All language subtitles for The.Mandalorian.S02E04.FRENCH.720p.WEB.H264-ZT.WwW.ZT-ZA.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,463 C'est moi ? 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,882 Vous devez faire erreur. 3 00:00:06,965 --> 00:00:10,511 - J'aurai d'autres crédits. - Je peux te garder au chaud... 4 00:00:11,637 --> 00:00:12,971 ou te refroidir. 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,103 Précédemment... 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 - Il est en bonne santé. - Vous en ferez quoi ? 7 00:00:25,901 --> 00:00:29,071 Cet objectif était d'une extrême importance pour moi. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 Que lui as-tu fait ? 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,950 Ne blessez pas cet enfant ! 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,411 Cara Dune est un vétéran. Elle était avec la Rébellion. 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,130 Tu restes ici ? 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,550 Nevarro est une superbe planète. 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,511 Maintenant qu'on a éliminé vermine et racaille, 14 00:00:52,594 --> 00:00:54,263 elle redevient respectable. 15 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Accroche-toi, le vol sera agité. 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,893 Mais je sais enfin où t'emmener. 17 00:01:36,763 --> 00:01:39,016 Bon, on recommence. 18 00:01:41,101 --> 00:01:43,270 Alors ? Tu as trouvé le fil ? 19 00:01:45,981 --> 00:01:47,232 Non, toujours rien. 20 00:01:55,866 --> 00:01:57,576 Tu as débranché le fil ? 21 00:01:57,659 --> 00:01:58,869 Le fil rouge ? 22 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 Non, le fil rouge. 23 00:02:03,207 --> 00:02:04,541 Montre-moi le rouge. 24 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Le rouge. 25 00:02:08,086 --> 00:02:09,213 C'est bien. 26 00:02:09,296 --> 00:02:13,800 Maintenant, branche-le à la place du bleu, sur le tableau. 27 00:02:16,303 --> 00:02:20,557 Branche le fil rouge là où était le bleu, d'accord ? 28 00:02:21,475 --> 00:02:23,560 Mais ne les laisse pas se toucher. 29 00:02:24,686 --> 00:02:26,480 Tu vois d'où venait le bleu ? 30 00:02:27,940 --> 00:02:29,608 Alors, mets le rouge... 31 00:02:29,691 --> 00:02:31,818 Ne remets pas le bleu. 32 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Mets le rouge à la place du bleu. 33 00:02:35,614 --> 00:02:38,075 Et le bleu là où était le rouge. 34 00:02:39,409 --> 00:02:40,744 Mais sois prudent. 35 00:02:40,827 --> 00:02:44,206 Ils sont de charge contraire, ne les rapproche pas. 36 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Garde-les séparés l'un de... 37 00:02:46,625 --> 00:02:47,876 Non, sépare-les. 38 00:02:54,633 --> 00:02:55,843 Ça va ? 39 00:03:01,473 --> 00:03:02,766 On aura essayé. 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 On n'est pas en état d'atteindre Corvus. 41 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 On doit aller voir des amis pour réparer. 42 00:03:25,038 --> 00:03:27,165 Tu aimerais retourner sur Nevarro ? 43 00:03:48,604 --> 00:03:50,063 Tiens. Compte ça. 44 00:03:52,524 --> 00:03:54,610 Bonjour, mon petit. 45 00:03:56,320 --> 00:03:58,405 Tu seras délicieux. 46 00:04:01,909 --> 00:04:02,951 C'est ma part ! 47 00:04:05,329 --> 00:04:07,164 Pas touche avant qu'on mange ! 48 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 De la visite. 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 Va voir ce que c'était. 50 00:04:35,067 --> 00:04:36,777 C'est le Marshal ! 51 00:05:34,251 --> 00:05:35,335 Okay, petit. 52 00:05:35,878 --> 00:05:38,005 Personne ne te mangera aujourd'hui. 53 00:05:39,882 --> 00:05:41,383 File, tu es libre. 54 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 Allez, file. 55 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 D'accord. 56 00:05:52,603 --> 00:05:53,645 Voilà pour toi. 57 00:05:54,188 --> 00:05:55,606 C'est tout ce que j'ai. 58 00:05:56,648 --> 00:06:00,110 Je dois rendre tout ça à leurs propriétaires. 59 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Chapitre 12 LE SIÈGE 60 00:07:00,712 --> 00:07:03,048 Quelqu'un a besoin de réparations. 61 00:07:12,599 --> 00:07:14,309 J'ai encore du crédit, ici ? 62 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 On doit pouvoir s'arranger, hein, Marshal ? 63 00:07:18,438 --> 00:07:20,232 On devrait y arriver. 64 00:07:21,942 --> 00:07:23,652 Je fais appel aux meilleurs. 65 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 Les gars ! 66 00:07:25,320 --> 00:07:27,990 Réparez ce vaisseau, qu'il soit comme neuf ! 67 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 Et toi, viens ici, petit ! 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,666 Mando a bien pris soin de toi ? 69 00:07:38,709 --> 00:07:40,294 Tu en as pris soin ? 70 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Oui ? Il a dit oui ! 71 00:07:46,466 --> 00:07:48,051 Viens là... 72 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Tu es mignon ! 73 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Vous n'avez pas dû chômer. 74 00:08:04,359 --> 00:08:06,778 Je me suis plongé dans la bureaucratie. 75 00:08:07,738 --> 00:08:10,574 C'est le Marshal Dune qui a nettoyé la ville. 76 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 Ton vaisseau fait pitié. 77 00:08:13,452 --> 00:08:15,746 Un accroc avec la Nouvelle République. 78 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 Ils devraient oublier la Bordure. 79 00:08:18,415 --> 00:08:21,585 Si l'Empire n'a pas su la gérer, c'est peine perdue. 80 00:08:22,211 --> 00:08:23,212 On y est. 81 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Je suis surpris que ce bâtiment soit debout. 82 00:08:27,382 --> 00:08:29,092 Attends de voir l'intérieur. 83 00:08:32,304 --> 00:08:36,308 Qui peut nommer une des cinq routes commerciales de la galaxie ? 84 00:08:36,391 --> 00:08:37,392 Personne ? 85 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Et la route Corellienne ? 86 00:08:39,728 --> 00:08:40,979 La Voie Hydiane ? 87 00:08:41,063 --> 00:08:43,106 Oui. La Voie Hydiane. 88 00:08:43,190 --> 00:08:46,235 - Une école ? - Les choses ont changé, ici. 89 00:08:46,318 --> 00:08:48,737 Laissons le petit et parlons affaires. 90 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 Où que j'aille, il me suit. 91 00:08:51,490 --> 00:08:54,034 Tu ne l'emmènerais pas là où on va. 92 00:08:55,244 --> 00:08:56,495 Il sera en sécurité. 93 00:08:56,620 --> 00:08:57,704 Tu as ma parole. 94 00:08:59,414 --> 00:09:01,834 ... transportés de la Bordure Extérieure 95 00:09:02,543 --> 00:09:05,087 aux mondes du Noyau. 96 00:09:06,088 --> 00:09:08,549 Mais il y a d'autres régions 97 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 dans notre galaxie. 98 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Ce sont la Bordure du Milieu... 99 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Viens. 100 00:09:15,848 --> 00:09:17,766 ...la Bordure du Milieu, 101 00:09:17,850 --> 00:09:20,310 les Colonies, le Noyau, 102 00:09:20,477 --> 00:09:22,145 et le Noyau Profond. 103 00:09:24,606 --> 00:09:27,150 Du calme, les enfants. 104 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 Reprenons le cours. 105 00:09:31,113 --> 00:09:34,867 La capitale de l'Ancienne République se trouvait dans le Noyau 106 00:09:34,950 --> 00:09:37,619 sur une planète nommée Coruscant. 107 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 La capitale de la Nouvelle République 108 00:09:42,249 --> 00:09:44,751 est sur la planète Chandrila, 109 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 également dans la région du Noyau. 110 00:09:49,840 --> 00:09:51,884 Reprenons du début. 111 00:09:53,010 --> 00:09:55,804 Le système contient aussi 112 00:09:55,971 --> 00:09:57,723 le Maelstrom Akkadais. 113 00:09:58,307 --> 00:10:00,434 Il entoure Kessel 114 00:10:00,684 --> 00:10:02,352 et ses trois lunes. 115 00:10:04,396 --> 00:10:06,523 Comme vous l'avez appris hier, 116 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 la galaxie compte de nombreux systèmes. 117 00:10:09,318 --> 00:10:12,029 Combien d'orbites dans le système de Kessel ? 118 00:10:12,529 --> 00:10:13,947 Vous en souvenez-vous ? 119 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 Je sais ! 120 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 Deux ? 121 00:10:19,703 --> 00:10:20,954 Oui, excellent. 122 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 La troisième lune de Kessel tourne autour de la planète, 123 00:10:25,334 --> 00:10:28,545 et cette lune parcourt la même orbite. 124 00:10:29,338 --> 00:10:31,215 Qui peut tracer cette orbite ? 125 00:10:34,384 --> 00:10:35,719 Un volontaire ? 126 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Personne ? 127 00:10:43,393 --> 00:10:47,231 Le vaisseau n'est pas immatriculé, mais il doit appartenir... 128 00:10:49,900 --> 00:10:51,151 Vous vous connaissez. 129 00:10:55,155 --> 00:10:57,282 Quelle surprise. 130 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Même chose. 131 00:10:59,326 --> 00:11:02,454 Mythrol est mon comptable depuis qu'il est pollywog. 132 00:11:02,913 --> 00:11:05,999 Il avait disparu après avoir bidouillé les comptes. 133 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Le magistrat Karga m'a permis de payer ma dette. 134 00:11:10,003 --> 00:11:11,004 Merci, au fait. 135 00:11:11,088 --> 00:11:13,507 350 ans. Plus ou moins. 136 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 S'il te fausse encore compagnie, appelle-moi. 137 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 Je ne tiens pas à me retrouver dans la carbonite. 138 00:11:20,931 --> 00:11:22,850 J'ai encore mal à l'œil gauche. 139 00:11:23,976 --> 00:11:25,269 On parle affaires ? 140 00:11:25,352 --> 00:11:28,063 - Je suis venu réparer. - Ce sera long. 141 00:11:28,146 --> 00:11:30,691 Autrement dit, tu as du temps libre. 142 00:11:33,068 --> 00:11:34,695 Et on a besoin de ton aide. 143 00:11:35,445 --> 00:11:36,446 Comment ça ? 144 00:11:37,656 --> 00:11:38,949 Voilà Nevarro. 145 00:11:40,367 --> 00:11:41,368 Nous sommes ici. 146 00:11:41,451 --> 00:11:43,996 Cette zone verte est sans danger. 147 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 Mais ce côté pose problème. 148 00:11:48,834 --> 00:11:50,586 Une ancienne base impériale. 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,755 Leur base, quand nous avons vaincu Moff Gideon. 150 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Elle est là depuis l'expansion impériale. 151 00:11:57,593 --> 00:12:00,846 Personnel réduit, mais elle n'a pas été abandonnée. 152 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 Elle contient des armes de combat 153 00:12:03,056 --> 00:12:06,018 que le marché noir aimerait s'approprier. 154 00:12:06,101 --> 00:12:09,313 Et tu veux détruire leurs dernières forces avant eux. 155 00:12:09,396 --> 00:12:11,481 Je veux qu'ils quittent ma planète. 156 00:12:12,649 --> 00:12:16,820 Si on détruit cette dernière base, Nevarro redeviendra sûre. 157 00:12:17,529 --> 00:12:20,032 Une base commerciale pour tout le secteur. 158 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Et cette planète serait libre. 159 00:12:27,873 --> 00:12:29,374 Comment ça se présente ? 160 00:12:38,091 --> 00:12:41,136 La base est alimentée par un réacteur. 161 00:12:41,220 --> 00:12:44,097 On entre, on le surcharge et on dégage. 162 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 Faudra laisser tourner le speeder. 163 00:12:48,060 --> 00:12:49,144 La voilà. 164 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Tu la vois ? 165 00:12:53,065 --> 00:12:54,858 Je vous dépose où ? 166 00:12:54,942 --> 00:12:56,401 Devant la porte ? 167 00:12:57,194 --> 00:12:59,112 Trop près pour un civil, non ? 168 00:12:59,196 --> 00:13:00,906 Je te laisse le choix. 169 00:13:00,989 --> 00:13:03,992 Tu nous déposes et j'efface un siècle de ta dette. 170 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Ou ? 171 00:13:05,702 --> 00:13:09,790 Ou tu rentres des champs de lave à pied avec ta veste hydratante. 172 00:13:09,873 --> 00:13:11,250 Sacré choix. 173 00:13:21,718 --> 00:13:24,513 Bon. On ne peut pas aller plus loin. 174 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Allons-y. 175 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 Les commandes ont fondu. 176 00:13:45,993 --> 00:13:48,287 Ils ne doivent pas résister à la lave. 177 00:13:48,370 --> 00:13:49,746 Camelote impériale. 178 00:13:50,372 --> 00:13:52,124 Bon, je rentre. 179 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 Rappelez-moi, on prendra rendez-vous. 180 00:13:54,626 --> 00:13:57,212 Gare tes branchies ici. 181 00:13:57,296 --> 00:13:59,089 Je commence à me déshydrater. 182 00:13:59,173 --> 00:14:01,967 Si j'enlevais 30 ans de plus à ta dette ? 183 00:14:03,051 --> 00:14:04,511 Vous ferez vite ? 184 00:14:04,595 --> 00:14:07,097 Attrape le fer à souder et aide-nous. 185 00:14:08,891 --> 00:14:12,311 Bon. Mais j'aime pas laisser mon speeder comme ça. 186 00:14:12,394 --> 00:14:13,937 Dépêche-toi ! 187 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 - J'arrive. - Vite. 188 00:14:21,737 --> 00:14:22,821 Restez là. 189 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 Ça va être long ? 190 00:14:37,336 --> 00:14:41,882 C'est fait pour la plomberie amateur. Une chance que je l'aie apporté. 191 00:14:41,965 --> 00:14:43,050 Dank farrik. 192 00:14:50,057 --> 00:14:51,266 Tu viens, ou quoi ? 193 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Je tente ma chance ici. 194 00:14:53,185 --> 00:14:56,480 Quand la mer de lave montera, on t'enverra une corde. 195 00:15:11,703 --> 00:15:12,829 Une base vide ? 196 00:15:18,919 --> 00:15:21,129 Le réacteur doit être dans le puits. 197 00:15:21,213 --> 00:15:25,634 En siphonnant le refroidisseur, la base explosera en quelques minutes. 198 00:15:26,218 --> 00:15:28,220 Un Marauder Trexler neuf ! 199 00:15:28,303 --> 00:15:30,305 Ça vaut cher, au marché noir. 200 00:15:30,389 --> 00:15:32,683 Et il se fera vaporiser avec la base. 201 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 Au boulot. 202 00:15:34,935 --> 00:15:36,270 Quel gâchis. 203 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Entrepôt, ici P.C. 204 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 Entrepôt ? 205 00:15:57,541 --> 00:16:00,335 Sécurité H.S. Vérifiez le relais. 206 00:16:01,670 --> 00:16:03,881 Entrepôt ? Ici... 207 00:16:20,439 --> 00:16:21,648 On en aura besoin. 208 00:16:23,525 --> 00:16:25,068 J'ai trouvé le puits. 209 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Allons-y. 210 00:16:31,283 --> 00:16:33,660 Le couloir d'accès devrait être là. 211 00:16:34,453 --> 00:16:36,496 Un transfo a dû sauter. 212 00:16:36,580 --> 00:16:37,831 On va vérifier. 213 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Section 4 ? TK-1-4-7. 214 00:16:40,626 --> 00:16:43,629 Scanner instable depuis la dernière rotation. 215 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Envoyez une équipe technique. 216 00:16:50,969 --> 00:16:52,888 Mythrol, ouvrez cette porte. 217 00:16:54,181 --> 00:16:55,724 Utilise le cylindre codé. 218 00:17:11,907 --> 00:17:13,450 J'allais le dire. 219 00:17:14,785 --> 00:17:15,827 Le voilà. 220 00:17:16,995 --> 00:17:19,665 Hacke le réacteur, siphonne le refroidisseur. 221 00:17:19,748 --> 00:17:21,250 On surveille les portes. 222 00:17:21,875 --> 00:17:23,377 - Moi ? - Oui, toi ! 223 00:17:23,877 --> 00:17:25,170 J'ai peur du vide. 224 00:17:26,046 --> 00:17:27,172 De la chaleur. 225 00:17:27,673 --> 00:17:28,674 De la lave. 226 00:17:28,757 --> 00:17:31,385 Et de la carbonite ? Au boulot ! 227 00:17:34,680 --> 00:17:36,390 Y a pas de barrière. 228 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 Juste ciel... 229 00:17:51,363 --> 00:17:53,115 Allez, dépêche-toi. 230 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Juste ciel... 231 00:18:13,802 --> 00:18:15,512 Elle va sauter ! 232 00:18:16,180 --> 00:18:17,598 Allons-nous-en ! 233 00:18:23,604 --> 00:18:26,231 - On a combien de temps ? - 10 minutes max. 234 00:18:31,445 --> 00:18:33,322 5-3-8-7, 5-3-8-9, suivez-moi. 235 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 Appelez des renforts ! 236 00:18:44,082 --> 00:18:45,626 Vite, purge le système. 237 00:18:49,922 --> 00:18:51,256 Détruis-le ! 238 00:19:10,317 --> 00:19:11,318 Qu'est-ce que... 239 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 Ce n'était qu'une base militaire ? 240 00:19:19,618 --> 00:19:20,953 Je croyais. 241 00:19:21,036 --> 00:19:22,913 Non. Pas une base militaire. 242 00:19:22,996 --> 00:19:24,164 C'est un labo. 243 00:19:25,374 --> 00:19:28,001 Il faut pénétrer le système et enquêter. 244 00:19:28,085 --> 00:19:30,170 - Et le réacteur ? - Obéis ! 245 00:19:33,715 --> 00:19:34,716 Je n'aime pas ça. 246 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Excusez-moi. 247 00:19:42,766 --> 00:19:45,143 Les résultats des essais ultérieurs 248 00:19:45,227 --> 00:19:47,938 ont aussi connu un échec catastrophique. 249 00:19:48,522 --> 00:19:50,941 Les effets positifs ont duré 2 semaines, 250 00:19:51,024 --> 00:19:53,819 mais le corps a hélas rejeté la transfusion. 251 00:19:56,488 --> 00:19:59,700 Je doute qu'on trouve un donneur plus compatible. 252 00:20:00,075 --> 00:20:03,245 Je recommande de suspendre toute expérimentation. 253 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Le volontaire pourrait succomber 254 00:20:06,331 --> 00:20:08,667 si on poursuit la transfusion. 255 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Malheureusement, nous avons épuisé 256 00:20:12,796 --> 00:20:14,173 nos réserves de sang. 257 00:20:15,132 --> 00:20:16,425 L'Enfant est petit. 258 00:20:16,508 --> 00:20:19,887 J'ai limité le prélèvement pour ne pas le tuer. 259 00:20:22,639 --> 00:20:25,684 Si l'expérience doit se poursuivre, 260 00:20:26,685 --> 00:20:28,854 il faudra avoir accès au donneur. 261 00:20:29,563 --> 00:20:32,649 Je ne vous décevrai pas cette fois, Moff Gideon. 262 00:20:34,234 --> 00:20:37,237 Une ancienne transmission. Moff Gideon est mort. 263 00:20:40,032 --> 00:20:41,658 Ça remonte à 3 jours. 264 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 Si Gideon est vivant... 265 00:20:45,495 --> 00:20:46,580 Les voilà ! 266 00:20:52,419 --> 00:20:53,587 On les tient ! 267 00:21:04,181 --> 00:21:05,307 Je dois récupérer l'Enfant. 268 00:21:05,390 --> 00:21:06,850 Repars en jet. 269 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 On te retrouvera en ville. 270 00:21:09,061 --> 00:21:10,312 Allons-y ! 271 00:21:10,896 --> 00:21:12,856 Ça devait exploser quand ? 272 00:21:17,236 --> 00:21:18,654 Ils se déplacent ! 273 00:21:26,620 --> 00:21:27,663 Allez. 274 00:21:30,040 --> 00:21:31,834 On pense qu'ils vont vers... 275 00:22:04,825 --> 00:22:06,034 Par ici ! 276 00:22:40,194 --> 00:22:41,570 Chargez vos armes. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,573 Les voilà ! Pulvérisez-les ! 278 00:22:52,331 --> 00:22:53,749 On est pris au piège ! 279 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Tu es sûr ? 280 00:22:57,794 --> 00:22:58,921 Couvrez-moi ! 281 00:23:02,174 --> 00:23:03,675 Qu'est-ce qu'elle fait ? 282 00:23:12,267 --> 00:23:14,603 Allez, ma belle, surprends-moi. 283 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Vous attendez une invitation ? Venez ! 284 00:23:56,103 --> 00:23:57,688 Vous n'allez pas... 285 00:23:57,771 --> 00:23:59,189 Accrochez-vous ! 286 00:24:18,250 --> 00:24:20,210 Minute. C'était mon speeder ? 287 00:24:53,452 --> 00:24:55,996 - Occupe-toi des canons. - Bien reçu. 288 00:25:21,104 --> 00:25:22,272 Un de moins. 289 00:25:35,827 --> 00:25:37,287 Je l'ai perdu ! 290 00:26:31,258 --> 00:26:32,509 On a réussi ! 291 00:26:33,385 --> 00:26:34,595 On rentre ! 292 00:26:50,068 --> 00:26:51,612 C'était prématuré. 293 00:26:51,778 --> 00:26:54,239 Manœuvre ! Je me charge d'eux ! 294 00:27:26,355 --> 00:27:28,190 Tu fais quoi, derrière ? 295 00:27:28,273 --> 00:27:30,734 Tu veux ma place ? Avec plaisir ! 296 00:27:37,699 --> 00:27:39,785 Tu peux pas accélérer ? 297 00:27:41,453 --> 00:27:42,829 Allez... 298 00:28:07,688 --> 00:28:08,981 On y est presque ! 299 00:28:32,963 --> 00:28:34,256 Accroche-toi, petit. 300 00:29:50,916 --> 00:29:52,709 Pas si mal, hein, petit ? 301 00:29:56,797 --> 00:29:58,090 Bon sang... 302 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 C'était de la haute voltige, Mando. 303 00:30:02,302 --> 00:30:03,762 Je te dois combien ? 304 00:30:03,846 --> 00:30:06,098 Avec les réparations, on est quittes. 305 00:30:09,059 --> 00:30:10,727 Je peux t'offrir un verre ? 306 00:30:10,811 --> 00:30:14,022 Désolé, je dois faire de la maintenance à bord. 307 00:30:14,106 --> 00:30:16,900 Et repartir avant que Gideon se réveille. 308 00:30:16,984 --> 00:30:18,944 Bon vol, l'ami. 309 00:30:26,535 --> 00:30:30,247 Pas d'autre souvenir avant l'explosion de la base ? 310 00:30:34,918 --> 00:30:37,171 C'était après le saut du Razor Crest ? 311 00:30:37,254 --> 00:30:39,256 Je n'ai pas parlé de Razor Crest. 312 00:30:39,798 --> 00:30:41,133 Votre transpondeur... 313 00:30:41,216 --> 00:30:43,594 Transpondeur ? Vous plaisantez. 314 00:30:44,094 --> 00:30:47,472 Pour le droïde de contrôle, tout est "pré-Empire". 315 00:30:48,140 --> 00:30:49,808 On n'est pas sur Coruscant. 316 00:30:50,767 --> 00:30:52,519 Rien à ajouter ? 317 00:30:53,562 --> 00:30:55,189 Pas que je sache, monsieur. 318 00:30:55,272 --> 00:30:57,900 Mais si ça me revient, 319 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 je vous hologrammerai. 320 00:31:01,695 --> 00:31:04,781 Si jamais vous revenez jusqu'ici. 321 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Quoi ? 322 00:31:27,262 --> 00:31:29,556 Vous avez nettoyé le système. 323 00:31:30,140 --> 00:31:32,351 Vos états de service sont parfaits. 324 00:31:33,185 --> 00:31:34,770 On aurait besoin de vous. 325 00:31:36,772 --> 00:31:38,232 Je ne rempilerai pas. 326 00:31:43,195 --> 00:31:45,030 Il se passe des choses, ici. 327 00:31:45,781 --> 00:31:48,033 Ils n'y croient pas, mais c'est vrai. 328 00:31:48,867 --> 00:31:50,661 Ce ne sont pas des incidents. 329 00:31:50,744 --> 00:31:52,704 Il faut arrêter ça au plus tôt. 330 00:31:52,788 --> 00:31:55,165 Mais on a besoin de soutien local. 331 00:31:59,962 --> 00:32:01,588 Vous venez d'Alderaan. 332 00:32:02,881 --> 00:32:04,591 J'ai servi pendant Alderaan. 333 00:32:10,639 --> 00:32:12,307 Vous avez perdu quelqu'un ? 334 00:32:17,020 --> 00:32:18,438 Tout le monde. 335 00:32:19,690 --> 00:32:21,024 Mes condoléances. 336 00:33:16,288 --> 00:33:17,956 Du nouveau pour moi ? 337 00:33:18,207 --> 00:33:21,877 L'objet a été mis en place selon vos ordres. 338 00:33:22,753 --> 00:33:23,795 Bien. 339 00:33:24,379 --> 00:33:26,632 Tu seras récompensé dans la nouvelle ère. 340 00:33:48,987 --> 00:33:51,573 La balise est sur le Razor Crest. 341 00:33:53,116 --> 00:33:54,785 Il a toujours l'objectif ? 342 00:33:54,952 --> 00:33:57,746 Oui. Notre source l'a confirmé. 343 00:34:00,207 --> 00:34:02,334 Et nous serons prêts. 344 00:36:49,918 --> 00:36:51,920 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé 23254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.