All language subtitles for The Vigil 2020 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,434 --> 00:01:13,568 Durant des millénaires, les Juifs ont pratiqué le rite de la Vigile. 2 00:01:13,735 --> 00:01:19,282 Lorsqu'un membre de la communauté meurt, son corps est veillé pendant 24 heures... 3 00:01:19,449 --> 00:01:23,870 par un Shomer, un veilleur, qui récite les psaumes... 4 00:01:24,037 --> 00:01:30,084 pour réconforter l'âme du défunt et la protéger du mal invisible. 5 00:01:30,251 --> 00:01:35,048 Ce veilleur est un membre de la famille ou un ami... 6 00:01:35,215 --> 00:01:37,842 mais il y a des Shomers payés... 7 00:01:38,009 --> 00:01:42,347 engagés pour faire la Vigile si personne d'autre ne le peut. 8 00:04:12,997 --> 00:04:14,040 "Me gonfle pas !" 9 00:04:36,813 --> 00:04:37,939 Vous voyez ? 10 00:04:57,292 --> 00:04:59,586 Un gros vieux goy aux dents pourries ? 11 00:04:59,794 --> 00:05:01,629 Bourré dans la rue. 12 00:06:57,620 --> 00:06:58,955 C'est pas vrai ! 13 00:08:51,526 --> 00:08:52,986 Je dois lui parler. 14 00:08:57,240 --> 00:08:58,616 J'ai une chose à lui demander. 15 00:09:13,172 --> 00:09:14,465 Comment vas-tu ? 16 00:09:16,301 --> 00:09:18,720 - Tu as l'air fatigué. - Je vais bien. 17 00:09:36,196 --> 00:09:39,240 Je pense à toi tout le temps, tu comprends ? 18 00:09:39,407 --> 00:09:41,492 T'as dit que t'avais une question. 19 00:09:59,886 --> 00:10:02,055 Comment tu sais ça ? 20 00:10:03,097 --> 00:10:05,934 Peu importe. Je te donne 200 dollars en liquide. 21 00:14:00,084 --> 00:14:01,461 Béni soit le vrai juge. 22 00:14:11,638 --> 00:14:12,764 C'est lui, le shomer. 23 00:16:48,461 --> 00:16:49,671 À plus. 24 00:19:20,196 --> 00:19:25,243 Comment parler aux femmes 25 00:19:25,702 --> 00:19:29,539 Les 10 meilleures façons d'engager la conversation avec une femme 26 00:19:34,252 --> 00:19:35,670 Les 8 meilleures façons 27 00:19:35,837 --> 00:19:38,590 Comment avoir une vraie conversation avec une femme 28 00:19:41,467 --> 00:19:45,597 Par étapes: Comment parler aux femmes 29 00:19:45,722 --> 00:19:49,267 L'art de parler aux femmes 30 00:23:26,150 --> 00:23:27,527 Y a quelqu'un ? 31 00:24:28,504 --> 00:24:31,633 Mazik 27 juillet 1979 32 00:25:20,932 --> 00:25:22,809 T'as dit que Leib faisait de la magie. 33 00:25:24,310 --> 00:25:25,186 Il en a pas fait ! 34 00:25:25,436 --> 00:25:28,064 J'ai jamais dit qu'il faisait de la magie. 35 00:25:28,398 --> 00:25:29,357 - Si ! 36 00:25:30,900 --> 00:25:32,026 Je te montrerai. 37 00:25:32,861 --> 00:25:33,778 Promis ? 38 00:25:34,445 --> 00:25:35,572 Si Dieu le veut. 39 00:27:22,845 --> 00:27:26,140 Sarah: Salut 40 00:27:33,606 --> 00:27:36,818 Salut. 41 00:27:51,958 --> 00:27:55,003 Nouveau message de Sarah 42 00:28:27,368 --> 00:28:30,288 Sarah Tu fais quoi? 43 00:28:32,081 --> 00:28:40,131 Je travaille. Je suis Shomer cette nuit. 44 00:28:44,177 --> 00:28:51,434 Je ne devrais pas téléphoner. 45 00:28:55,104 --> 00:28:57,524 O.K. Excuse-moi. 46 00:29:16,084 --> 00:29:18,753 Non, c'est O.K. 47 00:29:26,803 --> 00:29:30,807 Qu'est-ce que tu... 48 00:29:35,186 --> 00:29:37,856 La nuit est belle. On voit la lune. 49 00:29:38,022 --> 00:29:42,026 Tu as déjà vu le lapin qui est dedans? 50 00:29:43,194 --> 00:29:45,446 Le lapin? 51 00:29:50,910 --> 00:29:54,038 Le museau est en haut, la queue en bas. 52 00:29:54,163 --> 00:29:57,375 C'est bête. Je te laisse. 53 00:30:30,033 --> 00:30:33,661 Ce n'est pas... 54 00:30:34,871 --> 00:30:36,998 bête. 55 00:30:38,541 --> 00:30:43,504 À bientôt. 56 00:30:46,925 --> 00:30:49,385 Appelle-moi ou FaceTime si tu t'ennuies. 57 00:31:24,963 --> 00:31:28,841 Nouveau message de numéro inconnu 58 00:33:52,652 --> 00:33:54,028 Reprends-toi ! 59 00:34:03,787 --> 00:34:05,289 Je perds la boule. 60 00:34:17,176 --> 00:34:18,595 Je deviens cinglé. 61 00:46:17,689 --> 00:46:19,357 Dieu soit loué ! 62 00:59:28,021 --> 00:59:31,024 Je les ai laissés te faire du mal. 63 00:59:39,157 --> 00:59:40,825 Je pouvais pas... 64 00:59:41,242 --> 00:59:43,369 Je pouvais pas bouger. 65 00:59:47,332 --> 00:59:49,792 Je les ai laissés te faire du mal. 66 01:00:05,183 --> 01:00:06,351 Bien sûr ! 67 01:01:53,458 --> 01:01:56,044 Tu dois aller à l'étage, Yacov. 68 01:01:56,753 --> 01:02:00,006 Tu perds ton temps à lutter. 69 01:02:08,431 --> 01:02:10,934 Tu as regardé Burech crier. 70 01:02:11,517 --> 01:02:13,645 Tu regardais et il t'appelait à l'aide. 71 01:02:13,811 --> 01:02:15,730 Et tu n'as pas bougé. 72 01:02:15,897 --> 01:02:18,983 Tu l'as laissé mourir comme un chien ! 73 01:21:58,621 --> 01:22:01,875 Berk, je me suis levée tôt. Comment s'est passée ta nuit? 74 01:22:32,947 --> 01:22:35,617 Du café? 5074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.