Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,458
VÁNOČNÍ KRONIKY
DÍL XVII
3
00:00:23,166 --> 00:00:26,000
KAPITOLA DRUHÁ
NÁVRAT BELSNICKELA
4
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
JIŽNÍ PÓL
5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
ZÁKAZ VSTUPU!
NEVSTUPOVAT!
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
Pozor!
7
00:01:08,208 --> 00:01:09,458
Bylo to moc fajn.
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,833
Dokud jsi to všechno nepokazil.
9
00:01:22,375 --> 00:01:24,750
Byli jste první lidé, kterým jsem věřil…
10
00:01:26,208 --> 00:01:27,166
a taky poslední.
11
00:01:33,083 --> 00:01:34,166
Belsnickele.
12
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Specku!
13
00:01:38,125 --> 00:01:39,666
Nesmíš mě tak děsit.
14
00:01:39,750 --> 00:01:40,916
Omlouvám se.
15
00:01:41,000 --> 00:01:42,333
Kde jsi tak dlouho?
16
00:01:43,208 --> 00:01:45,333
Byl to kus cesty.
17
00:01:46,750 --> 00:01:49,416
Díky ní se dostaneš na Severní pól.
18
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
To doufej. Už jen kvůli sobě.
19
00:01:54,458 --> 00:01:56,666
Do Vánoc zbývá už jen pět dní.
20
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
Pusťte mě!
21
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
Co děláš s mou kamerou?
22
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
Páni! Pocházím z dlouhé linieopravdových věřících.
23
00:02:18,958 --> 00:02:21,333
Nefalšovaný opravdový věřící.
24
00:02:23,041 --> 00:02:23,875
No…
25
00:02:24,666 --> 00:02:26,250
to teď všechno změním.
26
00:02:28,583 --> 00:02:29,708
Najdi ji.
27
00:02:29,791 --> 00:02:30,875
Jdu na to!
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,375
Je dokonalá.
29
00:03:10,333 --> 00:03:13,083
Tohle jsou ty nejhorší Vánoce na světě.
30
00:03:13,166 --> 00:03:14,916
- Vážně?
- Jo.
31
00:03:15,000 --> 00:03:17,791
Kdo by chtěl trávit nejlepší svátky roku
32
00:03:17,875 --> 00:03:20,208
na rozpálený pláži s koktejlem v ruce?
33
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
Hádám, že asi úplně všichni.
34
00:03:23,125 --> 00:03:24,291
Já teda ne.
35
00:03:24,375 --> 00:03:26,583
Radši bych byla doma, pekla cukroví
36
00:03:26,666 --> 00:03:29,500
a stavěla sněhuláky z opravdovýho sněhu.
37
00:03:31,458 --> 00:03:32,291
Nejhorší je,
38
00:03:32,375 --> 00:03:36,333
že všichni mí kamarádi pořádají party,
nakupují a sáňkují.
39
00:03:38,333 --> 00:03:39,416
Já o to přijdu.
40
00:03:40,000 --> 00:03:41,958
Kate, stejně s tím nic neuděláš.
41
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
Tak se uklidni a zkus si to tu užít.
42
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Byl jsi lepší, když jsi kradl auta.
43
00:03:48,291 --> 00:03:50,375
A ty mi zas jen kazíš náladu.
44
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
Jsou trapný.
45
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
Pojďte k nám!
46
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
Tak o to tady jde. O Boba.
47
00:04:06,750 --> 00:04:10,375
O něj nejde. Bob je mi úplně ukradenej.
48
00:04:10,458 --> 00:04:12,583
Vzal nás sem, aby se vlichotil mámě.
49
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
Nech ho být.
Znamená to, že ji má fakt rád.
50
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
Ještě je brzo.
Chodí spolu jen deset měsíců.
51
00:04:19,750 --> 00:04:21,916
Vždyť už se znají mnohem dýl.
52
00:04:22,875 --> 00:04:23,750
A navíc,
53
00:04:24,916 --> 00:04:26,291
máma je s ním šťastná.
54
00:04:27,541 --> 00:04:29,833
Jo, ale táta to není.
55
00:04:33,541 --> 00:04:35,708
Cómo estás, pařmeni?
56
00:04:35,791 --> 00:04:37,291
Co pozorujete?
57
00:04:45,333 --> 00:04:48,708
Určitý věci už z hlavy nedostaneš.
Mám pravdu?
58
00:04:50,958 --> 00:04:53,583
Myslíte, že ji tu táta požádá o ruku?
59
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
Nebo ona jeho.
60
00:04:56,458 --> 00:04:58,750
Vaše máma je docela pokroková.
61
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Teddy, mají tu šnorchlování. Chceš jít?
62
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Vteřinku!
63
00:05:04,666 --> 00:05:06,333
- Chcete jít taky?
- Ne.
64
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
Díky za zeptání, ale já trpím úzkostí,
65
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
astmatem a alergií asi na 11 věcí.
66
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
Fajn, jak chcete.
67
00:05:16,416 --> 00:05:18,916
Hlavu vzhůru, Grinchi.
68
00:05:19,000 --> 00:05:21,625
Jako opravdový věřící
zapomínáš na jednu věc.
69
00:05:22,208 --> 00:05:23,583
Neškleb se.
70
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Kate, počkej!
71
00:05:31,750 --> 00:05:33,416
Čokoládový koktejl, prosím.
72
00:05:33,500 --> 00:05:36,000
Pro mě taky. A můžu ho mít bez laktózy?
73
00:05:36,083 --> 00:05:37,125
- Dobře.
- Děkuju.
74
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Co budeme dělat?
75
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
My?
76
00:05:42,291 --> 00:05:45,833
Já se sama zabavím.
Nechceš jít na tobogán?
77
00:05:45,916 --> 00:05:48,583
- Bude to sranda.
- A riskovat zlomený nos?
78
00:05:48,666 --> 00:05:50,083
Nos je na mně nejhezčí.
79
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
Ahoj.
80
00:05:52,583 --> 00:05:55,000
Na pláži se zpívají koledy. Chcete jít?
81
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
- Jo.
- Ne, díky.
82
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
No tak, Kate. Prý máš koledy moc ráda.
83
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
Kate má skvělý hlas.
Byla sólistkou školního sboru.
84
00:06:03,500 --> 00:06:04,708
V pátý třídě.
85
00:06:04,791 --> 00:06:06,666
Vážně? Já taky!
86
00:06:06,750 --> 00:06:07,583
Vážně?
87
00:06:07,666 --> 00:06:11,541
Jo. Nic nenavodí vánoční atmosféru
tak jako koledy.
88
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
- No tak. Koledy?
- Jo.
89
00:06:13,416 --> 00:06:17,916
Ó, jedličko,
90
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
jak krásné máš jehličí.
91
00:06:27,583 --> 00:06:29,458
Udělal jsem něco špatně?
92
00:06:29,541 --> 00:06:30,583
Ne, jen…
93
00:06:32,125 --> 00:06:34,375
To byla oblíbená písnička jejího táty.
94
00:06:36,000 --> 00:06:37,416
Promiň, to jsem nevěděl.
95
00:06:37,500 --> 00:06:39,375
To jsi ani nemohl.
96
00:06:41,583 --> 00:06:43,458
Je v pubertě.
97
00:06:52,666 --> 00:06:56,291
Santo, vím, že je na psaní dopisu pozdě
98
00:06:56,375 --> 00:06:57,958
a Wi-Fi tu nestojí za nic,
99
00:06:58,791 --> 00:07:01,833
ale jestli posloucháš,
chci změnit svoje přání.
100
00:07:02,708 --> 00:07:05,166
Elektrická koloběžka by byla super, ale…
101
00:07:05,916 --> 00:07:07,916
teď potřebuju něco důležitějšího.
102
00:07:08,791 --> 00:07:10,416
Potřebuju odsud vypadnout.
103
00:07:11,166 --> 00:07:14,833
Máma nás vyměnila za novýho chlapa
a jeho ustrašenýho syna.
104
00:07:15,458 --> 00:07:16,708
Je mi z toho smutno.
105
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
A za pár týdnů
106
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
se na tátu zapomene úplně.
107
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
Santo, prosím. Pomoz opravdové věřící,
108
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
nebo přísahám,
109
00:07:29,458 --> 00:07:30,583
že uteču.
110
00:07:37,875 --> 00:07:39,416
Takže ty chceš utýct, jo?
111
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
To se dá snadno zařídit.
112
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
ŠNORCHLOVACÍ DOBRODRUŽSTVÍ
113
00:07:45,666 --> 00:07:47,875
Mám pro vás dobrou zprávu.
114
00:07:47,958 --> 00:07:50,916
Ráno jsem se vzbudil
a našel pod dveřma překvapení.
115
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
Hotel nám poslal dárek.
116
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
Jaký?
117
00:07:56,083 --> 00:07:59,833
První je: „Co si zaskotačit s rejnoky
118
00:07:59,916 --> 00:08:03,916
a zápasit s želvami
na šnorchlovacím dobrodružství pro dva?“
119
00:08:04,000 --> 00:08:06,583
To je pecka! Vím, kdo šnorchlování miluje.
120
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
To není všechno.
121
00:08:08,458 --> 00:08:14,541
„Dva šťastlivci přespí v Tulumu a užijí si
privátní prohlídku mayských ruin.“
122
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
To myslíš vážně?
123
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
„Sbalte si kartáček
a dobrodružnou povahu.“
124
00:08:19,250 --> 00:08:21,916
Dvoudenní výlet do Tulumu? To zní skvěle!
125
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
Jen říkám.
126
00:08:23,625 --> 00:08:26,791
Poslouchejte.
„Vaše děti se budou mít jako v ráji.
127
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
Až bude vaše rodina mimo rezort,
128
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
nacpete se k prasknutí zmrzlinou
129
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
a vyberete si z desítek zábavných aktivit
130
00:08:34,375 --> 00:08:36,916
během přespávačky v Dětském klubu.“
131
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Přespávačka?
132
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Kate! Bude to zábava!
133
00:08:42,250 --> 00:08:44,625
Já jsem na Dětský klub už moc stará, ne?
134
00:08:45,708 --> 00:08:48,958
Ještě to stihneš. Pustí tě tam.
135
00:08:49,458 --> 00:08:51,000
To máš kliku.
136
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Počkej.
137
00:08:55,041 --> 00:08:58,916
Nechceš se nás tím jen zbavit,
abys mohl mámu požádat o ruku?
138
00:08:59,833 --> 00:09:00,791
Kate?
139
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
Promiň.
140
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
Nejdřív nás nutíš
trávit Vánoce na rovníku,
141
00:09:05,666 --> 00:09:07,708
a teď ani nebudeme spolu?
142
00:09:07,791 --> 00:09:09,625
Tak jo. Omluvte nás.
143
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
Jdeme.
144
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
Proč jsi na Boba tak ošklivá?
145
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
Nezapomínej,
že nám tenhle super výlet zaplatil.
146
00:09:17,916 --> 00:09:19,916
A ty bys neměla zapomínat na tátu.
147
00:09:24,791 --> 00:09:28,375
Jen proto, že mi na Bobovi záleží…
148
00:09:28,458 --> 00:09:32,041
Je to tak. Mám ho moc ráda.
149
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
Neznamená to, že už tvého tátu nemiluju.
150
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
To přece nejde.
151
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
Dobře.
152
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
Řeknu Bobovi, že do Tulumu nemůžeme.
153
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
Zůstaneme tady s vámi.
154
00:09:51,208 --> 00:09:53,333
Ne, měli byste tam jet.
155
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
To nejde. Nemůžu vás tu jen tak nechat.
156
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
Neboj, mami.
157
00:10:00,458 --> 00:10:03,166
Byla jsem nevděčná.
Nevím, co to do mě vjelo.
158
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Jeďte se bavit. Zasloužíte si to.
159
00:10:05,875 --> 00:10:09,333
Moc dobře vím,
jak se na ty mayské ruiny těšíš.
160
00:10:11,458 --> 00:10:13,583
Vážně ti to nevadí?
161
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
Ne.
162
00:10:14,791 --> 00:10:17,958
Slibuju, že o mně až do konce dovolené
nebudeš vědět.
163
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Dobrý den.
164
00:10:22,833 --> 00:10:26,625
Chci se zeptat, jestli není volno
v letadle dnes do Bostonu.
165
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Napadlo mě, že odjedu dřív.
166
00:10:30,875 --> 00:10:32,500
Můžu to změnit na letišti?
167
00:10:33,083 --> 00:10:34,125
Super. Děkuju.
168
00:10:35,041 --> 00:10:37,750
Dobře, vrátíme se zítra pozdě odpoledne.
169
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
Vím, že jsem se ráno tvářil statečně,
170
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
ale začínám měnit názor.
171
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
Vážně budeš pryč celý den?
172
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
Tak hele, kamaráde.
173
00:10:54,208 --> 00:10:57,208
Vím, že to je těžké, co máma umřela.
174
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
Ale musíme žít dál.
175
00:10:59,583 --> 00:11:01,250
Nesmíme ustrnout na místě.
176
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
A navíc ti trocha nezávislosti prospěje.
177
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
Já bych ale chtěl být nezávislý
trochu blíž tobě.
178
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
To zvládneš. Tak pojď.
179
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
To bude dobrý. Neboj.
180
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
- V pořádku?
- Jo.
181
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
Kdo jede do Tulumu,
potřebuju vidět lístky.
182
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
Dobře. Tak se mějte.
183
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
- Teddy…
- Já vím, žádný alkohol.
184
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
Ano. A doufala jsem, že na ně dohlídneš.
185
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
Já se o ně postarám. Neboj.
186
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
Dobře. Mám tě ráda.
187
00:11:35,375 --> 00:11:36,333
Já tebe taky.
188
00:11:36,416 --> 00:11:38,750
- Tak se dobře bavte!
- Mějte se.
189
00:11:41,708 --> 00:11:43,750
Nemusíš na nás dohlížet.
190
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
To jsem ani nechtěl.
191
00:11:45,208 --> 00:11:46,041
Teddy!
192
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
Tak zítra.
193
00:11:51,125 --> 00:11:53,708
Kate, kam jdeš?
194
00:11:54,291 --> 00:11:55,750
Dětský klub je tudy.
195
00:11:56,916 --> 00:11:59,333
No jasně. Jo…
196
00:11:59,416 --> 00:12:01,333
Jdu na záchod,
197
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
tak jdi napřed a já za chvíli dorazím.
198
00:12:04,833 --> 00:12:06,291
Počkám na tebe.
199
00:12:07,375 --> 00:12:11,125
Jdi do Dětskýho klubu, Jacku.
Jako tvá chůva ti to přikazuju.
200
00:12:11,750 --> 00:12:13,541
Jsi starší jen o tři roky.
201
00:12:15,125 --> 00:12:19,166
Ale jsi služebně starší,
tak ti budu držet místo u výrobníku slizu.
202
00:12:37,458 --> 00:12:39,416
Dobrej. Na letiště?
203
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Jo.
204
00:12:40,625 --> 00:12:43,541
Řidič píchnul, tak zatím vozím lidi já.
205
00:12:43,625 --> 00:12:44,916
Bezva.
206
00:12:45,916 --> 00:12:48,833
Vezmu to zkratkou.
Ušetří nám to polovinu času.
207
00:12:48,916 --> 00:12:49,750
Tak jo.
208
00:12:56,333 --> 00:13:00,250
Dle předčasnýho odjezdu soudím,
že dovolená nedopadla dle představ.
209
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
Je to složitý. Moje máma a…
210
00:13:02,875 --> 00:13:03,791
Nic neříkej.
211
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
Já to měl s rodinou taky těžký.
212
00:13:06,916 --> 00:13:09,041
Před pár lety jsem před tím utekl.
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,125
Bylo mi jako tobě.
214
00:13:12,250 --> 00:13:15,166
Pro všechny bude nejlepší,
když tu vůbec nebudu.
215
00:13:17,458 --> 00:13:19,791
Můžou mít svou rodinu beze mě.
216
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
Kate!
217
00:13:21,583 --> 00:13:22,666
Ty utíkáš?
218
00:13:24,166 --> 00:13:26,083
Vždyť jsi mě měla hlídat.
219
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Jacku, neber si to osobně…
220
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
Co to je?
221
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Vypadá to jako…
222
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
Šťastnou cestu.
223
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
Bojím se, že tohle už není Mexiko.
224
00:14:04,333 --> 00:14:07,791
V okruhu 16 000 kilometrů
od Yucatánského poloostrova
225
00:14:07,875 --> 00:14:09,916
žádné ledovce nejsou.
226
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
Vypadá to tu jak na Severním pólu!
227
00:14:18,625 --> 00:14:19,750
Tys mě vyslyšel.
228
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
Já věděl, že si mám vzít péřovku.
229
00:14:21,916 --> 00:14:23,666
Vždyť tu zmrzneme!
230
00:14:24,333 --> 00:14:26,500
Neboj, Jacku. To bude dobrý.
231
00:14:27,208 --> 00:14:28,333
On pro nás přijede.
232
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Doufám.
233
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
Kdo přijede?
234
00:14:58,666 --> 00:14:59,541
Dasher!
235
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
Dlouho jsem tě neviděl, Jolo.
236
00:15:20,583 --> 00:15:22,833
Já myslel, žes nechala soby na pokoji.
237
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Tak schválně, co řekneš na tohle!
238
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
Pomoc!
239
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
Haló?
240
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
Zachraňte nás někdo!
241
00:15:54,083 --> 00:15:54,916
Tak počkat.
242
00:15:57,041 --> 00:15:59,750
Dneska je tvůj šťastný den, Julkočko.
243
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
Do oblak!
244
00:16:13,416 --> 00:16:16,333
Dolů!
245
00:16:17,083 --> 00:16:18,166
Prr!
246
00:16:26,083 --> 00:16:27,916
Panečku.
247
00:16:48,583 --> 00:16:50,041
Zpátky do vesnice!
248
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
Tak letíme! Zpátky domů!
249
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
Doleva!
250
00:17:04,333 --> 00:17:05,250
Doprava!
251
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
Doleva!
252
00:17:09,165 --> 00:17:10,000
Doprava!
253
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Doleva!
254
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
Doprava!
255
00:17:25,040 --> 00:17:26,040
Doleva!
256
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
Doprava!
257
00:17:29,125 --> 00:17:31,375
Zvládli jsme to! Dobrá práce!
258
00:17:52,333 --> 00:17:54,833
Je fajn být zpátky v Borealisu, kamarádko.
259
00:17:55,833 --> 00:17:56,833
Jak vidíš,
260
00:17:57,541 --> 00:17:59,125
Santa mi padnul do pasti.
261
00:18:01,583 --> 00:18:03,500
Jeho čas se chýlí ke konci.
262
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
A můj právě začíná.
263
00:18:08,875 --> 00:18:09,708
Nech toho.
264
00:18:10,208 --> 00:18:11,625
Pardon.
265
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
Božínku.
266
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
Už letí!
267
00:18:38,500 --> 00:18:39,791
Co děláš?
268
00:18:43,166 --> 00:18:44,791
Odvezte sáně.
269
00:18:44,875 --> 00:18:46,208
A nakrmte soby.
270
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
Co se děje?
271
00:18:47,208 --> 00:18:51,000
Našel jsem je na kře před Závojem.
Málem umrzli.
272
00:18:51,083 --> 00:18:52,583
Božínku.
273
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
Jojo, připrav horkou čokoládu.
274
00:18:55,708 --> 00:18:58,833
Huggu, dej do ní trnkovník,
šťávu z hopsálníku
275
00:18:58,916 --> 00:19:00,750
a lupy z cornwallských rarachů.
276
00:19:09,500 --> 00:19:10,666
Hotovo!
277
00:19:20,083 --> 00:19:20,916
Napij se.
278
00:19:30,208 --> 00:19:31,291
A je to.
279
00:19:32,375 --> 00:19:34,000
Budeš v pořádku, Kate.
280
00:19:35,125 --> 00:19:36,541
Jak víte, kdo jsem?
281
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
Tady ví všichni, kdo jsi.
282
00:19:39,208 --> 00:19:42,208
Viděli jsme nahrávku
tvých vánočních dobrodružství
283
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
před dvěma lety.
284
00:19:45,166 --> 00:19:47,291
Vy jste paní Clausová?
285
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
To jsem já.
286
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
Takže to znamená…?
287
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Santo!
288
00:19:55,541 --> 00:19:57,791
Kate Pierceová! Je ti dobře?
289
00:19:57,875 --> 00:19:59,583
Nic mi není, ale…
290
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
My proletěli kaleidoskopem?
Všude bylo tolik barev!
291
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
Ne, jen jsme se vraceli
skrz Závoj Borealisu.
292
00:20:06,916 --> 00:20:08,833
Žijeme tu pod štítem.
293
00:20:08,916 --> 00:20:11,875
Ukrývá nás a chrání před okolním světem.
294
00:20:11,958 --> 00:20:15,041
Ale řekni mi,
jak jsi ve jménu všeho svatého
295
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
skončila uprostřed Severního pólu?
296
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
- To jsi nezařídil ty?
- Ne.
297
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
Jestli se nepletu, máš být v Cancúnu.
298
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Napij se.
299
00:20:28,958 --> 00:20:31,750
A je to, zlatíčko. Už je ti líp?
300
00:20:32,375 --> 00:20:34,000
Jo, cítím se…
301
00:20:34,875 --> 00:20:36,166
skvěle.
302
00:20:36,750 --> 00:20:38,000
Moc dobrá čokoláda.
303
00:20:38,666 --> 00:20:40,125
Můj speciální recept.
304
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Máte štěstí,
že jsem zrovna lovil Julkočku Jolu,
305
00:20:43,083 --> 00:20:45,083
jinak bych si vás nevšimnul.
306
00:20:45,875 --> 00:20:48,083
Já myslela, že je to součástí plánu.
307
00:20:49,458 --> 00:20:51,375
Abys mi splnil moje přání.
308
00:20:53,708 --> 00:20:55,041
Elektrickou koloběžku?
309
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
Ne, tu ne.
310
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
Myslím tamto přání.
311
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
Však víš. To přání!
312
00:21:01,333 --> 00:21:04,541
Aha. To druhé přání.
313
00:21:05,041 --> 00:21:09,833
Jo. Říkala jsem si, že toho chci moc,
tak jsem to vzala do vlastních rukou.
314
00:21:09,916 --> 00:21:14,625
Už jsem jela na letiště,
když vtom jsme spadli do červí díry.
315
00:21:14,708 --> 00:21:15,791
Červí díry?
316
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
- Mino.
- Ano?
317
00:21:19,833 --> 00:21:25,291
Jdi zkontrolovat vesnici.
Řekni, kdybys našla něco podezřelého.
318
00:21:25,375 --> 00:21:27,000
Jdu na to, Santo.
319
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Nevypadá to tu jak v Dětském klubu.
320
00:21:39,708 --> 00:21:40,958
Co je to?
321
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
Jen klid.
322
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
Jmenuje se Hugg. Je to skřítek.
323
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Skřítek?
324
00:21:46,583 --> 00:21:47,416
Ano.
325
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Takže tohle jsou…
326
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
A vy jste…
327
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
A kde je…?
328
00:22:05,416 --> 00:22:07,583
Vítej na Severním pólu, Jacku.
329
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
Vážně jste…?
330
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
Jsem.
331
00:22:16,958 --> 00:22:19,333
Páni! To musí být sen.
332
00:22:19,458 --> 00:22:20,958
To není žádný sen, Jacku.
333
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Jste v Santově vesničce.
334
00:22:24,541 --> 00:22:25,458
V té opravdové.
335
00:22:34,500 --> 00:22:36,625
Určitě to tu budou chtít ukázat.
336
00:22:36,708 --> 00:22:37,541
Vesničku.
337
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
Jo! Chcete to tu ukázat?
338
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
To je vtip? Jasně! To bude super!
339
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
Jo!
340
00:22:42,625 --> 00:22:45,583
Ale nejdřív vám musíme najít
nějaké teplé oblečení.
341
00:22:50,750 --> 00:22:51,666
Páni!
342
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
To je super!
343
00:22:54,416 --> 00:22:55,250
To jo.
344
00:23:06,333 --> 00:23:08,791
Ve vesnici bydlí přes milion skřítků.
345
00:23:09,333 --> 00:23:13,791
Když spojíte Amazon, FedEx, poštu a UPS,
346
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
přidáte všechny výrobní továrny na světě
347
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
a zečtyřnásobíte jejich celoroční výrobu,
348
00:23:19,416 --> 00:23:24,791
přiblížíte se k tomu,
co v Santově vesničce zvládneme za den.
349
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
Kde máte dílnu?
350
00:23:26,416 --> 00:23:28,458
Právě jí procházíš.
351
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
- Fakt?
- Ano.
352
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
Ve vesničce máme přes 300 000 dílen.
353
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
A všechny navrhla paní Clausová.
354
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
To je Kate Pierceová?
355
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
Nemělo by se to tu teda jmenovat
Vesnička paní Clausové?
356
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
To je pravda!
357
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
To mě nikdy nenapadlo.
358
00:23:48,958 --> 00:23:50,000
Jak jinak.
359
00:23:51,166 --> 00:23:53,416
Já to vymyslel a skřítci to postavili,
360
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
ale nevím…
361
00:23:54,708 --> 00:23:57,500
Santova vesnička se tomu říká
už přes 1 000 let.
362
00:23:57,583 --> 00:23:59,083
Možná je čas na změnu.
363
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
Kate! Tady!
364
00:24:00,833 --> 00:24:02,291
Jsi filmová hvězda.
365
00:24:02,375 --> 00:24:03,541
Řekni sýr!
366
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
Dáš mi autogram?
367
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
Neblázněte.
368
00:24:07,375 --> 00:24:09,833
Pojďte, děti. Chci vám něco ukázat.
369
00:24:09,916 --> 00:24:11,166
Bude se vám to líbit.
370
00:24:14,208 --> 00:24:15,125
Páni!
371
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
Kate! Ahoj!
372
00:24:24,583 --> 00:24:25,750
To je úžasný!
373
00:24:26,333 --> 00:24:28,875
Děti, koukejte!
374
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
To jsme my.
375
00:24:49,958 --> 00:24:50,958
To je pecka!
376
00:24:51,458 --> 00:24:54,000
Kačko, Jacku, pojďte se podívat.
377
00:24:55,166 --> 00:24:56,083
Je to super.
378
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
Vy tu vyrábíte i hry?
379
00:25:05,000 --> 00:25:07,541
Taky jsem jich kdysi pár naprogramoval.
380
00:25:16,083 --> 00:25:18,541
Nicku, co jim ukážeme teď?
381
00:25:20,041 --> 00:25:21,458
- Cukrové špalky!
- Děti!
382
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Páni!
383
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
Koukejte.
384
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Páni!
385
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
Tolik cukrových špalků!
386
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
Aby bylo každý rok
co dávat do miliard punčoch.
387
00:26:05,541 --> 00:26:06,625
Bjorne!
388
00:26:06,708 --> 00:26:08,583
Zásoby se nejí!
389
00:26:09,750 --> 00:26:13,833
Pardon, paní Clausová.
Tomu se nedá odolat!
390
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
Kate, tady bys to mohla znát.
391
00:26:22,416 --> 00:26:23,666
To je Síň dopisů?
392
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
Tak počkat. Ty už jsi tu byla?
393
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
Tam už jo, ale tady ne.
394
00:26:29,666 --> 00:26:31,291
Proč jsi mi to neřekla?
395
00:26:31,375 --> 00:26:33,375
Já ti toho neřekla mnohem víc.
396
00:26:36,291 --> 00:26:38,416
Co je tohle?
397
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
To je Vánoční hvězda.
398
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Napájí celou vesnici.
399
00:26:46,041 --> 00:26:50,208
Vymyslel jsem, jak napojit
záři z Betlémské hvězdy na Borealis
400
00:26:50,291 --> 00:26:52,208
a ta pak vytváří Závoj.
401
00:26:52,291 --> 00:26:54,208
Santa je jediný, kdo ví,
402
00:26:54,291 --> 00:26:56,750
jak se bezpečně dostat dovnitř a ven.
403
00:26:56,833 --> 00:26:57,791
Tak počkat.
404
00:26:57,875 --> 00:27:01,166
Ta záře uvnitř
je z opravdové Betlémské hvězdy?
405
00:27:01,250 --> 00:27:02,750
Jen ždibeček.
406
00:27:02,833 --> 00:27:05,500
Pořád září tak jasně a silně jako v den,
407
00:27:05,583 --> 00:27:08,041
kdy mi ji skřítkové před 1 700 lety dali.
408
00:27:08,125 --> 00:27:09,833
Před 1 700 lety?
409
00:27:10,666 --> 00:27:12,041
Vy jste tak starý?
410
00:27:12,625 --> 00:27:15,833
Na Severním pólu totiž vůbec neběží čas.
411
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
Proto nestárneš.
412
00:27:18,875 --> 00:27:20,041
Co to bylo?
413
00:27:20,541 --> 00:27:21,666
To jsou děla.
414
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
Děla?
415
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
Neboj, Jacku.
416
00:27:24,791 --> 00:27:28,916
Díky Závoji se na Severní pól nikdo
a nic nedostane.
417
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
Ani sníh.
418
00:27:30,250 --> 00:27:33,291
Skřítci ho sem musí přivádět zvenku.
419
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
Podívej.
420
00:27:45,500 --> 00:27:47,666
Vypadá to tu jako v obřím sněžítku!
421
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
Jo!
422
00:27:49,166 --> 00:27:50,333
Hele, Kate…
423
00:27:51,291 --> 00:27:53,916
Budeme dělat andílky?
424
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
Andílky? Moc ráda!
425
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
Cože?
426
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Pojď.
427
00:28:15,916 --> 00:28:19,291
Nicku, koukej, jak si to tu užívají.
428
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
To ano.
429
00:28:21,750 --> 00:28:22,666
A ty taky.
430
00:28:24,625 --> 00:28:25,583
Opravdové děti.
431
00:28:28,500 --> 00:28:29,958
Už je to tak dávno…
432
00:28:32,333 --> 00:28:33,875
Bude mi líto, až odjedou.
433
00:28:35,916 --> 00:28:38,666
Nemůžeme je domů poslat
s prázdným žaludkem.
434
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
- To ne.
- Bylo by to nezdvořilé.
435
00:28:41,625 --> 00:28:43,750
- A neslušné.
- To nejde.
436
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
Ne.
437
00:28:44,916 --> 00:28:46,375
Tak je rozhodnuto.
438
00:28:46,458 --> 00:28:48,875
Přijdou k nám na večeři a pak je odvezeš.
439
00:28:48,958 --> 00:28:50,375
Taky mě to napadlo.
440
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
Musím začít vařit!
441
00:28:53,500 --> 00:28:56,791
Jojo, potřebuju kukuřici na popcorn,
442
00:28:56,875 --> 00:28:58,250
tři francouzská kuřata,
443
00:28:58,375 --> 00:29:00,416
koroptev, hrušku
444
00:29:00,500 --> 00:29:01,791
a vánoční puding!
445
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
Tak jsme tu.
446
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
Páni!
447
00:29:12,333 --> 00:29:13,625
To je k večeři?
448
00:29:14,250 --> 00:29:17,833
Od vrchní šéfkuchařky Severního pólu,
paní Clausové.
449
00:29:17,916 --> 00:29:20,375
Jen jsem narychlo něco spíchla.
450
00:29:21,166 --> 00:29:22,041
Posaďte se.
451
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Ty sem, Kate.
452
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
Já nevím, paní Clausová.
453
00:29:26,666 --> 00:29:30,041
Můj táta mě nutí jíst proteiny a zeleninu,
454
00:29:30,125 --> 00:29:31,208
než můžu dezert.
455
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
To je správně. Ale tohle není dezert.
456
00:29:34,333 --> 00:29:35,166
Ne?
457
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Všechno na tomhle stole
je nesmírně zdravé.
458
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
Jak je to možný?
459
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
Vymyslela jsem nové recepty,
460
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
díky kterým všechno jídlo, co nesnášíte,
461
00:29:46,625 --> 00:29:49,416
vypadá a chutná jako jídlo, co milujete.
462
00:29:49,500 --> 00:29:50,458
Páni.
463
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Dáš si brokolici?
464
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
Nic tak dobrýho jsem ještě nikdy nejedl!
465
00:30:05,750 --> 00:30:08,083
A nezapomeň na fazolky a mrkev!
466
00:30:11,083 --> 00:30:12,083
Páni!
467
00:30:12,666 --> 00:30:13,500
Takže…
468
00:30:15,041 --> 00:30:16,291
Přemýšlel jsem…
469
00:30:18,291 --> 00:30:19,708
jak jste se sem dostali.
470
00:30:20,458 --> 00:30:22,791
Jak jste propadli tou červí dírou.
471
00:30:24,208 --> 00:30:26,583
Fakt! Bylo to jako na tvých saních.
472
00:30:26,666 --> 00:30:29,000
Ale místo saní to byl golfový vozík.
473
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
Nicku?
474
00:30:31,708 --> 00:30:35,708
Asi to bude mít co dělat s tím,
že je Kate opravdová věřící.
475
00:30:37,708 --> 00:30:41,500
Co když to znamená,
že mám žít s vámi tady na Severním pólu?
476
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
Prosím?
477
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
No tak. Už umím skřítkovštinu,
byla jsem s tebou jezdit
478
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
a mohla bych to tu trochu oživit.
479
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
Odkdy je tohle pracovní pohovor?
480
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
Prosím, Santo!
481
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Všechno je lepší než se vrátit
za mámou a jejím chlapem.
482
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
Já jsem tady taky.
483
00:31:02,666 --> 00:31:05,333
Tvoje matka tě má určitě moc ráda.
484
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
Víc, než si umíš představit.
485
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
Já nevím, paní Clausová.
486
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
Měla jste vidět, jak rychle mě vyměnila
za ty hloupý mayský ruiny.
487
00:31:13,583 --> 00:31:16,000
Má pravdu. A navíc…
488
00:31:16,083 --> 00:31:18,666
Naši se do hotelu mají vrátit
489
00:31:18,750 --> 00:31:19,875
až zítra odpoledne.
490
00:31:22,208 --> 00:31:24,541
No tak, nech nás tu. Jenom na chvilku.
491
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
Paní Clausová?
492
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Bylo by moc hezké tu mít děti.
493
00:31:35,083 --> 00:31:37,125
I kdyby jen na jednu noc.
494
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
- Prosím, Santo.
- Nebudeme zlobit.
495
00:31:43,875 --> 00:31:45,750
- Jen na jednu noc.
- Prosím.
496
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
Nevidím důvod, proč by to nešlo, ale…
497
00:31:49,958 --> 00:31:51,958
Proč ne? Tak jo!
498
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
- Jo!
- Díky, Santo!
499
00:31:54,375 --> 00:31:57,041
Ale hned ráno se vrátíte do Cancúnu.
500
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
Vesnička paní Clausové je nejlepší!
501
00:32:07,208 --> 00:32:09,833
Mino, to máš za to, že mě špehuješ.
502
00:32:12,750 --> 00:32:15,125
Specku, přines mi ostatní hračky.
503
00:32:27,666 --> 00:32:28,625
Tak jo.
504
00:32:29,166 --> 00:32:30,250
Víš, co máš dělat.
505
00:32:43,625 --> 00:32:48,333
Za pár hodin bude celá vesnice
jen dávnou vzpomínkou.
506
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
Dobrou noc, zlatíčko.
507
00:32:54,916 --> 00:32:56,250
Dobrou, paní Clausová.
508
00:32:56,333 --> 00:32:57,250
Hezky se vyspi.
509
00:33:00,166 --> 00:33:02,083
Zlatíčko, sladké sny.
510
00:33:02,875 --> 00:33:04,208
Dobrou, paní Clausová.
511
00:33:07,291 --> 00:33:09,041
Vánoční kroniky?
512
00:33:12,125 --> 00:33:13,208
Jacku!
513
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
Radši na ně nesahej. Vypadají dost vzácně.
514
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
Přesně tak, jsou velmi vzácné.
515
00:33:19,208 --> 00:33:20,875
Jsou to unikáty.
516
00:33:22,708 --> 00:33:24,500
Chcete přečíst pohádku?
517
00:33:24,583 --> 00:33:25,916
To by bylo super!
518
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Paráda!
519
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
Dobře.
520
00:33:30,041 --> 00:33:31,875
Tak pojďte za mnou.
521
00:33:35,166 --> 00:33:38,916
Zachumlejte se, ať se vám hezky spí.
522
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
Dobrou noc, Santo.
523
00:33:40,791 --> 00:33:41,708
Sladké sny.
524
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
Dobrou, Santa Clausi.
525
00:33:43,208 --> 00:33:44,791
Říkej mu jen Santa.
526
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Tak dobře.
527
00:33:49,125 --> 00:33:50,000
Jdeme na to.
528
00:33:51,458 --> 00:33:52,291
Takže…
529
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Dobře.
530
00:33:58,583 --> 00:33:59,708
Pojďte blíž.
531
00:34:00,500 --> 00:34:01,375
Pořádně…
532
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
Ještě blíž.
533
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Tady to celé začalo.
534
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
V roce 312 našeho letopočtu
535
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
žil Santa v Malé Asii.
536
00:34:11,625 --> 00:34:14,000
Dnes se tomu říká Turecko.
537
00:34:15,458 --> 00:34:17,458
Santovi se říkalo svatý Mikuláš.
538
00:34:18,833 --> 00:34:22,041
Byl to biskup,který objevil radost z obdarovávání
539
00:34:24,333 --> 00:34:25,916
a stal se místním hrdinou.
540
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
Legenda o jeho životě se šířila světem,
541
00:34:30,041 --> 00:34:32,833
až se dostala k lesním skřítkům.
542
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
Ono existuje víc druhů skřítků?
543
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
Jistě.
544
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
Je to prastarý druh
kouzelných divokých stvoření.
545
00:34:41,083 --> 00:34:44,166
Celá staletí byli lovenipro své kouzelné schopnosti.
546
00:34:44,250 --> 00:34:48,166
Lidé je unášeli, až téměř vyhynuli.
547
00:34:51,833 --> 00:34:53,541
Nesnáším lidi!
548
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
To je hrozné.
549
00:34:56,833 --> 00:34:57,958
Ano, bylo.
550
00:34:59,625 --> 00:35:05,041
Skřítci si ale předávali proroctví o muži,
který se stane jejich králem
551
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
a jednoho dne je dovede do bezpečí.
552
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
Jejich vůdce Hakan věděl,že svatý Mikuláš je jediný,
553
00:35:13,833 --> 00:35:16,583
kdo dokáže přesměrovatzáři Betlémské hvězdy.
554
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
A od toho dne
555
00:35:19,250 --> 00:35:21,916
už se mu neříkalo svatý Mikuláš.
556
00:35:22,583 --> 00:35:25,416
Říkali mu Santa Claus.
557
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
A vydal se s nimi na tajemnou pouť
558
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
do neznámé země, kde Vánoce nikdy nekončí.
559
00:35:34,291 --> 00:35:36,541
Oni šli sem! Na Severní pól!
560
00:35:37,375 --> 00:35:38,291
Ano.
561
00:35:40,875 --> 00:35:42,916
To je divný. Tenhle skřítek…
562
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
mi přijde nějaký povědomý.
563
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
Jo.
564
00:35:49,291 --> 00:35:50,208
Belsnickel.
565
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
Tady.
566
00:35:58,750 --> 00:36:00,000
Páni!
567
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
Tak dobře.
568
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
Tak dál.
569
00:36:05,375 --> 00:36:09,125
Belsnickel byl vyspělý a geniální skřítek.
570
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
Všichni ho tu měli rádi.
571
00:36:11,791 --> 00:36:14,458
Naučila jsem ho připravovatkouzelné lektvary.
572
00:36:14,541 --> 00:36:17,375
A Santa ho naučil vynalézat různé věci.
573
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
Koukej.
574
00:36:31,166 --> 00:36:33,750
Bylo nám spolu moc hezky.
575
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
Se Santou jsme si ho velmi zamilovali.
576
00:36:39,666 --> 00:36:43,166
Ale když přišel Belsnickel do puberty,
všechno se změnilo.
577
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
Vánoční nálada se rozšířila po celém světě
578
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
a Santa už neměl na Belsnickela čas.
579
00:36:49,166 --> 00:36:53,541
Ten se na Santu naštval a začal se bouřit.
580
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
Až jednoho dne
začal páchat skřítkovské hříchy.
581
00:36:58,125 --> 00:36:59,500
Co to je?
582
00:37:00,208 --> 00:37:03,541
Lakota, lži, krutost,
583
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
závist a sobectví.
584
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
Když se skřítek proviní všemi těmi hříchy,
585
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
stane se prokletým.
586
00:37:12,916 --> 00:37:16,458
A Belsnickel spáchal všech pět.
587
00:37:18,166 --> 00:37:20,708
Začal hrozně moc zlobit.
588
00:37:32,333 --> 00:37:33,833
Fleck si prdnul!
589
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
A zlobil čím dál víc…
590
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
a víc.
591
00:37:54,958 --> 00:37:56,541
Čerstvá dávka.
592
00:37:58,541 --> 00:37:59,458
Dobrou chuť.
593
00:37:59,541 --> 00:38:00,416
Výborně.
594
00:38:12,625 --> 00:38:14,583
Belsnickele, co to děláš?
595
00:38:15,375 --> 00:38:17,875
To já vyrábím ty nejlepší hračky.
596
00:38:17,958 --> 00:38:19,916
Zasloužím si, aby to lidi věděli.
597
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
A když spáchal poslední hřích,
598
00:38:25,958 --> 00:38:28,625
přišel o radostný skřítkovský život.
599
00:38:29,458 --> 00:38:30,333
Belsnickele!
600
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
Co tu vyvádíš?
601
00:38:32,333 --> 00:38:33,625
Proč to děláš?
602
00:38:34,166 --> 00:38:37,291
Protože ti víc záleží na dětech
z celého světa
603
00:38:37,375 --> 00:38:38,666
než na mně.
604
00:38:39,791 --> 00:38:44,583
A tím se proměnil v bytost,kterou nenáviděl ze všeho nejvíc.
605
00:38:44,666 --> 00:38:45,500
V člověka.
606
00:39:03,041 --> 00:39:05,916
Zaslepený vztekem a ponížením…
607
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
Ne! Počkej!
608
00:39:07,375 --> 00:39:08,875
Belsnickele, vrať se!
609
00:39:08,958 --> 00:39:11,500
…utekl Belsnickel z vesnice
610
00:39:12,250 --> 00:39:13,625
a už se nikdy nevrátil.
611
00:39:16,458 --> 00:39:18,125
Byl to zlobivý skřítek,
612
00:39:19,166 --> 00:39:20,125
ale chybí mi.
613
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
Tak jo.
614
00:39:24,166 --> 00:39:26,041
To pro dnešek stačí.
615
00:39:26,125 --> 00:39:28,333
U nás se vstává za kuropění.
616
00:39:28,416 --> 00:39:29,458
Dobrou noc!
617
00:39:29,541 --> 00:39:32,083
- Dobrou, paní Clausová.
- Dobrou noc, děti.
618
00:39:54,291 --> 00:39:56,458
Super, všichni už spí.
619
00:39:57,666 --> 00:39:58,791
Můžeme?
620
00:39:58,875 --> 00:39:59,833
Je čas.
621
00:40:01,250 --> 00:40:04,750
Schválně, co budou skřítci dělat,
až schytají plnou dávku.
622
00:40:06,208 --> 00:40:07,250
Bude to sranda.
623
00:40:08,791 --> 00:40:12,250
Do každého děla jen trochu.
624
00:40:27,458 --> 00:40:29,333
Postarej se o soby.
625
00:40:29,958 --> 00:40:31,083
Já jdu pro hvězdu.
626
00:41:49,916 --> 00:41:50,750
Jola?
627
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
Co se to tu děje?
628
00:42:00,416 --> 00:42:01,291
Dasher!
629
00:42:06,333 --> 00:42:08,750
Tak jdeme na to!
630
00:42:11,375 --> 00:42:14,041
To je vánoční dárekod mého dobrého přítele.
631
00:42:15,833 --> 00:42:17,083
Podívej, tati!
632
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
Děla!
633
00:42:31,416 --> 00:42:33,291
Uprostřed noci?
634
00:42:41,875 --> 00:42:43,333
To nevypadá na sníh.
635
00:42:47,375 --> 00:42:48,291
To Jola!
636
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
Rychle, do stáje! Pospěšte si!
637
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
Jola?
638
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
Já ti nevím.
639
00:42:56,250 --> 00:42:58,250
Snad se nedostala do stáje.
640
00:43:01,166 --> 00:43:02,041
Co se děje?
641
00:43:02,125 --> 00:43:04,250
Mluvili o stáji. Jdeme.
642
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
Proboha.
643
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
Dasher.
644
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
Jen klid, holka.
645
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
Já vím, zlatíčko.
646
00:43:56,500 --> 00:43:57,666
Jen klid.
647
00:44:35,916 --> 00:44:36,750
Nicku.
648
00:44:38,208 --> 00:44:39,166
To je on.
649
00:44:41,583 --> 00:44:42,458
Hvězda!
650
00:44:48,041 --> 00:44:49,083
Belsnickele!
651
00:44:51,541 --> 00:44:52,791
Ahoj, Santo.
652
00:44:54,000 --> 00:44:55,041
Chybí ti něco?
653
00:44:55,958 --> 00:44:59,458
Už jsi toho v životě vyvedl spoustu,
654
00:44:59,541 --> 00:45:01,750
ale poslat Jolu do stáje?
655
00:45:01,833 --> 00:45:02,666
To je toho.
656
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Polekala soby a oni utekli do lesa.
657
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
Napadla Dasher.
658
00:45:08,583 --> 00:45:09,875
To se nemělo stát.
659
00:45:10,458 --> 00:45:13,958
Ale stalo se. Je vážně zraněná.
660
00:45:14,708 --> 00:45:15,666
Je to tak.
661
00:45:16,583 --> 00:45:17,541
Byl jsi to ty.
662
00:45:18,208 --> 00:45:19,541
Dobrej, paní Clausová.
663
00:45:20,666 --> 00:45:22,916
Omlouvám se za nepříjemnosti.
664
00:45:23,000 --> 00:45:24,625
Nepříjemnosti?
665
00:45:25,458 --> 00:45:27,208
Dasher bojuje o život.
666
00:45:28,375 --> 00:45:30,458
Belsnickele, jak jsi mohl?
667
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
To je Belsnickel!
668
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
Z tý pohádky.
669
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
Já věděl, že ho znám.
670
00:45:37,708 --> 00:45:40,000
To on nás vezl vozíkem v Cancúnu.
671
00:45:40,083 --> 00:45:40,916
Jo!
672
00:45:41,000 --> 00:45:42,833
Jo. A musím ti poděkovat Kate.
673
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
Bez tebe bych se do Santovy vesničky
nikdy zpátky nedostal.
674
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
To je Vesnička paní Clausové!
675
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
Ještě to není oficiální.
676
00:45:54,791 --> 00:45:59,625
Ne, že by ta rodinná sešlost nebyla fajn,
ale už musím jít.
677
00:46:00,291 --> 00:46:03,083
Ne, dokud ta hvězda
nebude zpátky na stromě.
678
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
Souhlasím, ale ne na tomhle stromě.
679
00:46:06,708 --> 00:46:08,791
Dám si ji na strom na Jižním pólu.
680
00:46:08,875 --> 00:46:10,541
Bude to boží!
681
00:46:10,625 --> 00:46:12,291
Zakládám tam novou vesnici.
682
00:46:12,375 --> 00:46:14,791
Už to vidím. „Belsnickelova vesnička.“
683
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
To jako bude další vesnice?
684
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
To si piš! Budu mít vlastní skřítky
685
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
a vynaleznu svoje vlastní věci.
Budou boží!
686
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
A pak všichni na Severní pól
687
00:46:26,041 --> 00:46:28,458
a Santa Clause zapomenou.
688
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
A je to tady. Už se zase šklebí.
689
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
Jasně.
690
00:46:33,875 --> 00:46:37,500
Odnesu si tu hvězdu na Jižní pól,
abych přestal stárnout
691
00:46:37,583 --> 00:46:41,541
a mohl jsem vymyslet,
jak se zbavit té příšerné kletby.
692
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
Co je špatnýho na tom být člověkem?
693
00:46:43,958 --> 00:46:44,958
Lidi jsou hrozný.
694
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Skřítci jsou boží!
695
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
Už mě nebaví být člověkem!
696
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
Existuje jen jeden způsob,
jak tu kletbu prolomit.
697
00:46:54,416 --> 00:46:57,375
Musíš se vrátit domů do vesnice
698
00:46:57,458 --> 00:46:59,000
a přijmout svou rodinu.
699
00:46:59,583 --> 00:47:01,916
Vím, že hluboko v srdci
700
00:47:02,750 --> 00:47:04,125
po tom toužíš.
701
00:47:08,791 --> 00:47:09,708
Prdlajs!
702
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Jak to mluvíš, skřítku?
703
00:47:15,333 --> 00:47:17,166
Ahoj. Děkuju.
704
00:47:24,416 --> 00:47:26,083
Mám gravitační rukavici.
705
00:47:27,291 --> 00:47:28,500
To je dobrý.
706
00:47:29,708 --> 00:47:31,875
Ale proti kouzlům nemá šanci.
707
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Už to vzdej.
708
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
Ani náhodou.
709
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Záleží ti jen na těch hloupých svátcích.
710
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
Ty hloupé svátky
711
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
dopřávají miliardám lidí lásku a štěstí.
712
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
Ale to se brzy změní.
713
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Změní?
714
00:47:46,916 --> 00:47:49,041
Ani tady jsi nezvládnul menší změny
715
00:47:49,125 --> 00:47:51,458
a radši jsi utekl pryč.
716
00:47:51,541 --> 00:47:53,833
Trávíš každou hodinu každého dne
717
00:47:53,916 --> 00:47:55,625
přípravami na jeden den.
718
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Den, který přináší radost dětem
po celém světě.
719
00:47:58,916 --> 00:48:01,541
A to se nikdy nezmění.
720
00:48:09,125 --> 00:48:10,541
Belsnickele, přestaň!
721
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
Nicku!
722
00:48:33,708 --> 00:48:36,375
Belsnickele, co jsi to provedl?
723
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
To je…
724
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
To je zlé.
725
00:48:58,875 --> 00:49:00,291
Bez hvězdy
726
00:49:00,375 --> 00:49:04,000
nebude Severní pól, vesnička ani Vánoce!
727
00:49:04,958 --> 00:49:06,333
Jako letos?
728
00:49:07,291 --> 00:49:08,166
Jako navždy.
729
00:49:08,875 --> 00:49:11,125
Máš pravdu. Je to zlý.
730
00:49:13,666 --> 00:49:14,916
To nemůžeme dopustit.
731
00:49:15,625 --> 00:49:17,500
Vánoce musí přetrvat!
732
00:49:18,583 --> 00:49:19,708
Do stáje!
733
00:49:34,708 --> 00:49:37,875
Santo, připravený na koulovačku?
734
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
Huggu, opovaž se…
735
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
Skřítkojed.
736
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
Propáníčka!
737
00:49:49,000 --> 00:49:49,875
Co se děje?
738
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
Skřítkové se otrávili skřítkojedem!
739
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
Zešílí z něj. Stanou se z nich
lehkomyslní a nebezpeční šílenci.
740
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
Belsnickel ho dal do děl.
741
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
Utíkejte!
742
00:50:13,833 --> 00:50:15,083
- Dovnitř.
- Jdeme.
743
00:50:15,833 --> 00:50:16,708
Utíkej, Jacku.
744
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Pospěšte si.
745
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Dobrý.
746
00:50:31,375 --> 00:50:32,375
Dash.
747
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
Dokážeš ji vyléčit?
748
00:50:36,958 --> 00:50:38,000
Pokusím se.
749
00:50:38,083 --> 00:50:40,000
A musím najít lék na skřítkojed.
750
00:50:40,083 --> 00:50:41,666
Já musím do Turecka.
751
00:50:41,750 --> 00:50:43,125
Do Turecka?
752
00:50:43,208 --> 00:50:45,500
Musím najít Hakana a lesní skřítky.
753
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
Jedině oni dokážou vyrobit novou hvězdu.
754
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
Nikdy jsi neletěl jen se sedmi soby.
755
00:50:50,708 --> 00:50:52,916
Já vím. A ty nemůžeš léčit Dasher
756
00:50:53,000 --> 00:50:55,083
a ještě k tomu hledat lék na jed.
757
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
Jack mi pomůže.
758
00:50:56,333 --> 00:50:57,250
Jo?
759
00:50:57,833 --> 00:50:59,166
Mám tu taky zůstat?
760
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
Ne, ty musíš se mnou.
761
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
Proč?
762
00:51:02,083 --> 00:51:05,666
Nevím, jestli se sedmi soby
vůbec dostaneme sáně ze země.
763
00:51:05,750 --> 00:51:08,083
Bez tvé pomoci to nezvládnu.
764
00:51:10,500 --> 00:51:11,333
Brzy se vrať.
765
00:51:13,750 --> 00:51:15,666
Kouzli jako o život.
766
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
Jeď, Dasher!
767
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
Teda Dancer!
768
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Kometo. Jeď, Kometo!
769
00:51:27,291 --> 00:51:28,125
Vixen.
770
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Santo, co všechny ty dárky,
co musíš doručit?
771
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
Do Vánoc zbývají už jen tři dny!
772
00:51:46,291 --> 00:51:50,000
- Jak to chceš bez Dasher…
- Říkal jsem, že to bude těžké.
773
00:51:50,750 --> 00:51:53,416
Ale jak vidíš, zlepšují se.
774
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
Dokud bude vánoční duch vysoko,
zvládneme to.
775
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
Moc se omlouvám. Kdybych…
776
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
To ne.
777
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
Ty za to nemůžeš, Kačko.
778
00:52:07,083 --> 00:52:08,208
Věř mi,
779
00:52:08,291 --> 00:52:12,041
ten lstivý skřítek
by se stejně do vesničky nějak dostal.
780
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
Co bude dělat teď?
781
00:52:14,458 --> 00:52:18,333
Asi se snaží vymyslet,
jak se dostat do Turecka dřív než my.
782
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
Ale proč?
783
00:52:19,333 --> 00:52:21,375
Abych nemohl získat novou hvězdu.
784
00:52:22,000 --> 00:52:23,125
Ale to má smůlu.
785
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
Protože zapomíná na jednu věc.
786
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
Na jakou?
787
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
Nedostane se tam tak rychle jako my,
788
00:52:30,833 --> 00:52:32,458
ať se snaží jakkoli.
789
00:52:34,500 --> 00:52:36,166
Podceňuješ mě, starochu.
790
00:52:37,083 --> 00:52:38,250
Jako vždycky.
791
00:52:46,708 --> 00:52:49,541
Musíme něco udělat,
aby byli skřítkové jako dřív.
792
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
Tady.
793
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
Skřítek. Skřítkochřipka.
794
00:52:55,083 --> 00:52:56,083
Skřítkovši.
795
00:52:57,458 --> 00:52:58,833
Tady to je! Skřítkojed.
796
00:52:59,625 --> 00:53:01,291
- Božínku.
- Co?
797
00:53:01,375 --> 00:53:03,291
Existuje jen jeden protijed.
798
00:53:04,416 --> 00:53:08,000
- Kořen levandy?
- Je to vzácná polární květina.
799
00:53:08,083 --> 00:53:10,791
Je jen jediné místo, kde tu roste.
800
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
Tak jo.
801
00:53:14,083 --> 00:53:19,666
Tahle cesta tě zavede do lesa
a dovede tě přímo ke kořeni levandy.
802
00:53:20,666 --> 00:53:23,250
Dobře, ale půjdete se mnou, že jo?
803
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
Ne, musím tu zůstat s Dasher.
804
00:53:30,166 --> 00:53:33,500
Ale není to tam nebezpečný?
805
00:53:34,375 --> 00:53:37,333
Může být. Ale to platí všude.
806
00:53:38,375 --> 00:53:41,750
To zvládneš, Jacku.
Nedovolím, aby se ti něco stalo.
807
00:53:41,833 --> 00:53:44,916
Budu tě celou dobu sledovat.
808
00:53:45,000 --> 00:53:46,666
A vyzbrojím tě…
809
00:53:47,625 --> 00:53:48,625
tímhle.
810
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
Vyzbrojíte mě cukrovím?
811
00:53:51,458 --> 00:53:53,625
Není to jen obyčejné cukroví.
812
00:53:54,208 --> 00:53:58,833
Perníček vybuchne, když jím hodíš.
813
00:53:58,916 --> 00:54:01,791
A sněhulák ti dodá odvahu.
814
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
Musíš si pospíšit.
815
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
Nemáme času nazbyt.
816
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
Počkej.
817
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
Božínku.
818
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
Přes ty skřítky se nedostaneš.
819
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
Tak jo.
820
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
Poslouchejte!
821
00:54:48,166 --> 00:54:51,791
Právě jsem dopekla cukroví.
822
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
Kdo má hlad?
823
00:54:55,583 --> 00:54:57,916
Sejdeme se za stájí.
824
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
To je zabaví asi na 30 vteřin.
825
00:55:04,000 --> 00:55:04,958
Jasně.
826
00:55:05,041 --> 00:55:07,125
Tak tady máš.
827
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
Teď máš šanci, Jacku.
828
00:55:15,750 --> 00:55:19,166
Je tam děsná zima.
Co když budu mít omrzliny?
829
00:55:20,458 --> 00:55:21,875
Toho se neboj.
830
00:55:21,958 --> 00:55:24,625
Na přišívání prstů jsem odbornice.
831
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
Tak utíkej.
832
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Jacku!
833
00:55:33,583 --> 00:55:34,583
Buď můj hrdina.
834
00:55:36,208 --> 00:55:38,208
Moje máma mi říkala to samý.
835
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
Tak jo.
836
00:55:49,958 --> 00:55:51,083
Je čas být hrdinou.
837
00:56:07,500 --> 00:56:10,583
Takhle jsem si Turecko
vůbec nepředstavovala.
838
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
Tady jsi na posvátné půdě.
839
00:56:14,208 --> 00:56:15,750
Budeš svědkem něčeho,
840
00:56:15,833 --> 00:56:19,291
co ještě nikdo jiný na světě neviděl.
841
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
Co to bylo?
842
00:56:38,708 --> 00:56:40,000
- Santo?
- Co?
843
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
Postřelili tě.
844
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
Cože?
845
00:56:47,375 --> 00:56:49,125
Tebe to nebolí?
846
00:56:49,208 --> 00:56:54,041
Ne. Občas si po jízdě na saních připadám,
jako by mi do zadku píchli oblbovák.
847
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
Ani hnout!
848
00:57:01,125 --> 00:57:02,916
Ruce vzhůru!
849
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
Připravte se pálit!
850
00:57:08,208 --> 00:57:09,166
Stát!
851
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
To jsem já… Santa Claus!
852
00:57:15,250 --> 00:57:17,333
Jak poznáme, že jsi to vážně ty?
853
00:57:18,000 --> 00:57:19,208
Bílý vous…
854
00:57:19,791 --> 00:57:21,250
Červené oblečení…
855
00:57:22,541 --> 00:57:23,583
Vážně?
856
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
Jestli jsi Santa Claus,
ukaž nám, jak kouzlíš.
857
00:57:38,125 --> 00:57:39,041
Páni.
858
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
To nic nebylo.
859
00:57:42,791 --> 00:57:45,166
Co ještě umíš?
860
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
Věřila bys tomu?
861
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
Připravit.
862
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
Zamířit.
863
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
Pal!
864
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
Vážně to je Santa Claus!
865
00:57:59,500 --> 00:58:02,083
Složte zbraně!
866
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
Proč tě nepoznali?
867
00:58:07,750 --> 00:58:09,958
Jsou to ještě děti.
868
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
Koukni na ně.
869
00:58:11,500 --> 00:58:14,916
Nemůže jim být víc než 200, 300 let.
870
00:58:15,583 --> 00:58:16,916
Nikdy mě neviděli.
871
00:58:17,958 --> 00:58:19,541
Už jsem tu nebyl…
872
00:58:19,625 --> 00:58:21,916
asi tak 500 let.
873
00:58:22,458 --> 00:58:26,458
Přesně 522, Nicholasi.
874
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
Hakane!
875
00:58:29,583 --> 00:58:32,416
Vypadáš dobře a moudře.
876
00:58:32,500 --> 00:58:36,083
Ty taky, Nicholasi.
A kdo je tvá kamarádka?
877
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
Jmenuju se Kate Pierceová.
878
00:58:39,583 --> 00:58:42,000
Skřítkovština ti jde skvěle.
879
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
A tobě zas lidština.
880
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
Děkuji.
881
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Co vás za námi přivádí?
882
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
Belsnickel.
883
00:58:52,208 --> 00:58:53,666
Co provedl tentokrát?
884
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
Zničil Vánoční hvězdu.
885
00:59:01,791 --> 00:59:05,083
Můžeme vyrobit novou nádobu,
886
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
ale jen ty, Nicholasi,
887
00:59:07,583 --> 00:59:11,916
dokážeš spoutat záři Betlémské hvězdy.
888
00:59:12,416 --> 00:59:16,416
A jak víš, ten rituál je velmi nebezpečný.
889
00:59:17,000 --> 00:59:18,625
Nemáme na výběr.
890
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
Musíme si pospíšit.
891
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
Rozpalte pec!
892
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
KOŘEN LEVANDY
893
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
To je pořádná výška.
894
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
Tak jo.
895
01:00:15,125 --> 01:00:18,791
Který dodává odvahu a který vybuchuje?
896
01:00:19,500 --> 01:00:21,833
Asi zkusím perníčka.
897
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
Ne, je to sněhulák.
898
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
Myslím.
899
01:00:27,708 --> 01:00:29,291
Snad nevybuchnu.
900
01:00:38,083 --> 01:00:40,583
Tak jo, jdeme na to.
901
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Díky, Hakane.
902
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
Já děkuji tobě, Santa Clausi.
903
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
A teď rychle zpátky na Severní pól.
904
01:02:15,500 --> 01:02:17,708
Vánoce musí přetrvat!
905
01:02:19,041 --> 01:02:20,916
Dobře, Kate. Není času nazbyt.
906
01:02:21,625 --> 01:02:22,500
Podrž mi to.
907
01:02:27,625 --> 01:02:29,833
Stejně pořád nevěřím, že je to Santa.
908
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Na, čiči!
909
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
Dáš si dobrotu?
910
01:03:47,583 --> 01:03:48,458
Přesně tak.
911
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
Radši uteč.
912
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
Ve městě je nový šerif
913
01:03:53,791 --> 01:03:56,208
a jmenuje se Jack Booker.
914
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
Teď už to jde sobům mnohem líp.
915
01:04:02,500 --> 01:04:04,166
To si piš. Jedeme domů!
916
01:04:07,208 --> 01:04:08,333
U všech rolniček!
917
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
Snad sis nemyslel, že jen tak zmizím.
918
01:04:12,291 --> 01:04:14,458
Co to proboha je?
919
01:04:15,166 --> 01:04:16,875
Můj nový povoz.
920
01:04:17,583 --> 01:04:20,083
Nevypadá moc aerodynamicky.
921
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
A co má být tohle?
922
01:04:27,083 --> 01:04:28,750
Moje spřežení šakalotů.
923
01:04:28,833 --> 01:04:29,666
Cože?
924
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Kříženců šakala a kojota.
Můj výtvor. Pecka, co?
925
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Zas taková pecka to není.
926
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
Ale jsi chytrý, Belsnickele.
To se ti musí nechat.
927
01:04:39,916 --> 01:04:41,958
Jen ne dost, abys mě porazil.
928
01:04:43,416 --> 01:04:44,791
Vsadíme se?
929
01:04:46,750 --> 01:04:48,208
Hvězda!
930
01:05:00,416 --> 01:05:01,583
Drž se!
931
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
Přidejte!
932
01:05:16,750 --> 01:05:19,083
Proč stojíme? Co se děje?
933
01:05:19,166 --> 01:05:21,500
Nevím, ale moje přístroje nefungují.
934
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
Musím něco udělat.
935
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
Musíme mu tu hvězdu seb…
936
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Šťastnou cestu!
937
01:05:33,000 --> 01:05:34,458
Cítíte to, lidi?
938
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
To je svět bez Santa Clause.
939
01:05:38,625 --> 01:05:40,625
Hodná holka. Celé to vypij.
940
01:05:41,541 --> 01:05:42,500
Až do dna.
941
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
Hodná holka.
942
01:05:56,041 --> 01:05:56,958
Já to zvládnul!
943
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
O tom jsem nepochybovala.
944
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
Aspoň jeden z nás.
945
01:06:00,416 --> 01:06:01,666
Myslíte, že to vyjde?
946
01:06:02,166 --> 01:06:04,708
Kdyby ne, přijdeme o skřítky navždy.
947
01:06:04,791 --> 01:06:05,708
Tak pojď.
948
01:06:13,875 --> 01:06:14,875
Kde to jsme?
949
01:06:16,291 --> 01:06:18,166
Spíš kdy tu jsme? Koukej!
950
01:06:19,708 --> 01:06:22,458
Asi jsme se nějak vrátili v čase.
951
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
Zpátky v čase?
952
01:06:24,000 --> 01:06:25,958
Tak počkat. Boston!
953
01:06:26,958 --> 01:06:29,208
Loganovo letiště, Štědrý večer.
954
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
To není dobré.
955
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Proč ne?
956
01:06:31,166 --> 01:06:32,625
Během svátků
957
01:06:32,708 --> 01:06:36,125
je na letištích vánoční duch
nejnižší na světě.
958
01:06:36,208 --> 01:06:37,958
Teď je na…
959
01:06:38,958 --> 01:06:41,500
sedmi procentech a pořád klesá.
960
01:06:41,583 --> 01:06:44,166
Co se stane, když to spadne na nulu?
961
01:06:44,250 --> 01:06:47,458
Sobi nebudou moct lítat.
962
01:06:47,541 --> 01:06:48,958
Podívej. Jsou vyčerpaní.
963
01:06:49,041 --> 01:06:50,416
Dobře, drž se.
964
01:06:51,000 --> 01:06:54,583
Musíme slétnout níž. Asi to bude házet.
965
01:07:22,333 --> 01:07:25,250
- Budou v pořádku?
- Je to horší, než jsem myslel.
966
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
To ne.
967
01:07:35,166 --> 01:07:36,083
Co?
968
01:07:36,166 --> 01:07:38,666
Roztrhli jsme látku času.
969
01:07:38,750 --> 01:07:40,916
Ty červí díry se zase brzy zavřou.
970
01:07:41,000 --> 01:07:41,958
Kolik máme času?
971
01:07:42,541 --> 01:07:44,625
Jedenáct, maximálně dvanáct minut.
972
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
Když se nám nepodaří
vánočního ducha pozvednout…
973
01:07:48,291 --> 01:07:49,791
Zůstaneme tu navždycky.
974
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Bingo! Tady máme viníka.
975
01:07:58,291 --> 01:07:59,125
Co to je?
976
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
Nějaký časozlom.
977
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
Vypadá to,
že Belsnickel dokáže cestovat v čase.
978
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
Musíš uznat, že je šikovný.
979
01:08:07,041 --> 01:08:11,458
Ale jako obvykle
zpracování dost pokulhává.
980
01:08:11,958 --> 01:08:14,041
Vypadá to, že tomu došla šťáva.
981
01:08:14,125 --> 01:08:16,541
Ty najdi nějaký zdroj energie.
982
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
Já musím jít pozvednout vánočního ducha.
983
01:08:26,250 --> 01:08:28,207
ODLETY: ZPOŽDĚNÍ
984
01:08:32,791 --> 01:08:34,207
To je dobrý.
985
01:08:40,416 --> 01:08:42,457
Už asi vím, co to pohání.
986
01:08:43,207 --> 01:08:44,666
Mikrotužkové baterky.
987
01:08:44,750 --> 01:08:48,457
Jen Belsnickel dá do časostroje baterky.
988
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
Schválně, co tu mám?
989
01:08:52,332 --> 01:08:53,166
Tady máš.
990
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
- Jsou prošlé.
- Cože?
991
01:08:57,666 --> 01:08:58,791
Nic víc nemám.
992
01:09:02,375 --> 01:09:03,707
Suvenýry! Tam je mají.
993
01:09:03,791 --> 01:09:05,582
Dobrý nápad. Tak jo.
994
01:09:05,666 --> 01:09:08,416
Dojdi pro ně a sejdeme se tady, jo?
995
01:09:12,207 --> 01:09:13,207
Tak jo.
996
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
Tak se podíváme, co tu máme.
997
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Tři dolary, prosím.
998
01:09:30,166 --> 01:09:31,957
Prosím. Drobné si nechte.
999
01:09:32,041 --> 01:09:33,125
To je nějaký vtip?
1000
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
To jsou peníze z Monopolů?
1001
01:09:36,082 --> 01:09:37,250
Ne, jsou pravé.
1002
01:09:38,625 --> 01:09:40,666
Horší padělek jsem ještě neviděla.
1003
01:09:41,832 --> 01:09:42,916
Stojí tu 2020.
1004
01:09:44,666 --> 01:09:47,332
Za 30 let se už bankovky
ani nebudou používat.
1005
01:09:48,250 --> 01:09:50,166
Pardon, spletla jsem se.
1006
01:09:50,250 --> 01:09:51,791
Ty baterky musíš zaplatit.
1007
01:09:51,875 --> 01:09:53,457
Co se tu děje?
1008
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
Kde máš rodiče?
1009
01:09:58,291 --> 01:09:59,125
Oni…
1010
01:09:59,625 --> 01:10:01,375
Nevadí jim, že cestuju sama.
1011
01:10:03,250 --> 01:10:04,666
Máš palubní lístek?
1012
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
Asi mi musel někde tamhle spadnout.
Dojdu pro něj.
1013
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Počkej! Půjdeš se mnou.
1014
01:10:13,041 --> 01:10:14,416
- Co? Ne!
- Hele…
1015
01:10:14,916 --> 01:10:16,708
Nemáš tu letenku ani rodiče.
1016
01:10:17,208 --> 01:10:18,583
Třeba jsi na útěku.
1017
01:10:18,666 --> 01:10:21,125
Nejsem. Teda ne tak docela.
1018
01:10:21,708 --> 01:10:24,250
Zavolejte Santa Clause a uvidíte.
1019
01:10:24,333 --> 01:10:27,125
Jasně, hned ho zavolám.
1020
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
ODLETY: ZRUŠENO
1021
01:10:38,625 --> 01:10:39,875
Tak jo.
1022
01:10:51,708 --> 01:10:54,791
Moc se omlouvám. Nemám dobré zprávy.
1023
01:10:54,875 --> 01:10:56,916
Všechny lety byly zrušeny!
1024
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
Co? Před chvílí jste říkala,
že bude 30 minut zpoždění.
1025
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
A teď se ten let zrušil.
1026
01:11:03,333 --> 01:11:05,750
To jste před pěti minutami nevěděla,
1027
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
že nebude zpožděný, ale zrušený?
1028
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
Vždyť vám to říkám.
1029
01:11:10,583 --> 01:11:15,791
Můžeme vám nabídnout
hotelový pokoj zdarma.
1030
01:11:15,875 --> 01:11:17,833
Nechci jít do hotelu!
1031
01:11:17,916 --> 01:11:21,375
Chci letět do Chicaga! A to teď hned!
1032
01:11:25,125 --> 01:11:26,833
Jde se do práce.
1033
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
Počkejte chvilku!
1034
01:11:37,208 --> 01:11:39,000
Poslouchejte, bratři a sestry.
1035
01:11:39,083 --> 01:11:40,625
Nikdo nikam nepoletí,
1036
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
když se tu tak vztekáte.
1037
01:11:44,875 --> 01:11:47,000
Všichni se jen hádáte,
1038
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
nepřátele si děláte.
1039
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
Už poslouchám ty vaše stížnosti
1040
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
celou noc a celý den.
1041
01:11:58,583 --> 01:12:01,791
Santa nám chce něco říct,tak si ho poslechnem.
1042
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
No tak, zlato.
1043
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
Řekni jim, co potřebujeme.
1044
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
No, potřebujeme…
1045
01:12:15,500 --> 01:12:16,791
Je to snadné.
1046
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
Stačí mít jen…
1047
01:12:20,666 --> 01:12:22,333
vánoční náladu.
1048
01:12:23,375 --> 01:12:27,208
Asi bych vám to měl ještě vysvětlit.
1049
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
Podívejte se ven z okna,
1050
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
uvidíte ten náš svět.
1051
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
Čeká nás tam dobrodružství,
1052
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
máme všichni co vyprávět.
1053
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
Ale Santo, život umí být pes.
1054
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
A taky dost náročný.
1055
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
Když tě smůla hodně trápí,
1056
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
musíš ji hned chytit.
1057
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
Nemysli na to, že tě schvátí.
1058
01:12:52,166 --> 01:12:55,375
Musíš svému srdci věřit.
1059
01:12:57,708 --> 01:12:59,541
Potřebuješ vánoční náladu.
1060
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
Vánoční náladu.
1061
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
- Řekni jim to, Santo!- Vánoční nálada
1062
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
nikdy nezmizí.
1063
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
Vánoční nálada.
1064
01:13:10,791 --> 01:13:15,208
Vánoční nálada
1065
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
zachrání svět.
1066
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
Zachrání svět! Saxofon!
1067
01:13:28,791 --> 01:13:29,916
LETIŠTNÍ HLÍDKA
1068
01:13:30,000 --> 01:13:31,083
ODCHYT NEZLETILÝCH
1069
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Grinchi.
1070
01:13:43,791 --> 01:13:45,166
Netvař se tak smutně.
1071
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
Zítra jsou přece Vánoce.
1072
01:13:47,666 --> 01:13:49,000
To není tak jistý.
1073
01:13:49,791 --> 01:13:51,541
Některý lidi prostě nechápu.
1074
01:13:51,625 --> 01:13:54,166
Přijde menší zádrhel a hned je katastrofa.
1075
01:13:54,958 --> 01:13:56,750
Santa to všechno nějak vyřeší.
1076
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Jako vždycky.
1077
01:13:59,333 --> 01:14:01,083
Jen pro hodný holky a kluky.
1078
01:14:01,166 --> 01:14:04,125
Začínám se bát,
že spadám do tý druhý kategorie.
1079
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
Ani náhodou.
1080
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
Poznám opravdového věřícího.
1081
01:14:10,375 --> 01:14:13,250
Ty víš o opravdových věřících?
1082
01:14:13,333 --> 01:14:15,291
Pocházím z dlouhé linie věřících.
1083
01:14:15,875 --> 01:14:18,625
Proto vím,
že zítra touhle dobou budu v Miami.
1084
01:14:19,291 --> 01:14:21,833
Není nic lepšího
než trávit Vánoce na pláži.
1085
01:14:23,083 --> 01:14:25,166
To by sis rozuměl s mojí rodinou.
1086
01:14:26,250 --> 01:14:28,750
Vánoce v tropech nejsou nic pro mě.
1087
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
Nevykládej si to špatně.
1088
01:14:31,458 --> 01:14:35,583
Taky rád piju kakao u krbu,
bruslím a to všechno.
1089
01:14:36,291 --> 01:14:39,833
Na Floridě mám prarodiče.
Už jsou na cestování moc staří.
1090
01:14:40,625 --> 01:14:43,250
Kdo ví,
kolikrát s nimi ještě Vánoce oslavím.
1091
01:14:43,958 --> 01:14:44,833
Chápeš?
1092
01:14:45,791 --> 01:14:47,291
To je od tebe moc hezký.
1093
01:14:49,583 --> 01:14:50,791
Jak říká moje máma:
1094
01:14:51,625 --> 01:14:54,708
„Vánoce nejsou o tom, kde jsi,
ale s kým jsi.“
1095
01:14:59,083 --> 01:14:59,916
Co je?
1096
01:15:00,416 --> 01:15:01,416
Nic. Já jen…
1097
01:15:02,416 --> 01:15:03,750
Jsem tak zlá.
1098
01:15:04,666 --> 01:15:06,583
To nic.
1099
01:15:07,875 --> 01:15:09,666
Nemohlas provést nic hroznýho.
1100
01:15:10,333 --> 01:15:13,625
Utekla jsem
a asi jsem mámě zkazila zásnuby.
1101
01:15:14,541 --> 01:15:16,750
No, tak to je zlý.
1102
01:15:18,500 --> 01:15:21,583
Ale ten chlap tvý mámy musí být děsný.
1103
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
Bob je skvělej.
1104
01:15:24,833 --> 01:15:26,416
A ona je s ním šťastná.
1105
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
Aha.
1106
01:15:30,166 --> 01:15:31,458
Teď jsem zmatený.
1107
01:15:32,791 --> 01:15:37,708
Je to jen pár let, co můj táta…
1108
01:15:39,125 --> 01:15:44,208
A když si máma vezme Boba, znamená to…
1109
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Že o tátu přijdeš?
1110
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
Jo.
1111
01:15:50,666 --> 01:15:52,166
I když už tu není,
1112
01:15:52,250 --> 01:15:54,208
pořád mi přijde, že je s námi.
1113
01:15:55,166 --> 01:15:58,666
Chtěla jsem se s ním rozloučit.
1114
01:15:59,916 --> 01:16:04,125
Byla jsem z toho smutná
a chtěla jsem, aby to měli všichni stejně.
1115
01:16:06,250 --> 01:16:07,916
Ale pravdou je…
1116
01:16:08,875 --> 01:16:11,291
že dám cokoli, abych mohla trávit Vánoce
1117
01:16:11,375 --> 01:16:14,250
s mámou, Teddym a dokonce i Bobem.
1118
01:16:17,291 --> 01:16:20,208
Tak to musíme zařídit.
1119
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Ne?
1120
01:16:24,375 --> 01:16:25,208
Jak to jde?
1121
01:16:25,291 --> 01:16:26,125
Už to bude.
1122
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
Pospěš si.
1123
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
…TO VŽDYCKY ZVLÁDNE
1124
01:16:35,500 --> 01:16:36,458
Hej!
1125
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
Dělej!
1126
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
Co tu vyvádíte?
1127
01:16:40,833 --> 01:16:43,625
Hej! Vraťte se!
1128
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
Počkejte!
1129
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
Všichni se radujte!
1130
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Všichni se radujte!
1131
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Všichni se radujte!
1132
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
Všichni se radujte!
1133
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
Dřív nebo později ti dojde,
1134
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
že si musíš věřit.
1135
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
Svět sám totiž nezměníš.
1136
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
Občas potřebuješ pomoct.
1137
01:17:10,625 --> 01:17:11,708
Jdeme na to!
1138
01:17:12,875 --> 01:17:17,541
Vánoční nálada
1139
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
nikdy nezmizí.
1140
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
Vánoční nálada.
1141
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
Vánoční nálada.
1142
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
Vánoční nálada zachrání svět.
1143
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
Zpívejte!
1144
01:17:32,166 --> 01:17:34,958
Jo, vánoční nálada
1145
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
nikdy nezmizí.
1146
01:17:40,708 --> 01:17:44,750
Vánoční nálada.
1147
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
Vánoční nálada
1148
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
zachrání…
1149
01:17:52,208 --> 01:17:53,791
Jo!
1150
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
Zachrání svět!
1151
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
ODLETY: VČAS
1152
01:18:12,833 --> 01:18:17,333
Koukejte! Na Vánoce budete všichni doma!
1153
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
To bylo úžasný.
1154
01:18:26,708 --> 01:18:27,583
Máš je?
1155
01:18:28,833 --> 01:18:29,666
Co?
1156
01:18:30,250 --> 01:18:31,583
Ty baterky.
1157
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
Jasně!
1158
01:18:32,833 --> 01:18:34,833
Šikulka!
1159
01:18:34,916 --> 01:18:37,083
Santo, chci ti někoho představit.
1160
01:18:37,166 --> 01:18:38,000
Tohle je…
1161
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Jak se jmenuješ?
1162
01:18:40,541 --> 01:18:41,375
Doug…
1163
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
Pierce.
1164
01:18:44,750 --> 01:18:45,583
Přesně tak.
1165
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Počkej. Ty se jmenuješ Doug Pierce?
1166
01:18:50,541 --> 01:18:53,666
Jo, ale odkud znáte moje…
1167
01:18:56,416 --> 01:18:57,458
To je fakt Santa?
1168
01:18:57,541 --> 01:18:58,416
Počkej.
1169
01:18:58,500 --> 01:19:00,000
Jsi Doug Pierce.
1170
01:19:00,625 --> 01:19:02,416
Z Lowell v Massachusetts?
1171
01:19:03,750 --> 01:19:06,708
Jo, ale já ti neříkal, odkud jsem.
1172
01:19:08,416 --> 01:19:10,166
Takže jsi můj…
1173
01:19:10,250 --> 01:19:11,208
Jsi můj…
1174
01:19:12,708 --> 01:19:14,166
Santo, to je můj…
1175
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
můj…
1176
01:19:16,583 --> 01:19:20,500
Nerad vám to kazím, ale musíme jít, Kate.
1177
01:19:22,208 --> 01:19:23,625
Je čas se rozloučit.
1178
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
Sbohem, tati.
1179
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
Co?
1180
01:19:37,208 --> 01:19:38,833
Teda Dougu.
1181
01:19:46,625 --> 01:19:49,125
Hlavně ho neuškrť, Kačko.
1182
01:19:55,333 --> 01:19:57,375
Díky za všechno.
1183
01:19:58,375 --> 01:20:01,041
Jasně. Pierce to vždycky zvládne.
1184
01:20:02,541 --> 01:20:03,458
Ano, zvládneme.
1185
01:20:05,875 --> 01:20:07,916
Řekla opravdová věřící.
1186
01:20:11,666 --> 01:20:12,541
Kate!
1187
01:20:15,083 --> 01:20:16,333
Veselé Vánoce, Dougu.
1188
01:20:18,083 --> 01:20:19,333
Veselé Vánoce, Kate.
1189
01:20:22,333 --> 01:20:23,583
Veselé Vánoce, Santo!
1190
01:20:26,541 --> 01:20:27,416
Zapiš si.
1191
01:20:28,416 --> 01:20:31,541
Odteď s sebou budeš všude nosit kameru.
1192
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
Tak jo.
1193
01:20:36,291 --> 01:20:39,333
Je jen jediný způsob,
jak to podat všem skřítkům.
1194
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
Děla!
1195
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
Přesně. Myslíš, že to zvládneš?
1196
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
Nebojte, paní C.
1197
01:20:45,125 --> 01:20:48,791
Jacku, samotného bez ochrany
tě tam pustit nemůžu.
1198
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
Máte ještě sušenky?
1199
01:20:50,583 --> 01:20:55,125
Žádné sušenky nezastaví
tisíce šílených skřítků.
1200
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
Dobře? Pojď za mnou.
1201
01:21:02,375 --> 01:21:04,625
Bude to chtít něco silnějšího.
1202
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
SOBÍ ENERGIE
1203
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
Koukni na ně! Energie je dobitá.
1204
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
Dámy, máme poslední šanci se dostat zpět.
1205
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
Když se ale vrátíme,
jak sebereme Belsnickelovi tu hvězdu?
1206
01:21:25,666 --> 01:21:27,875
Už určitě bude na Jižním pólu.
1207
01:21:28,833 --> 01:21:30,125
To máš pravdu.
1208
01:21:30,625 --> 01:21:32,958
Leda, že bychom nastavili tuhle hračku,
1209
01:21:33,041 --> 01:21:36,291
ať nás vrátí 15 vteřin poté,
co nás poslal do minulosti.
1210
01:21:38,708 --> 01:21:39,541
Uvidíš.
1211
01:21:48,375 --> 01:21:49,500
Šťastnou cestu!
1212
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
Cítíte to, lidi?
1213
01:21:53,458 --> 01:21:55,708
To je svět bez Santa Clause.
1214
01:21:56,833 --> 01:21:59,875
Snad sis nemyslel, že jen tak zmizím!
1215
01:22:06,583 --> 01:22:10,000
Tentokrát ji hlídej jako oko v hlavě.
1216
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Jedeme, Kometo, Blitzen!
1217
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
SEVERNÍ PÓL
1218
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
Hej! To od vás nebylo hezký.
1219
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
Jdeme na to!
1220
01:23:19,875 --> 01:23:23,083
To je člověk! Na něj!
1221
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
- Jsme zpátky!
- Dali jsme to!
1222
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
To je náměstí.
1223
01:23:45,708 --> 01:23:47,958
Až přeletíme strom, skočíš.
1224
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
Cože? Mám skočit dolů?
1225
01:23:50,208 --> 01:23:51,083
Neboj, to dáš.
1226
01:23:52,541 --> 01:23:54,500
Blížíme se. Připrav se.
1227
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
Připravit.
1228
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
Skákej!
1229
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
Přidejte!
1230
01:25:09,625 --> 01:25:11,833
Letí sem další dva!
1231
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
Dámy, připravte se!
1232
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
Tak jo, kluci. Připravit k útoku!
1233
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
Tak dost!
1234
01:25:48,000 --> 01:25:50,500
To ne!
1235
01:26:09,791 --> 01:26:11,125
Proč jsi to udělala?
1236
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
Abych tu hloupost ukončila.
1237
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
A abyste se navzájem nezničili.
1238
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
Já bych na poslední chvíli uhnul.
1239
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
Hráli jsme, kdo to vzdá dřív.
1240
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
Přesně tak! Jen jsme si hráli.
1241
01:26:23,666 --> 01:26:25,166
Dobře, to stačí.
1242
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
Nicku, občas si říkám,
že si ty nebezpečné eskapády užíváš.
1243
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
Nezblázni. Já…
1244
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
No…
1245
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
Jo.
1246
01:26:47,666 --> 01:26:49,500
Dasher, už je ti líp!
1247
01:26:50,250 --> 01:26:52,041
Díky, žes mi zachránila život.
1248
01:26:54,708 --> 01:26:56,125
To nebylo moudrý, Jolo.
1249
01:27:12,791 --> 01:27:14,500
Sajónara, Jolo!
1250
01:27:15,458 --> 01:27:16,916
Dasher!
1251
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
Holka!
1252
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
Vítej zpátky, Dasher.
1253
01:27:22,458 --> 01:27:24,875
Vítej zpět. Vypadáš skvěle.
1254
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
Vypadá, viď?
1255
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
Dokonalá parohovka.
1256
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Já věděl, že umíš zázraky.
1257
01:27:32,458 --> 01:27:33,625
Děkuju.
1258
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
To ne!
1259
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
Poslední rána.
1260
01:28:49,916 --> 01:28:50,958
To zvládneš.
1261
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
Díky, Jacku!
1262
01:29:24,458 --> 01:29:25,666
Není zač!
1263
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
HRAJEME: SANTA JE ÚCHYL
1264
01:30:30,375 --> 01:30:35,333
Musíme tu uklidit, než to Santa uvidí!
1265
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
Slyšeli jste!
1266
01:30:36,708 --> 01:30:39,416
Uklízíme! Pohyb, pohyb!
1267
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
Pospěšte si! Rychle!
1268
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
VÁNOČNÍ SKŘÍTEK
1269
01:31:03,333 --> 01:31:04,708
- Zvládli jsme to!
- Jo!
1270
01:31:04,791 --> 01:31:05,875
Jsi šikulka, Kate.
1271
01:31:06,500 --> 01:31:08,625
To se ti povedlo s těmi děly, Jacku.
1272
01:31:11,250 --> 01:31:13,875
Bitvu jsi možná vyhrál,
ale válku nevyhraješ.
1273
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
Najdu si do vesnice jinou cestu.
1274
01:31:16,958 --> 01:31:21,416
Jednoho dne se vrátím
a budete muset bojovat jako nikdy.
1275
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
Vsadím se, že to nemyslíš vážně.
1276
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
Ale jestli ano, budu tě čekat.
1277
01:31:26,708 --> 01:31:29,041
Ale do té doby…
1278
01:31:30,041 --> 01:31:32,125
Chci ti něco dát.
1279
01:31:32,208 --> 01:31:33,041
Malý dárek.
1280
01:31:33,708 --> 01:31:34,583
Budu hádat.
1281
01:31:34,666 --> 01:31:35,708
Uhlí?
1282
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
Jsi tak předvídatelný.
1283
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
První hračka,
1284
01:31:52,000 --> 01:31:53,541
co jsme spolu vyrobili.
1285
01:31:57,041 --> 01:31:58,041
Ty sis ji nechal?
1286
01:31:59,583 --> 01:32:01,083
Ještě jsem ji vylepšoval.
1287
01:32:02,708 --> 01:32:05,583
Připomněla mi, jaký úžasný jsi skřítek.
1288
01:32:08,000 --> 01:32:09,333
Myslíš, jaký jsem byl.
1289
01:32:10,250 --> 01:32:13,416
Pořád tam někde je, jen tomu musíš věřit.
1290
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
VĚŘ
1291
01:32:47,500 --> 01:32:49,166
Bylo nám spolu dobře.
1292
01:32:52,375 --> 01:32:54,166
Už nikdy nebudu tím skřítkem.
1293
01:32:54,250 --> 01:32:55,583
Jasně, že budeš.
1294
01:32:56,875 --> 01:32:58,416
To se ti lehko řekne.
1295
01:33:00,333 --> 01:33:02,333
Nevíš, jaký to je.
1296
01:33:02,416 --> 01:33:05,000
Belsnickele, nemusíš být skřítek,
1297
01:33:05,083 --> 01:33:09,041
aby ti došlo,
že útěkem žádný problém nevyřešíš.
1298
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
A občas
1299
01:33:12,791 --> 01:33:15,625
musíme poslechnout ty,
které máme nejvíc rádi.
1300
01:33:18,000 --> 01:33:19,375
Protože koneckonců…
1301
01:33:20,416 --> 01:33:23,000
tvá rodina je na světě jediná,
1302
01:33:23,083 --> 01:33:24,375
kdo ti rozumí.
1303
01:33:25,875 --> 01:33:29,458
Jsou jediní, kdo ti budou stát po boku,
děj se co děj.
1304
01:33:32,208 --> 01:33:33,666
Jednou mi někdo řekl,
1305
01:33:33,750 --> 01:33:37,583
že Vánoce nejsou o tom, kde jsi,
ale s kým jsi.
1306
01:33:42,666 --> 01:33:44,208
Máme tě rádi, Belsnickele.
1307
01:33:44,708 --> 01:33:46,000
Už odjakživa.
1308
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
Vždycky jsem vás měl rád.
1309
01:34:25,083 --> 01:34:27,541
Oficiálně prohlašuji,
1310
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
že na Severním pólu
byl znovu nastolen pořádek!
1311
01:34:41,000 --> 01:34:44,041
Dasher, vážně jsi na tu cestu připravená?
1312
01:34:47,208 --> 01:34:48,125
Když to říkáš.
1313
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
Dobře. Poslední sáně do Cancúnu.
1314
01:34:53,000 --> 01:34:53,833
Nastupovat!
1315
01:34:54,500 --> 01:34:55,375
Panebože.
1316
01:34:55,458 --> 01:34:58,625
Tohle bude asi moje první
a poslední jízda na saních.
1317
01:34:58,708 --> 01:35:00,041
Můžu sedět vepředu?
1318
01:35:00,125 --> 01:35:01,958
Zezadu řídit nemůžeš.
1319
01:35:02,041 --> 01:35:03,458
- Cože?
- No jo.
1320
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
Akorát to bude trochu házet.
Myslíš, že to zvládneš?
1321
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
- Jasně!
- Tak jo.
1322
01:35:07,958 --> 01:35:09,333
Naskoč si a chyť otěže.
1323
01:35:10,208 --> 01:35:11,166
Paráda.
1324
01:35:12,875 --> 01:35:13,708
Santo?
1325
01:35:16,208 --> 01:35:18,208
Jen jsem ti chtěla poděkovat.
1326
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Za co?
1327
01:35:21,000 --> 01:35:22,916
Žes mě nechal rozloučit s tátou.
1328
01:35:23,583 --> 01:35:27,166
Kate, to byla pouhá náhoda.
1329
01:35:28,833 --> 01:35:29,666
Jasně.
1330
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
Naskoč si.
1331
01:35:32,833 --> 01:35:34,375
Děti!
1332
01:35:36,083 --> 01:35:39,000
Kdyby vás cestou popadnul hlad.
1333
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
Co v tom je?
1334
01:35:42,166 --> 01:35:44,666
Vejce, máslo, mouka a cukr.
1335
01:35:44,750 --> 01:35:46,916
Ne, jaký jsou v nich kouzla?
1336
01:35:47,000 --> 01:35:50,708
Když jsem v lese snědl to cukroví,
přestal jsem se bát.
1337
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
Cítil jsem se díky němu silnější.
1338
01:35:54,958 --> 01:35:59,083
Kouzla měl v sobě jen ten perníček.
1339
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Ve sněhulákovi nic nebylo.
1340
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
Ale…
1341
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
To znamená…
1342
01:36:08,375 --> 01:36:11,125
Že jsi toho hrdinu měl v sobě vždycky.
1343
01:36:14,541 --> 01:36:16,541
Nikdy na vás nezapomenu.
1344
01:36:19,583 --> 01:36:21,291
Čas od času na mě zapomeneš.
1345
01:36:21,833 --> 01:36:23,458
A tak to má být.
1346
01:36:28,500 --> 01:36:29,916
Šťastnou cestu.
1347
01:36:30,000 --> 01:36:32,583
Veselé Vánoce, paní Clausová.
1348
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
Veselé Vánoce.
1349
01:36:34,541 --> 01:36:36,250
- Hele.
- Jo?
1350
01:36:36,333 --> 01:36:37,416
Ještě něco.
1351
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
Co?
1352
01:36:39,083 --> 01:36:41,541
Držte se dál od cizích lidí ve vozících.
1353
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Neboj.
1354
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
Otevřete dveře!
1355
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
Nicku.
1356
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
Brzy se vrať.
1357
01:36:55,791 --> 01:36:56,666
Jedem, Jacku!
1358
01:36:56,750 --> 01:37:01,166
Tak jo. Jedeme, Dasher, Dancer,
Prancer, Vixen!
1359
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
Sbohem, děti!
1360
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
Tak a teď je popusť. Ještě.
1361
01:37:12,041 --> 01:37:15,625
Super. A teď přitáhni. Zaber!
1362
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
Pořádně!
1363
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
To vůbec není špatný, Jacku.
1364
01:37:22,041 --> 01:37:23,500
Tak jsme tady.
1365
01:37:24,375 --> 01:37:25,458
Připraveni skočit?
1366
01:37:25,541 --> 01:37:26,458
Cože?
1367
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
Máme skočit dolů?
1368
01:37:31,041 --> 01:37:33,125
Věř mi, Jacku. To bude dobrý.
1369
01:37:33,208 --> 01:37:36,166
Já nevím.
Bojoval jsem s poblázněnými skřítky,
1370
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
ale tohle mi přijde dost nebezpečný.
1371
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
Nic se ti nestane. Slibuju.
1372
01:37:42,916 --> 01:37:43,958
Santo.
1373
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
Co?
1374
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
Uvidíme se ještě?
1375
01:37:48,041 --> 01:37:49,583
Ne, když to půjde dobře.
1376
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
Zase jsme to zvládli.
1377
01:37:55,375 --> 01:37:56,375
To je pravda.
1378
01:38:00,458 --> 01:38:02,000
Ještě něco, Kačko.
1379
01:38:03,291 --> 01:38:05,541
Já vím, Santo. Budu hodná.
1380
01:38:26,416 --> 01:38:27,875
Jedem, Dasher!
1381
01:38:30,166 --> 01:38:32,333
Veselé Vánoce, Teddy!
1382
01:38:32,416 --> 01:38:33,750
To snad není možný!
1383
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
Navštívil vás náš starý kamarád?
1384
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
Bylo to jako minule?
1385
01:38:53,291 --> 01:38:55,000
Řeknu ti to takhle…
1386
01:38:55,083 --> 01:38:59,458
Potkala jsem paní Clausovou a zachránila
Vánoce s tátou, když mu bylo 13.
1387
01:39:00,208 --> 01:39:01,833
Vážně? To není možný!
1388
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
Ale je.
1389
01:39:03,666 --> 01:39:06,875
Já vylezl na ledovec
a utkal se s Julkočkou.
1390
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
Jsem teď na Severním pólu za hvězdu.
1391
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
- Vážně?
- Jo.
1392
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
S paní Clausovou jsme nejlepší kámoši.
1393
01:39:14,000 --> 01:39:16,541
Páni. Musíte mi to povyprávět,
1394
01:39:16,625 --> 01:39:19,541
ale Bob a máma na nás čekají,
tak musíme jít.
1395
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
Jdeme.
1396
01:39:22,208 --> 01:39:26,083
Šli jste do Dětskýho klubu.
Jak jste se dostali na Santovy sáně?
1397
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
Ten výlet mi změnil život.
1398
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
Mně taky.
1399
01:39:32,208 --> 01:39:33,625
Tady je můj kluk.
1400
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
- Tati!
- Pojď ke mně!
1401
01:39:35,791 --> 01:39:37,625
- Tady jsi!
- Tak ráda tě vidím.
1402
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
Moc se mi stýskalo.
1403
01:39:40,166 --> 01:39:41,458
Mně taky.
1404
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
Po vás obou.
1405
01:39:46,000 --> 01:39:46,833
Vážně?
1406
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
Jo.
1407
01:39:56,250 --> 01:40:00,041
Kate, chci, abys věděla,
že mi na tvé matce záleží.
1408
01:40:01,208 --> 01:40:03,375
A doufám, že si budeme rozumět.
1409
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
Vím, že to nebude ze dne na den.
1410
01:40:08,541 --> 01:40:09,541
Nebudeme spěchat.
1411
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
Dobře?
1412
01:40:12,958 --> 01:40:14,041
Nebudeme spěchat.
1413
01:40:16,958 --> 01:40:18,333
Napadlo mě,
1414
01:40:18,916 --> 01:40:22,458
že bychom si mohli dneska večer
zazpívat koledy.
1415
01:40:23,041 --> 01:40:24,666
- Páni!
- Fakt?
1416
01:40:24,750 --> 01:40:25,583
Jasně.
1417
01:40:27,083 --> 01:40:28,625
To je skvělý nápad.
1418
01:40:29,750 --> 01:40:30,625
Výborný.
1419
01:40:31,250 --> 01:40:32,458
- Amen.
- Tak jo.
1420
01:40:34,500 --> 01:40:37,333
Tak jakou koledu chcete?
1421
01:40:38,625 --> 01:40:41,083
Co třeba „Ó, jedličko“?
1422
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
Ó, jedličko,
1423
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
jak krásné máš větvičky.
1424
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
Ó, jedličko,
1425
01:41:04,166 --> 01:41:09,500
jak krásné máš větvičky.
1426
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
V létě se zelenají.
1427
01:41:14,833 --> 01:41:19,708
V zimě zas zamrzají.
1428
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
Ó, jedličko,
1429
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
jak krásné máš větvičky.
1430
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
Ó, jedličko,
1431
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
pohled na tě mě těší.
1432
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
Ó, jedličko,
1433
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
pohled na tě mě těší.
1434
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
Každý rok nám přinášíš
1435
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
spoustu radosti, když záříš.
1436
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
Ó, jedličko,
1437
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
pohled na tě mě těší.
1438
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
Ó, jedličko,
1439
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
učíme se z tvé krásy.
1440
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
Ó, jedličko,
1441
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
učíme se z tvé krásy.
1442
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
Tvé jehličípo vánocích voní
1443
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
a celý rok nám dodává naději.
1444
01:43:12,083 --> 01:43:14,208
Veselé Vánoce!
1445
01:43:14,291 --> 01:43:17,000
Veselé Vánoce, Mino!
1446
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
Ó, jedličko,
1447
01:43:26,833 --> 01:43:30,833
učíme se
1448
01:43:30,916 --> 01:43:36,583
z tvé krásy.
1449
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
VESELÉ VÁNOCE
1450
01:43:51,375 --> 01:43:57,958
Ó, jedličko…
1451
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
Překlad titulků: Anna Hulcová
90980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.