All language subtitles for The Christmas Chronicles Part Two 2020 NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:11,083 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,458 VÁNOČNÍ KRONIKY DÍL XVII 3 00:00:23,166 --> 00:00:26,000 KAPITOLA DRUHÁ NÁVRAT BELSNICKELA 4 00:00:40,125 --> 00:00:42,458 JIŽNÍ PÓL 5 00:00:52,291 --> 00:00:56,333 ZÁKAZ VSTUPU! NEVSTUPOVAT! 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,583 Pozor! 7 00:01:08,208 --> 00:01:09,458 Bylo to moc fajn. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,833 Dokud jsi to všechno nepokazil. 9 00:01:22,375 --> 00:01:24,750 Byli jste první lidé, kterým jsem věřil… 10 00:01:26,208 --> 00:01:27,166 a taky poslední. 11 00:01:33,083 --> 00:01:34,166 Belsnickele. 12 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Specku! 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,666 Nesmíš mě tak děsit. 14 00:01:39,750 --> 00:01:40,916 Omlouvám se. 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,333 Kde jsi tak dlouho? 16 00:01:43,208 --> 00:01:45,333 Byl to kus cesty. 17 00:01:46,750 --> 00:01:49,416 Díky ní se dostaneš na Severní pól. 18 00:01:49,500 --> 00:01:51,833 To doufej. Už jen kvůli sobě. 19 00:01:54,458 --> 00:01:56,666 Do Vánoc zbývá už jen pět dní. 20 00:01:59,500 --> 00:02:00,416 Pusťte mě! 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,708 Co děláš s mou kamerou? 22 00:02:04,125 --> 00:02:07,291 Páni! Pocházím z dlouhé linie opravdových věřících. 23 00:02:18,958 --> 00:02:21,333 Nefalšovaný opravdový věřící. 24 00:02:23,041 --> 00:02:23,875 No… 25 00:02:24,666 --> 00:02:26,250 to teď všechno změním. 26 00:02:28,583 --> 00:02:29,708 Najdi ji. 27 00:02:29,791 --> 00:02:30,875 Jdu na to! 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,375 Je dokonalá. 29 00:03:10,333 --> 00:03:13,083 Tohle jsou ty nejhorší Vánoce na světě. 30 00:03:13,166 --> 00:03:14,916 - Vážně? - Jo. 31 00:03:15,000 --> 00:03:17,791 Kdo by chtěl trávit nejlepší svátky roku 32 00:03:17,875 --> 00:03:20,208 na rozpálený pláži s koktejlem v ruce? 33 00:03:21,000 --> 00:03:23,041 Hádám, že asi úplně všichni. 34 00:03:23,125 --> 00:03:24,291 Já teda ne. 35 00:03:24,375 --> 00:03:26,583 Radši bych byla doma, pekla cukroví 36 00:03:26,666 --> 00:03:29,500 a stavěla sněhuláky z opravdovýho sněhu. 37 00:03:31,458 --> 00:03:32,291 Nejhorší je, 38 00:03:32,375 --> 00:03:36,333 že všichni mí kamarádi pořádají party, nakupují a sáňkují. 39 00:03:38,333 --> 00:03:39,416 Já o to přijdu. 40 00:03:40,000 --> 00:03:41,958 Kate, stejně s tím nic neuděláš. 41 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 Tak se uklidni a zkus si to tu užít. 42 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 Byl jsi lepší, když jsi kradl auta. 43 00:03:48,291 --> 00:03:50,375 A ty mi zas jen kazíš náladu. 44 00:03:52,916 --> 00:03:54,416 Jsou trapný. 45 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 Pojďte k nám! 46 00:04:04,291 --> 00:04:06,666 Tak o to tady jde. O Boba. 47 00:04:06,750 --> 00:04:10,375 O něj nejde. Bob je mi úplně ukradenej. 48 00:04:10,458 --> 00:04:12,583 Vzal nás sem, aby se vlichotil mámě. 49 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 Nech ho být. Znamená to, že ji má fakt rád. 50 00:04:16,833 --> 00:04:19,666 Ještě je brzo. Chodí spolu jen deset měsíců. 51 00:04:19,750 --> 00:04:21,916 Vždyť už se znají mnohem dýl. 52 00:04:22,875 --> 00:04:23,750 A navíc, 53 00:04:24,916 --> 00:04:26,291 máma je s ním šťastná. 54 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 Jo, ale táta to není. 55 00:04:33,541 --> 00:04:35,708 Cómo estás, pařmeni? 56 00:04:35,791 --> 00:04:37,291 Co pozorujete? 57 00:04:45,333 --> 00:04:48,708 Určitý věci už z hlavy nedostaneš. Mám pravdu? 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,583 Myslíte, že ji tu táta požádá o ruku? 59 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 Nebo ona jeho. 60 00:04:56,458 --> 00:04:58,750 Vaše máma je docela pokroková. 61 00:05:00,291 --> 00:05:02,750 Teddy, mají tu šnorchlování. Chceš jít? 62 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Vteřinku! 63 00:05:04,666 --> 00:05:06,333 - Chcete jít taky? - Ne. 64 00:05:07,000 --> 00:05:10,958 Díky za zeptání, ale já trpím úzkostí, 65 00:05:11,041 --> 00:05:13,500 astmatem a alergií asi na 11 věcí. 66 00:05:14,083 --> 00:05:16,333 Fajn, jak chcete. 67 00:05:16,416 --> 00:05:18,916 Hlavu vzhůru, Grinchi. 68 00:05:19,000 --> 00:05:21,625 Jako opravdový věřící zapomínáš na jednu věc. 69 00:05:22,208 --> 00:05:23,583 Neškleb se. 70 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 Kate, počkej! 71 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Čokoládový koktejl, prosím. 72 00:05:33,500 --> 00:05:36,000 Pro mě taky. A můžu ho mít bez laktózy? 73 00:05:36,083 --> 00:05:37,125 - Dobře. - Děkuju. 74 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Co budeme dělat? 75 00:05:41,375 --> 00:05:42,208 My? 76 00:05:42,291 --> 00:05:45,833 Já se sama zabavím. Nechceš jít na tobogán? 77 00:05:45,916 --> 00:05:48,583 - Bude to sranda. - A riskovat zlomený nos? 78 00:05:48,666 --> 00:05:50,083 Nos je na mně nejhezčí. 79 00:05:50,958 --> 00:05:51,875 Ahoj. 80 00:05:52,583 --> 00:05:55,000 Na pláži se zpívají koledy. Chcete jít? 81 00:05:55,083 --> 00:05:56,666 - Jo. - Ne, díky. 82 00:05:56,750 --> 00:06:00,083 No tak, Kate. Prý máš koledy moc ráda. 83 00:06:00,166 --> 00:06:03,416 Kate má skvělý hlas. Byla sólistkou školního sboru. 84 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 V pátý třídě. 85 00:06:04,791 --> 00:06:06,666 Vážně? Já taky! 86 00:06:06,750 --> 00:06:07,583 Vážně? 87 00:06:07,666 --> 00:06:11,541 Jo. Nic nenavodí vánoční atmosféru tak jako koledy. 88 00:06:11,625 --> 00:06:13,333 - No tak. Koledy? - Jo. 89 00:06:13,416 --> 00:06:17,916 Ó, jedličko, 90 00:06:18,000 --> 00:06:23,166 jak krásné máš jehličí. 91 00:06:27,583 --> 00:06:29,458 Udělal jsem něco špatně? 92 00:06:29,541 --> 00:06:30,583 Ne, jen… 93 00:06:32,125 --> 00:06:34,375 To byla oblíbená písnička jejího táty. 94 00:06:36,000 --> 00:06:37,416 Promiň, to jsem nevěděl. 95 00:06:37,500 --> 00:06:39,375 To jsi ani nemohl. 96 00:06:41,583 --> 00:06:43,458 Je v pubertě. 97 00:06:52,666 --> 00:06:56,291 Santo, vím, že je na psaní dopisu pozdě 98 00:06:56,375 --> 00:06:57,958 a Wi-Fi tu nestojí za nic, 99 00:06:58,791 --> 00:07:01,833 ale jestli posloucháš, chci změnit svoje přání. 100 00:07:02,708 --> 00:07:05,166 Elektrická koloběžka by byla super, ale… 101 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 teď potřebuju něco důležitějšího. 102 00:07:08,791 --> 00:07:10,416 Potřebuju odsud vypadnout. 103 00:07:11,166 --> 00:07:14,833 Máma nás vyměnila za novýho chlapa a jeho ustrašenýho syna. 104 00:07:15,458 --> 00:07:16,708 Je mi z toho smutno. 105 00:07:17,750 --> 00:07:18,958 A za pár týdnů 106 00:07:19,916 --> 00:07:22,166 se na tátu zapomene úplně. 107 00:07:23,416 --> 00:07:26,583 Santo, prosím. Pomoz opravdové věřící, 108 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 nebo přísahám, 109 00:07:29,458 --> 00:07:30,583 že uteču. 110 00:07:37,875 --> 00:07:39,416 Takže ty chceš utýct, jo? 111 00:07:41,291 --> 00:07:42,708 To se dá snadno zařídit. 112 00:07:43,666 --> 00:07:45,583 ŠNORCHLOVACÍ DOBRODRUŽSTVÍ 113 00:07:45,666 --> 00:07:47,875 Mám pro vás dobrou zprávu. 114 00:07:47,958 --> 00:07:50,916 Ráno jsem se vzbudil a našel pod dveřma překvapení. 115 00:07:51,541 --> 00:07:54,666 Hotel nám poslal dárek. 116 00:07:54,750 --> 00:07:55,583 Jaký? 117 00:07:56,083 --> 00:07:59,833 První je: „Co si zaskotačit s rejnoky 118 00:07:59,916 --> 00:08:03,916 a zápasit s želvami na šnorchlovacím dobrodružství pro dva?“ 119 00:08:04,000 --> 00:08:06,583 To je pecka! Vím, kdo šnorchlování miluje. 120 00:08:07,250 --> 00:08:08,375 To není všechno. 121 00:08:08,458 --> 00:08:14,541 „Dva šťastlivci přespí v Tulumu a užijí si privátní prohlídku mayských ruin.“ 122 00:08:14,625 --> 00:08:15,625 To myslíš vážně? 123 00:08:15,708 --> 00:08:19,166 „Sbalte si kartáček a dobrodružnou povahu.“ 124 00:08:19,250 --> 00:08:21,916 Dvoudenní výlet do Tulumu? To zní skvěle! 125 00:08:22,000 --> 00:08:22,833 Jen říkám. 126 00:08:23,625 --> 00:08:26,791 Poslouchejte. „Vaše děti se budou mít jako v ráji. 127 00:08:26,875 --> 00:08:29,166 Až bude vaše rodina mimo rezort, 128 00:08:29,250 --> 00:08:31,583 nacpete se k prasknutí zmrzlinou 129 00:08:31,666 --> 00:08:34,291 a vyberete si z desítek zábavných aktivit 130 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 během přespávačky v Dětském klubu.“ 131 00:08:37,000 --> 00:08:38,541 Přespávačka? 132 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 Kate! Bude to zábava! 133 00:08:42,250 --> 00:08:44,625 Já jsem na Dětský klub už moc stará, ne? 134 00:08:45,708 --> 00:08:48,958 Ještě to stihneš. Pustí tě tam. 135 00:08:49,458 --> 00:08:51,000 To máš kliku. 136 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 Počkej. 137 00:08:55,041 --> 00:08:58,916 Nechceš se nás tím jen zbavit, abys mohl mámu požádat o ruku? 138 00:08:59,833 --> 00:09:00,791 Kate? 139 00:09:00,875 --> 00:09:02,083 Promiň. 140 00:09:02,166 --> 00:09:05,583 Nejdřív nás nutíš trávit Vánoce na rovníku, 141 00:09:05,666 --> 00:09:07,708 a teď ani nebudeme spolu? 142 00:09:07,791 --> 00:09:09,625 Tak jo. Omluvte nás. 143 00:09:09,708 --> 00:09:10,541 Jdeme. 144 00:09:11,791 --> 00:09:14,416 Proč jsi na Boba tak ošklivá? 145 00:09:14,500 --> 00:09:17,833 Nezapomínej, že nám tenhle super výlet zaplatil. 146 00:09:17,916 --> 00:09:19,916 A ty bys neměla zapomínat na tátu. 147 00:09:24,791 --> 00:09:28,375 Jen proto, že mi na Bobovi záleží… 148 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 Je to tak. Mám ho moc ráda. 149 00:09:33,291 --> 00:09:36,041 Neznamená to, že už tvého tátu nemiluju. 150 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 To přece nejde. 151 00:09:43,458 --> 00:09:44,291 Dobře. 152 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 Řeknu Bobovi, že do Tulumu nemůžeme. 153 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 Zůstaneme tady s vámi. 154 00:09:51,208 --> 00:09:53,333 Ne, měli byste tam jet. 155 00:09:55,250 --> 00:09:58,666 To nejde. Nemůžu vás tu jen tak nechat. 156 00:09:58,750 --> 00:10:00,375 Neboj, mami. 157 00:10:00,458 --> 00:10:03,166 Byla jsem nevděčná. Nevím, co to do mě vjelo. 158 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Jeďte se bavit. Zasloužíte si to. 159 00:10:05,875 --> 00:10:09,333 Moc dobře vím, jak se na ty mayské ruiny těšíš. 160 00:10:11,458 --> 00:10:13,583 Vážně ti to nevadí? 161 00:10:13,666 --> 00:10:14,708 Ne. 162 00:10:14,791 --> 00:10:17,958 Slibuju, že o mně až do konce dovolené nebudeš vědět. 163 00:10:21,791 --> 00:10:22,750 Dobrý den. 164 00:10:22,833 --> 00:10:26,625 Chci se zeptat, jestli není volno v letadle dnes do Bostonu. 165 00:10:27,625 --> 00:10:29,833 Napadlo mě, že odjedu dřív. 166 00:10:30,875 --> 00:10:32,500 Můžu to změnit na letišti? 167 00:10:33,083 --> 00:10:34,125 Super. Děkuju. 168 00:10:35,041 --> 00:10:37,750 Dobře, vrátíme se zítra pozdě odpoledne. 169 00:10:38,625 --> 00:10:41,250 Vím, že jsem se ráno tvářil statečně, 170 00:10:41,333 --> 00:10:43,875 ale začínám měnit názor. 171 00:10:44,625 --> 00:10:47,125 Vážně budeš pryč celý den? 172 00:10:51,041 --> 00:10:53,041 Tak hele, kamaráde. 173 00:10:54,208 --> 00:10:57,208 Vím, že to je těžké, co máma umřela. 174 00:10:57,791 --> 00:10:59,500 Ale musíme žít dál. 175 00:10:59,583 --> 00:11:01,250 Nesmíme ustrnout na místě. 176 00:11:02,541 --> 00:11:06,541 A navíc ti trocha nezávislosti prospěje. 177 00:11:06,625 --> 00:11:10,041 Já bych ale chtěl být nezávislý trochu blíž tobě. 178 00:11:12,208 --> 00:11:14,125 To zvládneš. Tak pojď. 179 00:11:16,708 --> 00:11:18,208 To bude dobrý. Neboj. 180 00:11:18,875 --> 00:11:20,083 - V pořádku? - Jo. 181 00:11:20,166 --> 00:11:23,000 Kdo jede do Tulumu, potřebuju vidět lístky. 182 00:11:23,083 --> 00:11:25,041 Dobře. Tak se mějte. 183 00:11:25,125 --> 00:11:27,291 - Teddy… - Já vím, žádný alkohol. 184 00:11:28,250 --> 00:11:31,708 Ano. A doufala jsem, že na ně dohlídneš. 185 00:11:31,791 --> 00:11:33,750 Já se o ně postarám. Neboj. 186 00:11:33,833 --> 00:11:35,291 Dobře. Mám tě ráda. 187 00:11:35,375 --> 00:11:36,333 Já tebe taky. 188 00:11:36,416 --> 00:11:38,750 - Tak se dobře bavte! - Mějte se. 189 00:11:41,708 --> 00:11:43,750 Nemusíš na nás dohlížet. 190 00:11:43,833 --> 00:11:45,125 To jsem ani nechtěl. 191 00:11:45,208 --> 00:11:46,041 Teddy! 192 00:11:47,833 --> 00:11:48,708 Tak zítra. 193 00:11:51,125 --> 00:11:53,708 Kate, kam jdeš? 194 00:11:54,291 --> 00:11:55,750 Dětský klub je tudy. 195 00:11:56,916 --> 00:11:59,333 No jasně. Jo… 196 00:11:59,416 --> 00:12:01,333 Jdu na záchod, 197 00:12:01,416 --> 00:12:04,750 tak jdi napřed a já za chvíli dorazím. 198 00:12:04,833 --> 00:12:06,291 Počkám na tebe. 199 00:12:07,375 --> 00:12:11,125 Jdi do Dětskýho klubu, Jacku. Jako tvá chůva ti to přikazuju. 200 00:12:11,750 --> 00:12:13,541 Jsi starší jen o tři roky. 201 00:12:15,125 --> 00:12:19,166 Ale jsi služebně starší, tak ti budu držet místo u výrobníku slizu. 202 00:12:37,458 --> 00:12:39,416 Dobrej. Na letiště? 203 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Jo. 204 00:12:40,625 --> 00:12:43,541 Řidič píchnul, tak zatím vozím lidi já. 205 00:12:43,625 --> 00:12:44,916 Bezva. 206 00:12:45,916 --> 00:12:48,833 Vezmu to zkratkou. Ušetří nám to polovinu času. 207 00:12:48,916 --> 00:12:49,750 Tak jo. 208 00:12:56,333 --> 00:13:00,250 Dle předčasnýho odjezdu soudím, že dovolená nedopadla dle představ. 209 00:13:00,750 --> 00:13:02,791 Je to složitý. Moje máma a… 210 00:13:02,875 --> 00:13:03,791 Nic neříkej. 211 00:13:04,291 --> 00:13:06,125 Já to měl s rodinou taky těžký. 212 00:13:06,916 --> 00:13:09,041 Před pár lety jsem před tím utekl. 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,125 Bylo mi jako tobě. 214 00:13:12,250 --> 00:13:15,166 Pro všechny bude nejlepší, když tu vůbec nebudu. 215 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 Můžou mít svou rodinu beze mě. 216 00:13:19,875 --> 00:13:20,708 Kate! 217 00:13:21,583 --> 00:13:22,666 Ty utíkáš? 218 00:13:24,166 --> 00:13:26,083 Vždyť jsi mě měla hlídat. 219 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 Jacku, neber si to osobně… 220 00:13:34,708 --> 00:13:35,833 Co to je? 221 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 Vypadá to jako… 222 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Šťastnou cestu. 223 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 Bojím se, že tohle už není Mexiko. 224 00:14:04,333 --> 00:14:07,791 V okruhu 16 000 kilometrů od Yucatánského poloostrova 225 00:14:07,875 --> 00:14:09,916 žádné ledovce nejsou. 226 00:14:14,333 --> 00:14:16,333 Vypadá to tu jak na Severním pólu! 227 00:14:18,625 --> 00:14:19,750 Tys mě vyslyšel. 228 00:14:19,833 --> 00:14:21,833 Já věděl, že si mám vzít péřovku. 229 00:14:21,916 --> 00:14:23,666 Vždyť tu zmrzneme! 230 00:14:24,333 --> 00:14:26,500 Neboj, Jacku. To bude dobrý. 231 00:14:27,208 --> 00:14:28,333 On pro nás přijede. 232 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Doufám. 233 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 Kdo přijede? 234 00:14:58,666 --> 00:14:59,541 Dasher! 235 00:15:16,583 --> 00:15:19,916 Dlouho jsem tě neviděl, Jolo. 236 00:15:20,583 --> 00:15:22,833 Já myslel, žes nechala soby na pokoji. 237 00:15:33,083 --> 00:15:35,125 Tak schválně, co řekneš na tohle! 238 00:15:35,208 --> 00:15:36,375 Pomoc! 239 00:15:38,875 --> 00:15:40,083 Haló? 240 00:15:40,708 --> 00:15:42,750 Zachraňte nás někdo! 241 00:15:54,083 --> 00:15:54,916 Tak počkat. 242 00:15:57,041 --> 00:15:59,750 Dneska je tvůj šťastný den, Julkočko. 243 00:16:00,625 --> 00:16:01,916 Do oblak! 244 00:16:13,416 --> 00:16:16,333 Dolů! 245 00:16:17,083 --> 00:16:18,166 Prr! 246 00:16:26,083 --> 00:16:27,916 Panečku. 247 00:16:48,583 --> 00:16:50,041 Zpátky do vesnice! 248 00:16:58,333 --> 00:17:01,458 Tak letíme! Zpátky domů! 249 00:17:02,083 --> 00:17:03,000 Doleva! 250 00:17:04,333 --> 00:17:05,250 Doprava! 251 00:17:05,750 --> 00:17:06,583 Doleva! 252 00:17:09,165 --> 00:17:10,000 Doprava! 253 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 Doleva! 254 00:17:24,000 --> 00:17:24,958 Doprava! 255 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 Doleva! 256 00:17:26,583 --> 00:17:27,583 Doprava! 257 00:17:29,125 --> 00:17:31,375 Zvládli jsme to! Dobrá práce! 258 00:17:52,333 --> 00:17:54,833 Je fajn být zpátky v Borealisu, kamarádko. 259 00:17:55,833 --> 00:17:56,833 Jak vidíš, 260 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Santa mi padnul do pasti. 261 00:18:01,583 --> 00:18:03,500 Jeho čas se chýlí ke konci. 262 00:18:05,041 --> 00:18:06,708 A můj právě začíná. 263 00:18:08,875 --> 00:18:09,708 Nech toho. 264 00:18:10,208 --> 00:18:11,625 Pardon. 265 00:18:23,458 --> 00:18:24,708 Božínku. 266 00:18:28,750 --> 00:18:30,416 Už letí! 267 00:18:38,500 --> 00:18:39,791 Co děláš? 268 00:18:43,166 --> 00:18:44,791 Odvezte sáně. 269 00:18:44,875 --> 00:18:46,208 A nakrmte soby. 270 00:18:46,291 --> 00:18:47,125 Co se děje? 271 00:18:47,208 --> 00:18:51,000 Našel jsem je na kře před Závojem. Málem umrzli. 272 00:18:51,083 --> 00:18:52,583 Božínku. 273 00:18:53,083 --> 00:18:55,625 Jojo, připrav horkou čokoládu. 274 00:18:55,708 --> 00:18:58,833 Huggu, dej do ní trnkovník, šťávu z hopsálníku 275 00:18:58,916 --> 00:19:00,750 a lupy z cornwallských rarachů. 276 00:19:09,500 --> 00:19:10,666 Hotovo! 277 00:19:20,083 --> 00:19:20,916 Napij se. 278 00:19:30,208 --> 00:19:31,291 A je to. 279 00:19:32,375 --> 00:19:34,000 Budeš v pořádku, Kate. 280 00:19:35,125 --> 00:19:36,541 Jak víte, kdo jsem? 281 00:19:37,125 --> 00:19:39,125 Tady ví všichni, kdo jsi. 282 00:19:39,208 --> 00:19:42,208 Viděli jsme nahrávku tvých vánočních dobrodružství 283 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 před dvěma lety. 284 00:19:45,166 --> 00:19:47,291 Vy jste paní Clausová? 285 00:19:48,041 --> 00:19:48,916 To jsem já. 286 00:19:49,625 --> 00:19:51,208 Takže to znamená…? 287 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Santo! 288 00:19:55,541 --> 00:19:57,791 Kate Pierceová! Je ti dobře? 289 00:19:57,875 --> 00:19:59,583 Nic mi není, ale… 290 00:20:00,166 --> 00:20:03,625 My proletěli kaleidoskopem? Všude bylo tolik barev! 291 00:20:03,708 --> 00:20:06,833 Ne, jen jsme se vraceli skrz Závoj Borealisu. 292 00:20:06,916 --> 00:20:08,833 Žijeme tu pod štítem. 293 00:20:08,916 --> 00:20:11,875 Ukrývá nás a chrání před okolním světem. 294 00:20:11,958 --> 00:20:15,041 Ale řekni mi, jak jsi ve jménu všeho svatého 295 00:20:15,125 --> 00:20:17,875 skončila uprostřed Severního pólu? 296 00:20:17,958 --> 00:20:20,750 - To jsi nezařídil ty? - Ne. 297 00:20:20,833 --> 00:20:23,125 Jestli se nepletu, máš být v Cancúnu. 298 00:20:23,208 --> 00:20:24,041 Napij se. 299 00:20:28,958 --> 00:20:31,750 A je to, zlatíčko. Už je ti líp? 300 00:20:32,375 --> 00:20:34,000 Jo, cítím se… 301 00:20:34,875 --> 00:20:36,166 skvěle. 302 00:20:36,750 --> 00:20:38,000 Moc dobrá čokoláda. 303 00:20:38,666 --> 00:20:40,125 Můj speciální recept. 304 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Máte štěstí, že jsem zrovna lovil Julkočku Jolu, 305 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 jinak bych si vás nevšimnul. 306 00:20:45,875 --> 00:20:48,083 Já myslela, že je to součástí plánu. 307 00:20:49,458 --> 00:20:51,375 Abys mi splnil moje přání. 308 00:20:53,708 --> 00:20:55,041 Elektrickou koloběžku? 309 00:20:55,125 --> 00:20:56,083 Ne, tu ne. 310 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 Myslím tamto přání. 311 00:20:58,791 --> 00:21:01,250 Však víš. To přání! 312 00:21:01,333 --> 00:21:04,541 Aha. To druhé přání. 313 00:21:05,041 --> 00:21:09,833 Jo. Říkala jsem si, že toho chci moc, tak jsem to vzala do vlastních rukou. 314 00:21:09,916 --> 00:21:14,625 Už jsem jela na letiště, když vtom jsme spadli do červí díry. 315 00:21:14,708 --> 00:21:15,791 Červí díry? 316 00:21:18,875 --> 00:21:19,750 - Mino. - Ano? 317 00:21:19,833 --> 00:21:25,291 Jdi zkontrolovat vesnici. Řekni, kdybys našla něco podezřelého. 318 00:21:25,375 --> 00:21:27,000 Jdu na to, Santo. 319 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 Nevypadá to tu jak v Dětském klubu. 320 00:21:39,708 --> 00:21:40,958 Co je to? 321 00:21:41,041 --> 00:21:42,083 Jen klid. 322 00:21:42,166 --> 00:21:44,416 Jmenuje se Hugg. Je to skřítek. 323 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Skřítek? 324 00:21:46,583 --> 00:21:47,416 Ano. 325 00:21:53,625 --> 00:21:55,083 Takže tohle jsou… 326 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 A vy jste… 327 00:22:01,375 --> 00:22:02,500 A kde je…? 328 00:22:05,416 --> 00:22:07,583 Vítej na Severním pólu, Jacku. 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 Vážně jste…? 330 00:22:15,208 --> 00:22:16,041 Jsem. 331 00:22:16,958 --> 00:22:19,333 Páni! To musí být sen. 332 00:22:19,458 --> 00:22:20,958 To není žádný sen, Jacku. 333 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Jste v Santově vesničce. 334 00:22:24,541 --> 00:22:25,458 V té opravdové. 335 00:22:34,500 --> 00:22:36,625 Určitě to tu budou chtít ukázat. 336 00:22:36,708 --> 00:22:37,541 Vesničku. 337 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 Jo! Chcete to tu ukázat? 338 00:22:39,208 --> 00:22:41,625 To je vtip? Jasně! To bude super! 339 00:22:41,708 --> 00:22:42,541 Jo! 340 00:22:42,625 --> 00:22:45,583 Ale nejdřív vám musíme najít nějaké teplé oblečení. 341 00:22:50,750 --> 00:22:51,666 Páni! 342 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 To je super! 343 00:22:54,416 --> 00:22:55,250 To jo. 344 00:23:06,333 --> 00:23:08,791 Ve vesnici bydlí přes milion skřítků. 345 00:23:09,333 --> 00:23:13,791 Když spojíte Amazon, FedEx, poštu a UPS, 346 00:23:13,875 --> 00:23:16,500 přidáte všechny výrobní továrny na světě 347 00:23:16,583 --> 00:23:19,333 a zečtyřnásobíte jejich celoroční výrobu, 348 00:23:19,416 --> 00:23:24,791 přiblížíte se k tomu, co v Santově vesničce zvládneme za den. 349 00:23:24,875 --> 00:23:26,333 Kde máte dílnu? 350 00:23:26,416 --> 00:23:28,458 Právě jí procházíš. 351 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 - Fakt? - Ano. 352 00:23:29,750 --> 00:23:32,875 Ve vesničce máme přes 300 000 dílen. 353 00:23:32,958 --> 00:23:35,375 A všechny navrhla paní Clausová. 354 00:23:38,583 --> 00:23:40,041 To je Kate Pierceová? 355 00:23:40,625 --> 00:23:44,000 Nemělo by se to tu teda jmenovat Vesnička paní Clausové? 356 00:23:44,083 --> 00:23:44,916 To je pravda! 357 00:23:45,708 --> 00:23:47,916 To mě nikdy nenapadlo. 358 00:23:48,958 --> 00:23:50,000 Jak jinak. 359 00:23:51,166 --> 00:23:53,416 Já to vymyslel a skřítci to postavili, 360 00:23:53,500 --> 00:23:54,625 ale nevím… 361 00:23:54,708 --> 00:23:57,500 Santova vesnička se tomu říká už přes 1 000 let. 362 00:23:57,583 --> 00:23:59,083 Možná je čas na změnu. 363 00:23:59,166 --> 00:24:00,750 Kate! Tady! 364 00:24:00,833 --> 00:24:02,291 Jsi filmová hvězda. 365 00:24:02,375 --> 00:24:03,541 Řekni sýr! 366 00:24:03,625 --> 00:24:04,958 Dáš mi autogram? 367 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 Neblázněte. 368 00:24:07,375 --> 00:24:09,833 Pojďte, děti. Chci vám něco ukázat. 369 00:24:09,916 --> 00:24:11,166 Bude se vám to líbit. 370 00:24:14,208 --> 00:24:15,125 Páni! 371 00:24:16,333 --> 00:24:18,500 Kate! Ahoj! 372 00:24:24,583 --> 00:24:25,750 To je úžasný! 373 00:24:26,333 --> 00:24:28,875 Děti, koukejte! 374 00:24:49,041 --> 00:24:49,875 To jsme my. 375 00:24:49,958 --> 00:24:50,958 To je pecka! 376 00:24:51,458 --> 00:24:54,000 Kačko, Jacku, pojďte se podívat. 377 00:24:55,166 --> 00:24:56,083 Je to super. 378 00:25:03,333 --> 00:25:04,916 Vy tu vyrábíte i hry? 379 00:25:05,000 --> 00:25:07,541 Taky jsem jich kdysi pár naprogramoval. 380 00:25:16,083 --> 00:25:18,541 Nicku, co jim ukážeme teď? 381 00:25:20,041 --> 00:25:21,458 - Cukrové špalky! - Děti! 382 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 Páni! 383 00:25:33,000 --> 00:25:33,875 Koukejte. 384 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Páni! 385 00:25:56,416 --> 00:25:58,041 Tolik cukrových špalků! 386 00:25:58,125 --> 00:26:01,291 Aby bylo každý rok co dávat do miliard punčoch. 387 00:26:05,541 --> 00:26:06,625 Bjorne! 388 00:26:06,708 --> 00:26:08,583 Zásoby se nejí! 389 00:26:09,750 --> 00:26:13,833 Pardon, paní Clausová. Tomu se nedá odolat! 390 00:26:18,166 --> 00:26:21,708 Kate, tady bys to mohla znát. 391 00:26:22,416 --> 00:26:23,666 To je Síň dopisů? 392 00:26:24,458 --> 00:26:26,708 Tak počkat. Ty už jsi tu byla? 393 00:26:26,791 --> 00:26:29,583 Tam už jo, ale tady ne. 394 00:26:29,666 --> 00:26:31,291 Proč jsi mi to neřekla? 395 00:26:31,375 --> 00:26:33,375 Já ti toho neřekla mnohem víc. 396 00:26:36,291 --> 00:26:38,416 Co je tohle? 397 00:26:39,083 --> 00:26:41,541 To je Vánoční hvězda. 398 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Napájí celou vesnici. 399 00:26:46,041 --> 00:26:50,208 Vymyslel jsem, jak napojit záři z Betlémské hvězdy na Borealis 400 00:26:50,291 --> 00:26:52,208 a ta pak vytváří Závoj. 401 00:26:52,291 --> 00:26:54,208 Santa je jediný, kdo ví, 402 00:26:54,291 --> 00:26:56,750 jak se bezpečně dostat dovnitř a ven. 403 00:26:56,833 --> 00:26:57,791 Tak počkat. 404 00:26:57,875 --> 00:27:01,166 Ta záře uvnitř je z opravdové Betlémské hvězdy? 405 00:27:01,250 --> 00:27:02,750 Jen ždibeček. 406 00:27:02,833 --> 00:27:05,500 Pořád září tak jasně a silně jako v den, 407 00:27:05,583 --> 00:27:08,041 kdy mi ji skřítkové před 1 700 lety dali. 408 00:27:08,125 --> 00:27:09,833 Před 1 700 lety? 409 00:27:10,666 --> 00:27:12,041 Vy jste tak starý? 410 00:27:12,625 --> 00:27:15,833 Na Severním pólu totiž vůbec neběží čas. 411 00:27:16,541 --> 00:27:18,166 Proto nestárneš. 412 00:27:18,875 --> 00:27:20,041 Co to bylo? 413 00:27:20,541 --> 00:27:21,666 To jsou děla. 414 00:27:21,750 --> 00:27:22,583 Děla? 415 00:27:22,666 --> 00:27:23,875 Neboj, Jacku. 416 00:27:24,791 --> 00:27:28,916 Díky Závoji se na Severní pól nikdo a nic nedostane. 417 00:27:29,000 --> 00:27:30,166 Ani sníh. 418 00:27:30,250 --> 00:27:33,291 Skřítci ho sem musí přivádět zvenku. 419 00:27:33,375 --> 00:27:34,208 Podívej. 420 00:27:45,500 --> 00:27:47,666 Vypadá to tu jako v obřím sněžítku! 421 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Jo! 422 00:27:49,166 --> 00:27:50,333 Hele, Kate… 423 00:27:51,291 --> 00:27:53,916 Budeme dělat andílky? 424 00:27:54,000 --> 00:27:56,416 Andílky? Moc ráda! 425 00:27:56,500 --> 00:27:57,583 Cože? 426 00:27:57,666 --> 00:27:58,666 Pojď. 427 00:28:15,916 --> 00:28:19,291 Nicku, koukej, jak si to tu užívají. 428 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 To ano. 429 00:28:21,750 --> 00:28:22,666 A ty taky. 430 00:28:24,625 --> 00:28:25,583 Opravdové děti. 431 00:28:28,500 --> 00:28:29,958 Už je to tak dávno… 432 00:28:32,333 --> 00:28:33,875 Bude mi líto, až odjedou. 433 00:28:35,916 --> 00:28:38,666 Nemůžeme je domů poslat s prázdným žaludkem. 434 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 - To ne. - Bylo by to nezdvořilé. 435 00:28:41,625 --> 00:28:43,750 - A neslušné. - To nejde. 436 00:28:43,833 --> 00:28:44,833 Ne. 437 00:28:44,916 --> 00:28:46,375 Tak je rozhodnuto. 438 00:28:46,458 --> 00:28:48,875 Přijdou k nám na večeři a pak je odvezeš. 439 00:28:48,958 --> 00:28:50,375 Taky mě to napadlo. 440 00:28:50,458 --> 00:28:53,416 Musím začít vařit! 441 00:28:53,500 --> 00:28:56,791 Jojo, potřebuju kukuřici na popcorn, 442 00:28:56,875 --> 00:28:58,250 tři francouzská kuřata, 443 00:28:58,375 --> 00:29:00,416 koroptev, hrušku 444 00:29:00,500 --> 00:29:01,791 a vánoční puding! 445 00:29:05,500 --> 00:29:06,333 Tak jsme tu. 446 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Páni! 447 00:29:12,333 --> 00:29:13,625 To je k večeři? 448 00:29:14,250 --> 00:29:17,833 Od vrchní šéfkuchařky Severního pólu, paní Clausové. 449 00:29:17,916 --> 00:29:20,375 Jen jsem narychlo něco spíchla. 450 00:29:21,166 --> 00:29:22,041 Posaďte se. 451 00:29:22,125 --> 00:29:23,458 Ty sem, Kate. 452 00:29:24,791 --> 00:29:26,583 Já nevím, paní Clausová. 453 00:29:26,666 --> 00:29:30,041 Můj táta mě nutí jíst proteiny a zeleninu, 454 00:29:30,125 --> 00:29:31,208 než můžu dezert. 455 00:29:31,291 --> 00:29:34,250 To je správně. Ale tohle není dezert. 456 00:29:34,333 --> 00:29:35,166 Ne? 457 00:29:35,875 --> 00:29:39,333 Všechno na tomhle stole je nesmírně zdravé. 458 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 Jak je to možný? 459 00:29:41,833 --> 00:29:44,000 Vymyslela jsem nové recepty, 460 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 díky kterým všechno jídlo, co nesnášíte, 461 00:29:46,625 --> 00:29:49,416 vypadá a chutná jako jídlo, co milujete. 462 00:29:49,500 --> 00:29:50,458 Páni. 463 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Dáš si brokolici? 464 00:30:00,791 --> 00:30:03,750 Nic tak dobrýho jsem ještě nikdy nejedl! 465 00:30:05,750 --> 00:30:08,083 A nezapomeň na fazolky a mrkev! 466 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 Páni! 467 00:30:12,666 --> 00:30:13,500 Takže… 468 00:30:15,041 --> 00:30:16,291 Přemýšlel jsem… 469 00:30:18,291 --> 00:30:19,708 jak jste se sem dostali. 470 00:30:20,458 --> 00:30:22,791 Jak jste propadli tou červí dírou. 471 00:30:24,208 --> 00:30:26,583 Fakt! Bylo to jako na tvých saních. 472 00:30:26,666 --> 00:30:29,000 Ale místo saní to byl golfový vozík. 473 00:30:30,375 --> 00:30:31,208 Nicku? 474 00:30:31,708 --> 00:30:35,708 Asi to bude mít co dělat s tím, že je Kate opravdová věřící. 475 00:30:37,708 --> 00:30:41,500 Co když to znamená, že mám žít s vámi tady na Severním pólu? 476 00:30:43,875 --> 00:30:44,958 Prosím? 477 00:30:45,041 --> 00:30:48,250 No tak. Už umím skřítkovštinu, byla jsem s tebou jezdit 478 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 a mohla bych to tu trochu oživit. 479 00:30:51,375 --> 00:30:53,708 Odkdy je tohle pracovní pohovor? 480 00:30:54,916 --> 00:30:55,916 Prosím, Santo! 481 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 Všechno je lepší než se vrátit za mámou a jejím chlapem. 482 00:30:59,375 --> 00:31:01,333 Já jsem tady taky. 483 00:31:02,666 --> 00:31:05,333 Tvoje matka tě má určitě moc ráda. 484 00:31:05,416 --> 00:31:07,833 Víc, než si umíš představit. 485 00:31:07,916 --> 00:31:09,416 Já nevím, paní Clausová. 486 00:31:09,500 --> 00:31:13,500 Měla jste vidět, jak rychle mě vyměnila za ty hloupý mayský ruiny. 487 00:31:13,583 --> 00:31:16,000 Má pravdu. A navíc… 488 00:31:16,083 --> 00:31:18,666 Naši se do hotelu mají vrátit 489 00:31:18,750 --> 00:31:19,875 až zítra odpoledne. 490 00:31:22,208 --> 00:31:24,541 No tak, nech nás tu. Jenom na chvilku. 491 00:31:27,916 --> 00:31:29,125 Paní Clausová? 492 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Bylo by moc hezké tu mít děti. 493 00:31:35,083 --> 00:31:37,125 I kdyby jen na jednu noc. 494 00:31:41,708 --> 00:31:43,791 - Prosím, Santo. - Nebudeme zlobit. 495 00:31:43,875 --> 00:31:45,750 - Jen na jednu noc. - Prosím. 496 00:31:45,833 --> 00:31:48,625 Nevidím důvod, proč by to nešlo, ale… 497 00:31:49,958 --> 00:31:51,958 Proč ne? Tak jo! 498 00:31:52,041 --> 00:31:53,666 - Jo! - Díky, Santo! 499 00:31:54,375 --> 00:31:57,041 Ale hned ráno se vrátíte do Cancúnu. 500 00:31:57,708 --> 00:32:00,375 Vesnička paní Clausové je nejlepší! 501 00:32:07,208 --> 00:32:09,833 Mino, to máš za to, že mě špehuješ. 502 00:32:12,750 --> 00:32:15,125 Specku, přines mi ostatní hračky. 503 00:32:27,666 --> 00:32:28,625 Tak jo. 504 00:32:29,166 --> 00:32:30,250 Víš, co máš dělat. 505 00:32:43,625 --> 00:32:48,333 Za pár hodin bude celá vesnice jen dávnou vzpomínkou. 506 00:32:52,666 --> 00:32:54,291 Dobrou noc, zlatíčko. 507 00:32:54,916 --> 00:32:56,250 Dobrou, paní Clausová. 508 00:32:56,333 --> 00:32:57,250 Hezky se vyspi. 509 00:33:00,166 --> 00:33:02,083 Zlatíčko, sladké sny. 510 00:33:02,875 --> 00:33:04,208 Dobrou, paní Clausová. 511 00:33:07,291 --> 00:33:09,041 Vánoční kroniky? 512 00:33:12,125 --> 00:33:13,208 Jacku! 513 00:33:14,291 --> 00:33:17,041 Radši na ně nesahej. Vypadají dost vzácně. 514 00:33:17,125 --> 00:33:19,125 Přesně tak, jsou velmi vzácné. 515 00:33:19,208 --> 00:33:20,875 Jsou to unikáty. 516 00:33:22,708 --> 00:33:24,500 Chcete přečíst pohádku? 517 00:33:24,583 --> 00:33:25,916 To by bylo super! 518 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Paráda! 519 00:33:28,125 --> 00:33:28,958 Dobře. 520 00:33:30,041 --> 00:33:31,875 Tak pojďte za mnou. 521 00:33:35,166 --> 00:33:38,916 Zachumlejte se, ať se vám hezky spí. 522 00:33:39,000 --> 00:33:40,125 Dobrou noc, Santo. 523 00:33:40,791 --> 00:33:41,708 Sladké sny. 524 00:33:41,791 --> 00:33:43,125 Dobrou, Santa Clausi. 525 00:33:43,208 --> 00:33:44,791 Říkej mu jen Santa. 526 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 Tak dobře. 527 00:33:49,125 --> 00:33:50,000 Jdeme na to. 528 00:33:51,458 --> 00:33:52,291 Takže… 529 00:33:54,333 --> 00:33:55,166 Dobře. 530 00:33:58,583 --> 00:33:59,708 Pojďte blíž. 531 00:34:00,500 --> 00:34:01,375 Pořádně… 532 00:34:01,916 --> 00:34:03,208 Ještě blíž. 533 00:34:04,041 --> 00:34:05,791 Tady to celé začalo. 534 00:34:06,375 --> 00:34:08,833 V roce 312 našeho letopočtu 535 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 žil Santa v Malé Asii. 536 00:34:11,625 --> 00:34:14,000 Dnes se tomu říká Turecko. 537 00:34:15,458 --> 00:34:17,458 Santovi se říkalo svatý Mikuláš. 538 00:34:18,833 --> 00:34:22,041 Byl to biskup, který objevil radost z obdarovávání 539 00:34:24,333 --> 00:34:25,916 a stal se místním hrdinou. 540 00:34:27,500 --> 00:34:29,958 Legenda o jeho životě se šířila světem, 541 00:34:30,041 --> 00:34:32,833 až se dostala k lesním skřítkům. 542 00:34:33,875 --> 00:34:36,333 Ono existuje víc druhů skřítků? 543 00:34:36,416 --> 00:34:37,416 Jistě. 544 00:34:37,500 --> 00:34:41,000 Je to prastarý druh kouzelných divokých stvoření. 545 00:34:41,083 --> 00:34:44,166 Celá staletí byli loveni pro své kouzelné schopnosti. 546 00:34:44,250 --> 00:34:48,166 Lidé je unášeli, až téměř vyhynuli. 547 00:34:51,833 --> 00:34:53,541 Nesnáším lidi! 548 00:34:55,291 --> 00:34:56,750 To je hrozné. 549 00:34:56,833 --> 00:34:57,958 Ano, bylo. 550 00:34:59,625 --> 00:35:05,041 Skřítci si ale předávali proroctví o muži, který se stane jejich králem 551 00:35:05,125 --> 00:35:07,791 a jednoho dne je dovede do bezpečí. 552 00:35:09,583 --> 00:35:13,750 Jejich vůdce Hakan věděl, že svatý Mikuláš je jediný, 553 00:35:13,833 --> 00:35:16,583 kdo dokáže přesměrovat záři Betlémské hvězdy. 554 00:35:17,666 --> 00:35:19,166 A od toho dne 555 00:35:19,250 --> 00:35:21,916 už se mu neříkalo svatý Mikuláš. 556 00:35:22,583 --> 00:35:25,416 Říkali mu Santa Claus. 557 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 A vydal se s nimi na tajemnou pouť 558 00:35:29,291 --> 00:35:33,666 do neznámé země, kde Vánoce nikdy nekončí. 559 00:35:34,291 --> 00:35:36,541 Oni šli sem! Na Severní pól! 560 00:35:37,375 --> 00:35:38,291 Ano. 561 00:35:40,875 --> 00:35:42,916 To je divný. Tenhle skřítek… 562 00:35:43,500 --> 00:35:45,250 mi přijde nějaký povědomý. 563 00:35:45,833 --> 00:35:46,708 Jo. 564 00:35:49,291 --> 00:35:50,208 Belsnickel. 565 00:35:50,958 --> 00:35:51,791 Tady. 566 00:35:58,750 --> 00:36:00,000 Páni! 567 00:36:00,083 --> 00:36:00,958 Tak dobře. 568 00:36:02,375 --> 00:36:03,208 Tak dál. 569 00:36:05,375 --> 00:36:09,125 Belsnickel byl vyspělý a geniální skřítek. 570 00:36:09,208 --> 00:36:11,708 Všichni ho tu měli rádi. 571 00:36:11,791 --> 00:36:14,458 Naučila jsem ho připravovat kouzelné lektvary. 572 00:36:14,541 --> 00:36:17,375 A Santa ho naučil vynalézat různé věci. 573 00:36:22,375 --> 00:36:23,750 Koukej. 574 00:36:31,166 --> 00:36:33,750 Bylo nám spolu moc hezky. 575 00:36:34,375 --> 00:36:38,958 Se Santou jsme si ho velmi zamilovali. 576 00:36:39,666 --> 00:36:43,166 Ale když přišel Belsnickel do puberty, všechno se změnilo. 577 00:36:43,250 --> 00:36:46,250 Vánoční nálada se rozšířila po celém světě 578 00:36:46,333 --> 00:36:48,500 a Santa už neměl na Belsnickela čas. 579 00:36:49,166 --> 00:36:53,541 Ten se na Santu naštval a začal se bouřit. 580 00:36:54,041 --> 00:36:57,541 Až jednoho dne začal páchat skřítkovské hříchy. 581 00:36:58,125 --> 00:36:59,500 Co to je? 582 00:37:00,208 --> 00:37:03,541 Lakota, lži, krutost, 583 00:37:03,625 --> 00:37:06,000 závist a sobectví. 584 00:37:06,750 --> 00:37:10,041 Když se skřítek proviní všemi těmi hříchy, 585 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 stane se prokletým. 586 00:37:12,916 --> 00:37:16,458 A Belsnickel spáchal všech pět. 587 00:37:18,166 --> 00:37:20,708 Začal hrozně moc zlobit. 588 00:37:32,333 --> 00:37:33,833 Fleck si prdnul! 589 00:37:40,666 --> 00:37:42,500 A zlobil čím dál víc… 590 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 a víc. 591 00:37:54,958 --> 00:37:56,541 Čerstvá dávka. 592 00:37:58,541 --> 00:37:59,458 Dobrou chuť. 593 00:37:59,541 --> 00:38:00,416 Výborně. 594 00:38:12,625 --> 00:38:14,583 Belsnickele, co to děláš? 595 00:38:15,375 --> 00:38:17,875 To já vyrábím ty nejlepší hračky. 596 00:38:17,958 --> 00:38:19,916 Zasloužím si, aby to lidi věděli. 597 00:38:22,875 --> 00:38:25,375 A když spáchal poslední hřích, 598 00:38:25,958 --> 00:38:28,625 přišel o radostný skřítkovský život. 599 00:38:29,458 --> 00:38:30,333 Belsnickele! 600 00:38:30,416 --> 00:38:31,625 Co tu vyvádíš? 601 00:38:32,333 --> 00:38:33,625 Proč to děláš? 602 00:38:34,166 --> 00:38:37,291 Protože ti víc záleží na dětech z celého světa 603 00:38:37,375 --> 00:38:38,666 než na mně. 604 00:38:39,791 --> 00:38:44,583 A tím se proměnil v bytost, kterou nenáviděl ze všeho nejvíc. 605 00:38:44,666 --> 00:38:45,500 V člověka. 606 00:39:03,041 --> 00:39:05,916 Zaslepený vztekem a ponížením… 607 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Ne! Počkej! 608 00:39:07,375 --> 00:39:08,875 Belsnickele, vrať se! 609 00:39:08,958 --> 00:39:11,500 …utekl Belsnickel z vesnice 610 00:39:12,250 --> 00:39:13,625 a už se nikdy nevrátil. 611 00:39:16,458 --> 00:39:18,125 Byl to zlobivý skřítek, 612 00:39:19,166 --> 00:39:20,125 ale chybí mi. 613 00:39:21,958 --> 00:39:22,791 Tak jo. 614 00:39:24,166 --> 00:39:26,041 To pro dnešek stačí. 615 00:39:26,125 --> 00:39:28,333 U nás se vstává za kuropění. 616 00:39:28,416 --> 00:39:29,458 Dobrou noc! 617 00:39:29,541 --> 00:39:32,083 - Dobrou, paní Clausová. - Dobrou noc, děti. 618 00:39:54,291 --> 00:39:56,458 Super, všichni už spí. 619 00:39:57,666 --> 00:39:58,791 Můžeme? 620 00:39:58,875 --> 00:39:59,833 Je čas. 621 00:40:01,250 --> 00:40:04,750 Schválně, co budou skřítci dělat, až schytají plnou dávku. 622 00:40:06,208 --> 00:40:07,250 Bude to sranda. 623 00:40:08,791 --> 00:40:12,250 Do každého děla jen trochu. 624 00:40:27,458 --> 00:40:29,333 Postarej se o soby. 625 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Já jdu pro hvězdu. 626 00:41:49,916 --> 00:41:50,750 Jola? 627 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 Co se to tu děje? 628 00:42:00,416 --> 00:42:01,291 Dasher! 629 00:42:06,333 --> 00:42:08,750 Tak jdeme na to! 630 00:42:11,375 --> 00:42:14,041 To je vánoční dárek od mého dobrého přítele. 631 00:42:15,833 --> 00:42:17,083 Podívej, tati! 632 00:42:30,375 --> 00:42:31,333 Děla! 633 00:42:31,416 --> 00:42:33,291 Uprostřed noci? 634 00:42:41,875 --> 00:42:43,333 To nevypadá na sníh. 635 00:42:47,375 --> 00:42:48,291 To Jola! 636 00:42:48,375 --> 00:42:50,708 Rychle, do stáje! Pospěšte si! 637 00:42:50,791 --> 00:42:51,625 Jola? 638 00:42:54,625 --> 00:42:55,750 Já ti nevím. 639 00:42:56,250 --> 00:42:58,250 Snad se nedostala do stáje. 640 00:43:01,166 --> 00:43:02,041 Co se děje? 641 00:43:02,125 --> 00:43:04,250 Mluvili o stáji. Jdeme. 642 00:43:42,458 --> 00:43:44,625 Proboha. 643 00:43:47,833 --> 00:43:48,666 Dasher. 644 00:43:49,875 --> 00:43:50,833 Jen klid, holka. 645 00:43:51,333 --> 00:43:53,083 Já vím, zlatíčko. 646 00:43:56,500 --> 00:43:57,666 Jen klid. 647 00:44:35,916 --> 00:44:36,750 Nicku. 648 00:44:38,208 --> 00:44:39,166 To je on. 649 00:44:41,583 --> 00:44:42,458 Hvězda! 650 00:44:48,041 --> 00:44:49,083 Belsnickele! 651 00:44:51,541 --> 00:44:52,791 Ahoj, Santo. 652 00:44:54,000 --> 00:44:55,041 Chybí ti něco? 653 00:44:55,958 --> 00:44:59,458 Už jsi toho v životě vyvedl spoustu, 654 00:44:59,541 --> 00:45:01,750 ale poslat Jolu do stáje? 655 00:45:01,833 --> 00:45:02,666 To je toho. 656 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Polekala soby a oni utekli do lesa. 657 00:45:05,208 --> 00:45:06,666 Napadla Dasher. 658 00:45:08,583 --> 00:45:09,875 To se nemělo stát. 659 00:45:10,458 --> 00:45:13,958 Ale stalo se. Je vážně zraněná. 660 00:45:14,708 --> 00:45:15,666 Je to tak. 661 00:45:16,583 --> 00:45:17,541 Byl jsi to ty. 662 00:45:18,208 --> 00:45:19,541 Dobrej, paní Clausová. 663 00:45:20,666 --> 00:45:22,916 Omlouvám se za nepříjemnosti. 664 00:45:23,000 --> 00:45:24,625 Nepříjemnosti? 665 00:45:25,458 --> 00:45:27,208 Dasher bojuje o život. 666 00:45:28,375 --> 00:45:30,458 Belsnickele, jak jsi mohl? 667 00:45:31,125 --> 00:45:32,166 To je Belsnickel! 668 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 Z tý pohádky. 669 00:45:36,083 --> 00:45:37,625 Já věděl, že ho znám. 670 00:45:37,708 --> 00:45:40,000 To on nás vezl vozíkem v Cancúnu. 671 00:45:40,083 --> 00:45:40,916 Jo! 672 00:45:41,000 --> 00:45:42,833 Jo. A musím ti poděkovat Kate. 673 00:45:42,916 --> 00:45:46,541 Bez tebe bych se do Santovy vesničky nikdy zpátky nedostal. 674 00:45:46,625 --> 00:45:49,250 To je Vesnička paní Clausové! 675 00:45:51,291 --> 00:45:52,833 Ještě to není oficiální. 676 00:45:54,791 --> 00:45:59,625 Ne, že by ta rodinná sešlost nebyla fajn, ale už musím jít. 677 00:46:00,291 --> 00:46:03,083 Ne, dokud ta hvězda nebude zpátky na stromě. 678 00:46:04,541 --> 00:46:06,625 Souhlasím, ale ne na tomhle stromě. 679 00:46:06,708 --> 00:46:08,791 Dám si ji na strom na Jižním pólu. 680 00:46:08,875 --> 00:46:10,541 Bude to boží! 681 00:46:10,625 --> 00:46:12,291 Zakládám tam novou vesnici. 682 00:46:12,375 --> 00:46:14,791 Už to vidím. „Belsnickelova vesnička.“ 683 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 To jako bude další vesnice? 684 00:46:16,708 --> 00:46:20,083 To si piš! Budu mít vlastní skřítky 685 00:46:20,166 --> 00:46:22,833 a vynaleznu svoje vlastní věci. Budou boží! 686 00:46:22,916 --> 00:46:25,958 A pak všichni na Severní pól 687 00:46:26,041 --> 00:46:28,458 a Santa Clause zapomenou. 688 00:46:29,250 --> 00:46:32,250 A je to tady. Už se zase šklebí. 689 00:46:32,333 --> 00:46:33,291 Jasně. 690 00:46:33,875 --> 00:46:37,500 Odnesu si tu hvězdu na Jižní pól, abych přestal stárnout 691 00:46:37,583 --> 00:46:41,541 a mohl jsem vymyslet, jak se zbavit té příšerné kletby. 692 00:46:41,625 --> 00:46:43,875 Co je špatnýho na tom být člověkem? 693 00:46:43,958 --> 00:46:44,958 Lidi jsou hrozný. 694 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Skřítci jsou boží! 695 00:46:47,500 --> 00:46:50,208 Už mě nebaví být člověkem! 696 00:46:50,708 --> 00:46:54,333 Existuje jen jeden způsob, jak tu kletbu prolomit. 697 00:46:54,416 --> 00:46:57,375 Musíš se vrátit domů do vesnice 698 00:46:57,458 --> 00:46:59,000 a přijmout svou rodinu. 699 00:46:59,583 --> 00:47:01,916 Vím, že hluboko v srdci 700 00:47:02,750 --> 00:47:04,125 po tom toužíš. 701 00:47:08,791 --> 00:47:09,708 Prdlajs! 702 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Jak to mluvíš, skřítku? 703 00:47:15,333 --> 00:47:17,166 Ahoj. Děkuju. 704 00:47:24,416 --> 00:47:26,083 Mám gravitační rukavici. 705 00:47:27,291 --> 00:47:28,500 To je dobrý. 706 00:47:29,708 --> 00:47:31,875 Ale proti kouzlům nemá šanci. 707 00:47:34,458 --> 00:47:35,458 Už to vzdej. 708 00:47:35,541 --> 00:47:36,541 Ani náhodou. 709 00:47:36,625 --> 00:47:39,083 Záleží ti jen na těch hloupých svátcích. 710 00:47:39,166 --> 00:47:40,375 Ty hloupé svátky 711 00:47:40,458 --> 00:47:43,375 dopřávají miliardám lidí lásku a štěstí. 712 00:47:43,458 --> 00:47:45,375 Ale to se brzy změní. 713 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Změní? 714 00:47:46,916 --> 00:47:49,041 Ani tady jsi nezvládnul menší změny 715 00:47:49,125 --> 00:47:51,458 a radši jsi utekl pryč. 716 00:47:51,541 --> 00:47:53,833 Trávíš každou hodinu každého dne 717 00:47:53,916 --> 00:47:55,625 přípravami na jeden den. 718 00:47:55,708 --> 00:47:58,833 Den, který přináší radost dětem po celém světě. 719 00:47:58,916 --> 00:48:01,541 A to se nikdy nezmění. 720 00:48:09,125 --> 00:48:10,541 Belsnickele, přestaň! 721 00:48:11,708 --> 00:48:12,750 Nicku! 722 00:48:33,708 --> 00:48:36,375 Belsnickele, co jsi to provedl? 723 00:48:54,750 --> 00:48:55,625 To je… 724 00:48:56,875 --> 00:48:58,000 To je zlé. 725 00:48:58,875 --> 00:49:00,291 Bez hvězdy 726 00:49:00,375 --> 00:49:04,000 nebude Severní pól, vesnička ani Vánoce! 727 00:49:04,958 --> 00:49:06,333 Jako letos? 728 00:49:07,291 --> 00:49:08,166 Jako navždy. 729 00:49:08,875 --> 00:49:11,125 Máš pravdu. Je to zlý. 730 00:49:13,666 --> 00:49:14,916 To nemůžeme dopustit. 731 00:49:15,625 --> 00:49:17,500 Vánoce musí přetrvat! 732 00:49:18,583 --> 00:49:19,708 Do stáje! 733 00:49:34,708 --> 00:49:37,875 Santo, připravený na koulovačku? 734 00:49:38,916 --> 00:49:40,250 Huggu, opovaž se… 735 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Skřítkojed. 736 00:49:44,333 --> 00:49:45,458 Propáníčka! 737 00:49:49,000 --> 00:49:49,875 Co se děje? 738 00:49:49,958 --> 00:49:52,291 Skřítkové se otrávili skřítkojedem! 739 00:49:52,375 --> 00:49:56,208 Zešílí z něj. Stanou se z nich lehkomyslní a nebezpeční šílenci. 740 00:49:56,291 --> 00:49:58,375 Belsnickel ho dal do děl. 741 00:50:00,583 --> 00:50:01,750 Utíkejte! 742 00:50:13,833 --> 00:50:15,083 - Dovnitř. - Jdeme. 743 00:50:15,833 --> 00:50:16,708 Utíkej, Jacku. 744 00:50:19,375 --> 00:50:20,208 Pospěšte si. 745 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 Dobrý. 746 00:50:31,375 --> 00:50:32,375 Dash. 747 00:50:34,958 --> 00:50:36,083 Dokážeš ji vyléčit? 748 00:50:36,958 --> 00:50:38,000 Pokusím se. 749 00:50:38,083 --> 00:50:40,000 A musím najít lék na skřítkojed. 750 00:50:40,083 --> 00:50:41,666 Já musím do Turecka. 751 00:50:41,750 --> 00:50:43,125 Do Turecka? 752 00:50:43,208 --> 00:50:45,500 Musím najít Hakana a lesní skřítky. 753 00:50:45,583 --> 00:50:48,083 Jedině oni dokážou vyrobit novou hvězdu. 754 00:50:48,166 --> 00:50:50,625 Nikdy jsi neletěl jen se sedmi soby. 755 00:50:50,708 --> 00:50:52,916 Já vím. A ty nemůžeš léčit Dasher 756 00:50:53,000 --> 00:50:55,083 a ještě k tomu hledat lék na jed. 757 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 Jack mi pomůže. 758 00:50:56,333 --> 00:50:57,250 Jo? 759 00:50:57,833 --> 00:50:59,166 Mám tu taky zůstat? 760 00:50:59,250 --> 00:51:01,041 Ne, ty musíš se mnou. 761 00:51:01,125 --> 00:51:02,000 Proč? 762 00:51:02,083 --> 00:51:05,666 Nevím, jestli se sedmi soby vůbec dostaneme sáně ze země. 763 00:51:05,750 --> 00:51:08,083 Bez tvé pomoci to nezvládnu. 764 00:51:10,500 --> 00:51:11,333 Brzy se vrať. 765 00:51:13,750 --> 00:51:15,666 Kouzli jako o život. 766 00:51:22,125 --> 00:51:23,125 Jeď, Dasher! 767 00:51:23,208 --> 00:51:24,666 Teda Dancer! 768 00:51:24,750 --> 00:51:26,708 Kometo. Jeď, Kometo! 769 00:51:27,291 --> 00:51:28,125 Vixen. 770 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 Santo, co všechny ty dárky, co musíš doručit? 771 00:51:44,000 --> 00:51:46,208 Do Vánoc zbývají už jen tři dny! 772 00:51:46,291 --> 00:51:50,000 - Jak to chceš bez Dasher… - Říkal jsem, že to bude těžké. 773 00:51:50,750 --> 00:51:53,416 Ale jak vidíš, zlepšují se. 774 00:51:54,375 --> 00:51:58,208 Dokud bude vánoční duch vysoko, zvládneme to. 775 00:51:59,875 --> 00:52:02,666 Moc se omlouvám. Kdybych… 776 00:52:02,750 --> 00:52:04,416 To ne. 777 00:52:04,500 --> 00:52:07,000 Ty za to nemůžeš, Kačko. 778 00:52:07,083 --> 00:52:08,208 Věř mi, 779 00:52:08,291 --> 00:52:12,041 ten lstivý skřítek by se stejně do vesničky nějak dostal. 780 00:52:12,791 --> 00:52:14,375 Co bude dělat teď? 781 00:52:14,458 --> 00:52:18,333 Asi se snaží vymyslet, jak se dostat do Turecka dřív než my. 782 00:52:18,416 --> 00:52:19,250 Ale proč? 783 00:52:19,333 --> 00:52:21,375 Abych nemohl získat novou hvězdu. 784 00:52:22,000 --> 00:52:23,125 Ale to má smůlu. 785 00:52:23,791 --> 00:52:26,375 Protože zapomíná na jednu věc. 786 00:52:26,458 --> 00:52:27,666 Na jakou? 787 00:52:27,750 --> 00:52:30,750 Nedostane se tam tak rychle jako my, 788 00:52:30,833 --> 00:52:32,458 ať se snaží jakkoli. 789 00:52:34,500 --> 00:52:36,166 Podceňuješ mě, starochu. 790 00:52:37,083 --> 00:52:38,250 Jako vždycky. 791 00:52:46,708 --> 00:52:49,541 Musíme něco udělat, aby byli skřítkové jako dřív. 792 00:52:51,375 --> 00:52:52,208 Tady. 793 00:52:52,708 --> 00:52:54,583 Skřítek. Skřítkochřipka. 794 00:52:55,083 --> 00:52:56,083 Skřítkovši. 795 00:52:57,458 --> 00:52:58,833 Tady to je! Skřítkojed. 796 00:52:59,625 --> 00:53:01,291 - Božínku. - Co? 797 00:53:01,375 --> 00:53:03,291 Existuje jen jeden protijed. 798 00:53:04,416 --> 00:53:08,000 - Kořen levandy? - Je to vzácná polární květina. 799 00:53:08,083 --> 00:53:10,791 Je jen jediné místo, kde tu roste. 800 00:53:12,708 --> 00:53:13,541 Tak jo. 801 00:53:14,083 --> 00:53:19,666 Tahle cesta tě zavede do lesa a dovede tě přímo ke kořeni levandy. 802 00:53:20,666 --> 00:53:23,250 Dobře, ale půjdete se mnou, že jo? 803 00:53:27,291 --> 00:53:29,500 Ne, musím tu zůstat s Dasher. 804 00:53:30,166 --> 00:53:33,500 Ale není to tam nebezpečný? 805 00:53:34,375 --> 00:53:37,333 Může být. Ale to platí všude. 806 00:53:38,375 --> 00:53:41,750 To zvládneš, Jacku. Nedovolím, aby se ti něco stalo. 807 00:53:41,833 --> 00:53:44,916 Budu tě celou dobu sledovat. 808 00:53:45,000 --> 00:53:46,666 A vyzbrojím tě… 809 00:53:47,625 --> 00:53:48,625 tímhle. 810 00:53:49,333 --> 00:53:51,375 Vyzbrojíte mě cukrovím? 811 00:53:51,458 --> 00:53:53,625 Není to jen obyčejné cukroví. 812 00:53:54,208 --> 00:53:58,833 Perníček vybuchne, když jím hodíš. 813 00:53:58,916 --> 00:54:01,791 A sněhulák ti dodá odvahu. 814 00:54:03,916 --> 00:54:06,375 Musíš si pospíšit. 815 00:54:06,458 --> 00:54:08,583 Nemáme času nazbyt. 816 00:54:09,833 --> 00:54:10,791 Počkej. 817 00:54:29,500 --> 00:54:30,416 Božínku. 818 00:54:40,458 --> 00:54:42,291 Přes ty skřítky se nedostaneš. 819 00:54:43,666 --> 00:54:44,833 Tak jo. 820 00:54:46,333 --> 00:54:47,333 Poslouchejte! 821 00:54:48,166 --> 00:54:51,791 Právě jsem dopekla cukroví. 822 00:54:51,875 --> 00:54:52,958 Kdo má hlad? 823 00:54:55,583 --> 00:54:57,916 Sejdeme se za stájí. 824 00:55:01,583 --> 00:55:03,916 To je zabaví asi na 30 vteřin. 825 00:55:04,000 --> 00:55:04,958 Jasně. 826 00:55:05,041 --> 00:55:07,125 Tak tady máš. 827 00:55:12,875 --> 00:55:14,708 Teď máš šanci, Jacku. 828 00:55:15,750 --> 00:55:19,166 Je tam děsná zima. Co když budu mít omrzliny? 829 00:55:20,458 --> 00:55:21,875 Toho se neboj. 830 00:55:21,958 --> 00:55:24,625 Na přišívání prstů jsem odbornice. 831 00:55:26,708 --> 00:55:27,708 Tak utíkej. 832 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Jacku! 833 00:55:33,583 --> 00:55:34,583 Buď můj hrdina. 834 00:55:36,208 --> 00:55:38,208 Moje máma mi říkala to samý. 835 00:55:48,500 --> 00:55:49,333 Tak jo. 836 00:55:49,958 --> 00:55:51,083 Je čas být hrdinou. 837 00:56:07,500 --> 00:56:10,583 Takhle jsem si Turecko vůbec nepředstavovala. 838 00:56:10,666 --> 00:56:12,875 Tady jsi na posvátné půdě. 839 00:56:14,208 --> 00:56:15,750 Budeš svědkem něčeho, 840 00:56:15,833 --> 00:56:19,291 co ještě nikdo jiný na světě neviděl. 841 00:56:22,875 --> 00:56:23,708 Co to bylo? 842 00:56:38,708 --> 00:56:40,000 - Santo? - Co? 843 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 Postřelili tě. 844 00:56:42,083 --> 00:56:42,916 Cože? 845 00:56:47,375 --> 00:56:49,125 Tebe to nebolí? 846 00:56:49,208 --> 00:56:54,041 Ne. Občas si po jízdě na saních připadám, jako by mi do zadku píchli oblbovák. 847 00:56:57,500 --> 00:56:59,541 Ani hnout! 848 00:57:01,125 --> 00:57:02,916 Ruce vzhůru! 849 00:57:05,916 --> 00:57:08,125 Připravte se pálit! 850 00:57:08,208 --> 00:57:09,166 Stát! 851 00:57:10,958 --> 00:57:13,958 To jsem já… Santa Claus! 852 00:57:15,250 --> 00:57:17,333 Jak poznáme, že jsi to vážně ty? 853 00:57:18,000 --> 00:57:19,208 Bílý vous… 854 00:57:19,791 --> 00:57:21,250 Červené oblečení… 855 00:57:22,541 --> 00:57:23,583 Vážně? 856 00:57:24,083 --> 00:57:27,875 Jestli jsi Santa Claus, ukaž nám, jak kouzlíš. 857 00:57:38,125 --> 00:57:39,041 Páni. 858 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 To nic nebylo. 859 00:57:42,791 --> 00:57:45,166 Co ještě umíš? 860 00:57:45,750 --> 00:57:47,125 Věřila bys tomu? 861 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 Připravit. 862 00:57:48,541 --> 00:57:49,708 Zamířit. 863 00:57:49,791 --> 00:57:50,708 Pal! 864 00:57:56,250 --> 00:57:58,750 Vážně to je Santa Claus! 865 00:57:59,500 --> 00:58:02,083 Složte zbraně! 866 00:58:05,958 --> 00:58:07,666 Proč tě nepoznali? 867 00:58:07,750 --> 00:58:09,958 Jsou to ještě děti. 868 00:58:10,041 --> 00:58:10,958 Koukni na ně. 869 00:58:11,500 --> 00:58:14,916 Nemůže jim být víc než 200, 300 let. 870 00:58:15,583 --> 00:58:16,916 Nikdy mě neviděli. 871 00:58:17,958 --> 00:58:19,541 Už jsem tu nebyl… 872 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 asi tak 500 let. 873 00:58:22,458 --> 00:58:26,458 Přesně 522, Nicholasi. 874 00:58:27,583 --> 00:58:28,416 Hakane! 875 00:58:29,583 --> 00:58:32,416 Vypadáš dobře a moudře. 876 00:58:32,500 --> 00:58:36,083 Ty taky, Nicholasi. A kdo je tvá kamarádka? 877 00:58:36,833 --> 00:58:38,541 Jmenuju se Kate Pierceová. 878 00:58:39,583 --> 00:58:42,000 Skřítkovština ti jde skvěle. 879 00:58:42,583 --> 00:58:43,791 A tobě zas lidština. 880 00:58:43,875 --> 00:58:45,041 Děkuji. 881 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Co vás za námi přivádí? 882 00:58:49,750 --> 00:58:50,583 Belsnickel. 883 00:58:52,208 --> 00:58:53,666 Co provedl tentokrát? 884 00:58:54,458 --> 00:58:56,458 Zničil Vánoční hvězdu. 885 00:59:01,791 --> 00:59:05,083 Můžeme vyrobit novou nádobu, 886 00:59:05,958 --> 00:59:07,500 ale jen ty, Nicholasi, 887 00:59:07,583 --> 00:59:11,916 dokážeš spoutat záři Betlémské hvězdy. 888 00:59:12,416 --> 00:59:16,416 A jak víš, ten rituál je velmi nebezpečný. 889 00:59:17,000 --> 00:59:18,625 Nemáme na výběr. 890 00:59:18,708 --> 00:59:20,458 Musíme si pospíšit. 891 00:59:21,041 --> 00:59:23,166 Rozpalte pec! 892 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 KOŘEN LEVANDY 893 01:00:01,958 --> 01:00:04,791 To je pořádná výška. 894 01:00:14,208 --> 01:00:15,041 Tak jo. 895 01:00:15,125 --> 01:00:18,791 Který dodává odvahu a který vybuchuje? 896 01:00:19,500 --> 01:00:21,833 Asi zkusím perníčka. 897 01:00:23,541 --> 01:00:25,875 Ne, je to sněhulák. 898 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Myslím. 899 01:00:27,708 --> 01:00:29,291 Snad nevybuchnu. 900 01:00:38,083 --> 01:00:40,583 Tak jo, jdeme na to. 901 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Díky, Hakane. 902 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 Já děkuji tobě, Santa Clausi. 903 01:02:13,041 --> 01:02:15,416 A teď rychle zpátky na Severní pól. 904 01:02:15,500 --> 01:02:17,708 Vánoce musí přetrvat! 905 01:02:19,041 --> 01:02:20,916 Dobře, Kate. Není času nazbyt. 906 01:02:21,625 --> 01:02:22,500 Podrž mi to. 907 01:02:27,625 --> 01:02:29,833 Stejně pořád nevěřím, že je to Santa. 908 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Na, čiči! 909 01:03:41,916 --> 01:03:43,375 Dáš si dobrotu? 910 01:03:47,583 --> 01:03:48,458 Přesně tak. 911 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 Radši uteč. 912 01:03:51,666 --> 01:03:53,708 Ve městě je nový šerif 913 01:03:53,791 --> 01:03:56,208 a jmenuje se Jack Booker. 914 01:04:00,333 --> 01:04:02,416 Teď už to jde sobům mnohem líp. 915 01:04:02,500 --> 01:04:04,166 To si piš. Jedeme domů! 916 01:04:07,208 --> 01:04:08,333 U všech rolniček! 917 01:04:08,833 --> 01:04:11,541 Snad sis nemyslel, že jen tak zmizím. 918 01:04:12,291 --> 01:04:14,458 Co to proboha je? 919 01:04:15,166 --> 01:04:16,875 Můj nový povoz. 920 01:04:17,583 --> 01:04:20,083 Nevypadá moc aerodynamicky. 921 01:04:24,666 --> 01:04:26,208 A co má být tohle? 922 01:04:27,083 --> 01:04:28,750 Moje spřežení šakalotů. 923 01:04:28,833 --> 01:04:29,666 Cože? 924 01:04:29,750 --> 01:04:33,958 Kříženců šakala a kojota. Můj výtvor. Pecka, co? 925 01:04:34,041 --> 01:04:35,958 Zas taková pecka to není. 926 01:04:36,750 --> 01:04:39,833 Ale jsi chytrý, Belsnickele. To se ti musí nechat. 927 01:04:39,916 --> 01:04:41,958 Jen ne dost, abys mě porazil. 928 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 Vsadíme se? 929 01:04:46,750 --> 01:04:48,208 Hvězda! 930 01:05:00,416 --> 01:05:01,583 Drž se! 931 01:05:07,208 --> 01:05:08,041 Přidejte! 932 01:05:16,750 --> 01:05:19,083 Proč stojíme? Co se děje? 933 01:05:19,166 --> 01:05:21,500 Nevím, ale moje přístroje nefungují. 934 01:05:23,083 --> 01:05:24,291 Musím něco udělat. 935 01:05:24,375 --> 01:05:27,000 Musíme mu tu hvězdu seb… 936 01:05:29,250 --> 01:05:30,708 Šťastnou cestu! 937 01:05:33,000 --> 01:05:34,458 Cítíte to, lidi? 938 01:05:34,541 --> 01:05:36,916 To je svět bez Santa Clause. 939 01:05:38,625 --> 01:05:40,625 Hodná holka. Celé to vypij. 940 01:05:41,541 --> 01:05:42,500 Až do dna. 941 01:05:47,166 --> 01:05:48,333 Hodná holka. 942 01:05:56,041 --> 01:05:56,958 Já to zvládnul! 943 01:05:57,041 --> 01:05:58,625 O tom jsem nepochybovala. 944 01:05:58,708 --> 01:06:00,333 Aspoň jeden z nás. 945 01:06:00,416 --> 01:06:01,666 Myslíte, že to vyjde? 946 01:06:02,166 --> 01:06:04,708 Kdyby ne, přijdeme o skřítky navždy. 947 01:06:04,791 --> 01:06:05,708 Tak pojď. 948 01:06:13,875 --> 01:06:14,875 Kde to jsme? 949 01:06:16,291 --> 01:06:18,166 Spíš kdy tu jsme? Koukej! 950 01:06:19,708 --> 01:06:22,458 Asi jsme se nějak vrátili v čase. 951 01:06:22,541 --> 01:06:23,916 Zpátky v čase? 952 01:06:24,000 --> 01:06:25,958 Tak počkat. Boston! 953 01:06:26,958 --> 01:06:29,208 Loganovo letiště, Štědrý večer. 954 01:06:29,291 --> 01:06:30,166 To není dobré. 955 01:06:30,250 --> 01:06:31,083 Proč ne? 956 01:06:31,166 --> 01:06:32,625 Během svátků 957 01:06:32,708 --> 01:06:36,125 je na letištích vánoční duch nejnižší na světě. 958 01:06:36,208 --> 01:06:37,958 Teď je na… 959 01:06:38,958 --> 01:06:41,500 sedmi procentech a pořád klesá. 960 01:06:41,583 --> 01:06:44,166 Co se stane, když to spadne na nulu? 961 01:06:44,250 --> 01:06:47,458 Sobi nebudou moct lítat. 962 01:06:47,541 --> 01:06:48,958 Podívej. Jsou vyčerpaní. 963 01:06:49,041 --> 01:06:50,416 Dobře, drž se. 964 01:06:51,000 --> 01:06:54,583 Musíme slétnout níž. Asi to bude házet. 965 01:07:22,333 --> 01:07:25,250 - Budou v pořádku? - Je to horší, než jsem myslel. 966 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 To ne. 967 01:07:35,166 --> 01:07:36,083 Co? 968 01:07:36,166 --> 01:07:38,666 Roztrhli jsme látku času. 969 01:07:38,750 --> 01:07:40,916 Ty červí díry se zase brzy zavřou. 970 01:07:41,000 --> 01:07:41,958 Kolik máme času? 971 01:07:42,541 --> 01:07:44,625 Jedenáct, maximálně dvanáct minut. 972 01:07:44,708 --> 01:07:47,625 Když se nám nepodaří vánočního ducha pozvednout… 973 01:07:48,291 --> 01:07:49,791 Zůstaneme tu navždycky. 974 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Bingo! Tady máme viníka. 975 01:07:58,291 --> 01:07:59,125 Co to je? 976 01:07:59,625 --> 01:08:00,916 Nějaký časozlom. 977 01:08:01,000 --> 01:08:04,375 Vypadá to, že Belsnickel dokáže cestovat v čase. 978 01:08:04,458 --> 01:08:06,375 Musíš uznat, že je šikovný. 979 01:08:07,041 --> 01:08:11,458 Ale jako obvykle zpracování dost pokulhává. 980 01:08:11,958 --> 01:08:14,041 Vypadá to, že tomu došla šťáva. 981 01:08:14,125 --> 01:08:16,541 Ty najdi nějaký zdroj energie. 982 01:08:16,625 --> 01:08:19,625 Já musím jít pozvednout vánočního ducha. 983 01:08:26,250 --> 01:08:28,207 ODLETY: ZPOŽDĚNÍ 984 01:08:32,791 --> 01:08:34,207 To je dobrý. 985 01:08:40,416 --> 01:08:42,457 Už asi vím, co to pohání. 986 01:08:43,207 --> 01:08:44,666 Mikrotužkové baterky. 987 01:08:44,750 --> 01:08:48,457 Jen Belsnickel dá do časostroje baterky. 988 01:08:48,541 --> 01:08:51,291 Schválně, co tu mám? 989 01:08:52,332 --> 01:08:53,166 Tady máš. 990 01:08:54,166 --> 01:08:55,791 - Jsou prošlé. - Cože? 991 01:08:57,666 --> 01:08:58,791 Nic víc nemám. 992 01:09:02,375 --> 01:09:03,707 Suvenýry! Tam je mají. 993 01:09:03,791 --> 01:09:05,582 Dobrý nápad. Tak jo. 994 01:09:05,666 --> 01:09:08,416 Dojdi pro ně a sejdeme se tady, jo? 995 01:09:12,207 --> 01:09:13,207 Tak jo. 996 01:09:13,291 --> 01:09:16,791 Tak se podíváme, co tu máme. 997 01:09:27,041 --> 01:09:28,416 Tři dolary, prosím. 998 01:09:30,166 --> 01:09:31,957 Prosím. Drobné si nechte. 999 01:09:32,041 --> 01:09:33,125 To je nějaký vtip? 1000 01:09:34,416 --> 01:09:36,000 To jsou peníze z Monopolů? 1001 01:09:36,082 --> 01:09:37,250 Ne, jsou pravé. 1002 01:09:38,625 --> 01:09:40,666 Horší padělek jsem ještě neviděla. 1003 01:09:41,832 --> 01:09:42,916 Stojí tu 2020. 1004 01:09:44,666 --> 01:09:47,332 Za 30 let se už bankovky ani nebudou používat. 1005 01:09:48,250 --> 01:09:50,166 Pardon, spletla jsem se. 1006 01:09:50,250 --> 01:09:51,791 Ty baterky musíš zaplatit. 1007 01:09:51,875 --> 01:09:53,457 Co se tu děje? 1008 01:09:55,541 --> 01:09:57,166 Kde máš rodiče? 1009 01:09:58,291 --> 01:09:59,125 Oni… 1010 01:09:59,625 --> 01:10:01,375 Nevadí jim, že cestuju sama. 1011 01:10:03,250 --> 01:10:04,666 Máš palubní lístek? 1012 01:10:07,625 --> 01:10:11,125 Asi mi musel někde tamhle spadnout. Dojdu pro něj. 1013 01:10:11,208 --> 01:10:12,958 Počkej! Půjdeš se mnou. 1014 01:10:13,041 --> 01:10:14,416 - Co? Ne! - Hele… 1015 01:10:14,916 --> 01:10:16,708 Nemáš tu letenku ani rodiče. 1016 01:10:17,208 --> 01:10:18,583 Třeba jsi na útěku. 1017 01:10:18,666 --> 01:10:21,125 Nejsem. Teda ne tak docela. 1018 01:10:21,708 --> 01:10:24,250 Zavolejte Santa Clause a uvidíte. 1019 01:10:24,333 --> 01:10:27,125 Jasně, hned ho zavolám. 1020 01:10:27,208 --> 01:10:29,541 ODLETY: ZRUŠENO 1021 01:10:38,625 --> 01:10:39,875 Tak jo. 1022 01:10:51,708 --> 01:10:54,791 Moc se omlouvám. Nemám dobré zprávy. 1023 01:10:54,875 --> 01:10:56,916 Všechny lety byly zrušeny! 1024 01:10:57,000 --> 01:11:00,416 Co? Před chvílí jste říkala, že bude 30 minut zpoždění. 1025 01:11:01,000 --> 01:11:03,250 A teď se ten let zrušil. 1026 01:11:03,333 --> 01:11:05,750 To jste před pěti minutami nevěděla, 1027 01:11:05,833 --> 01:11:08,125 že nebude zpožděný, ale zrušený? 1028 01:11:08,208 --> 01:11:10,500 Vždyť vám to říkám. 1029 01:11:10,583 --> 01:11:15,791 Můžeme vám nabídnout hotelový pokoj zdarma. 1030 01:11:15,875 --> 01:11:17,833 Nechci jít do hotelu! 1031 01:11:17,916 --> 01:11:21,375 Chci letět do Chicaga! A to teď hned! 1032 01:11:25,125 --> 01:11:26,833 Jde se do práce. 1033 01:11:27,666 --> 01:11:33,375 Počkejte chvilku! 1034 01:11:37,208 --> 01:11:39,000 Poslouchejte, bratři a sestry. 1035 01:11:39,083 --> 01:11:40,625 Nikdo nikam nepoletí, 1036 01:11:40,708 --> 01:11:42,583 když se tu tak vztekáte. 1037 01:11:44,875 --> 01:11:47,000 Všichni se jen hádáte, 1038 01:11:47,083 --> 01:11:49,541 nepřátele si děláte. 1039 01:11:51,833 --> 01:11:54,541 Už poslouchám ty vaše stížnosti 1040 01:11:54,625 --> 01:11:56,333 celou noc a celý den. 1041 01:11:58,583 --> 01:12:01,791 Santa nám chce něco říct, tak si ho poslechnem. 1042 01:12:02,875 --> 01:12:04,208 No tak, zlato. 1043 01:12:04,291 --> 01:12:07,458 Řekni jim, co potřebujeme. 1044 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 No, potřebujeme… 1045 01:12:15,500 --> 01:12:16,791 Je to snadné. 1046 01:12:17,416 --> 01:12:19,083 Stačí mít jen… 1047 01:12:20,666 --> 01:12:22,333 vánoční náladu. 1048 01:12:23,375 --> 01:12:27,208 Asi bych vám to měl ještě vysvětlit. 1049 01:12:29,416 --> 01:12:31,750 Podívejte se ven z okna, 1050 01:12:31,833 --> 01:12:34,375 uvidíte ten náš svět. 1051 01:12:34,458 --> 01:12:36,541 Čeká nás tam dobrodružství, 1052 01:12:36,625 --> 01:12:38,750 máme všichni co vyprávět. 1053 01:12:38,833 --> 01:12:41,875 Ale Santo, život umí být pes. 1054 01:12:42,416 --> 01:12:43,875 A taky dost náročný. 1055 01:12:43,958 --> 01:12:46,708 Když tě smůla hodně trápí, 1056 01:12:46,791 --> 01:12:49,625 musíš ji hned chytit. 1057 01:12:49,708 --> 01:12:52,083 Nemysli na to, že tě schvátí. 1058 01:12:52,166 --> 01:12:55,375 Musíš svému srdci věřit. 1059 01:12:57,708 --> 01:12:59,541 Potřebuješ vánoční náladu. 1060 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 Vánoční náladu. 1061 01:13:02,166 --> 01:13:04,750 - Řekni jim to, Santo! - Vánoční nálada 1062 01:13:05,416 --> 01:13:06,583 nikdy nezmizí. 1063 01:13:08,000 --> 01:13:09,666 Vánoční nálada. 1064 01:13:10,791 --> 01:13:15,208 Vánoční nálada 1065 01:13:15,291 --> 01:13:16,708 zachrání svět. 1066 01:13:16,791 --> 01:13:18,666 Zachrání svět! Saxofon! 1067 01:13:28,791 --> 01:13:29,916 LETIŠTNÍ HLÍDKA 1068 01:13:30,000 --> 01:13:31,083 ODCHYT NEZLETILÝCH 1069 01:13:41,708 --> 01:13:42,541 Grinchi. 1070 01:13:43,791 --> 01:13:45,166 Netvař se tak smutně. 1071 01:13:45,250 --> 01:13:47,000 Zítra jsou přece Vánoce. 1072 01:13:47,666 --> 01:13:49,000 To není tak jistý. 1073 01:13:49,791 --> 01:13:51,541 Některý lidi prostě nechápu. 1074 01:13:51,625 --> 01:13:54,166 Přijde menší zádrhel a hned je katastrofa. 1075 01:13:54,958 --> 01:13:56,750 Santa to všechno nějak vyřeší. 1076 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Jako vždycky. 1077 01:13:59,333 --> 01:14:01,083 Jen pro hodný holky a kluky. 1078 01:14:01,166 --> 01:14:04,125 Začínám se bát, že spadám do tý druhý kategorie. 1079 01:14:05,000 --> 01:14:06,208 Ani náhodou. 1080 01:14:06,291 --> 01:14:08,333 Poznám opravdového věřícího. 1081 01:14:10,375 --> 01:14:13,250 Ty víš o opravdových věřících? 1082 01:14:13,333 --> 01:14:15,291 Pocházím z dlouhé linie věřících. 1083 01:14:15,875 --> 01:14:18,625 Proto vím, že zítra touhle dobou budu v Miami. 1084 01:14:19,291 --> 01:14:21,833 Není nic lepšího než trávit Vánoce na pláži. 1085 01:14:23,083 --> 01:14:25,166 To by sis rozuměl s mojí rodinou. 1086 01:14:26,250 --> 01:14:28,750 Vánoce v tropech nejsou nic pro mě. 1087 01:14:29,333 --> 01:14:30,875 Nevykládej si to špatně. 1088 01:14:31,458 --> 01:14:35,583 Taky rád piju kakao u krbu, bruslím a to všechno. 1089 01:14:36,291 --> 01:14:39,833 Na Floridě mám prarodiče. Už jsou na cestování moc staří. 1090 01:14:40,625 --> 01:14:43,250 Kdo ví, kolikrát s nimi ještě Vánoce oslavím. 1091 01:14:43,958 --> 01:14:44,833 Chápeš? 1092 01:14:45,791 --> 01:14:47,291 To je od tebe moc hezký. 1093 01:14:49,583 --> 01:14:50,791 Jak říká moje máma: 1094 01:14:51,625 --> 01:14:54,708 „Vánoce nejsou o tom, kde jsi, ale s kým jsi.“ 1095 01:14:59,083 --> 01:14:59,916 Co je? 1096 01:15:00,416 --> 01:15:01,416 Nic. Já jen… 1097 01:15:02,416 --> 01:15:03,750 Jsem tak zlá. 1098 01:15:04,666 --> 01:15:06,583 To nic. 1099 01:15:07,875 --> 01:15:09,666 Nemohlas provést nic hroznýho. 1100 01:15:10,333 --> 01:15:13,625 Utekla jsem a asi jsem mámě zkazila zásnuby. 1101 01:15:14,541 --> 01:15:16,750 No, tak to je zlý. 1102 01:15:18,500 --> 01:15:21,583 Ale ten chlap tvý mámy musí být děsný. 1103 01:15:22,625 --> 01:15:24,750 Bob je skvělej. 1104 01:15:24,833 --> 01:15:26,416 A ona je s ním šťastná. 1105 01:15:28,541 --> 01:15:29,375 Aha. 1106 01:15:30,166 --> 01:15:31,458 Teď jsem zmatený. 1107 01:15:32,791 --> 01:15:37,708 Je to jen pár let, co můj táta… 1108 01:15:39,125 --> 01:15:44,208 A když si máma vezme Boba, znamená to… 1109 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Že o tátu přijdeš? 1110 01:15:49,000 --> 01:15:49,833 Jo. 1111 01:15:50,666 --> 01:15:52,166 I když už tu není, 1112 01:15:52,250 --> 01:15:54,208 pořád mi přijde, že je s námi. 1113 01:15:55,166 --> 01:15:58,666 Chtěla jsem se s ním rozloučit. 1114 01:15:59,916 --> 01:16:04,125 Byla jsem z toho smutná a chtěla jsem, aby to měli všichni stejně. 1115 01:16:06,250 --> 01:16:07,916 Ale pravdou je… 1116 01:16:08,875 --> 01:16:11,291 že dám cokoli, abych mohla trávit Vánoce 1117 01:16:11,375 --> 01:16:14,250 s mámou, Teddym a dokonce i Bobem. 1118 01:16:17,291 --> 01:16:20,208 Tak to musíme zařídit. 1119 01:16:20,291 --> 01:16:21,125 Ne? 1120 01:16:24,375 --> 01:16:25,208 Jak to jde? 1121 01:16:25,291 --> 01:16:26,125 Už to bude. 1122 01:16:28,041 --> 01:16:28,875 Pospěš si. 1123 01:16:31,250 --> 01:16:32,666 …TO VŽDYCKY ZVLÁDNE 1124 01:16:35,500 --> 01:16:36,458 Hej! 1125 01:16:37,541 --> 01:16:38,375 Dělej! 1126 01:16:38,458 --> 01:16:39,916 Co tu vyvádíte? 1127 01:16:40,833 --> 01:16:43,625 Hej! Vraťte se! 1128 01:16:43,708 --> 01:16:44,541 Počkejte! 1129 01:16:44,625 --> 01:16:46,166 Všichni se radujte! 1130 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 Všichni se radujte! 1131 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Všichni se radujte! 1132 01:16:52,416 --> 01:16:54,666 Všichni se radujte! 1133 01:16:55,916 --> 01:16:58,166 Dřív nebo později ti dojde, 1134 01:16:58,250 --> 01:17:00,375 že si musíš věřit. 1135 01:17:00,958 --> 01:17:03,541 Svět sám totiž nezměníš. 1136 01:17:03,625 --> 01:17:08,583 Občas potřebuješ pomoct. 1137 01:17:10,625 --> 01:17:11,708 Jdeme na to! 1138 01:17:12,875 --> 01:17:17,541 Vánoční nálada 1139 01:17:17,625 --> 01:17:19,500 nikdy nezmizí. 1140 01:17:20,375 --> 01:17:22,041 Vánoční nálada. 1141 01:17:23,000 --> 01:17:24,916 Vánoční nálada. 1142 01:17:25,500 --> 01:17:29,208 Vánoční nálada zachrání svět. 1143 01:17:29,833 --> 01:17:30,666 Zpívejte! 1144 01:17:32,166 --> 01:17:34,958 Jo, vánoční nálada 1145 01:17:37,750 --> 01:17:39,791 nikdy nezmizí. 1146 01:17:40,708 --> 01:17:44,750 Vánoční nálada. 1147 01:17:45,708 --> 01:17:47,666 Vánoční nálada 1148 01:17:48,250 --> 01:17:52,125 zachrání… 1149 01:17:52,208 --> 01:17:53,791 Jo! 1150 01:17:53,875 --> 01:17:59,375 Zachrání svět! 1151 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 ODLETY: VČAS 1152 01:18:12,833 --> 01:18:17,333 Koukejte! Na Vánoce budete všichni doma! 1153 01:18:25,500 --> 01:18:26,625 To bylo úžasný. 1154 01:18:26,708 --> 01:18:27,583 Máš je? 1155 01:18:28,833 --> 01:18:29,666 Co? 1156 01:18:30,250 --> 01:18:31,583 Ty baterky. 1157 01:18:31,666 --> 01:18:32,750 Jasně! 1158 01:18:32,833 --> 01:18:34,833 Šikulka! 1159 01:18:34,916 --> 01:18:37,083 Santo, chci ti někoho představit. 1160 01:18:37,166 --> 01:18:38,000 Tohle je… 1161 01:18:38,875 --> 01:18:39,916 Jak se jmenuješ? 1162 01:18:40,541 --> 01:18:41,375 Doug… 1163 01:18:41,458 --> 01:18:42,291 Pierce. 1164 01:18:44,750 --> 01:18:45,583 Přesně tak. 1165 01:18:47,500 --> 01:18:50,458 Počkej. Ty se jmenuješ Doug Pierce? 1166 01:18:50,541 --> 01:18:53,666 Jo, ale odkud znáte moje… 1167 01:18:56,416 --> 01:18:57,458 To je fakt Santa? 1168 01:18:57,541 --> 01:18:58,416 Počkej. 1169 01:18:58,500 --> 01:19:00,000 Jsi Doug Pierce. 1170 01:19:00,625 --> 01:19:02,416 Z Lowell v Massachusetts? 1171 01:19:03,750 --> 01:19:06,708 Jo, ale já ti neříkal, odkud jsem. 1172 01:19:08,416 --> 01:19:10,166 Takže jsi můj… 1173 01:19:10,250 --> 01:19:11,208 Jsi můj… 1174 01:19:12,708 --> 01:19:14,166 Santo, to je můj… 1175 01:19:15,666 --> 01:19:16,500 můj… 1176 01:19:16,583 --> 01:19:20,500 Nerad vám to kazím, ale musíme jít, Kate. 1177 01:19:22,208 --> 01:19:23,625 Je čas se rozloučit. 1178 01:19:31,916 --> 01:19:32,833 Sbohem, tati. 1179 01:19:35,541 --> 01:19:36,375 Co? 1180 01:19:37,208 --> 01:19:38,833 Teda Dougu. 1181 01:19:46,625 --> 01:19:49,125 Hlavně ho neuškrť, Kačko. 1182 01:19:55,333 --> 01:19:57,375 Díky za všechno. 1183 01:19:58,375 --> 01:20:01,041 Jasně. Pierce to vždycky zvládne. 1184 01:20:02,541 --> 01:20:03,458 Ano, zvládneme. 1185 01:20:05,875 --> 01:20:07,916 Řekla opravdová věřící. 1186 01:20:11,666 --> 01:20:12,541 Kate! 1187 01:20:15,083 --> 01:20:16,333 Veselé Vánoce, Dougu. 1188 01:20:18,083 --> 01:20:19,333 Veselé Vánoce, Kate. 1189 01:20:22,333 --> 01:20:23,583 Veselé Vánoce, Santo! 1190 01:20:26,541 --> 01:20:27,416 Zapiš si. 1191 01:20:28,416 --> 01:20:31,541 Odteď s sebou budeš všude nosit kameru. 1192 01:20:34,750 --> 01:20:35,583 Tak jo. 1193 01:20:36,291 --> 01:20:39,333 Je jen jediný způsob, jak to podat všem skřítkům. 1194 01:20:39,416 --> 01:20:40,291 Děla! 1195 01:20:40,875 --> 01:20:43,000 Přesně. Myslíš, že to zvládneš? 1196 01:20:43,083 --> 01:20:45,041 Nebojte, paní C. 1197 01:20:45,125 --> 01:20:48,791 Jacku, samotného bez ochrany tě tam pustit nemůžu. 1198 01:20:48,875 --> 01:20:50,041 Máte ještě sušenky? 1199 01:20:50,583 --> 01:20:55,125 Žádné sušenky nezastaví tisíce šílených skřítků. 1200 01:20:55,208 --> 01:20:56,666 Dobře? Pojď za mnou. 1201 01:21:02,375 --> 01:21:04,625 Bude to chtít něco silnějšího. 1202 01:21:13,250 --> 01:21:15,125 SOBÍ ENERGIE 1203 01:21:15,875 --> 01:21:18,041 Koukni na ně! Energie je dobitá. 1204 01:21:18,125 --> 01:21:20,833 Dámy, máme poslední šanci se dostat zpět. 1205 01:21:21,708 --> 01:21:25,583 Když se ale vrátíme, jak sebereme Belsnickelovi tu hvězdu? 1206 01:21:25,666 --> 01:21:27,875 Už určitě bude na Jižním pólu. 1207 01:21:28,833 --> 01:21:30,125 To máš pravdu. 1208 01:21:30,625 --> 01:21:32,958 Leda, že bychom nastavili tuhle hračku, 1209 01:21:33,041 --> 01:21:36,291 ať nás vrátí 15 vteřin poté, co nás poslal do minulosti. 1210 01:21:38,708 --> 01:21:39,541 Uvidíš. 1211 01:21:48,375 --> 01:21:49,500 Šťastnou cestu! 1212 01:21:51,833 --> 01:21:53,375 Cítíte to, lidi? 1213 01:21:53,458 --> 01:21:55,708 To je svět bez Santa Clause. 1214 01:21:56,833 --> 01:21:59,875 Snad sis nemyslel, že jen tak zmizím! 1215 01:22:06,583 --> 01:22:10,000 Tentokrát ji hlídej jako oko v hlavě. 1216 01:22:11,250 --> 01:22:12,708 Jedeme, Kometo, Blitzen! 1217 01:22:19,291 --> 01:22:20,541 SEVERNÍ PÓL 1218 01:22:28,333 --> 01:22:30,708 Hej! To od vás nebylo hezký. 1219 01:23:10,250 --> 01:23:11,750 Jdeme na to! 1220 01:23:19,875 --> 01:23:23,083 To je člověk! Na něj! 1221 01:23:41,000 --> 01:23:42,750 - Jsme zpátky! - Dali jsme to! 1222 01:23:42,833 --> 01:23:44,833 To je náměstí. 1223 01:23:45,708 --> 01:23:47,958 Až přeletíme strom, skočíš. 1224 01:23:48,041 --> 01:23:50,125 Cože? Mám skočit dolů? 1225 01:23:50,208 --> 01:23:51,083 Neboj, to dáš. 1226 01:23:52,541 --> 01:23:54,500 Blížíme se. Připrav se. 1227 01:23:56,083 --> 01:23:56,958 Připravit. 1228 01:23:57,500 --> 01:23:58,458 Skákej! 1229 01:24:09,833 --> 01:24:10,833 Přidejte! 1230 01:25:09,625 --> 01:25:11,833 Letí sem další dva! 1231 01:25:24,125 --> 01:25:27,166 Dámy, připravte se! 1232 01:25:27,750 --> 01:25:30,291 Tak jo, kluci. Připravit k útoku! 1233 01:25:45,458 --> 01:25:46,500 Tak dost! 1234 01:25:48,000 --> 01:25:50,500 To ne! 1235 01:26:09,791 --> 01:26:11,125 Proč jsi to udělala? 1236 01:26:11,208 --> 01:26:13,125 Abych tu hloupost ukončila. 1237 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 A abyste se navzájem nezničili. 1238 01:26:15,666 --> 01:26:19,125 Já bych na poslední chvíli uhnul. 1239 01:26:19,208 --> 01:26:21,083 Hráli jsme, kdo to vzdá dřív. 1240 01:26:21,166 --> 01:26:23,083 Přesně tak! Jen jsme si hráli. 1241 01:26:23,666 --> 01:26:25,166 Dobře, to stačí. 1242 01:26:25,833 --> 01:26:30,958 Nicku, občas si říkám, že si ty nebezpečné eskapády užíváš. 1243 01:26:31,666 --> 01:26:33,500 Nezblázni. Já… 1244 01:26:33,583 --> 01:26:35,000 No… 1245 01:26:35,500 --> 01:26:36,333 Jo. 1246 01:26:47,666 --> 01:26:49,500 Dasher, už je ti líp! 1247 01:26:50,250 --> 01:26:52,041 Díky, žes mi zachránila život. 1248 01:26:54,708 --> 01:26:56,125 To nebylo moudrý, Jolo. 1249 01:27:12,791 --> 01:27:14,500 Sajónara, Jolo! 1250 01:27:15,458 --> 01:27:16,916 Dasher! 1251 01:27:18,458 --> 01:27:19,291 Holka! 1252 01:27:20,625 --> 01:27:22,375 Vítej zpátky, Dasher. 1253 01:27:22,458 --> 01:27:24,875 Vítej zpět. Vypadáš skvěle. 1254 01:27:24,958 --> 01:27:26,666 Vypadá, viď? 1255 01:27:26,750 --> 01:27:28,416 Dokonalá parohovka. 1256 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Já věděl, že umíš zázraky. 1257 01:27:32,458 --> 01:27:33,625 Děkuju. 1258 01:28:38,708 --> 01:28:39,541 To ne! 1259 01:28:46,333 --> 01:28:47,833 Poslední rána. 1260 01:28:49,916 --> 01:28:50,958 To zvládneš. 1261 01:29:23,208 --> 01:29:24,375 Díky, Jacku! 1262 01:29:24,458 --> 01:29:25,666 Není zač! 1263 01:30:24,625 --> 01:30:26,708 HRAJEME: SANTA JE ÚCHYL 1264 01:30:30,375 --> 01:30:35,333 Musíme tu uklidit, než to Santa uvidí! 1265 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Slyšeli jste! 1266 01:30:36,708 --> 01:30:39,416 Uklízíme! Pohyb, pohyb! 1267 01:30:39,500 --> 01:30:41,958 Pospěšte si! Rychle! 1268 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 VÁNOČNÍ SKŘÍTEK 1269 01:31:03,333 --> 01:31:04,708 - Zvládli jsme to! - Jo! 1270 01:31:04,791 --> 01:31:05,875 Jsi šikulka, Kate. 1271 01:31:06,500 --> 01:31:08,625 To se ti povedlo s těmi děly, Jacku. 1272 01:31:11,250 --> 01:31:13,875 Bitvu jsi možná vyhrál, ale válku nevyhraješ. 1273 01:31:14,791 --> 01:31:16,875 Najdu si do vesnice jinou cestu. 1274 01:31:16,958 --> 01:31:21,416 Jednoho dne se vrátím a budete muset bojovat jako nikdy. 1275 01:31:21,500 --> 01:31:24,041 Vsadím se, že to nemyslíš vážně. 1276 01:31:24,125 --> 01:31:26,041 Ale jestli ano, budu tě čekat. 1277 01:31:26,708 --> 01:31:29,041 Ale do té doby… 1278 01:31:30,041 --> 01:31:32,125 Chci ti něco dát. 1279 01:31:32,208 --> 01:31:33,041 Malý dárek. 1280 01:31:33,708 --> 01:31:34,583 Budu hádat. 1281 01:31:34,666 --> 01:31:35,708 Uhlí? 1282 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 Jsi tak předvídatelný. 1283 01:31:49,333 --> 01:31:50,291 První hračka, 1284 01:31:52,000 --> 01:31:53,541 co jsme spolu vyrobili. 1285 01:31:57,041 --> 01:31:58,041 Ty sis ji nechal? 1286 01:31:59,583 --> 01:32:01,083 Ještě jsem ji vylepšoval. 1287 01:32:02,708 --> 01:32:05,583 Připomněla mi, jaký úžasný jsi skřítek. 1288 01:32:08,000 --> 01:32:09,333 Myslíš, jaký jsem byl. 1289 01:32:10,250 --> 01:32:13,416 Pořád tam někde je, jen tomu musíš věřit. 1290 01:32:34,958 --> 01:32:37,666 VĚŘ 1291 01:32:47,500 --> 01:32:49,166 Bylo nám spolu dobře. 1292 01:32:52,375 --> 01:32:54,166 Už nikdy nebudu tím skřítkem. 1293 01:32:54,250 --> 01:32:55,583 Jasně, že budeš. 1294 01:32:56,875 --> 01:32:58,416 To se ti lehko řekne. 1295 01:33:00,333 --> 01:33:02,333 Nevíš, jaký to je. 1296 01:33:02,416 --> 01:33:05,000 Belsnickele, nemusíš být skřítek, 1297 01:33:05,083 --> 01:33:09,041 aby ti došlo, že útěkem žádný problém nevyřešíš. 1298 01:33:10,541 --> 01:33:12,708 A občas 1299 01:33:12,791 --> 01:33:15,625 musíme poslechnout ty, které máme nejvíc rádi. 1300 01:33:18,000 --> 01:33:19,375 Protože koneckonců… 1301 01:33:20,416 --> 01:33:23,000 tvá rodina je na světě jediná, 1302 01:33:23,083 --> 01:33:24,375 kdo ti rozumí. 1303 01:33:25,875 --> 01:33:29,458 Jsou jediní, kdo ti budou stát po boku, děj se co děj. 1304 01:33:32,208 --> 01:33:33,666 Jednou mi někdo řekl, 1305 01:33:33,750 --> 01:33:37,583 že Vánoce nejsou o tom, kde jsi, ale s kým jsi. 1306 01:33:42,666 --> 01:33:44,208 Máme tě rádi, Belsnickele. 1307 01:33:44,708 --> 01:33:46,000 Už odjakživa. 1308 01:33:50,625 --> 01:33:53,041 Vždycky jsem vás měl rád. 1309 01:34:25,083 --> 01:34:27,541 Oficiálně prohlašuji, 1310 01:34:27,625 --> 01:34:30,916 že na Severním pólu byl znovu nastolen pořádek! 1311 01:34:41,000 --> 01:34:44,041 Dasher, vážně jsi na tu cestu připravená? 1312 01:34:47,208 --> 01:34:48,125 Když to říkáš. 1313 01:34:50,166 --> 01:34:52,916 Dobře. Poslední sáně do Cancúnu. 1314 01:34:53,000 --> 01:34:53,833 Nastupovat! 1315 01:34:54,500 --> 01:34:55,375 Panebože. 1316 01:34:55,458 --> 01:34:58,625 Tohle bude asi moje první a poslední jízda na saních. 1317 01:34:58,708 --> 01:35:00,041 Můžu sedět vepředu? 1318 01:35:00,125 --> 01:35:01,958 Zezadu řídit nemůžeš. 1319 01:35:02,041 --> 01:35:03,458 - Cože? - No jo. 1320 01:35:03,541 --> 01:35:06,750 Akorát to bude trochu házet. Myslíš, že to zvládneš? 1321 01:35:06,833 --> 01:35:07,875 - Jasně! - Tak jo. 1322 01:35:07,958 --> 01:35:09,333 Naskoč si a chyť otěže. 1323 01:35:10,208 --> 01:35:11,166 Paráda. 1324 01:35:12,875 --> 01:35:13,708 Santo? 1325 01:35:16,208 --> 01:35:18,208 Jen jsem ti chtěla poděkovat. 1326 01:35:19,333 --> 01:35:20,208 Za co? 1327 01:35:21,000 --> 01:35:22,916 Žes mě nechal rozloučit s tátou. 1328 01:35:23,583 --> 01:35:27,166 Kate, to byla pouhá náhoda. 1329 01:35:28,833 --> 01:35:29,666 Jasně. 1330 01:35:30,875 --> 01:35:31,791 Naskoč si. 1331 01:35:32,833 --> 01:35:34,375 Děti! 1332 01:35:36,083 --> 01:35:39,000 Kdyby vás cestou popadnul hlad. 1333 01:35:39,458 --> 01:35:40,458 Co v tom je? 1334 01:35:42,166 --> 01:35:44,666 Vejce, máslo, mouka a cukr. 1335 01:35:44,750 --> 01:35:46,916 Ne, jaký jsou v nich kouzla? 1336 01:35:47,000 --> 01:35:50,708 Když jsem v lese snědl to cukroví, přestal jsem se bát. 1337 01:35:50,791 --> 01:35:53,208 Cítil jsem se díky němu silnější. 1338 01:35:54,958 --> 01:35:59,083 Kouzla měl v sobě jen ten perníček. 1339 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Ve sněhulákovi nic nebylo. 1340 01:36:03,708 --> 01:36:04,833 Ale… 1341 01:36:06,125 --> 01:36:07,666 To znamená… 1342 01:36:08,375 --> 01:36:11,125 Že jsi toho hrdinu měl v sobě vždycky. 1343 01:36:14,541 --> 01:36:16,541 Nikdy na vás nezapomenu. 1344 01:36:19,583 --> 01:36:21,291 Čas od času na mě zapomeneš. 1345 01:36:21,833 --> 01:36:23,458 A tak to má být. 1346 01:36:28,500 --> 01:36:29,916 Šťastnou cestu. 1347 01:36:30,000 --> 01:36:32,583 Veselé Vánoce, paní Clausová. 1348 01:36:32,666 --> 01:36:33,958 Veselé Vánoce. 1349 01:36:34,541 --> 01:36:36,250 - Hele. - Jo? 1350 01:36:36,333 --> 01:36:37,416 Ještě něco. 1351 01:36:37,500 --> 01:36:38,333 Co? 1352 01:36:39,083 --> 01:36:41,541 Držte se dál od cizích lidí ve vozících. 1353 01:36:42,041 --> 01:36:43,291 Neboj. 1354 01:36:43,875 --> 01:36:45,125 Otevřete dveře! 1355 01:36:46,000 --> 01:36:46,833 Nicku. 1356 01:36:50,000 --> 01:36:51,041 Brzy se vrať. 1357 01:36:55,791 --> 01:36:56,666 Jedem, Jacku! 1358 01:36:56,750 --> 01:37:01,166 Tak jo. Jedeme, Dasher, Dancer, Prancer, Vixen! 1359 01:37:01,666 --> 01:37:02,875 Sbohem, děti! 1360 01:37:09,666 --> 01:37:11,958 Tak a teď je popusť. Ještě. 1361 01:37:12,041 --> 01:37:15,625 Super. A teď přitáhni. Zaber! 1362 01:37:16,375 --> 01:37:17,208 Pořádně! 1363 01:37:19,000 --> 01:37:21,041 To vůbec není špatný, Jacku. 1364 01:37:22,041 --> 01:37:23,500 Tak jsme tady. 1365 01:37:24,375 --> 01:37:25,458 Připraveni skočit? 1366 01:37:25,541 --> 01:37:26,458 Cože? 1367 01:37:28,666 --> 01:37:30,458 Máme skočit dolů? 1368 01:37:31,041 --> 01:37:33,125 Věř mi, Jacku. To bude dobrý. 1369 01:37:33,208 --> 01:37:36,166 Já nevím. Bojoval jsem s poblázněnými skřítky, 1370 01:37:36,250 --> 01:37:38,750 ale tohle mi přijde dost nebezpečný. 1371 01:37:38,833 --> 01:37:41,208 Nic se ti nestane. Slibuju. 1372 01:37:42,916 --> 01:37:43,958 Santo. 1373 01:37:44,041 --> 01:37:45,041 Co? 1374 01:37:45,125 --> 01:37:46,916 Uvidíme se ještě? 1375 01:37:48,041 --> 01:37:49,583 Ne, když to půjde dobře. 1376 01:37:52,666 --> 01:37:53,916 Zase jsme to zvládli. 1377 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 To je pravda. 1378 01:38:00,458 --> 01:38:02,000 Ještě něco, Kačko. 1379 01:38:03,291 --> 01:38:05,541 Já vím, Santo. Budu hodná. 1380 01:38:26,416 --> 01:38:27,875 Jedem, Dasher! 1381 01:38:30,166 --> 01:38:32,333 Veselé Vánoce, Teddy! 1382 01:38:32,416 --> 01:38:33,750 To snad není možný! 1383 01:38:46,416 --> 01:38:48,625 Navštívil vás náš starý kamarád? 1384 01:38:51,208 --> 01:38:52,458 Bylo to jako minule? 1385 01:38:53,291 --> 01:38:55,000 Řeknu ti to takhle… 1386 01:38:55,083 --> 01:38:59,458 Potkala jsem paní Clausovou a zachránila Vánoce s tátou, když mu bylo 13. 1387 01:39:00,208 --> 01:39:01,833 Vážně? To není možný! 1388 01:39:01,916 --> 01:39:02,916 Ale je. 1389 01:39:03,666 --> 01:39:06,875 Já vylezl na ledovec a utkal se s Julkočkou. 1390 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 Jsem teď na Severním pólu za hvězdu. 1391 01:39:09,958 --> 01:39:11,250 - Vážně? - Jo. 1392 01:39:11,333 --> 01:39:13,916 S paní Clausovou jsme nejlepší kámoši. 1393 01:39:14,000 --> 01:39:16,541 Páni. Musíte mi to povyprávět, 1394 01:39:16,625 --> 01:39:19,541 ale Bob a máma na nás čekají, tak musíme jít. 1395 01:39:20,083 --> 01:39:20,916 Jdeme. 1396 01:39:22,208 --> 01:39:26,083 Šli jste do Dětskýho klubu. Jak jste se dostali na Santovy sáně? 1397 01:39:26,166 --> 01:39:28,541 Ten výlet mi změnil život. 1398 01:39:28,625 --> 01:39:29,458 Mně taky. 1399 01:39:32,208 --> 01:39:33,625 Tady je můj kluk. 1400 01:39:33,708 --> 01:39:35,708 - Tati! - Pojď ke mně! 1401 01:39:35,791 --> 01:39:37,625 - Tady jsi! - Tak ráda tě vidím. 1402 01:39:38,666 --> 01:39:40,083 Moc se mi stýskalo. 1403 01:39:40,166 --> 01:39:41,458 Mně taky. 1404 01:39:42,375 --> 01:39:43,333 Po vás obou. 1405 01:39:46,000 --> 01:39:46,833 Vážně? 1406 01:39:49,541 --> 01:39:50,375 Jo. 1407 01:39:56,250 --> 01:40:00,041 Kate, chci, abys věděla, že mi na tvé matce záleží. 1408 01:40:01,208 --> 01:40:03,375 A doufám, že si budeme rozumět. 1409 01:40:04,833 --> 01:40:07,166 Vím, že to nebude ze dne na den. 1410 01:40:08,541 --> 01:40:09,541 Nebudeme spěchat. 1411 01:40:10,333 --> 01:40:11,166 Dobře? 1412 01:40:12,958 --> 01:40:14,041 Nebudeme spěchat. 1413 01:40:16,958 --> 01:40:18,333 Napadlo mě, 1414 01:40:18,916 --> 01:40:22,458 že bychom si mohli dneska večer zazpívat koledy. 1415 01:40:23,041 --> 01:40:24,666 - Páni! - Fakt? 1416 01:40:24,750 --> 01:40:25,583 Jasně. 1417 01:40:27,083 --> 01:40:28,625 To je skvělý nápad. 1418 01:40:29,750 --> 01:40:30,625 Výborný. 1419 01:40:31,250 --> 01:40:32,458 - Amen. - Tak jo. 1420 01:40:34,500 --> 01:40:37,333 Tak jakou koledu chcete? 1421 01:40:38,625 --> 01:40:41,083 Co třeba „Ó, jedličko“? 1422 01:40:48,041 --> 01:40:53,333 Ó, jedličko, 1423 01:40:53,416 --> 01:40:58,583 jak krásné máš větvičky. 1424 01:40:59,166 --> 01:41:04,083 Ó, jedličko, 1425 01:41:04,166 --> 01:41:09,500 jak krásné máš větvičky. 1426 01:41:09,583 --> 01:41:14,750 V létě se zelenají. 1427 01:41:14,833 --> 01:41:19,708 V zimě zas zamrzají. 1428 01:41:20,625 --> 01:41:26,166 Ó, jedličko, 1429 01:41:26,250 --> 01:41:32,083 jak krásné máš větvičky. 1430 01:41:54,916 --> 01:41:59,708 Ó, jedličko, 1431 01:41:59,791 --> 01:42:04,166 pohled na tě mě těší. 1432 01:42:04,666 --> 01:42:09,416 Ó, jedličko, 1433 01:42:09,500 --> 01:42:14,333 pohled na tě mě těší. 1434 01:42:14,875 --> 01:42:18,916 Každý rok nám přinášíš 1435 01:42:19,666 --> 01:42:23,916 spoustu radosti, když záříš. 1436 01:42:26,041 --> 01:42:30,250 Ó, jedličko, 1437 01:42:30,833 --> 01:42:35,750 pohled na tě mě těší. 1438 01:42:39,500 --> 01:42:44,750 Ó, jedličko, 1439 01:42:44,833 --> 01:42:49,583 učíme se z tvé krásy. 1440 01:42:50,541 --> 01:42:55,333 Ó, jedličko, 1441 01:42:55,416 --> 01:42:59,833 učíme se z tvé krásy. 1442 01:43:01,875 --> 01:43:06,541 Tvé jehličí po vánocích voní 1443 01:43:06,625 --> 01:43:12,000 a celý rok nám dodává naději. 1444 01:43:12,083 --> 01:43:14,208 Veselé Vánoce! 1445 01:43:14,291 --> 01:43:17,000 Veselé Vánoce, Mino! 1446 01:43:19,875 --> 01:43:26,291 Ó, jedličko, 1447 01:43:26,833 --> 01:43:30,833 učíme se 1448 01:43:30,916 --> 01:43:36,583 z tvé krásy. 1449 01:43:45,500 --> 01:43:47,500 VESELÉ VÁNOCE 1450 01:43:51,375 --> 01:43:57,958 Ó, jedličko… 1451 01:51:52,041 --> 01:51:55,041 Překlad titulků: Anna Hulcová 90980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.