All language subtitles for Project Blue Book 2x03 - Area

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:07,754 Anteriormente en Project Blue Book... 2 00:00:07,756 --> 00:00:10,078 Una nave con forma de puro que casi acaba con un avi�n. 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,963 Los militares est�n ocultando la verdad. 4 00:00:11,965 --> 00:00:14,980 El gobierno est� involucrado en una conspiraci�n masiva 5 00:00:14,982 --> 00:00:18,023 para encubrir las pruebas de los visitantes de otros mundos. 6 00:00:18,025 --> 00:00:19,847 Cuando intentamos exponer la verdad, 7 00:00:19,849 --> 00:00:21,582 eso nos convierte en enemigos del Estado. 8 00:00:21,584 --> 00:00:24,184 �Pero qu� quiere el FBI de grupos civiles de ovnis? 9 00:00:24,186 --> 00:00:25,519 Creen que somos peligrosos. 10 00:00:25,521 --> 00:00:27,187 Normalmente no voy tan r�pido. 11 00:00:30,593 --> 00:00:33,136 Quiero que el Proyecto Libro Azul cierre formalmente 12 00:00:33,138 --> 00:00:34,261 el incidente de Roswell. 13 00:00:34,263 --> 00:00:37,064 Cerrar Roswell significa reabrirlo. 14 00:00:37,066 --> 00:00:39,236 Si pones al Libro Azul en esa posici�n 15 00:00:39,238 --> 00:00:41,205 y fallan, esos tipos no ser�n 16 00:00:41,207 --> 00:00:43,707 los �nicos que pierdan sus trabajos. 17 00:00:43,709 --> 00:00:46,176 �Cu�nto tiempo puede fingir que cree en algo 18 00:00:46,178 --> 00:00:47,578 que sabe que no es verdad? 19 00:00:57,543 --> 00:01:05,543 www.subtitulamos.tv 20 00:01:18,410 --> 00:01:21,144 �Sargento, ayuda! 21 00:01:21,146 --> 00:01:22,479 �Ay�deme! 22 00:01:55,114 --> 00:01:57,447 �Willingham, es usted? 23 00:01:57,449 --> 00:01:59,082 Lleva fuera 12 horas. 24 00:01:59,084 --> 00:02:01,418 - Se lo llevaron... - Sargento Willingham. 25 00:02:01,420 --> 00:02:03,153 Los alien�genas se lo llevaron. 26 00:02:03,155 --> 00:02:04,755 Por su tama�o y apariencia, 27 00:02:04,757 --> 00:02:06,623 esta cosa vino del espacio exterior. 28 00:02:06,625 --> 00:02:08,158 Incluso tengo razones para creer 29 00:02:08,160 --> 00:02:11,094 que hay alguna forma de vida dentro. 30 00:02:11,096 --> 00:02:13,497 �Crees que est�n recreando el accidente de Missouri? 31 00:02:13,499 --> 00:02:16,633 El platillo tiene la forma err�nea. 32 00:02:16,635 --> 00:02:19,836 Esto me parece m�s el encuentro de Helena. 33 00:02:19,838 --> 00:02:21,338 Pero eso fue un enga�o. 34 00:02:21,340 --> 00:02:23,006 �Qu� crees que fue el incidente de Missouri? 35 00:02:23,008 --> 00:02:25,008 Pero hubo 12 testigos, Allen. 36 00:02:25,010 --> 00:02:26,944 �Crees que todos est�n mintiendo? 37 00:02:29,315 --> 00:02:31,481 - �Qu�? - T�. 38 00:02:31,483 --> 00:02:33,784 Conoces bien la materia. 39 00:02:33,786 --> 00:02:37,020 Estoy mecanografiando toda su investigaci�n, profesor. 40 00:02:37,022 --> 00:02:39,990 No, esto va m�s all� de mi investigaci�n. 41 00:02:39,992 --> 00:02:42,225 Esto es por tu grupo de ovnis, �no? 42 00:02:44,196 --> 00:02:46,897 Parece que lo disfrutas de verdad. 43 00:02:46,899 --> 00:02:49,199 Ha sido muy bueno para m�. 44 00:02:49,201 --> 00:02:52,636 Y sinceramente, con todo lo que hemos pasado, 45 00:02:52,638 --> 00:02:55,539 creo que... 46 00:02:55,541 --> 00:02:57,908 solo busco respuestas. 47 00:02:57,910 --> 00:02:59,643 Los dos lo hacemos. 48 00:03:01,213 --> 00:03:03,580 Aunque estoy preocupada. 49 00:03:03,582 --> 00:03:05,048 Por ti. 50 00:03:05,050 --> 00:03:06,883 Has visto hasta d�nde ir� el gobierno 51 00:03:06,885 --> 00:03:08,151 para mantener sus secretos. 52 00:03:08,153 --> 00:03:10,854 Si quisieran, 53 00:03:10,856 --> 00:03:12,489 podr�an arruinarte. 54 00:03:12,491 --> 00:03:14,658 Conozco los riesgos, de verdad, 55 00:03:14,660 --> 00:03:17,427 pero si no hago esto, 56 00:03:17,429 --> 00:03:18,528 �qui�n lo har�? 57 00:03:18,530 --> 00:03:20,897 Incluso si estuviera de una pieza, 58 00:03:20,899 --> 00:03:25,268 �podr�a alguien deambular tras un golpe como ese? 59 00:03:28,173 --> 00:03:29,539 Odias esto. 60 00:03:29,541 --> 00:03:32,442 No, yo no dir�a eso. 61 00:03:32,444 --> 00:03:34,678 Detestar ser�a una palabra mejor. 62 00:03:37,616 --> 00:03:39,584 V�monos a casa. 63 00:03:41,086 --> 00:03:43,253 �Hola? �Vicki? 64 00:03:43,255 --> 00:03:45,922 Sra. Hynek, lo siento mucho. 65 00:03:45,924 --> 00:03:47,057 No sab�a qu� hacer. 66 00:03:47,059 --> 00:03:49,526 - �Por qu�? �Qu� pasa? - �Joel est� bien? 67 00:03:50,629 --> 00:03:52,462 General. 68 00:03:52,464 --> 00:03:54,431 Doctor, se�ora Hynek. 69 00:03:54,433 --> 00:03:57,401 Siento mucho aparecer as� sin anunciarme. 70 00:03:57,403 --> 00:03:59,036 Probablemente ser� mejor que hablemos en privado. 71 00:03:59,038 --> 00:04:01,605 Claro, tal vez... 72 00:04:01,607 --> 00:04:04,409 - Por supuesto, Vicki, �quieres? - S�. 73 00:04:10,616 --> 00:04:14,284 Hemos tenido un incidente cerca de la base de las Fuerzas A�reas de Nellis. 74 00:04:14,286 --> 00:04:16,953 - Nevada. - Un lugar llamado Groom Lake. 75 00:04:16,955 --> 00:04:20,490 Un par de tipos, parece que vieron una nave. 76 00:04:20,492 --> 00:04:24,161 Uno de ellos todav�a est� desaparecido, pero hay una pega. 77 00:04:24,163 --> 00:04:27,264 Pas� en una parte de la base que dirige la CIA. 78 00:04:27,266 --> 00:04:28,465 �Qui�n? 79 00:04:28,467 --> 00:04:30,067 Es una agencia bastante nueva. 80 00:04:30,069 --> 00:04:31,239 Probablemente nunca ha o�do hablar de ellos. 81 00:04:31,241 --> 00:04:33,937 Truman la cre� tras la guerra. 82 00:04:33,939 --> 00:04:37,641 Sobre todo para recoger informaci�n, pero mi experiencia con ellos 83 00:04:37,643 --> 00:04:39,443 es que creen que son m�s que eso. 84 00:04:39,445 --> 00:04:41,511 S�, ahora tenemos una disputa de competencias. 85 00:04:41,513 --> 00:04:44,314 Pero aun as� tenemos que comportarnos bien. 86 00:04:44,316 --> 00:04:46,950 Especialmente ahora con una nueva administraci�n entrante. 87 00:04:46,952 --> 00:04:49,419 Si causamos problemas, Eisenhower puede decir que 88 00:04:49,421 --> 00:04:51,354 ya no necesita al Libro Azul. 89 00:04:51,356 --> 00:04:53,123 S�, lo siento, �pero tenemos que creer 90 00:04:53,125 --> 00:04:54,324 que alguien ha sido abducido? 91 00:04:54,326 --> 00:04:56,159 �Eso es lo que estoy oyendo? 92 00:04:56,161 --> 00:04:59,463 No, lo que est� oyendo es que necesito que los dos 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,926 cierren este caso r�pida y limpiamente. 94 00:05:01,928 --> 00:05:04,167 - �Entendido? - S�, se�or. 95 00:05:04,169 --> 00:05:06,336 Hagan las maletas si lo necesitan. 96 00:05:06,338 --> 00:05:09,840 Despegamos en una hora. Pueden dormir en el avi�n. 97 00:05:09,842 --> 00:05:12,709 Tengo que tomarlo prestado, Sra. Hynek. 98 00:05:12,711 --> 00:05:14,845 El deber llama. 99 00:05:14,847 --> 00:05:16,813 Gracias por su hospitalidad, se�ora. 100 00:05:44,710 --> 00:05:47,010 �Se supon�a que alguien tendr�a que recogernos aqu�? 101 00:05:47,012 --> 00:05:50,148 Ni siquiera s� d�nde es aqu�. 102 00:05:56,688 --> 00:05:58,688 *No eres m�s que un perro sabueso* 103 00:06:00,058 --> 00:06:01,491 *husmeando en mi puerta* 104 00:06:03,061 --> 00:06:06,096 *Puedes menear el rabo* 105 00:06:06,098 --> 00:06:09,499 *pero no te voy a seguir dando de comer* 106 00:06:11,870 --> 00:06:13,503 *Me dijiste que eras de post�n* 107 00:06:15,040 --> 00:06:16,677 *pero puedo ver a trav�s de eso* 108 00:06:18,277 --> 00:06:21,545 Lo siento, chicos, siempre subestimo ese trayecto. 109 00:06:21,547 --> 00:06:24,047 Dr. Hynek, �verdad? 110 00:06:24,049 --> 00:06:25,715 Un placer. 111 00:06:25,717 --> 00:06:27,184 Lo que le hace a usted el capit�n Michael Quinn. 112 00:06:28,854 --> 00:06:30,787 Miren, estamos muy emocionados de tenerlos a los dos aqu�. 113 00:06:30,789 --> 00:06:32,122 Se supone que ten�amos que encontrarnos 114 00:06:32,124 --> 00:06:33,557 con alguien de la Central de Inteligencia. 115 00:06:33,559 --> 00:06:35,525 �Daniel Banks? 116 00:06:35,527 --> 00:06:37,360 Ll�menme solo Dan. 117 00:06:37,362 --> 00:06:39,229 Venga, estamos gastando luz solar. 118 00:06:40,732 --> 00:06:44,100 �Saben?, he le�do mucho sobre su trabajo. 119 00:06:44,102 --> 00:06:46,603 Muy provocativo pero muy minucioso. 120 00:06:46,605 --> 00:06:48,038 Lo de Lubbock especialmente fue... 121 00:06:48,040 --> 00:06:50,140 �C�mo es que ha le�do nuestros expedientes? 122 00:06:50,142 --> 00:06:51,741 Una gran parte del trabajo de la CIA 123 00:06:51,743 --> 00:06:53,276 consiste en reunir informaci�n, capit�n. 124 00:06:53,278 --> 00:06:55,045 �Nos dirigimos a Nellis? 125 00:06:55,047 --> 00:06:57,480 No, Nellis est� por ah�, hacia Las Vegas. 126 00:06:57,482 --> 00:07:00,450 �Han estado? Tienen que ir. 127 00:07:00,452 --> 00:07:01,918 Ah� es como el salvaje oeste. 128 00:07:01,920 --> 00:07:04,487 El juego, las chicas... las chicas. 129 00:07:05,824 --> 00:07:07,324 Est� casado, lo siento. 130 00:07:07,326 --> 00:07:09,492 No, no, hemos hablado acerca de ir. 131 00:07:09,494 --> 00:07:12,662 Cuando lo haga, ll�vela a ver a Sinatra en el Sands. 132 00:07:12,664 --> 00:07:14,497 S�, se sentir�n como adolescentes enamorados 133 00:07:14,499 --> 00:07:15,566 otra vez. 134 00:07:17,569 --> 00:07:19,836 Supongo que usted es m�s un admirador de Mel Torm�. 135 00:07:19,838 --> 00:07:24,274 No, no he interactuado mucho con la agencia. 136 00:07:24,276 --> 00:07:26,676 Solo intento estar al tanto, eso es todo. 137 00:07:26,678 --> 00:07:28,745 Quiere decir que se pregunta c�mo un tipo como yo consigui� el trabajo. 138 00:07:30,349 --> 00:07:32,147 Ver�, la Central de Inteligencia trata de 139 00:07:32,149 --> 00:07:35,785 pasar desapercibidos, operar en las sombras. 140 00:07:35,787 --> 00:07:38,321 Si tuviese su aspecto, es lo que la gente esperar�a. 141 00:07:38,323 --> 00:07:40,090 El jefe es lo bastante listo para darse cuenta de eso, 142 00:07:40,092 --> 00:07:42,158 de variar las cosas un poco. 143 00:07:42,160 --> 00:07:45,962 Aunque, la verdad, es que era el hombre m�s listo para el trabajo. 144 00:07:48,600 --> 00:07:52,035 As� que si no nos dirigimos a Nellis, �a d�nde vamos? 145 00:07:52,037 --> 00:07:55,639 Esta franja del desierto de aqu�, lo llaman Groom Lake. 146 00:07:55,641 --> 00:07:59,276 El Ej�rcito, las Fuerzas A�reas, la Marina, todos tienes instalaciones aqu�. 147 00:08:04,349 --> 00:08:06,149 �Qu�? �Nos hemos quedado sin gasolina? 148 00:08:06,151 --> 00:08:07,851 No, solo tengo que llamar para entrar 149 00:08:07,853 --> 00:08:09,386 en el territorio de la CIA. 150 00:08:09,388 --> 00:08:11,321 12-4-84 solicitando permiso 151 00:08:11,323 --> 00:08:13,623 para traer a mis invitados a cenar. 152 00:08:13,625 --> 00:08:16,526 12-4-84, est� autorizado a entrar. 153 00:08:16,528 --> 00:08:18,461 Entendido. 154 00:08:18,463 --> 00:08:20,864 Felicidades, caballeros, han llegado. 155 00:08:20,866 --> 00:08:23,667 �Llegado a d�nde? No veo una base por ninguna parte. 156 00:08:23,669 --> 00:08:25,335 Este es solo el per�metro exterior. 157 00:08:25,337 --> 00:08:27,237 Sin mi autorizaci�n, les disparar�an. 158 00:08:27,239 --> 00:08:29,472 Bienvenidos al �rea 51. 159 00:08:32,311 --> 00:08:36,314 ATENCI�N. �REA RESTRINGIDA. SE AUTORIZA EL USO DE LA FUERZA LETAL. 160 00:08:44,090 --> 00:08:46,655 La CIA inicialmente quer�a manejar esto internamente, 161 00:08:46,657 --> 00:08:48,189 pero cuando o� la historia del sargento, 162 00:08:48,191 --> 00:08:50,025 dije: "No puede ser. Necesitamos a los expertos". 163 00:08:50,027 --> 00:08:51,459 Esos son ustedes. 164 00:08:51,461 --> 00:08:53,995 �Qu� ocurre exactamente aqu� en el �rea 51? 165 00:08:53,997 --> 00:08:56,731 Est� la tapadera o la campa�a de desinformaci�n. 166 00:08:56,733 --> 00:08:59,484 - No le sigo. - Est� diciendo que es clasificado. 167 00:08:59,486 --> 00:09:02,570 Estoy seguro de que el capit�n ha o�do algunos rumores. 168 00:09:02,572 --> 00:09:04,539 Armas experimentales y naves. 169 00:09:04,541 --> 00:09:06,074 Chicos jugando con juguetes, b�sicamente. 170 00:09:06,076 --> 00:09:07,676 Chicos con juguetes. 171 00:09:07,678 --> 00:09:09,711 S�, algo as�. 172 00:09:11,882 --> 00:09:13,581 �Entonces este sargento Willingham? 173 00:09:13,583 --> 00:09:15,550 Un buen hombre, seg�n su oficial al mando. 174 00:09:15,552 --> 00:09:17,185 Despu�s de que Miller fuese declarado desaparecido, 175 00:09:17,187 --> 00:09:19,087 enviamos a algunos hombres, 176 00:09:19,089 --> 00:09:21,589 y encontraron a Willingham deambulando a unos cinco kil�metros al norte. 177 00:09:21,591 --> 00:09:23,825 No ten�a ni idea de d�nde estaba. 178 00:09:23,827 --> 00:09:25,393 �Y esta charla sobre alien�genas? 179 00:09:25,395 --> 00:09:26,995 No ha cambiado su historia ni un �pice. 180 00:09:26,997 --> 00:09:28,663 Deambulando por el desierto, 181 00:09:28,665 --> 00:09:30,331 un golpe de calor puede causar alucinaciones. 182 00:09:30,333 --> 00:09:33,034 Ese es el tema, el m�dico que le examin� 183 00:09:33,036 --> 00:09:34,536 dijo que todos los fluidos eran normales. 184 00:09:34,538 --> 00:09:36,237 Ni siquiera ten�a una quemadura solar. 185 00:09:36,239 --> 00:09:37,839 �Todav�a no hay se�ales del cabo? 186 00:09:37,841 --> 00:09:40,008 Hemos tenido aviones volando por esa secci�n desde ayer. 187 00:09:40,010 --> 00:09:41,409 Nada. 188 00:09:44,381 --> 00:09:45,880 �Lo tienes? 189 00:09:47,250 --> 00:09:49,050 Cre�a que te hab�a dicho que trajeras de lo bueno. 190 00:09:49,052 --> 00:09:51,853 Est� bien, esto valdr�. Gracias. 191 00:09:51,855 --> 00:09:54,122 �Comida l�quida? 192 00:09:54,124 --> 00:09:55,858 No funciono as�, capit�n. 193 00:09:59,362 --> 00:10:01,763 Sargento. 194 00:10:01,765 --> 00:10:04,365 Estos son el capit�n Quinn y el Dr. Hynek. 195 00:10:04,367 --> 00:10:06,634 Proyecto Libro Azul. 196 00:10:06,636 --> 00:10:08,103 Han venido. 197 00:10:10,307 --> 00:10:11,940 �Eso es...? 198 00:10:11,942 --> 00:10:13,742 Pero solo un vaso, �vale? 199 00:10:13,744 --> 00:10:15,543 Como dije. 200 00:10:25,956 --> 00:10:28,456 Gracias. 201 00:10:28,458 --> 00:10:30,759 Es el �nico que no crey� que estaba loco. 202 00:10:33,163 --> 00:10:34,829 Solo es que estoy de los nervios desde... 203 00:10:34,831 --> 00:10:36,464 Est� bien, est� bien, est� bien. 204 00:10:36,466 --> 00:10:37,732 Ahora est� en buenas manos, �de acuerdo? 205 00:10:37,734 --> 00:10:40,168 Esta es su especialidad. 206 00:10:40,170 --> 00:10:42,237 Solo cu�nteles lo que me dijo. 207 00:10:42,239 --> 00:10:44,405 Lo que recuerda. 208 00:10:44,407 --> 00:10:46,808 Claro. 209 00:10:46,810 --> 00:10:49,611 Miller y yo est�bamos asignados al sector bravo. 210 00:10:49,613 --> 00:10:53,014 Est� por todas partes, �ves? 211 00:10:53,016 --> 00:10:55,316 Miller estaba haciendo el tonto, como siempre. 212 00:10:55,318 --> 00:10:57,118 Crees que eres gracioso, �no? 213 00:10:57,120 --> 00:10:58,620 No, se�or, creo que en primer lugar 214 00:10:58,622 --> 00:11:00,789 es una locura que estemos aqu� fuera. 215 00:11:00,791 --> 00:11:02,657 Buscando restos de metal de un misil 216 00:11:02,659 --> 00:11:06,294 que vol� a kil�metros de aqu�. 217 00:11:06,296 --> 00:11:08,830 Hab�amos estado ah� fuera todo el d�a a 38 grados. 218 00:11:10,033 --> 00:11:12,534 Miller me estaba poniendo de los nervios. 219 00:11:12,536 --> 00:11:13,835 Ve a buscar algo 220 00:11:13,837 --> 00:11:17,172 y luego te dar� un trago, cabo. 221 00:11:17,174 --> 00:11:18,773 No s� cu�nto tiempo pas�, 222 00:11:18,775 --> 00:11:21,209 tal vez un minuto, tal vez m�s. 223 00:11:21,211 --> 00:11:23,711 Perd� la noci�n del tiempo. 224 00:11:23,713 --> 00:11:26,014 Y entonces... 225 00:11:26,016 --> 00:11:28,449 entonces es cuando ese viento sali� de ninguna parte. 226 00:11:28,451 --> 00:11:31,052 Casi parec�a el�ctrico. 227 00:11:31,054 --> 00:11:32,110 �Ayuda! 228 00:11:32,112 --> 00:11:33,354 Entonces le volv� a o�r. 229 00:11:33,356 --> 00:11:34,956 �Sargento! 230 00:11:34,958 --> 00:11:36,457 Ser� mejor que no me est�s molestando otra vez. 231 00:11:36,459 --> 00:11:38,293 - Estaba gritando. - �Ayuda! 232 00:11:38,295 --> 00:11:40,829 Corr� hasta la cima del risco. 233 00:11:40,831 --> 00:11:42,497 �Ay�deme! 234 00:11:42,499 --> 00:11:44,966 Mir� hacia arriba y... 235 00:11:44,968 --> 00:11:48,336 una nave apareci� frente a m�. 236 00:11:48,338 --> 00:11:49,971 �Dios m�o! 237 00:11:49,973 --> 00:11:51,906 Miller fue succionado dentro. 238 00:11:51,908 --> 00:11:54,008 �Ayuda! 239 00:11:54,010 --> 00:11:58,479 Y luego, no recuerdo nada despu�s de eso. 240 00:12:03,053 --> 00:12:06,487 �Han o�do antes algo como eso? 241 00:12:06,489 --> 00:12:09,390 Hemos o�do toda clase de historias. 242 00:12:09,392 --> 00:12:11,694 Pero nada como esto. 243 00:12:15,765 --> 00:12:17,599 Vamos a tener que licenciarle por locura 244 00:12:17,601 --> 00:12:19,868 si sigue hablando as�. 245 00:12:19,870 --> 00:12:22,871 El caso es que le creo. 246 00:12:22,873 --> 00:12:24,339 Es decir, me parece claro 247 00:12:24,341 --> 00:12:26,441 que definitivamente cree que tuvo alguna clase de encuentro. 248 00:12:26,443 --> 00:12:28,176 Cree que deber�amos ir ah� fuera. 249 00:12:28,178 --> 00:12:30,678 Tenemos a nuestros hombres peinando ese desierto sin parar. 250 00:12:30,680 --> 00:12:33,181 No, no, no, no, necesitamos ir con el sargento. 251 00:12:33,183 --> 00:12:35,083 Es decir, a veces, �sabe?, revisitar la escena 252 00:12:35,085 --> 00:12:37,619 puede disparar un recuerdo. 253 00:12:37,621 --> 00:12:39,053 Inteligente. 254 00:12:39,055 --> 00:12:40,855 Solo tenemos que darles autorizaci�n primero. 255 00:12:40,857 --> 00:12:43,524 �Para qu�? �Para el desierto? 256 00:12:43,526 --> 00:12:45,093 Ver�n, todo este sitio funciona 257 00:12:45,095 --> 00:12:47,595 bajo un protocolo de compartimentalizaci�n de la informaci�n. 258 00:12:47,597 --> 00:12:50,064 Significa que nadie va a ninguna parte sin autorizaci�n. 259 00:12:50,066 --> 00:12:51,733 �Y qu� hay del v�ter? 260 00:12:51,735 --> 00:12:54,470 Ah� tambi�n tenemos francotiradores. 261 00:12:57,274 --> 00:12:59,474 �Qu� sabes de Groom Lake? 262 00:12:59,476 --> 00:13:01,709 Terry Milton toma esta foto de un ovni... 263 00:13:01,711 --> 00:13:04,979 - �Acabas de decir Groom Lake? - �Lo conoces? 264 00:13:04,981 --> 00:13:07,650 Por supuesto que lo conozco. Solo estoy impresionado porque t� lo conozcas. 265 00:13:08,891 --> 00:13:10,585 He o�do hablar de un avistamiento ah�. 266 00:13:10,587 --> 00:13:12,154 �De tu marido? 267 00:13:13,323 --> 00:13:15,123 De mi investigaci�n. 268 00:13:15,125 --> 00:13:18,259 Eso no me sorprende. 269 00:13:18,261 --> 00:13:19,494 Si tienes una buena vista de la base, 270 00:13:19,496 --> 00:13:22,263 puedes ver aparecer un ovni cada noche. 271 00:13:22,265 --> 00:13:24,899 �Y qu� hay de las abducciones? 272 00:13:24,901 --> 00:13:26,334 No, eso no es as�. 273 00:13:26,336 --> 00:13:28,103 Esos ovnis son amigables. 274 00:13:30,240 --> 00:13:32,573 �"Amigables"? 275 00:13:32,575 --> 00:13:35,244 �Sabes esa nave que recuperaron en el 47? 276 00:13:35,246 --> 00:13:36,844 Roswell. 277 00:13:36,846 --> 00:13:38,313 No se qued� ah� mucho tiempo. 278 00:13:38,315 --> 00:13:40,515 La enviaron a Groom Lake, 279 00:13:40,517 --> 00:13:42,984 y ah� es donde le aplicaron ingenier�a inversa 280 00:13:42,986 --> 00:13:45,286 para hacer nuestros propios platillos volantes. 281 00:13:45,288 --> 00:13:48,122 �Entonces eso es lo que la gente est� viendo en el cielo? 282 00:13:50,660 --> 00:13:53,928 Mimi, en estos d�as, 283 00:13:53,930 --> 00:13:56,331 nunca se sabe de qu� es capaz el gobierno. 284 00:13:58,535 --> 00:14:02,337 Adem�s, si vas a ocultar un ovni, 285 00:14:02,339 --> 00:14:04,605 �qu� mejor lugar que en medio del desierto? 286 00:14:08,044 --> 00:14:11,212 Se enviaron soldados aqu� a recoger restos. 287 00:14:11,214 --> 00:14:13,448 Hay mucho desierto aqu� fuera. 288 00:14:13,450 --> 00:14:16,651 Muchos sitios en los que podr�a desaparecer un soldado. 289 00:14:16,653 --> 00:14:18,152 Ha visto nuestra seguridad, capit�n. 290 00:14:18,154 --> 00:14:20,489 Los soldados no desaparecen simplemente. 291 00:14:30,667 --> 00:14:32,467 �Algo de esto le suena familiar? 292 00:14:35,138 --> 00:14:36,871 Lo siento. 293 00:14:36,873 --> 00:14:38,573 A m� tambi�n me parece todo lo mismo. 294 00:14:38,575 --> 00:14:40,508 No se trata de lo que vea, capit�n. 295 00:14:40,510 --> 00:14:42,210 Los recuerdos son una combinaci�n 296 00:14:42,212 --> 00:14:45,346 de elementos cognitivos, sensoriales y emocionales 297 00:14:45,348 --> 00:14:48,916 todos funcionando unidos, as� que nunca se sabe 298 00:14:48,918 --> 00:14:52,053 qu� podr�a disparar un rastro de un recuerdo. 299 00:14:52,055 --> 00:14:54,822 Eso es del Dr. Lashey, �verdad? �Sobre los enagramas? 300 00:14:54,824 --> 00:14:56,524 S�, �est� familiarizado con su trabajo? 301 00:14:56,526 --> 00:14:58,493 La neurociencia es una afici�n m�a. 302 00:15:00,263 --> 00:15:03,531 Lo s�, guapo y culto. 303 00:15:03,533 --> 00:15:04,766 Algo a lo que aspirar, capit�n. 304 00:15:08,171 --> 00:15:10,238 Por aqu�. 305 00:15:10,240 --> 00:15:11,506 �Qu� pasa, sargento? 306 00:15:14,244 --> 00:15:18,413 No estoy seguro. Es m�s un sentimiento. 307 00:15:18,415 --> 00:15:20,214 S�, bueno, t�mese su tiempo. 308 00:15:20,216 --> 00:15:22,183 Siga dando una vuelta. 309 00:15:22,185 --> 00:15:24,852 Pero no se aleje demasiado. 310 00:15:24,854 --> 00:15:27,188 �Hay alguna posibilidad de que nuestro cabo se haya ido sin permiso? 311 00:15:27,190 --> 00:15:29,390 �Qu�? �Ausente sin permiso? No, no es probable. 312 00:15:29,392 --> 00:15:31,259 La �nica forma de salir es por ese risco, 313 00:15:31,261 --> 00:15:32,593 y eso es un gran no. 314 00:15:32,595 --> 00:15:34,295 �Otra operaci�n clasificada? 315 00:15:34,297 --> 00:15:36,764 Del m�s alto nivel. 316 00:15:36,766 --> 00:15:39,027 - Hablo de disparar sin avisar. - �Qui�n hace los disparos? 317 00:15:39,029 --> 00:15:40,401 �Sargento! 318 00:15:40,403 --> 00:15:42,136 Tiene que estar de broma. 319 00:15:42,138 --> 00:15:44,138 �Qu� est� haciendo? 320 00:15:44,140 --> 00:15:45,873 Recordando. 321 00:15:45,875 --> 00:15:49,310 - �Sargento! - �Espere, espere, espere! 322 00:15:49,312 --> 00:15:51,245 - �Sargento! - �Pare! 323 00:15:51,247 --> 00:15:53,915 - �Aqu� abajo! - �Qu� demonios est� haciendo! 324 00:15:53,917 --> 00:15:56,050 �Est� aqu� abajo! �R�pido! 325 00:15:58,555 --> 00:16:01,422 �Lo he encontrado! �Lo he encontrado! 326 00:16:01,424 --> 00:16:03,591 �Est� por aqu�! 327 00:16:03,593 --> 00:16:06,994 Ay�denme. Ay�denme. 328 00:16:06,996 --> 00:16:08,501 �Qu� es esto? 329 00:16:08,503 --> 00:16:11,065 Hay algo aqu� abajo. 330 00:16:11,067 --> 00:16:12,633 �Es roca? 331 00:16:14,637 --> 00:16:17,672 No es roca. Es vidrio. 332 00:16:17,674 --> 00:16:19,807 �Qu� estamos viendo? 333 00:16:23,947 --> 00:16:26,080 El lugar de la abducci�n. 334 00:16:34,310 --> 00:16:36,550 �Sabe?, la arena no se funde en vidrio a menos 335 00:16:36,552 --> 00:16:39,160 que la temperatura sea de 1.500 grados. 336 00:16:39,162 --> 00:16:40,718 He visto formaciones como esta 337 00:16:40,720 --> 00:16:41,781 por lanzamientos de misiles. 338 00:16:41,783 --> 00:16:43,817 Vino de esa nave, se lo estoy diciendo. 339 00:16:43,819 --> 00:16:46,057 Vale, miren, estamos en una zona restringida 340 00:16:46,059 --> 00:16:47,320 y alguien se dar� cuenta. 341 00:16:47,322 --> 00:16:49,489 Alguien ya lo ha hecho. 342 00:16:49,491 --> 00:16:51,191 Tal vez sepan lo que pas� aqu�. 343 00:16:51,193 --> 00:16:54,160 Si lo saben, no nos lo van a decir, capit�n. 344 00:16:54,162 --> 00:16:55,733 Tenemos que volver al Jeep. 345 00:16:57,103 --> 00:16:58,603 Ya. 346 00:17:02,242 --> 00:17:03,741 Capit�n, vamos. 347 00:17:07,480 --> 00:17:09,180 Perd�neme, padre, porque he pecado. 348 00:17:09,182 --> 00:17:11,083 Han pasado... 349 00:17:15,688 --> 00:17:18,189 En realidad, padre, ni siquiera s� por qu� estoy aqu�. 350 00:17:18,191 --> 00:17:21,092 Algo le pesa en la conciencia. 351 00:17:25,932 --> 00:17:27,331 Algo acerca de su fe. 352 00:17:30,703 --> 00:17:32,170 �Y si...? 353 00:17:34,474 --> 00:17:38,509 �Y si le dijera que no estamos solos en el universo? 354 00:17:38,511 --> 00:17:41,145 Dir�a que tiene raz�n. 355 00:17:41,147 --> 00:17:42,613 No, eso es... 356 00:17:45,118 --> 00:17:48,619 eso no es de lo que estoy hablando, padre. 357 00:17:48,621 --> 00:17:50,288 El universo es un... 358 00:17:52,659 --> 00:17:54,125 es un lugar muy grande, padre. 359 00:17:56,629 --> 00:17:59,831 Las posibilidades de vida ah� fuera... 360 00:18:03,336 --> 00:18:04,635 �C�mo puede ser que no haya? 361 00:18:07,474 --> 00:18:09,674 No estoy seguro de estar entendi�ndole. 362 00:18:13,246 --> 00:18:16,147 Si el hombre est� hecho a imagen de Dios, 363 00:18:18,985 --> 00:18:22,353 �c�mo explica otros seres? 364 00:18:24,891 --> 00:18:29,327 Si existen, entonces no puedo explicar 365 00:18:29,329 --> 00:18:33,731 por qu� Dios me mostrar�a las cosas que he visto. 366 00:18:49,516 --> 00:18:51,182 Deber�a descansar. 367 00:18:51,184 --> 00:18:53,104 Le har� saber si necesitamos algo m�s, �de acuerdo? 368 00:18:54,587 --> 00:18:57,121 Oiga, Banks, 369 00:18:57,123 --> 00:18:59,790 parte de lo que se trata aqu� son naves experimentales. 370 00:18:59,792 --> 00:19:01,592 Y ya sabe c�mo va esto. Es clasificado. 371 00:19:01,594 --> 00:19:03,861 S�, y tenemos un oficial de las fuerzas a�reas desaparecido... 372 00:19:03,863 --> 00:19:06,197 - Estoy al tanto. - En su territorio. 373 00:19:06,199 --> 00:19:08,032 As� que si hay algo aqu� que pueda explicar lo que ha pasado, 374 00:19:08,034 --> 00:19:09,300 necesitamos verlo. 375 00:19:09,302 --> 00:19:10,902 S�, y si les muestro naves de alto secreto 376 00:19:10,904 --> 00:19:12,870 sin autorizaci�n, nos mandar�n a todos a casa. 377 00:19:15,842 --> 00:19:16,874 Lo entiende. 378 00:19:19,145 --> 00:19:20,745 Por supuesto. 379 00:19:20,747 --> 00:19:22,213 Solo que usted parece alguien 380 00:19:22,215 --> 00:19:23,915 dispuesto a esquivar las normas para conseguir la verdad. 381 00:19:28,588 --> 00:19:30,488 �Siempre es as�? 382 00:19:30,490 --> 00:19:32,123 Depende de si le cae bien o no. 383 00:19:38,331 --> 00:19:40,798 Las esquivar�, pero no las romper�. 384 00:19:42,802 --> 00:19:45,770 Luego negar� que pasara. 385 00:19:55,682 --> 00:19:57,515 No quiero que nada de lo que vean aqu� 386 00:19:57,517 --> 00:19:59,584 termine en los archivos del Proyecto Libro Azul. 387 00:20:01,487 --> 00:20:04,322 Esta es "El Ala de Vuelo", por razones obvias. 388 00:20:06,192 --> 00:20:10,328 Ese es el "Stogie" X-15, coge Mach 3 en un mal d�a. 389 00:20:14,000 --> 00:20:16,167 Y el "Tailsitter". 390 00:20:16,169 --> 00:20:18,269 Les apuesto que nunca antes han visto nada como esto. 391 00:20:21,140 --> 00:20:23,140 No hay sistemas armament�sticos. 392 00:20:23,142 --> 00:20:24,842 No hay necesidad. 393 00:20:24,844 --> 00:20:28,512 La CIA trata de espionaje, no de enfrentamientos. 394 00:20:28,514 --> 00:20:29,880 �Entonces qu� pasar� cuando los sovi�ticos 395 00:20:29,882 --> 00:20:31,382 los vean bajo su radar? 396 00:20:31,384 --> 00:20:34,018 De eso se trata. No lo har�n. 397 00:20:34,020 --> 00:20:36,454 As� es como terminamos la Guerra Fr�a. 398 00:20:36,456 --> 00:20:39,190 O empezamos la Tercera Guerra Mundial. 399 00:20:42,528 --> 00:20:44,062 Gracias, padre. 400 00:20:58,077 --> 00:20:59,477 He repasado todo esto 401 00:20:59,479 --> 00:21:01,045 mientras estabas ah�. 402 00:21:01,047 --> 00:21:03,214 �Ahora me sigues? 403 00:21:03,216 --> 00:21:05,550 No, solo me estoy asegurando. 404 00:21:08,721 --> 00:21:12,423 Recuerdo c�mo fue la primera vez despu�s de Roswell. 405 00:21:12,425 --> 00:21:13,991 No quer�a ponerte otra vez 406 00:21:13,993 --> 00:21:15,192 en una situaci�n comprometida. 407 00:21:17,497 --> 00:21:18,729 Estoy bien, Hugh. 408 00:21:23,102 --> 00:21:24,935 Estoy bien. 409 00:21:24,937 --> 00:21:26,203 Capit�n. 410 00:21:28,441 --> 00:21:29,573 "Ala de Vuelo". 411 00:21:31,411 --> 00:21:33,844 �La parte de abajo de este le recuerda a algo? 412 00:21:36,115 --> 00:21:37,882 Es la formaci�n exacta de las luces de Lubbock. 413 00:21:40,954 --> 00:21:42,019 Y ese "Stogie". 414 00:21:43,923 --> 00:21:45,923 D�game que no es id�ntico a lo que describieron 415 00:21:45,925 --> 00:21:48,626 en el avistamiento de Chiles-Whitted. 416 00:21:48,628 --> 00:21:50,861 Todas estas son naves de alto secreto. 417 00:21:50,863 --> 00:21:52,263 Si no eres de la CIA... 418 00:21:52,265 --> 00:21:54,298 Entonces cada una de estas naves es un ovni. 419 00:21:54,300 --> 00:21:57,568 Doc, estos aviones podr�an no solo explicar 420 00:21:57,570 --> 00:21:58,803 el avistamiento de Willingham. 421 00:21:58,805 --> 00:22:01,372 Podr�an explicar todos los avistamientos. 422 00:22:06,045 --> 00:22:08,079 La CIA tiene actualmente al Libro Azul 423 00:22:08,081 --> 00:22:10,481 investigando un caso en el �rea 51. 424 00:22:10,483 --> 00:22:12,049 Si la CIA quiere una parte 425 00:22:12,051 --> 00:22:13,784 del programa ovni, buena suerte. 426 00:22:13,786 --> 00:22:17,254 La administraci�n de Eisenhower no es tan grande. 427 00:22:17,256 --> 00:22:20,157 Creo que est�n intentando forzar una elecci�n. 428 00:22:20,159 --> 00:22:23,461 �Qui�n va a ser el ojito derecho de la maestra, ellos o nosotros? 429 00:22:25,598 --> 00:22:27,965 �Por qu� no tomamos nosotros esa decisi�n por Ike? 430 00:22:38,678 --> 00:22:40,444 �Sabe?, esperaba que tuvi�semos una respuesta, 431 00:22:40,446 --> 00:22:43,781 pero, basado en lo que puedo ver, 432 00:22:43,783 --> 00:22:46,016 no hay nave aqu� con un motor que mire hacia abajo 433 00:22:46,018 --> 00:22:49,320 capaz de convertir la arena del desierto en vidrio. 434 00:22:52,859 --> 00:22:55,860 �Cree que Daniel est� ocultando algo? 435 00:22:55,862 --> 00:22:58,195 Creo que nos est� mostrando lo que quiere que veamos. 436 00:22:58,197 --> 00:23:00,164 S�, �entonces por qu� invitarnos en primer lugar? 437 00:23:00,166 --> 00:23:02,700 Para hacer lo que acabamos de hacer, descartar a la CIA. 438 00:23:02,702 --> 00:23:05,503 Si no estar�a en apuros por un soldado de las Fuerzas A�reas desaparecido. 439 00:23:05,505 --> 00:23:07,772 Mi suposici�n es que nunca encontraremos a Miller. 440 00:23:07,774 --> 00:23:08,839 Capit�n. 441 00:23:10,309 --> 00:23:11,776 �Qu� est� pasando? 442 00:23:35,701 --> 00:23:37,668 �Qu� demonios ha pasado aqu�? 443 00:23:48,536 --> 00:23:51,180 Soy el Dr. Montgomery, forense actuante 444 00:23:51,181 --> 00:23:53,247 en la instalaci�n operativa 0-5-1. 445 00:23:53,249 --> 00:23:56,250 Que el informe m�dico recoja que este ser� 446 00:23:56,252 --> 00:23:58,853 el examen interno inicial del cabo Miller. 447 00:24:08,264 --> 00:24:11,032 Los ojos del sujeto han sido extra�dos. 448 00:24:13,069 --> 00:24:14,535 Al igual que la lengua. 449 00:24:16,873 --> 00:24:19,206 Y parece haber una incisi�n de alg�n tipo. 450 00:24:19,208 --> 00:24:21,575 Precisa, bajo la barbilla, 451 00:24:21,577 --> 00:24:24,945 y que se extiende hacia atr�s hasta el es�fago y la laringe. 452 00:24:24,947 --> 00:24:26,213 �Qu� demonios hizo esto? 453 00:24:26,215 --> 00:24:28,115 Se ha extra�do el estern�n 454 00:24:28,117 --> 00:24:31,252 para exponer la cavidad interna. 455 00:24:31,254 --> 00:24:33,554 Falta un pulm�n, 456 00:24:33,556 --> 00:24:36,557 el coraz�n, el est�mago. 457 00:24:38,227 --> 00:24:41,762 Todas las arter�as se han cortado y 458 00:24:41,764 --> 00:24:43,998 cauterizado para cerrarlas. 459 00:24:44,519 --> 00:24:46,085 No puedo explicar c�mo. 460 00:24:47,636 --> 00:24:49,603 �Dicen que le encontraron en un �rbol? 461 00:24:51,407 --> 00:24:53,140 S�... 462 00:24:53,142 --> 00:24:54,742 �podr�a algo como un... 463 00:24:54,744 --> 00:24:56,850 como un puma haberle arrastrado ah�? 464 00:24:56,852 --> 00:24:58,312 Ning�n animal hizo esto. 465 00:24:58,314 --> 00:24:59,813 Algo le puso ah�. 466 00:25:00,167 --> 00:25:03,602 O tal vez cay� desde arriba. 467 00:25:05,129 --> 00:25:06,728 Quiero que salgan todos. 468 00:25:06,730 --> 00:25:08,029 Disculpe, �qu� diablos es esto? 469 00:25:08,031 --> 00:25:09,464 Estamos reclamando al cabo Miller. 470 00:25:09,466 --> 00:25:10,699 �Bajo qu� jurisdicci�n? 471 00:25:10,701 --> 00:25:12,000 La de las Fuerzas A�reas de EE. UU. 472 00:25:12,002 --> 00:25:13,971 - �Hay alg�n problema? - S�, en realidad lo hay. 473 00:25:13,972 --> 00:25:15,570 Coronel, soy el capit�n Michael Quinn. 474 00:25:15,572 --> 00:25:16,905 Enlace de las Fuerzas A�reas... 475 00:25:16,907 --> 00:25:18,173 Proyecto Libro Azul. Estoy al tanto. 476 00:25:18,175 --> 00:25:19,507 Esto ya no les concierne. 477 00:25:19,509 --> 00:25:21,910 �No! �Qu� est�n haciendo? 478 00:25:21,912 --> 00:25:23,378 �No he sido yo! 479 00:25:23,380 --> 00:25:25,013 Coronel, necesitamos terminar esta autopsia. 480 00:25:25,015 --> 00:25:26,829 Est�n cometiendo un error. Me han tendido una trampa. 481 00:25:26,831 --> 00:25:28,016 Sargento. 482 00:25:28,018 --> 00:25:29,317 Est�n diciendo que me lo invent�, 483 00:25:29,319 --> 00:25:30,719 que le mat�. 484 00:25:30,721 --> 00:25:31,920 Usted sabe la verdad. 485 00:25:31,922 --> 00:25:33,655 Usted es el �nico que puede ayudarme. 486 00:25:33,657 --> 00:25:35,156 �A d�nde se llevan a este hombre? 487 00:25:35,158 --> 00:25:37,726 �D�gaselo! �Por favor, d�gaselo! 488 00:25:37,728 --> 00:25:39,894 �D�gales lo que vio! 489 00:25:39,896 --> 00:25:41,329 �D�gaselo! 490 00:25:43,000 --> 00:25:45,834 Me equivoqu� con los restos de Roswell. 491 00:25:45,836 --> 00:25:48,036 Cre�a que los hab�an enviado a Groom Lake, 492 00:25:48,038 --> 00:25:50,205 pero no fue as�. 493 00:25:50,253 --> 00:25:51,787 Lee esto. 494 00:25:54,511 --> 00:25:57,078 "Cuando terminaron de organizar las fotos para la prensa, 495 00:25:57,080 --> 00:25:58,880 las Fuerzas A�reas hicieron enviar los restos 496 00:25:58,882 --> 00:26:01,449 de Fort Worth... a Ohio". 497 00:26:03,053 --> 00:26:06,221 "A Wright"... Si esto es verdad, entonces... 498 00:26:06,223 --> 00:26:08,557 Nuestro propio patio trasero. Lo s�. 499 00:26:10,127 --> 00:26:12,360 �Qu� vas a hacer con eso? 500 00:26:12,362 --> 00:26:16,031 Yo no puedo hacer nada, pero t� podr�as. 501 00:26:18,402 --> 00:26:22,570 Evan, estoy encantada de pasar esta informaci�n a mi marido, 502 00:26:22,572 --> 00:26:26,875 pero tienes que entender que esa va a ser la �nica forma en que esto funcione. 503 00:26:26,877 --> 00:26:28,443 �Qui�n ha dicho nada sobre tu marido? 504 00:26:28,445 --> 00:26:30,078 Has estado antes en la base. 505 00:26:30,080 --> 00:26:32,714 Si volvieras a ir y consiguieras pruebas... 506 00:26:34,551 --> 00:26:35,783 �Recuerdas lo que hablamos? 507 00:26:38,922 --> 00:26:40,789 Lo siento. 508 00:26:40,791 --> 00:26:43,992 Creo que tienes una impresi�n equivocada de m�. 509 00:26:43,994 --> 00:26:47,896 Hacer algo as�... yo no soy as�. 510 00:26:51,601 --> 00:26:53,134 �Est�s segura de eso? 511 00:27:00,977 --> 00:27:03,411 �Qu� estar�a buscando exactamente? 512 00:27:05,282 --> 00:27:08,483 Las Fuerzas A�reas est�n acusando a Willingham de asesinato. 513 00:27:08,485 --> 00:27:09,584 �C�mo puede ser? 514 00:27:09,586 --> 00:27:10,819 No hay manera de que Willingham haya hecho 515 00:27:10,821 --> 00:27:12,287 lo que vimos en esa sala de autopsias. 516 00:27:12,289 --> 00:27:13,855 Miren, le dije al coronel lo mismo 517 00:27:13,857 --> 00:27:15,457 con un lenguaje m�s colorido. 518 00:27:15,459 --> 00:27:16,791 Tenemos que hablar con �l. 519 00:27:16,793 --> 00:27:17,892 Eso no va a pasar. 520 00:27:19,363 --> 00:27:22,197 El coronel me ha dicho que se les ha ordenado a los dos volver a Ohio. 521 00:27:22,199 --> 00:27:23,598 �Qu�? 522 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 No, no hemos terminado aqu�. 523 00:27:25,802 --> 00:27:27,102 �Con qui�n tengo que hablar? 524 00:27:27,104 --> 00:27:28,937 Recuerde lo que dijo Valentine. 525 00:27:28,939 --> 00:27:30,061 Si hemos terminado, hemos terminado. 526 00:27:30,063 --> 00:27:31,940 Suplic� mi ayuda mientras se lo llevaban a rastras. 527 00:27:31,942 --> 00:27:33,141 Tendremos mejor suerte si luchamos por esto desde casa. 528 00:27:33,143 --> 00:27:34,876 Lo siento. No quiero interrumpir. 529 00:27:34,878 --> 00:27:38,179 Lo siento, pero desear�a poder hacer algo m�s. 530 00:27:38,181 --> 00:27:40,849 Pero me imagino que esto les pasa mucho. 531 00:27:40,851 --> 00:27:43,184 Miren, en el futuro, si hay algo que yo pueda hacer para ayudar, 532 00:27:43,186 --> 00:27:44,519 estoy de su parte. 533 00:27:47,958 --> 00:27:49,391 Hay un Jeep fuera esperando para llevarlos de vuelta. 534 00:27:49,393 --> 00:27:50,491 De acuerdo. 535 00:27:55,065 --> 00:27:56,798 Doc, �qu� est� haciendo? 536 00:28:02,372 --> 00:28:04,506 �Qu� est� haciendo? 537 00:28:04,508 --> 00:28:06,141 A menos que podamos presentar una historia alternativa, 538 00:28:06,143 --> 00:28:08,376 est� a punto de arruinarse la vida de un hombre inocente. 539 00:28:08,378 --> 00:28:10,845 M�s all� del risco donde estuvimos antes, ah� es a donde vamos. 540 00:28:10,847 --> 00:28:12,380 �Donde disparan nada m�s ver a alguien? 541 00:28:12,382 --> 00:28:14,048 Un Jeep militar... pareceremos amigables, 542 00:28:14,050 --> 00:28:16,151 si es que nos ven. 543 00:28:16,153 --> 00:28:18,987 Ahora o nunca, capit�n. 544 00:28:31,234 --> 00:28:33,067 Me imagino que tenemos unos 20 minutos 545 00:28:33,069 --> 00:28:34,869 antes de que lleven a cabo una b�squeda a�rea. 546 00:28:34,871 --> 00:28:36,838 - Vamos a tener que... - �Ha visto eso? 547 00:28:36,840 --> 00:28:38,706 Vamos a comprobarlo. 548 00:28:50,120 --> 00:28:51,753 Apague los faros. 549 00:28:56,226 --> 00:28:57,926 �Qu� es eso? 550 00:28:57,928 --> 00:28:58,960 No lo s�. 551 00:29:06,703 --> 00:29:08,436 Pinta bien. Adelante. Traedlo. 552 00:29:09,873 --> 00:29:11,039 �Lo ten�is? 553 00:29:13,810 --> 00:29:15,810 �Esos son coyotes? 554 00:29:15,812 --> 00:29:17,378 �Qu� est�n haciendo? 555 00:29:18,615 --> 00:29:19,781 Deme eso. 556 00:29:19,783 --> 00:29:20,949 �Qu� le parece eso? 557 00:29:24,454 --> 00:29:26,597 Eso parece la misma disecci�n quir�rgica 558 00:29:26,599 --> 00:29:27,922 que pas� con Miller. 559 00:29:30,427 --> 00:29:31,893 Willingham no hizo eso. 560 00:29:31,895 --> 00:29:34,128 Vamos a averiguar qui�n lo hizo. 561 00:29:37,834 --> 00:29:40,268 De acuerdo, siga a ese cami�n. 562 00:29:40,270 --> 00:29:41,936 Y no se acerque mucho. 563 00:29:41,938 --> 00:29:43,172 No queremos avisarles. 564 00:29:57,654 --> 00:30:00,788 �A d�nde vas, cami�n? 565 00:30:07,931 --> 00:30:10,832 No pueden conducir por esa cosa. 566 00:30:10,834 --> 00:30:12,433 �Por qu� no dar la vuelta? 567 00:30:17,307 --> 00:30:19,807 No me jodas. 568 00:30:29,853 --> 00:30:31,886 �Un hangar dentro de una monta�a? 569 00:30:31,888 --> 00:30:33,321 �C�mo se dise�a siquiera eso? 570 00:30:33,592 --> 00:30:35,559 �Por qu� dise�ar eso? 571 00:30:35,584 --> 00:30:37,250 Me pregunto para qu� es. 572 00:30:37,252 --> 00:30:39,819 Para mantener oculto el trabajo. 573 00:30:39,821 --> 00:30:42,122 �Cree que Daniel sabe de esto? 574 00:30:42,124 --> 00:30:43,827 Creo que lo que vimos ah� 575 00:30:43,829 --> 00:30:45,926 en la base es solo una tapadera. 576 00:30:45,928 --> 00:30:48,261 Esta es la aut�ntica �rea 51. 577 00:30:52,367 --> 00:30:54,000 �A d�nde va? 578 00:30:54,002 --> 00:30:55,635 Tengo una c�mara en mi malet�n. 579 00:30:55,637 --> 00:30:57,270 Doc, espere. 580 00:31:00,642 --> 00:31:03,643 Doc, ag�chese. Est� pasando algo. 581 00:31:03,645 --> 00:31:06,168 Venga. Haga la foto. 582 00:31:06,170 --> 00:31:07,963 V�monos echando leches de aqu�, doc. 583 00:31:09,551 --> 00:31:11,117 R�pido. 584 00:31:16,592 --> 00:31:17,624 Mierda. 585 00:31:19,494 --> 00:31:21,127 �Nos han visto? 586 00:31:21,129 --> 00:31:23,797 No nos vamos a quedar para ver si lo han hecho. 587 00:31:23,799 --> 00:31:25,451 Espere, tengo que coger la c�mara. 588 00:31:25,453 --> 00:31:27,035 - D�jela. - Necesitamos pruebas. 589 00:31:27,037 --> 00:31:28,670 Nada de esto importa si nos capturan. 590 00:31:33,110 --> 00:31:34,476 Vale, salgamos de aqu�. 591 00:31:34,478 --> 00:31:35,644 Vamos. 592 00:31:53,530 --> 00:31:56,064 Se da cuenta de lo que acabamos de ver. 593 00:31:56,066 --> 00:31:57,565 Una base en el interior de una monta�a. 594 00:31:57,567 --> 00:31:59,734 No, no, no, no, los coyotes, lo dijo usted mismo. 595 00:31:59,736 --> 00:32:01,503 Parecen justo como lo que le pas� a Miller. 596 00:32:01,505 --> 00:32:03,638 Eso significa que Willingham es inocente. 597 00:32:03,640 --> 00:32:05,507 "Se�or�a, querr�a llamar al estrado 598 00:32:05,509 --> 00:32:07,309 a los hombres de los trajes de materiales peligrosos que desaparecieron 599 00:32:07,311 --> 00:32:09,344 en el interior de una monta�a con una tormenta el�ctrica". 600 00:32:09,346 --> 00:32:11,813 �Un hombre inocente acaba de ser acusado de asesinato! 601 00:32:13,750 --> 00:32:15,684 �Sabe?, tenemos que hacer algo. 602 00:32:15,686 --> 00:32:17,719 S�, salgamos echando leches de aqu� primero. 603 00:32:17,721 --> 00:32:19,654 Ya vamos a estar metidos en serios problemas en cuanto lleguemos... 604 00:32:19,656 --> 00:32:21,423 �Capit�n! 605 00:32:21,425 --> 00:32:23,325 Genial, suj�tese. 606 00:32:28,398 --> 00:32:30,031 Definitivamente nos han visto. 607 00:32:34,037 --> 00:32:36,504 �Se est�n acercando! 608 00:32:36,506 --> 00:32:37,839 �Dese prisa! 609 00:32:37,841 --> 00:32:40,108 No sirve de ayuda, doc. 610 00:32:40,110 --> 00:32:42,610 �Capit�n! 611 00:32:42,612 --> 00:32:43,778 �Capit�n! 612 00:32:43,780 --> 00:32:44,846 �Qu� demonios? 613 00:32:47,551 --> 00:32:49,551 Eso no es un cami�n. 614 00:32:49,553 --> 00:32:52,354 �Qu� era eso? 615 00:32:52,356 --> 00:32:53,922 Sea lo que sea, se ha ido. 616 00:32:56,226 --> 00:32:58,026 Tenemos que volver a la base. 617 00:33:05,235 --> 00:33:07,369 �Ah� est� otra vez! �D� la vuelta! 618 00:33:12,142 --> 00:33:13,742 �Est� dando vueltas! 619 00:33:19,583 --> 00:33:20,882 �Cuidado! 620 00:33:26,323 --> 00:33:30,759 �Capit�n, viene directo hacia nosotros! 621 00:33:30,761 --> 00:33:32,260 �Ag�chese! 622 00:33:35,899 --> 00:33:37,799 Tienes que estar de broma. Venga. 623 00:33:38,935 --> 00:33:40,068 Venga. 624 00:33:42,839 --> 00:33:45,840 �A d�nde ha ido? 625 00:34:40,562 --> 00:34:42,262 Nuestro propio patio trasero. 626 00:34:44,099 --> 00:34:46,734 Mimi, si consigues pruebas... 627 00:34:48,920 --> 00:34:50,822 Siento interrumpir. 628 00:34:51,189 --> 00:34:53,856 No interrumpes. 629 00:34:53,858 --> 00:34:55,925 Solo estaba tomando un peque�o descanso. 630 00:34:55,927 --> 00:34:58,895 Intentar descifrar las notas de Allen puede ser un poco... 631 00:34:58,897 --> 00:35:00,797 �Agotador? 632 00:35:02,133 --> 00:35:04,901 Estaba a punto de cerrar por hoy. 633 00:35:04,903 --> 00:35:08,538 No me hab�a dado cuenta de que se hab�a hecho tan tarde. 634 00:35:08,540 --> 00:35:10,707 Puedes volver y acabar cuando lo necesites. 635 00:35:10,709 --> 00:35:11,807 Gracias, Faye. 636 00:35:13,378 --> 00:35:14,944 Solo estaba sorprendida. 637 00:35:14,946 --> 00:35:16,746 Me he dado cuenta de algunos hangares ah� fuera. 638 00:35:16,748 --> 00:35:18,081 Parece que no est�n marcados. 639 00:35:18,083 --> 00:35:19,248 �Sabes por qu� es eso? 640 00:35:21,419 --> 00:35:23,886 Lo siento. No tengo libertad de decirlo. 641 00:35:23,888 --> 00:35:26,289 Claro, es clasificado. Por supuesto. 642 00:35:26,291 --> 00:35:29,926 Solo que... parece un poco raro, �no? 643 00:35:29,928 --> 00:35:33,868 �Esa clase de secretismo en una base militar? 644 00:36:01,326 --> 00:36:03,526 Capit�n. 645 00:36:03,528 --> 00:36:05,995 Oiga, capit�n. 646 00:36:09,267 --> 00:36:10,800 �D�nde estamos? 647 00:36:15,607 --> 00:36:17,874 En un cami�n militar. 648 00:36:20,845 --> 00:36:23,012 �Qu� demonios nos ha pasado? 649 00:36:23,014 --> 00:36:24,814 �Usted tampoco puede recordarlo? 650 00:36:28,720 --> 00:36:31,854 Lo �ltimo que recuerdo es salir de ese Jeep. 651 00:36:31,856 --> 00:36:33,456 Yo tambi�n. 652 00:36:37,462 --> 00:36:39,162 Hace 12 horas. 653 00:36:45,303 --> 00:36:46,569 Aqu� est�n. 654 00:36:49,340 --> 00:36:51,308 Los pies. Salgan, por favor. 655 00:36:58,724 --> 00:37:00,780 Capit�n, �hablamos distinto idioma? 656 00:37:00,782 --> 00:37:03,386 - General. - �Qu� parte de "vuelvan a Ohio" 657 00:37:03,388 --> 00:37:04,854 no ha entendido? 658 00:37:04,856 --> 00:37:06,556 - Se�or, nos dirig�amos de vuelta... - Ha sido culpa m�a. 659 00:37:06,558 --> 00:37:08,391 Me llev� el Jeep. 660 00:37:08,393 --> 00:37:10,514 El capit�n... intent�... intent� pararme. 661 00:37:10,516 --> 00:37:12,895 �Ya he perdido a un hombre ah� fuera! 662 00:37:12,897 --> 00:37:15,598 Y luego recibo una llamada diciendo que dos m�s est�n desaparecidos. 663 00:37:15,600 --> 00:37:16,899 �Qu� co�o est�n haciendo? 664 00:37:16,901 --> 00:37:18,935 No est�n siendo sinceros con usted. 665 00:37:18,937 --> 00:37:22,705 Les ped� que investigasen una actividad celestial anormal, 666 00:37:22,707 --> 00:37:25,842 algo para lo que la agencia ha estado solicitando fondos. 667 00:37:25,844 --> 00:37:27,043 As� que yo estuve fuera de lugar. 668 00:37:27,045 --> 00:37:28,444 Deber�a haber pedido primero su autorizaci�n. 669 00:37:28,446 --> 00:37:30,047 Mis disculpas. 670 00:37:31,216 --> 00:37:33,851 Pero son de gran ayuda. 671 00:37:37,522 --> 00:37:40,423 Los quiero a los dos en el pr�ximo vuelo fuera de aqu�. 672 00:37:40,425 --> 00:37:42,758 - �Me entienden? - S�, se�or. 673 00:37:42,760 --> 00:37:44,427 Nos gustar�a reabrir el caso 674 00:37:44,429 --> 00:37:47,029 del encuentro del sargento Willingham. 675 00:37:47,031 --> 00:37:49,232 Willingham ha confesado. 676 00:37:49,234 --> 00:37:50,700 �Que ha hecho qu�? 677 00:37:50,702 --> 00:37:51,734 �Ha confesado un asesinato? 678 00:37:53,538 --> 00:37:55,404 Quiero que me escuchen los dos, 679 00:37:55,406 --> 00:37:58,141 y que me escuchen con mucho cuidado. 680 00:37:58,143 --> 00:38:02,411 El asesinato del cabo Miller ha sido una tragedia 681 00:38:02,413 --> 00:38:05,882 y no vamos a trivializar la muerte de ese hombre 682 00:38:05,884 --> 00:38:09,218 hablando de putos platillos volantes. 683 00:38:09,220 --> 00:38:11,954 �Me entienden? 684 00:38:11,956 --> 00:38:15,057 Ahora vayan a casa y yo me encargar� de limpiar este desaguisado 685 00:38:15,059 --> 00:38:17,226 porque ustedes no pueden. 686 00:38:20,231 --> 00:38:21,464 Ret�rense. 687 00:38:26,471 --> 00:38:27,837 Me cont� lo de la confesi�n 688 00:38:27,839 --> 00:38:29,238 en cuanto lleg�. 689 00:38:30,942 --> 00:38:32,408 Puto mentiroso de mierda. 690 00:38:35,613 --> 00:38:37,413 �Por qu� nos cubre as�? 691 00:38:37,415 --> 00:38:38,915 Porque soy como usted, capit�n. 692 00:38:38,917 --> 00:38:40,650 Como ustedes dos. 693 00:38:40,652 --> 00:38:42,151 Creo que cuando la gente intenta encubrir 694 00:38:42,153 --> 00:38:45,220 lo que realmente est� pasando en este mundo, todos sufrimos. 695 00:38:46,357 --> 00:38:47,823 Fuimos m�s all� del risco. 696 00:38:49,861 --> 00:38:53,429 Hay otra base dentro de la monta�a. 697 00:38:53,431 --> 00:38:55,698 �Qu� es todo eso? 698 00:38:55,700 --> 00:38:57,800 No he estado nunca. No lo s�. 699 00:38:57,802 --> 00:38:59,873 �Qu� quiere decir con que nunca ha estado? 700 00:38:59,875 --> 00:39:01,914 - �Eso no es parte de la CIA...? - Cualquier cosa m�s all� del risco, 701 00:39:01,916 --> 00:39:03,839 pertenece a las Fuerzas A�reas. 702 00:39:06,177 --> 00:39:09,545 Miren, en el futuro, si necesitan algo, 703 00:39:09,547 --> 00:39:13,616 como ayudar a encontrar la verdad, solo preg�nteme primero. 704 00:39:24,696 --> 00:39:27,396 Oiga, doc, �qu� nos pas� anoche? 705 00:39:27,398 --> 00:39:30,032 Ya ha o�do lo que dijo. 706 00:39:30,034 --> 00:39:33,135 Todo m�s all� del risco pertenece a las Fuerzas A�reas. 707 00:39:35,373 --> 00:39:39,376 He o�do que eres un yanqui mentiroso y rastrero. 708 00:39:43,381 --> 00:39:45,982 Hola. Aqu� est� su pedido. 709 00:39:45,984 --> 00:39:48,384 Aqu� tiene. 710 00:40:16,247 --> 00:40:17,580 �Shane, cuidado! 711 00:40:19,684 --> 00:40:23,419 Los estadounidenses ya deber�an estar cansados de las pel�culas del oeste. 712 00:40:23,421 --> 00:40:25,788 Lo mismo en cada pel�cula. 713 00:40:25,790 --> 00:40:28,524 A la primera se�al de problemas, alguien empieza a disparar. 714 00:40:30,628 --> 00:40:34,030 �De eso sacaste la idea de matar a Cal? 715 00:40:34,032 --> 00:40:36,732 Tengo un nuevo objetivo, uno mejor. 716 00:40:36,734 --> 00:40:41,070 El capit�n Quinn, del Proyecto Libro Azul. 717 00:40:41,072 --> 00:40:44,206 El profesor era un callej�n sin salida, pero nuestra informaci�n era correcta. 718 00:40:44,208 --> 00:40:48,411 El programa de ovnis es una tapadera de un sistema armament�stico avanzado. 719 00:40:48,413 --> 00:40:50,546 Con tiempo, puedo conseguir m�s informaci�n. 720 00:40:50,548 --> 00:40:52,748 Nuestra informaci�n dice que la CIA est� cooperando 721 00:40:52,750 --> 00:40:54,583 con Quinn y el profesor Hynek. 722 00:40:54,585 --> 00:40:56,585 La �nica cosa que no tenemos es tiempo. 723 00:40:56,587 --> 00:40:57,720 Dos semanas, es todo lo que necesito. 724 00:40:57,722 --> 00:40:59,088 �Para qu�? 725 00:40:59,090 --> 00:41:01,324 �M�s fotos? �Archivos? 726 00:41:01,326 --> 00:41:05,294 Para empezar. 727 00:41:05,296 --> 00:41:09,231 Creo que el mismo capit�n podr�a convertirse 728 00:41:09,233 --> 00:41:12,468 en una fuente de informaci�n mucho mejor. 729 00:41:15,973 --> 00:41:17,640 Puedes entreg�rnoslo a nosotros. 730 00:41:19,911 --> 00:41:22,144 Secuestrar a un capit�n de las Fuerzas A�reas... 731 00:41:22,146 --> 00:41:25,114 Es algo que eres muy capaz de hacer. 732 00:41:27,485 --> 00:41:29,418 Y nos debes un cuerpo, Mishka. 733 00:41:32,857 --> 00:41:34,129 �Qu� tal en Nevada? 734 00:41:34,131 --> 00:41:36,025 Caluroso. 735 00:41:36,027 --> 00:41:38,362 Vamos a tener que acelerar nuestro calendario. 736 00:41:40,264 --> 00:41:42,865 Espera, lo descartamos hace a�os y por una buena raz�n. 737 00:41:42,867 --> 00:41:45,034 Despu�s de lo que he visto en el desierto, estoy convencido 738 00:41:45,036 --> 00:41:48,771 de que la CIA tiene un objetivo: volvernos obsoletos. 739 00:41:48,773 --> 00:41:50,539 Eso nos har� indispensables. 740 00:41:50,541 --> 00:41:52,808 Estamos asumiendo un gran riesgo, Hugh. 741 00:41:52,810 --> 00:41:54,610 D�jame que te diga algo. 742 00:41:54,612 --> 00:41:56,479 Estoy cansado de estas peque�as escaramuzas. 743 00:41:56,481 --> 00:41:58,180 Si vamos a ir a la guerra, 744 00:41:58,182 --> 00:42:00,282 vamos a disparar el primer maldito tiro. 745 00:42:04,322 --> 00:42:07,623 De acuerdo, entonces vamos a la guerra. 55983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.