Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:07,754
Anteriormente en Project Blue Book...
2
00:00:07,756 --> 00:00:10,078
Una nave con forma de puro
que casi acaba con un avi�n.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,963
Los militares est�n ocultando la verdad.
4
00:00:11,965 --> 00:00:14,980
El gobierno est� involucrado
en una conspiraci�n masiva
5
00:00:14,982 --> 00:00:18,023
para encubrir las pruebas de
los visitantes de otros mundos.
6
00:00:18,025 --> 00:00:19,847
Cuando intentamos exponer la verdad,
7
00:00:19,849 --> 00:00:21,582
eso nos convierte en
enemigos del Estado.
8
00:00:21,584 --> 00:00:24,184
�Pero qu� quiere el FBI de
grupos civiles de ovnis?
9
00:00:24,186 --> 00:00:25,519
Creen que somos peligrosos.
10
00:00:25,521 --> 00:00:27,187
Normalmente no voy tan r�pido.
11
00:00:30,593 --> 00:00:33,136
Quiero que el Proyecto Libro
Azul cierre formalmente
12
00:00:33,138 --> 00:00:34,261
el incidente de Roswell.
13
00:00:34,263 --> 00:00:37,064
Cerrar Roswell significa reabrirlo.
14
00:00:37,066 --> 00:00:39,236
Si pones al Libro Azul en esa posici�n
15
00:00:39,238 --> 00:00:41,205
y fallan, esos tipos no ser�n
16
00:00:41,207 --> 00:00:43,707
los �nicos que pierdan sus trabajos.
17
00:00:43,709 --> 00:00:46,176
�Cu�nto tiempo puede
fingir que cree en algo
18
00:00:46,178 --> 00:00:47,578
que sabe que no es verdad?
19
00:00:57,543 --> 00:01:05,543
www.subtitulamos.tv
20
00:01:18,410 --> 00:01:21,144
�Sargento, ayuda!
21
00:01:21,146 --> 00:01:22,479
�Ay�deme!
22
00:01:55,114 --> 00:01:57,447
�Willingham, es usted?
23
00:01:57,449 --> 00:01:59,082
Lleva fuera 12 horas.
24
00:01:59,084 --> 00:02:01,418
- Se lo llevaron...
- Sargento Willingham.
25
00:02:01,420 --> 00:02:03,153
Los alien�genas se lo llevaron.
26
00:02:03,155 --> 00:02:04,755
Por su tama�o y apariencia,
27
00:02:04,757 --> 00:02:06,623
esta cosa vino del espacio exterior.
28
00:02:06,625 --> 00:02:08,158
Incluso tengo razones para creer
29
00:02:08,160 --> 00:02:11,094
que hay alguna forma de vida dentro.
30
00:02:11,096 --> 00:02:13,497
�Crees que est�n recreando
el accidente de Missouri?
31
00:02:13,499 --> 00:02:16,633
El platillo tiene la forma err�nea.
32
00:02:16,635 --> 00:02:19,836
Esto me parece m�s el
encuentro de Helena.
33
00:02:19,838 --> 00:02:21,338
Pero eso fue un enga�o.
34
00:02:21,340 --> 00:02:23,006
�Qu� crees que fue el
incidente de Missouri?
35
00:02:23,008 --> 00:02:25,008
Pero hubo 12 testigos, Allen.
36
00:02:25,010 --> 00:02:26,944
�Crees que todos est�n mintiendo?
37
00:02:29,315 --> 00:02:31,481
- �Qu�?
- T�.
38
00:02:31,483 --> 00:02:33,784
Conoces bien la materia.
39
00:02:33,786 --> 00:02:37,020
Estoy mecanografiando toda
su investigaci�n, profesor.
40
00:02:37,022 --> 00:02:39,990
No, esto va m�s all�
de mi investigaci�n.
41
00:02:39,992 --> 00:02:42,225
Esto es por tu grupo de ovnis, �no?
42
00:02:44,196 --> 00:02:46,897
Parece que lo disfrutas de verdad.
43
00:02:46,899 --> 00:02:49,199
Ha sido muy bueno para m�.
44
00:02:49,201 --> 00:02:52,636
Y sinceramente, con todo
lo que hemos pasado,
45
00:02:52,638 --> 00:02:55,539
creo que...
46
00:02:55,541 --> 00:02:57,908
solo busco respuestas.
47
00:02:57,910 --> 00:02:59,643
Los dos lo hacemos.
48
00:03:01,213 --> 00:03:03,580
Aunque estoy preocupada.
49
00:03:03,582 --> 00:03:05,048
Por ti.
50
00:03:05,050 --> 00:03:06,883
Has visto hasta d�nde ir� el gobierno
51
00:03:06,885 --> 00:03:08,151
para mantener sus secretos.
52
00:03:08,153 --> 00:03:10,854
Si quisieran,
53
00:03:10,856 --> 00:03:12,489
podr�an arruinarte.
54
00:03:12,491 --> 00:03:14,658
Conozco los riesgos, de verdad,
55
00:03:14,660 --> 00:03:17,427
pero si no hago esto,
56
00:03:17,429 --> 00:03:18,528
�qui�n lo har�?
57
00:03:18,530 --> 00:03:20,897
Incluso si estuviera de una pieza,
58
00:03:20,899 --> 00:03:25,268
�podr�a alguien deambular
tras un golpe como ese?
59
00:03:28,173 --> 00:03:29,539
Odias esto.
60
00:03:29,541 --> 00:03:32,442
No, yo no dir�a eso.
61
00:03:32,444 --> 00:03:34,678
Detestar ser�a una palabra mejor.
62
00:03:37,616 --> 00:03:39,584
V�monos a casa.
63
00:03:41,086 --> 00:03:43,253
�Hola? �Vicki?
64
00:03:43,255 --> 00:03:45,922
Sra. Hynek, lo siento mucho.
65
00:03:45,924 --> 00:03:47,057
No sab�a qu� hacer.
66
00:03:47,059 --> 00:03:49,526
- �Por qu�? �Qu� pasa?
- �Joel est� bien?
67
00:03:50,629 --> 00:03:52,462
General.
68
00:03:52,464 --> 00:03:54,431
Doctor, se�ora Hynek.
69
00:03:54,433 --> 00:03:57,401
Siento mucho aparecer
as� sin anunciarme.
70
00:03:57,403 --> 00:03:59,036
Probablemente ser� mejor
que hablemos en privado.
71
00:03:59,038 --> 00:04:01,605
Claro, tal vez...
72
00:04:01,607 --> 00:04:04,409
- Por supuesto, Vicki, �quieres?
- S�.
73
00:04:10,616 --> 00:04:14,284
Hemos tenido un incidente cerca de la
base de las Fuerzas A�reas de Nellis.
74
00:04:14,286 --> 00:04:16,953
- Nevada.
- Un lugar llamado Groom Lake.
75
00:04:16,955 --> 00:04:20,490
Un par de tipos, parece
que vieron una nave.
76
00:04:20,492 --> 00:04:24,161
Uno de ellos todav�a est�
desaparecido, pero hay una pega.
77
00:04:24,163 --> 00:04:27,264
Pas� en una parte de la
base que dirige la CIA.
78
00:04:27,266 --> 00:04:28,465
�Qui�n?
79
00:04:28,467 --> 00:04:30,067
Es una agencia bastante nueva.
80
00:04:30,069 --> 00:04:31,239
Probablemente nunca ha
o�do hablar de ellos.
81
00:04:31,241 --> 00:04:33,937
Truman la cre� tras la guerra.
82
00:04:33,939 --> 00:04:37,641
Sobre todo para recoger informaci�n,
pero mi experiencia con ellos
83
00:04:37,643 --> 00:04:39,443
es que creen que son m�s que eso.
84
00:04:39,445 --> 00:04:41,511
S�, ahora tenemos una
disputa de competencias.
85
00:04:41,513 --> 00:04:44,314
Pero aun as� tenemos
que comportarnos bien.
86
00:04:44,316 --> 00:04:46,950
Especialmente ahora con una
nueva administraci�n entrante.
87
00:04:46,952 --> 00:04:49,419
Si causamos problemas,
Eisenhower puede decir que
88
00:04:49,421 --> 00:04:51,354
ya no necesita al Libro Azul.
89
00:04:51,356 --> 00:04:53,123
S�, lo siento, �pero tenemos que creer
90
00:04:53,125 --> 00:04:54,324
que alguien ha sido abducido?
91
00:04:54,326 --> 00:04:56,159
�Eso es lo que estoy oyendo?
92
00:04:56,161 --> 00:04:59,463
No, lo que est� oyendo es
que necesito que los dos
93
00:04:59,465 --> 00:05:01,926
cierren este caso r�pida y limpiamente.
94
00:05:01,928 --> 00:05:04,167
- �Entendido?
- S�, se�or.
95
00:05:04,169 --> 00:05:06,336
Hagan las maletas si lo necesitan.
96
00:05:06,338 --> 00:05:09,840
Despegamos en una hora.
Pueden dormir en el avi�n.
97
00:05:09,842 --> 00:05:12,709
Tengo que tomarlo prestado, Sra. Hynek.
98
00:05:12,711 --> 00:05:14,845
El deber llama.
99
00:05:14,847 --> 00:05:16,813
Gracias por su hospitalidad, se�ora.
100
00:05:44,710 --> 00:05:47,010
�Se supon�a que alguien
tendr�a que recogernos aqu�?
101
00:05:47,012 --> 00:05:50,148
Ni siquiera s� d�nde es aqu�.
102
00:05:56,688 --> 00:05:58,688
*No eres m�s que un perro sabueso*
103
00:06:00,058 --> 00:06:01,491
*husmeando en mi puerta*
104
00:06:03,061 --> 00:06:06,096
*Puedes menear el rabo*
105
00:06:06,098 --> 00:06:09,499
*pero no te voy a seguir dando de comer*
106
00:06:11,870 --> 00:06:13,503
*Me dijiste que eras de post�n*
107
00:06:15,040 --> 00:06:16,677
*pero puedo ver a trav�s de eso*
108
00:06:18,277 --> 00:06:21,545
Lo siento, chicos, siempre
subestimo ese trayecto.
109
00:06:21,547 --> 00:06:24,047
Dr. Hynek, �verdad?
110
00:06:24,049 --> 00:06:25,715
Un placer.
111
00:06:25,717 --> 00:06:27,184
Lo que le hace a usted
el capit�n Michael Quinn.
112
00:06:28,854 --> 00:06:30,787
Miren, estamos muy emocionados
de tenerlos a los dos aqu�.
113
00:06:30,789 --> 00:06:32,122
Se supone que ten�amos que encontrarnos
114
00:06:32,124 --> 00:06:33,557
con alguien de la
Central de Inteligencia.
115
00:06:33,559 --> 00:06:35,525
�Daniel Banks?
116
00:06:35,527 --> 00:06:37,360
Ll�menme solo Dan.
117
00:06:37,362 --> 00:06:39,229
Venga, estamos gastando luz solar.
118
00:06:40,732 --> 00:06:44,100
�Saben?, he le�do
mucho sobre su trabajo.
119
00:06:44,102 --> 00:06:46,603
Muy provocativo pero muy minucioso.
120
00:06:46,605 --> 00:06:48,038
Lo de Lubbock especialmente fue...
121
00:06:48,040 --> 00:06:50,140
�C�mo es que ha le�do
nuestros expedientes?
122
00:06:50,142 --> 00:06:51,741
Una gran parte del trabajo de la CIA
123
00:06:51,743 --> 00:06:53,276
consiste en reunir informaci�n, capit�n.
124
00:06:53,278 --> 00:06:55,045
�Nos dirigimos a Nellis?
125
00:06:55,047 --> 00:06:57,480
No, Nellis est� por
ah�, hacia Las Vegas.
126
00:06:57,482 --> 00:07:00,450
�Han estado? Tienen que ir.
127
00:07:00,452 --> 00:07:01,918
Ah� es como el salvaje oeste.
128
00:07:01,920 --> 00:07:04,487
El juego, las chicas... las chicas.
129
00:07:05,824 --> 00:07:07,324
Est� casado, lo siento.
130
00:07:07,326 --> 00:07:09,492
No, no, hemos hablado acerca de ir.
131
00:07:09,494 --> 00:07:12,662
Cuando lo haga, ll�vela a
ver a Sinatra en el Sands.
132
00:07:12,664 --> 00:07:14,497
S�, se sentir�n como
adolescentes enamorados
133
00:07:14,499 --> 00:07:15,566
otra vez.
134
00:07:17,569 --> 00:07:19,836
Supongo que usted es m�s
un admirador de Mel Torm�.
135
00:07:19,838 --> 00:07:24,274
No, no he interactuado
mucho con la agencia.
136
00:07:24,276 --> 00:07:26,676
Solo intento estar al
tanto, eso es todo.
137
00:07:26,678 --> 00:07:28,745
Quiere decir que se pregunta c�mo un
tipo como yo consigui� el trabajo.
138
00:07:30,349 --> 00:07:32,147
Ver�, la Central de
Inteligencia trata de
139
00:07:32,149 --> 00:07:35,785
pasar desapercibidos,
operar en las sombras.
140
00:07:35,787 --> 00:07:38,321
Si tuviese su aspecto, es
lo que la gente esperar�a.
141
00:07:38,323 --> 00:07:40,090
El jefe es lo bastante listo
para darse cuenta de eso,
142
00:07:40,092 --> 00:07:42,158
de variar las cosas un poco.
143
00:07:42,160 --> 00:07:45,962
Aunque, la verdad, es que era el
hombre m�s listo para el trabajo.
144
00:07:48,600 --> 00:07:52,035
As� que si no nos dirigimos
a Nellis, �a d�nde vamos?
145
00:07:52,037 --> 00:07:55,639
Esta franja del desierto de
aqu�, lo llaman Groom Lake.
146
00:07:55,641 --> 00:07:59,276
El Ej�rcito, las Fuerzas A�reas, la
Marina, todos tienes instalaciones aqu�.
147
00:08:04,349 --> 00:08:06,149
�Qu�? �Nos hemos quedado sin gasolina?
148
00:08:06,151 --> 00:08:07,851
No, solo tengo que llamar para entrar
149
00:08:07,853 --> 00:08:09,386
en el territorio de la CIA.
150
00:08:09,388 --> 00:08:11,321
12-4-84 solicitando permiso
151
00:08:11,323 --> 00:08:13,623
para traer a mis invitados a cenar.
152
00:08:13,625 --> 00:08:16,526
12-4-84, est� autorizado a entrar.
153
00:08:16,528 --> 00:08:18,461
Entendido.
154
00:08:18,463 --> 00:08:20,864
Felicidades, caballeros, han llegado.
155
00:08:20,866 --> 00:08:23,667
�Llegado a d�nde? No veo
una base por ninguna parte.
156
00:08:23,669 --> 00:08:25,335
Este es solo el per�metro exterior.
157
00:08:25,337 --> 00:08:27,237
Sin mi autorizaci�n, les disparar�an.
158
00:08:27,239 --> 00:08:29,472
Bienvenidos al �rea 51.
159
00:08:32,311 --> 00:08:36,314
ATENCI�N. �REA RESTRINGIDA. SE
AUTORIZA EL USO DE LA FUERZA LETAL.
160
00:08:44,090 --> 00:08:46,655
La CIA inicialmente quer�a
manejar esto internamente,
161
00:08:46,657 --> 00:08:48,189
pero cuando o� la historia del sargento,
162
00:08:48,191 --> 00:08:50,025
dije: "No puede ser.
Necesitamos a los expertos".
163
00:08:50,027 --> 00:08:51,459
Esos son ustedes.
164
00:08:51,461 --> 00:08:53,995
�Qu� ocurre exactamente
aqu� en el �rea 51?
165
00:08:53,997 --> 00:08:56,731
Est� la tapadera o la
campa�a de desinformaci�n.
166
00:08:56,733 --> 00:08:59,484
- No le sigo.
- Est� diciendo que es clasificado.
167
00:08:59,486 --> 00:09:02,570
Estoy seguro de que el capit�n
ha o�do algunos rumores.
168
00:09:02,572 --> 00:09:04,539
Armas experimentales y naves.
169
00:09:04,541 --> 00:09:06,074
Chicos jugando con
juguetes, b�sicamente.
170
00:09:06,076 --> 00:09:07,676
Chicos con juguetes.
171
00:09:07,678 --> 00:09:09,711
S�, algo as�.
172
00:09:11,882 --> 00:09:13,581
�Entonces este sargento Willingham?
173
00:09:13,583 --> 00:09:15,550
Un buen hombre, seg�n
su oficial al mando.
174
00:09:15,552 --> 00:09:17,185
Despu�s de que Miller fuese
declarado desaparecido,
175
00:09:17,187 --> 00:09:19,087
enviamos a algunos hombres,
176
00:09:19,089 --> 00:09:21,589
y encontraron a Willingham deambulando
a unos cinco kil�metros al norte.
177
00:09:21,591 --> 00:09:23,825
No ten�a ni idea de d�nde estaba.
178
00:09:23,827 --> 00:09:25,393
�Y esta charla sobre alien�genas?
179
00:09:25,395 --> 00:09:26,995
No ha cambiado su historia ni un �pice.
180
00:09:26,997 --> 00:09:28,663
Deambulando por el desierto,
181
00:09:28,665 --> 00:09:30,331
un golpe de calor puede
causar alucinaciones.
182
00:09:30,333 --> 00:09:33,034
Ese es el tema, el m�dico que le examin�
183
00:09:33,036 --> 00:09:34,536
dijo que todos los
fluidos eran normales.
184
00:09:34,538 --> 00:09:36,237
Ni siquiera ten�a una quemadura solar.
185
00:09:36,239 --> 00:09:37,839
�Todav�a no hay se�ales del cabo?
186
00:09:37,841 --> 00:09:40,008
Hemos tenido aviones volando
por esa secci�n desde ayer.
187
00:09:40,010 --> 00:09:41,409
Nada.
188
00:09:44,381 --> 00:09:45,880
�Lo tienes?
189
00:09:47,250 --> 00:09:49,050
Cre�a que te hab�a dicho
que trajeras de lo bueno.
190
00:09:49,052 --> 00:09:51,853
Est� bien, esto valdr�. Gracias.
191
00:09:51,855 --> 00:09:54,122
�Comida l�quida?
192
00:09:54,124 --> 00:09:55,858
No funciono as�, capit�n.
193
00:09:59,362 --> 00:10:01,763
Sargento.
194
00:10:01,765 --> 00:10:04,365
Estos son el capit�n
Quinn y el Dr. Hynek.
195
00:10:04,367 --> 00:10:06,634
Proyecto Libro Azul.
196
00:10:06,636 --> 00:10:08,103
Han venido.
197
00:10:10,307 --> 00:10:11,940
�Eso es...?
198
00:10:11,942 --> 00:10:13,742
Pero solo un vaso, �vale?
199
00:10:13,744 --> 00:10:15,543
Como dije.
200
00:10:25,956 --> 00:10:28,456
Gracias.
201
00:10:28,458 --> 00:10:30,759
Es el �nico que no
crey� que estaba loco.
202
00:10:33,163 --> 00:10:34,829
Solo es que estoy de
los nervios desde...
203
00:10:34,831 --> 00:10:36,464
Est� bien, est� bien, est� bien.
204
00:10:36,466 --> 00:10:37,732
Ahora est� en buenas manos, �de acuerdo?
205
00:10:37,734 --> 00:10:40,168
Esta es su especialidad.
206
00:10:40,170 --> 00:10:42,237
Solo cu�nteles lo que me dijo.
207
00:10:42,239 --> 00:10:44,405
Lo que recuerda.
208
00:10:44,407 --> 00:10:46,808
Claro.
209
00:10:46,810 --> 00:10:49,611
Miller y yo est�bamos
asignados al sector bravo.
210
00:10:49,613 --> 00:10:53,014
Est� por todas partes, �ves?
211
00:10:53,016 --> 00:10:55,316
Miller estaba haciendo
el tonto, como siempre.
212
00:10:55,318 --> 00:10:57,118
Crees que eres gracioso, �no?
213
00:10:57,120 --> 00:10:58,620
No, se�or, creo que en primer lugar
214
00:10:58,622 --> 00:11:00,789
es una locura que estemos aqu� fuera.
215
00:11:00,791 --> 00:11:02,657
Buscando restos de metal de un misil
216
00:11:02,659 --> 00:11:06,294
que vol� a kil�metros de aqu�.
217
00:11:06,296 --> 00:11:08,830
Hab�amos estado ah� fuera
todo el d�a a 38 grados.
218
00:11:10,033 --> 00:11:12,534
Miller me estaba
poniendo de los nervios.
219
00:11:12,536 --> 00:11:13,835
Ve a buscar algo
220
00:11:13,837 --> 00:11:17,172
y luego te dar� un trago, cabo.
221
00:11:17,174 --> 00:11:18,773
No s� cu�nto tiempo pas�,
222
00:11:18,775 --> 00:11:21,209
tal vez un minuto, tal vez m�s.
223
00:11:21,211 --> 00:11:23,711
Perd� la noci�n del tiempo.
224
00:11:23,713 --> 00:11:26,014
Y entonces...
225
00:11:26,016 --> 00:11:28,449
entonces es cuando ese viento
sali� de ninguna parte.
226
00:11:28,451 --> 00:11:31,052
Casi parec�a el�ctrico.
227
00:11:31,054 --> 00:11:32,110
�Ayuda!
228
00:11:32,112 --> 00:11:33,354
Entonces le volv� a o�r.
229
00:11:33,356 --> 00:11:34,956
�Sargento!
230
00:11:34,958 --> 00:11:36,457
Ser� mejor que no me
est�s molestando otra vez.
231
00:11:36,459 --> 00:11:38,293
- Estaba gritando.
- �Ayuda!
232
00:11:38,295 --> 00:11:40,829
Corr� hasta la cima del risco.
233
00:11:40,831 --> 00:11:42,497
�Ay�deme!
234
00:11:42,499 --> 00:11:44,966
Mir� hacia arriba y...
235
00:11:44,968 --> 00:11:48,336
una nave apareci� frente a m�.
236
00:11:48,338 --> 00:11:49,971
�Dios m�o!
237
00:11:49,973 --> 00:11:51,906
Miller fue succionado dentro.
238
00:11:51,908 --> 00:11:54,008
�Ayuda!
239
00:11:54,010 --> 00:11:58,479
Y luego, no recuerdo
nada despu�s de eso.
240
00:12:03,053 --> 00:12:06,487
�Han o�do antes algo como eso?
241
00:12:06,489 --> 00:12:09,390
Hemos o�do toda clase de historias.
242
00:12:09,392 --> 00:12:11,694
Pero nada como esto.
243
00:12:15,765 --> 00:12:17,599
Vamos a tener que licenciarle por locura
244
00:12:17,601 --> 00:12:19,868
si sigue hablando as�.
245
00:12:19,870 --> 00:12:22,871
El caso es que le creo.
246
00:12:22,873 --> 00:12:24,339
Es decir, me parece claro
247
00:12:24,341 --> 00:12:26,441
que definitivamente cree que
tuvo alguna clase de encuentro.
248
00:12:26,443 --> 00:12:28,176
Cree que deber�amos ir ah� fuera.
249
00:12:28,178 --> 00:12:30,678
Tenemos a nuestros hombres
peinando ese desierto sin parar.
250
00:12:30,680 --> 00:12:33,181
No, no, no, no, necesitamos
ir con el sargento.
251
00:12:33,183 --> 00:12:35,083
Es decir, a veces, �sabe?,
revisitar la escena
252
00:12:35,085 --> 00:12:37,619
puede disparar un recuerdo.
253
00:12:37,621 --> 00:12:39,053
Inteligente.
254
00:12:39,055 --> 00:12:40,855
Solo tenemos que darles
autorizaci�n primero.
255
00:12:40,857 --> 00:12:43,524
�Para qu�? �Para el desierto?
256
00:12:43,526 --> 00:12:45,093
Ver�n, todo este sitio funciona
257
00:12:45,095 --> 00:12:47,595
bajo un protocolo de
compartimentalizaci�n de la informaci�n.
258
00:12:47,597 --> 00:12:50,064
Significa que nadie va a
ninguna parte sin autorizaci�n.
259
00:12:50,066 --> 00:12:51,733
�Y qu� hay del v�ter?
260
00:12:51,735 --> 00:12:54,470
Ah� tambi�n tenemos francotiradores.
261
00:12:57,274 --> 00:12:59,474
�Qu� sabes de Groom Lake?
262
00:12:59,476 --> 00:13:01,709
Terry Milton toma esta
foto de un ovni...
263
00:13:01,711 --> 00:13:04,979
- �Acabas de decir Groom Lake?
- �Lo conoces?
264
00:13:04,981 --> 00:13:07,650
Por supuesto que lo conozco. Solo estoy
impresionado porque t� lo conozcas.
265
00:13:08,891 --> 00:13:10,585
He o�do hablar de un avistamiento ah�.
266
00:13:10,587 --> 00:13:12,154
�De tu marido?
267
00:13:13,323 --> 00:13:15,123
De mi investigaci�n.
268
00:13:15,125 --> 00:13:18,259
Eso no me sorprende.
269
00:13:18,261 --> 00:13:19,494
Si tienes una buena vista de la base,
270
00:13:19,496 --> 00:13:22,263
puedes ver aparecer un ovni cada noche.
271
00:13:22,265 --> 00:13:24,899
�Y qu� hay de las abducciones?
272
00:13:24,901 --> 00:13:26,334
No, eso no es as�.
273
00:13:26,336 --> 00:13:28,103
Esos ovnis son amigables.
274
00:13:30,240 --> 00:13:32,573
�"Amigables"?
275
00:13:32,575 --> 00:13:35,244
�Sabes esa nave que
recuperaron en el 47?
276
00:13:35,246 --> 00:13:36,844
Roswell.
277
00:13:36,846 --> 00:13:38,313
No se qued� ah� mucho tiempo.
278
00:13:38,315 --> 00:13:40,515
La enviaron a Groom Lake,
279
00:13:40,517 --> 00:13:42,984
y ah� es donde le aplicaron
ingenier�a inversa
280
00:13:42,986 --> 00:13:45,286
para hacer nuestros
propios platillos volantes.
281
00:13:45,288 --> 00:13:48,122
�Entonces eso es lo que la
gente est� viendo en el cielo?
282
00:13:50,660 --> 00:13:53,928
Mimi, en estos d�as,
283
00:13:53,930 --> 00:13:56,331
nunca se sabe de qu�
es capaz el gobierno.
284
00:13:58,535 --> 00:14:02,337
Adem�s, si vas a ocultar un ovni,
285
00:14:02,339 --> 00:14:04,605
�qu� mejor lugar que
en medio del desierto?
286
00:14:08,044 --> 00:14:11,212
Se enviaron soldados
aqu� a recoger restos.
287
00:14:11,214 --> 00:14:13,448
Hay mucho desierto aqu� fuera.
288
00:14:13,450 --> 00:14:16,651
Muchos sitios en los que
podr�a desaparecer un soldado.
289
00:14:16,653 --> 00:14:18,152
Ha visto nuestra seguridad, capit�n.
290
00:14:18,154 --> 00:14:20,489
Los soldados no desaparecen simplemente.
291
00:14:30,667 --> 00:14:32,467
�Algo de esto le suena familiar?
292
00:14:35,138 --> 00:14:36,871
Lo siento.
293
00:14:36,873 --> 00:14:38,573
A m� tambi�n me parece todo lo mismo.
294
00:14:38,575 --> 00:14:40,508
No se trata de lo que vea, capit�n.
295
00:14:40,510 --> 00:14:42,210
Los recuerdos son una combinaci�n
296
00:14:42,212 --> 00:14:45,346
de elementos cognitivos,
sensoriales y emocionales
297
00:14:45,348 --> 00:14:48,916
todos funcionando unidos,
as� que nunca se sabe
298
00:14:48,918 --> 00:14:52,053
qu� podr�a disparar un
rastro de un recuerdo.
299
00:14:52,055 --> 00:14:54,822
Eso es del Dr. Lashey,
�verdad? �Sobre los enagramas?
300
00:14:54,824 --> 00:14:56,524
S�, �est� familiarizado con su trabajo?
301
00:14:56,526 --> 00:14:58,493
La neurociencia es una afici�n m�a.
302
00:15:00,263 --> 00:15:03,531
Lo s�, guapo y culto.
303
00:15:03,533 --> 00:15:04,766
Algo a lo que aspirar, capit�n.
304
00:15:08,171 --> 00:15:10,238
Por aqu�.
305
00:15:10,240 --> 00:15:11,506
�Qu� pasa, sargento?
306
00:15:14,244 --> 00:15:18,413
No estoy seguro. Es m�s un sentimiento.
307
00:15:18,415 --> 00:15:20,214
S�, bueno, t�mese su tiempo.
308
00:15:20,216 --> 00:15:22,183
Siga dando una vuelta.
309
00:15:22,185 --> 00:15:24,852
Pero no se aleje demasiado.
310
00:15:24,854 --> 00:15:27,188
�Hay alguna posibilidad de que
nuestro cabo se haya ido sin permiso?
311
00:15:27,190 --> 00:15:29,390
�Qu�? �Ausente sin permiso?
No, no es probable.
312
00:15:29,392 --> 00:15:31,259
La �nica forma de
salir es por ese risco,
313
00:15:31,261 --> 00:15:32,593
y eso es un gran no.
314
00:15:32,595 --> 00:15:34,295
�Otra operaci�n clasificada?
315
00:15:34,297 --> 00:15:36,764
Del m�s alto nivel.
316
00:15:36,766 --> 00:15:39,027
- Hablo de disparar sin avisar.
- �Qui�n hace los disparos?
317
00:15:39,029 --> 00:15:40,401
�Sargento!
318
00:15:40,403 --> 00:15:42,136
Tiene que estar de broma.
319
00:15:42,138 --> 00:15:44,138
�Qu� est� haciendo?
320
00:15:44,140 --> 00:15:45,873
Recordando.
321
00:15:45,875 --> 00:15:49,310
- �Sargento!
- �Espere, espere, espere!
322
00:15:49,312 --> 00:15:51,245
- �Sargento!
- �Pare!
323
00:15:51,247 --> 00:15:53,915
- �Aqu� abajo!
- �Qu� demonios est� haciendo!
324
00:15:53,917 --> 00:15:56,050
�Est� aqu� abajo! �R�pido!
325
00:15:58,555 --> 00:16:01,422
�Lo he encontrado! �Lo he encontrado!
326
00:16:01,424 --> 00:16:03,591
�Est� por aqu�!
327
00:16:03,593 --> 00:16:06,994
Ay�denme. Ay�denme.
328
00:16:06,996 --> 00:16:08,501
�Qu� es esto?
329
00:16:08,503 --> 00:16:11,065
Hay algo aqu� abajo.
330
00:16:11,067 --> 00:16:12,633
�Es roca?
331
00:16:14,637 --> 00:16:17,672
No es roca. Es vidrio.
332
00:16:17,674 --> 00:16:19,807
�Qu� estamos viendo?
333
00:16:23,947 --> 00:16:26,080
El lugar de la abducci�n.
334
00:16:34,310 --> 00:16:36,550
�Sabe?, la arena no se
funde en vidrio a menos
335
00:16:36,552 --> 00:16:39,160
que la temperatura sea de 1.500 grados.
336
00:16:39,162 --> 00:16:40,718
He visto formaciones como esta
337
00:16:40,720 --> 00:16:41,781
por lanzamientos de misiles.
338
00:16:41,783 --> 00:16:43,817
Vino de esa nave, se lo estoy diciendo.
339
00:16:43,819 --> 00:16:46,057
Vale, miren, estamos
en una zona restringida
340
00:16:46,059 --> 00:16:47,320
y alguien se dar� cuenta.
341
00:16:47,322 --> 00:16:49,489
Alguien ya lo ha hecho.
342
00:16:49,491 --> 00:16:51,191
Tal vez sepan lo que pas� aqu�.
343
00:16:51,193 --> 00:16:54,160
Si lo saben, no nos lo
van a decir, capit�n.
344
00:16:54,162 --> 00:16:55,733
Tenemos que volver al Jeep.
345
00:16:57,103 --> 00:16:58,603
Ya.
346
00:17:02,242 --> 00:17:03,741
Capit�n, vamos.
347
00:17:07,480 --> 00:17:09,180
Perd�neme, padre, porque he pecado.
348
00:17:09,182 --> 00:17:11,083
Han pasado...
349
00:17:15,688 --> 00:17:18,189
En realidad, padre, ni
siquiera s� por qu� estoy aqu�.
350
00:17:18,191 --> 00:17:21,092
Algo le pesa en la conciencia.
351
00:17:25,932 --> 00:17:27,331
Algo acerca de su fe.
352
00:17:30,703 --> 00:17:32,170
�Y si...?
353
00:17:34,474 --> 00:17:38,509
�Y si le dijera que no
estamos solos en el universo?
354
00:17:38,511 --> 00:17:41,145
Dir�a que tiene raz�n.
355
00:17:41,147 --> 00:17:42,613
No, eso es...
356
00:17:45,118 --> 00:17:48,619
eso no es de lo que
estoy hablando, padre.
357
00:17:48,621 --> 00:17:50,288
El universo es un...
358
00:17:52,659 --> 00:17:54,125
es un lugar muy grande, padre.
359
00:17:56,629 --> 00:17:59,831
Las posibilidades de vida ah� fuera...
360
00:18:03,336 --> 00:18:04,635
�C�mo puede ser que no haya?
361
00:18:07,474 --> 00:18:09,674
No estoy seguro de estar entendi�ndole.
362
00:18:13,246 --> 00:18:16,147
Si el hombre est�
hecho a imagen de Dios,
363
00:18:18,985 --> 00:18:22,353
�c�mo explica otros seres?
364
00:18:24,891 --> 00:18:29,327
Si existen, entonces no puedo explicar
365
00:18:29,329 --> 00:18:33,731
por qu� Dios me mostrar�a
las cosas que he visto.
366
00:18:49,516 --> 00:18:51,182
Deber�a descansar.
367
00:18:51,184 --> 00:18:53,104
Le har� saber si necesitamos
algo m�s, �de acuerdo?
368
00:18:54,587 --> 00:18:57,121
Oiga, Banks,
369
00:18:57,123 --> 00:18:59,790
parte de lo que se trata aqu�
son naves experimentales.
370
00:18:59,792 --> 00:19:01,592
Y ya sabe c�mo va esto. Es clasificado.
371
00:19:01,594 --> 00:19:03,861
S�, y tenemos un oficial de las
fuerzas a�reas desaparecido...
372
00:19:03,863 --> 00:19:06,197
- Estoy al tanto.
- En su territorio.
373
00:19:06,199 --> 00:19:08,032
As� que si hay algo aqu� que
pueda explicar lo que ha pasado,
374
00:19:08,034 --> 00:19:09,300
necesitamos verlo.
375
00:19:09,302 --> 00:19:10,902
S�, y si les muestro
naves de alto secreto
376
00:19:10,904 --> 00:19:12,870
sin autorizaci�n, nos
mandar�n a todos a casa.
377
00:19:15,842 --> 00:19:16,874
Lo entiende.
378
00:19:19,145 --> 00:19:20,745
Por supuesto.
379
00:19:20,747 --> 00:19:22,213
Solo que usted parece alguien
380
00:19:22,215 --> 00:19:23,915
dispuesto a esquivar las normas
para conseguir la verdad.
381
00:19:28,588 --> 00:19:30,488
�Siempre es as�?
382
00:19:30,490 --> 00:19:32,123
Depende de si le cae bien o no.
383
00:19:38,331 --> 00:19:40,798
Las esquivar�, pero no las romper�.
384
00:19:42,802 --> 00:19:45,770
Luego negar� que pasara.
385
00:19:55,682 --> 00:19:57,515
No quiero que nada de lo que vean aqu�
386
00:19:57,517 --> 00:19:59,584
termine en los archivos
del Proyecto Libro Azul.
387
00:20:01,487 --> 00:20:04,322
Esta es "El Ala de Vuelo",
por razones obvias.
388
00:20:06,192 --> 00:20:10,328
Ese es el "Stogie" X-15,
coge Mach 3 en un mal d�a.
389
00:20:14,000 --> 00:20:16,167
Y el "Tailsitter".
390
00:20:16,169 --> 00:20:18,269
Les apuesto que nunca antes
han visto nada como esto.
391
00:20:21,140 --> 00:20:23,140
No hay sistemas armament�sticos.
392
00:20:23,142 --> 00:20:24,842
No hay necesidad.
393
00:20:24,844 --> 00:20:28,512
La CIA trata de espionaje,
no de enfrentamientos.
394
00:20:28,514 --> 00:20:29,880
�Entonces qu� pasar�
cuando los sovi�ticos
395
00:20:29,882 --> 00:20:31,382
los vean bajo su radar?
396
00:20:31,384 --> 00:20:34,018
De eso se trata. No lo har�n.
397
00:20:34,020 --> 00:20:36,454
As� es como terminamos la Guerra Fr�a.
398
00:20:36,456 --> 00:20:39,190
O empezamos la Tercera Guerra Mundial.
399
00:20:42,528 --> 00:20:44,062
Gracias, padre.
400
00:20:58,077 --> 00:20:59,477
He repasado todo esto
401
00:20:59,479 --> 00:21:01,045
mientras estabas ah�.
402
00:21:01,047 --> 00:21:03,214
�Ahora me sigues?
403
00:21:03,216 --> 00:21:05,550
No, solo me estoy asegurando.
404
00:21:08,721 --> 00:21:12,423
Recuerdo c�mo fue la primera
vez despu�s de Roswell.
405
00:21:12,425 --> 00:21:13,991
No quer�a ponerte otra vez
406
00:21:13,993 --> 00:21:15,192
en una situaci�n comprometida.
407
00:21:17,497 --> 00:21:18,729
Estoy bien, Hugh.
408
00:21:23,102 --> 00:21:24,935
Estoy bien.
409
00:21:24,937 --> 00:21:26,203
Capit�n.
410
00:21:28,441 --> 00:21:29,573
"Ala de Vuelo".
411
00:21:31,411 --> 00:21:33,844
�La parte de abajo de
este le recuerda a algo?
412
00:21:36,115 --> 00:21:37,882
Es la formaci�n exacta
de las luces de Lubbock.
413
00:21:40,954 --> 00:21:42,019
Y ese "Stogie".
414
00:21:43,923 --> 00:21:45,923
D�game que no es id�ntico
a lo que describieron
415
00:21:45,925 --> 00:21:48,626
en el avistamiento de Chiles-Whitted.
416
00:21:48,628 --> 00:21:50,861
Todas estas son naves de alto secreto.
417
00:21:50,863 --> 00:21:52,263
Si no eres de la CIA...
418
00:21:52,265 --> 00:21:54,298
Entonces cada una de
estas naves es un ovni.
419
00:21:54,300 --> 00:21:57,568
Doc, estos aviones
podr�an no solo explicar
420
00:21:57,570 --> 00:21:58,803
el avistamiento de Willingham.
421
00:21:58,805 --> 00:22:01,372
Podr�an explicar todos
los avistamientos.
422
00:22:06,045 --> 00:22:08,079
La CIA tiene actualmente al Libro Azul
423
00:22:08,081 --> 00:22:10,481
investigando un caso en el �rea 51.
424
00:22:10,483 --> 00:22:12,049
Si la CIA quiere una parte
425
00:22:12,051 --> 00:22:13,784
del programa ovni, buena suerte.
426
00:22:13,786 --> 00:22:17,254
La administraci�n de
Eisenhower no es tan grande.
427
00:22:17,256 --> 00:22:20,157
Creo que est�n intentando
forzar una elecci�n.
428
00:22:20,159 --> 00:22:23,461
�Qui�n va a ser el ojito derecho
de la maestra, ellos o nosotros?
429
00:22:25,598 --> 00:22:27,965
�Por qu� no tomamos nosotros
esa decisi�n por Ike?
430
00:22:38,678 --> 00:22:40,444
�Sabe?, esperaba que
tuvi�semos una respuesta,
431
00:22:40,446 --> 00:22:43,781
pero, basado en lo que puedo ver,
432
00:22:43,783 --> 00:22:46,016
no hay nave aqu� con un
motor que mire hacia abajo
433
00:22:46,018 --> 00:22:49,320
capaz de convertir la arena
del desierto en vidrio.
434
00:22:52,859 --> 00:22:55,860
�Cree que Daniel est� ocultando algo?
435
00:22:55,862 --> 00:22:58,195
Creo que nos est� mostrando
lo que quiere que veamos.
436
00:22:58,197 --> 00:23:00,164
S�, �entonces por qu�
invitarnos en primer lugar?
437
00:23:00,166 --> 00:23:02,700
Para hacer lo que acabamos
de hacer, descartar a la CIA.
438
00:23:02,702 --> 00:23:05,503
Si no estar�a en apuros por un soldado
de las Fuerzas A�reas desaparecido.
439
00:23:05,505 --> 00:23:07,772
Mi suposici�n es que nunca
encontraremos a Miller.
440
00:23:07,774 --> 00:23:08,839
Capit�n.
441
00:23:10,309 --> 00:23:11,776
�Qu� est� pasando?
442
00:23:35,701 --> 00:23:37,668
�Qu� demonios ha pasado aqu�?
443
00:23:48,536 --> 00:23:51,180
Soy el Dr. Montgomery, forense actuante
444
00:23:51,181 --> 00:23:53,247
en la instalaci�n operativa 0-5-1.
445
00:23:53,249 --> 00:23:56,250
Que el informe m�dico
recoja que este ser�
446
00:23:56,252 --> 00:23:58,853
el examen interno
inicial del cabo Miller.
447
00:24:08,264 --> 00:24:11,032
Los ojos del sujeto han sido extra�dos.
448
00:24:13,069 --> 00:24:14,535
Al igual que la lengua.
449
00:24:16,873 --> 00:24:19,206
Y parece haber una
incisi�n de alg�n tipo.
450
00:24:19,208 --> 00:24:21,575
Precisa, bajo la barbilla,
451
00:24:21,577 --> 00:24:24,945
y que se extiende hacia atr�s
hasta el es�fago y la laringe.
452
00:24:24,947 --> 00:24:26,213
�Qu� demonios hizo esto?
453
00:24:26,215 --> 00:24:28,115
Se ha extra�do el estern�n
454
00:24:28,117 --> 00:24:31,252
para exponer la cavidad interna.
455
00:24:31,254 --> 00:24:33,554
Falta un pulm�n,
456
00:24:33,556 --> 00:24:36,557
el coraz�n, el est�mago.
457
00:24:38,227 --> 00:24:41,762
Todas las arter�as se han cortado y
458
00:24:41,764 --> 00:24:43,998
cauterizado para cerrarlas.
459
00:24:44,519 --> 00:24:46,085
No puedo explicar c�mo.
460
00:24:47,636 --> 00:24:49,603
�Dicen que le encontraron en un �rbol?
461
00:24:51,407 --> 00:24:53,140
S�...
462
00:24:53,142 --> 00:24:54,742
�podr�a algo como un...
463
00:24:54,744 --> 00:24:56,850
como un puma haberle arrastrado ah�?
464
00:24:56,852 --> 00:24:58,312
Ning�n animal hizo esto.
465
00:24:58,314 --> 00:24:59,813
Algo le puso ah�.
466
00:25:00,167 --> 00:25:03,602
O tal vez cay� desde arriba.
467
00:25:05,129 --> 00:25:06,728
Quiero que salgan todos.
468
00:25:06,730 --> 00:25:08,029
Disculpe, �qu� diablos es esto?
469
00:25:08,031 --> 00:25:09,464
Estamos reclamando al cabo Miller.
470
00:25:09,466 --> 00:25:10,699
�Bajo qu� jurisdicci�n?
471
00:25:10,701 --> 00:25:12,000
La de las Fuerzas A�reas de EE. UU.
472
00:25:12,002 --> 00:25:13,971
- �Hay alg�n problema?
- S�, en realidad lo hay.
473
00:25:13,972 --> 00:25:15,570
Coronel, soy el capit�n Michael Quinn.
474
00:25:15,572 --> 00:25:16,905
Enlace de las Fuerzas A�reas...
475
00:25:16,907 --> 00:25:18,173
Proyecto Libro Azul. Estoy al tanto.
476
00:25:18,175 --> 00:25:19,507
Esto ya no les concierne.
477
00:25:19,509 --> 00:25:21,910
�No! �Qu� est�n haciendo?
478
00:25:21,912 --> 00:25:23,378
�No he sido yo!
479
00:25:23,380 --> 00:25:25,013
Coronel, necesitamos
terminar esta autopsia.
480
00:25:25,015 --> 00:25:26,829
Est�n cometiendo un error.
Me han tendido una trampa.
481
00:25:26,831 --> 00:25:28,016
Sargento.
482
00:25:28,018 --> 00:25:29,317
Est�n diciendo que me lo invent�,
483
00:25:29,319 --> 00:25:30,719
que le mat�.
484
00:25:30,721 --> 00:25:31,920
Usted sabe la verdad.
485
00:25:31,922 --> 00:25:33,655
Usted es el �nico que puede ayudarme.
486
00:25:33,657 --> 00:25:35,156
�A d�nde se llevan a este hombre?
487
00:25:35,158 --> 00:25:37,726
�D�gaselo! �Por favor, d�gaselo!
488
00:25:37,728 --> 00:25:39,894
�D�gales lo que vio!
489
00:25:39,896 --> 00:25:41,329
�D�gaselo!
490
00:25:43,000 --> 00:25:45,834
Me equivoqu� con los restos de Roswell.
491
00:25:45,836 --> 00:25:48,036
Cre�a que los hab�an
enviado a Groom Lake,
492
00:25:48,038 --> 00:25:50,205
pero no fue as�.
493
00:25:50,253 --> 00:25:51,787
Lee esto.
494
00:25:54,511 --> 00:25:57,078
"Cuando terminaron de organizar
las fotos para la prensa,
495
00:25:57,080 --> 00:25:58,880
las Fuerzas A�reas
hicieron enviar los restos
496
00:25:58,882 --> 00:26:01,449
de Fort Worth... a Ohio".
497
00:26:03,053 --> 00:26:06,221
"A Wright"... Si esto
es verdad, entonces...
498
00:26:06,223 --> 00:26:08,557
Nuestro propio patio trasero. Lo s�.
499
00:26:10,127 --> 00:26:12,360
�Qu� vas a hacer con eso?
500
00:26:12,362 --> 00:26:16,031
Yo no puedo hacer nada, pero t� podr�as.
501
00:26:18,402 --> 00:26:22,570
Evan, estoy encantada de pasar
esta informaci�n a mi marido,
502
00:26:22,572 --> 00:26:26,875
pero tienes que entender que esa va a
ser la �nica forma en que esto funcione.
503
00:26:26,877 --> 00:26:28,443
�Qui�n ha dicho nada sobre tu marido?
504
00:26:28,445 --> 00:26:30,078
Has estado antes en la base.
505
00:26:30,080 --> 00:26:32,714
Si volvieras a ir y
consiguieras pruebas...
506
00:26:34,551 --> 00:26:35,783
�Recuerdas lo que hablamos?
507
00:26:38,922 --> 00:26:40,789
Lo siento.
508
00:26:40,791 --> 00:26:43,992
Creo que tienes una
impresi�n equivocada de m�.
509
00:26:43,994 --> 00:26:47,896
Hacer algo as�... yo no soy as�.
510
00:26:51,601 --> 00:26:53,134
�Est�s segura de eso?
511
00:27:00,977 --> 00:27:03,411
�Qu� estar�a buscando exactamente?
512
00:27:05,282 --> 00:27:08,483
Las Fuerzas A�reas est�n acusando
a Willingham de asesinato.
513
00:27:08,485 --> 00:27:09,584
�C�mo puede ser?
514
00:27:09,586 --> 00:27:10,819
No hay manera de que
Willingham haya hecho
515
00:27:10,821 --> 00:27:12,287
lo que vimos en esa sala de autopsias.
516
00:27:12,289 --> 00:27:13,855
Miren, le dije al coronel lo mismo
517
00:27:13,857 --> 00:27:15,457
con un lenguaje m�s colorido.
518
00:27:15,459 --> 00:27:16,791
Tenemos que hablar con �l.
519
00:27:16,793 --> 00:27:17,892
Eso no va a pasar.
520
00:27:19,363 --> 00:27:22,197
El coronel me ha dicho que se les
ha ordenado a los dos volver a Ohio.
521
00:27:22,199 --> 00:27:23,598
�Qu�?
522
00:27:23,600 --> 00:27:25,800
No, no hemos terminado aqu�.
523
00:27:25,802 --> 00:27:27,102
�Con qui�n tengo que hablar?
524
00:27:27,104 --> 00:27:28,937
Recuerde lo que dijo Valentine.
525
00:27:28,939 --> 00:27:30,061
Si hemos terminado, hemos terminado.
526
00:27:30,063 --> 00:27:31,940
Suplic� mi ayuda mientras
se lo llevaban a rastras.
527
00:27:31,942 --> 00:27:33,141
Tendremos mejor suerte si
luchamos por esto desde casa.
528
00:27:33,143 --> 00:27:34,876
Lo siento. No quiero interrumpir.
529
00:27:34,878 --> 00:27:38,179
Lo siento, pero desear�a
poder hacer algo m�s.
530
00:27:38,181 --> 00:27:40,849
Pero me imagino que esto les pasa mucho.
531
00:27:40,851 --> 00:27:43,184
Miren, en el futuro, si hay algo
que yo pueda hacer para ayudar,
532
00:27:43,186 --> 00:27:44,519
estoy de su parte.
533
00:27:47,958 --> 00:27:49,391
Hay un Jeep fuera esperando
para llevarlos de vuelta.
534
00:27:49,393 --> 00:27:50,491
De acuerdo.
535
00:27:55,065 --> 00:27:56,798
Doc, �qu� est� haciendo?
536
00:28:02,372 --> 00:28:04,506
�Qu� est� haciendo?
537
00:28:04,508 --> 00:28:06,141
A menos que podamos presentar
una historia alternativa,
538
00:28:06,143 --> 00:28:08,376
est� a punto de arruinarse la
vida de un hombre inocente.
539
00:28:08,378 --> 00:28:10,845
M�s all� del risco donde estuvimos
antes, ah� es a donde vamos.
540
00:28:10,847 --> 00:28:12,380
�Donde disparan nada m�s ver a alguien?
541
00:28:12,382 --> 00:28:14,048
Un Jeep militar...
pareceremos amigables,
542
00:28:14,050 --> 00:28:16,151
si es que nos ven.
543
00:28:16,153 --> 00:28:18,987
Ahora o nunca, capit�n.
544
00:28:31,234 --> 00:28:33,067
Me imagino que tenemos unos 20 minutos
545
00:28:33,069 --> 00:28:34,869
antes de que lleven a
cabo una b�squeda a�rea.
546
00:28:34,871 --> 00:28:36,838
- Vamos a tener que...
- �Ha visto eso?
547
00:28:36,840 --> 00:28:38,706
Vamos a comprobarlo.
548
00:28:50,120 --> 00:28:51,753
Apague los faros.
549
00:28:56,226 --> 00:28:57,926
�Qu� es eso?
550
00:28:57,928 --> 00:28:58,960
No lo s�.
551
00:29:06,703 --> 00:29:08,436
Pinta bien. Adelante. Traedlo.
552
00:29:09,873 --> 00:29:11,039
�Lo ten�is?
553
00:29:13,810 --> 00:29:15,810
�Esos son coyotes?
554
00:29:15,812 --> 00:29:17,378
�Qu� est�n haciendo?
555
00:29:18,615 --> 00:29:19,781
Deme eso.
556
00:29:19,783 --> 00:29:20,949
�Qu� le parece eso?
557
00:29:24,454 --> 00:29:26,597
Eso parece la misma disecci�n quir�rgica
558
00:29:26,599 --> 00:29:27,922
que pas� con Miller.
559
00:29:30,427 --> 00:29:31,893
Willingham no hizo eso.
560
00:29:31,895 --> 00:29:34,128
Vamos a averiguar qui�n lo hizo.
561
00:29:37,834 --> 00:29:40,268
De acuerdo, siga a ese cami�n.
562
00:29:40,270 --> 00:29:41,936
Y no se acerque mucho.
563
00:29:41,938 --> 00:29:43,172
No queremos avisarles.
564
00:29:57,654 --> 00:30:00,788
�A d�nde vas, cami�n?
565
00:30:07,931 --> 00:30:10,832
No pueden conducir por esa cosa.
566
00:30:10,834 --> 00:30:12,433
�Por qu� no dar la vuelta?
567
00:30:17,307 --> 00:30:19,807
No me jodas.
568
00:30:29,853 --> 00:30:31,886
�Un hangar dentro de una monta�a?
569
00:30:31,888 --> 00:30:33,321
�C�mo se dise�a siquiera eso?
570
00:30:33,592 --> 00:30:35,559
�Por qu� dise�ar eso?
571
00:30:35,584 --> 00:30:37,250
Me pregunto para qu� es.
572
00:30:37,252 --> 00:30:39,819
Para mantener oculto el trabajo.
573
00:30:39,821 --> 00:30:42,122
�Cree que Daniel sabe de esto?
574
00:30:42,124 --> 00:30:43,827
Creo que lo que vimos ah�
575
00:30:43,829 --> 00:30:45,926
en la base es solo una tapadera.
576
00:30:45,928 --> 00:30:48,261
Esta es la aut�ntica �rea 51.
577
00:30:52,367 --> 00:30:54,000
�A d�nde va?
578
00:30:54,002 --> 00:30:55,635
Tengo una c�mara en mi malet�n.
579
00:30:55,637 --> 00:30:57,270
Doc, espere.
580
00:31:00,642 --> 00:31:03,643
Doc, ag�chese. Est� pasando algo.
581
00:31:03,645 --> 00:31:06,168
Venga. Haga la foto.
582
00:31:06,170 --> 00:31:07,963
V�monos echando leches de aqu�, doc.
583
00:31:09,551 --> 00:31:11,117
R�pido.
584
00:31:16,592 --> 00:31:17,624
Mierda.
585
00:31:19,494 --> 00:31:21,127
�Nos han visto?
586
00:31:21,129 --> 00:31:23,797
No nos vamos a quedar
para ver si lo han hecho.
587
00:31:23,799 --> 00:31:25,451
Espere, tengo que coger la c�mara.
588
00:31:25,453 --> 00:31:27,035
- D�jela.
- Necesitamos pruebas.
589
00:31:27,037 --> 00:31:28,670
Nada de esto importa si nos capturan.
590
00:31:33,110 --> 00:31:34,476
Vale, salgamos de aqu�.
591
00:31:34,478 --> 00:31:35,644
Vamos.
592
00:31:53,530 --> 00:31:56,064
Se da cuenta de lo que acabamos de ver.
593
00:31:56,066 --> 00:31:57,565
Una base en el interior de una monta�a.
594
00:31:57,567 --> 00:31:59,734
No, no, no, no, los coyotes,
lo dijo usted mismo.
595
00:31:59,736 --> 00:32:01,503
Parecen justo como lo
que le pas� a Miller.
596
00:32:01,505 --> 00:32:03,638
Eso significa que
Willingham es inocente.
597
00:32:03,640 --> 00:32:05,507
"Se�or�a, querr�a llamar al estrado
598
00:32:05,509 --> 00:32:07,309
a los hombres de los trajes de
materiales peligrosos que desaparecieron
599
00:32:07,311 --> 00:32:09,344
en el interior de una monta�a
con una tormenta el�ctrica".
600
00:32:09,346 --> 00:32:11,813
�Un hombre inocente acaba
de ser acusado de asesinato!
601
00:32:13,750 --> 00:32:15,684
�Sabe?, tenemos que hacer algo.
602
00:32:15,686 --> 00:32:17,719
S�, salgamos echando
leches de aqu� primero.
603
00:32:17,721 --> 00:32:19,654
Ya vamos a estar metidos en serios
problemas en cuanto lleguemos...
604
00:32:19,656 --> 00:32:21,423
�Capit�n!
605
00:32:21,425 --> 00:32:23,325
Genial, suj�tese.
606
00:32:28,398 --> 00:32:30,031
Definitivamente nos han visto.
607
00:32:34,037 --> 00:32:36,504
�Se est�n acercando!
608
00:32:36,506 --> 00:32:37,839
�Dese prisa!
609
00:32:37,841 --> 00:32:40,108
No sirve de ayuda, doc.
610
00:32:40,110 --> 00:32:42,610
�Capit�n!
611
00:32:42,612 --> 00:32:43,778
�Capit�n!
612
00:32:43,780 --> 00:32:44,846
�Qu� demonios?
613
00:32:47,551 --> 00:32:49,551
Eso no es un cami�n.
614
00:32:49,553 --> 00:32:52,354
�Qu� era eso?
615
00:32:52,356 --> 00:32:53,922
Sea lo que sea, se ha ido.
616
00:32:56,226 --> 00:32:58,026
Tenemos que volver a la base.
617
00:33:05,235 --> 00:33:07,369
�Ah� est� otra vez! �D� la vuelta!
618
00:33:12,142 --> 00:33:13,742
�Est� dando vueltas!
619
00:33:19,583 --> 00:33:20,882
�Cuidado!
620
00:33:26,323 --> 00:33:30,759
�Capit�n, viene directo hacia nosotros!
621
00:33:30,761 --> 00:33:32,260
�Ag�chese!
622
00:33:35,899 --> 00:33:37,799
Tienes que estar de broma. Venga.
623
00:33:38,935 --> 00:33:40,068
Venga.
624
00:33:42,839 --> 00:33:45,840
�A d�nde ha ido?
625
00:34:40,562 --> 00:34:42,262
Nuestro propio patio trasero.
626
00:34:44,099 --> 00:34:46,734
Mimi, si consigues pruebas...
627
00:34:48,920 --> 00:34:50,822
Siento interrumpir.
628
00:34:51,189 --> 00:34:53,856
No interrumpes.
629
00:34:53,858 --> 00:34:55,925
Solo estaba tomando un peque�o descanso.
630
00:34:55,927 --> 00:34:58,895
Intentar descifrar las notas
de Allen puede ser un poco...
631
00:34:58,897 --> 00:35:00,797
�Agotador?
632
00:35:02,133 --> 00:35:04,901
Estaba a punto de cerrar por hoy.
633
00:35:04,903 --> 00:35:08,538
No me hab�a dado cuenta de
que se hab�a hecho tan tarde.
634
00:35:08,540 --> 00:35:10,707
Puedes volver y acabar
cuando lo necesites.
635
00:35:10,709 --> 00:35:11,807
Gracias, Faye.
636
00:35:13,378 --> 00:35:14,944
Solo estaba sorprendida.
637
00:35:14,946 --> 00:35:16,746
Me he dado cuenta de
algunos hangares ah� fuera.
638
00:35:16,748 --> 00:35:18,081
Parece que no est�n marcados.
639
00:35:18,083 --> 00:35:19,248
�Sabes por qu� es eso?
640
00:35:21,419 --> 00:35:23,886
Lo siento. No tengo libertad de decirlo.
641
00:35:23,888 --> 00:35:26,289
Claro, es clasificado. Por supuesto.
642
00:35:26,291 --> 00:35:29,926
Solo que... parece un poco raro, �no?
643
00:35:29,928 --> 00:35:33,868
�Esa clase de secretismo
en una base militar?
644
00:36:01,326 --> 00:36:03,526
Capit�n.
645
00:36:03,528 --> 00:36:05,995
Oiga, capit�n.
646
00:36:09,267 --> 00:36:10,800
�D�nde estamos?
647
00:36:15,607 --> 00:36:17,874
En un cami�n militar.
648
00:36:20,845 --> 00:36:23,012
�Qu� demonios nos ha pasado?
649
00:36:23,014 --> 00:36:24,814
�Usted tampoco puede recordarlo?
650
00:36:28,720 --> 00:36:31,854
Lo �ltimo que recuerdo
es salir de ese Jeep.
651
00:36:31,856 --> 00:36:33,456
Yo tambi�n.
652
00:36:37,462 --> 00:36:39,162
Hace 12 horas.
653
00:36:45,303 --> 00:36:46,569
Aqu� est�n.
654
00:36:49,340 --> 00:36:51,308
Los pies. Salgan, por favor.
655
00:36:58,724 --> 00:37:00,780
Capit�n, �hablamos distinto idioma?
656
00:37:00,782 --> 00:37:03,386
- General.
- �Qu� parte de "vuelvan a Ohio"
657
00:37:03,388 --> 00:37:04,854
no ha entendido?
658
00:37:04,856 --> 00:37:06,556
- Se�or, nos dirig�amos de vuelta...
- Ha sido culpa m�a.
659
00:37:06,558 --> 00:37:08,391
Me llev� el Jeep.
660
00:37:08,393 --> 00:37:10,514
El capit�n... intent�...
intent� pararme.
661
00:37:10,516 --> 00:37:12,895
�Ya he perdido a un hombre ah� fuera!
662
00:37:12,897 --> 00:37:15,598
Y luego recibo una llamada diciendo
que dos m�s est�n desaparecidos.
663
00:37:15,600 --> 00:37:16,899
�Qu� co�o est�n haciendo?
664
00:37:16,901 --> 00:37:18,935
No est�n siendo sinceros con usted.
665
00:37:18,937 --> 00:37:22,705
Les ped� que investigasen una
actividad celestial anormal,
666
00:37:22,707 --> 00:37:25,842
algo para lo que la agencia
ha estado solicitando fondos.
667
00:37:25,844 --> 00:37:27,043
As� que yo estuve fuera de lugar.
668
00:37:27,045 --> 00:37:28,444
Deber�a haber pedido
primero su autorizaci�n.
669
00:37:28,446 --> 00:37:30,047
Mis disculpas.
670
00:37:31,216 --> 00:37:33,851
Pero son de gran ayuda.
671
00:37:37,522 --> 00:37:40,423
Los quiero a los dos en el
pr�ximo vuelo fuera de aqu�.
672
00:37:40,425 --> 00:37:42,758
- �Me entienden?
- S�, se�or.
673
00:37:42,760 --> 00:37:44,427
Nos gustar�a reabrir el caso
674
00:37:44,429 --> 00:37:47,029
del encuentro del sargento Willingham.
675
00:37:47,031 --> 00:37:49,232
Willingham ha confesado.
676
00:37:49,234 --> 00:37:50,700
�Que ha hecho qu�?
677
00:37:50,702 --> 00:37:51,734
�Ha confesado un asesinato?
678
00:37:53,538 --> 00:37:55,404
Quiero que me escuchen los dos,
679
00:37:55,406 --> 00:37:58,141
y que me escuchen con mucho cuidado.
680
00:37:58,143 --> 00:38:02,411
El asesinato del cabo
Miller ha sido una tragedia
681
00:38:02,413 --> 00:38:05,882
y no vamos a trivializar
la muerte de ese hombre
682
00:38:05,884 --> 00:38:09,218
hablando de putos platillos volantes.
683
00:38:09,220 --> 00:38:11,954
�Me entienden?
684
00:38:11,956 --> 00:38:15,057
Ahora vayan a casa y yo me encargar�
de limpiar este desaguisado
685
00:38:15,059 --> 00:38:17,226
porque ustedes no pueden.
686
00:38:20,231 --> 00:38:21,464
Ret�rense.
687
00:38:26,471 --> 00:38:27,837
Me cont� lo de la confesi�n
688
00:38:27,839 --> 00:38:29,238
en cuanto lleg�.
689
00:38:30,942 --> 00:38:32,408
Puto mentiroso de mierda.
690
00:38:35,613 --> 00:38:37,413
�Por qu� nos cubre as�?
691
00:38:37,415 --> 00:38:38,915
Porque soy como usted, capit�n.
692
00:38:38,917 --> 00:38:40,650
Como ustedes dos.
693
00:38:40,652 --> 00:38:42,151
Creo que cuando la
gente intenta encubrir
694
00:38:42,153 --> 00:38:45,220
lo que realmente est� pasando
en este mundo, todos sufrimos.
695
00:38:46,357 --> 00:38:47,823
Fuimos m�s all� del risco.
696
00:38:49,861 --> 00:38:53,429
Hay otra base dentro de la monta�a.
697
00:38:53,431 --> 00:38:55,698
�Qu� es todo eso?
698
00:38:55,700 --> 00:38:57,800
No he estado nunca. No lo s�.
699
00:38:57,802 --> 00:38:59,873
�Qu� quiere decir con
que nunca ha estado?
700
00:38:59,875 --> 00:39:01,914
- �Eso no es parte de la CIA...?
- Cualquier cosa m�s all� del risco,
701
00:39:01,916 --> 00:39:03,839
pertenece a las Fuerzas A�reas.
702
00:39:06,177 --> 00:39:09,545
Miren, en el futuro, si necesitan algo,
703
00:39:09,547 --> 00:39:13,616
como ayudar a encontrar la
verdad, solo preg�nteme primero.
704
00:39:24,696 --> 00:39:27,396
Oiga, doc, �qu� nos pas� anoche?
705
00:39:27,398 --> 00:39:30,032
Ya ha o�do lo que dijo.
706
00:39:30,034 --> 00:39:33,135
Todo m�s all� del risco
pertenece a las Fuerzas A�reas.
707
00:39:35,373 --> 00:39:39,376
He o�do que eres un yanqui
mentiroso y rastrero.
708
00:39:43,381 --> 00:39:45,982
Hola. Aqu� est� su pedido.
709
00:39:45,984 --> 00:39:48,384
Aqu� tiene.
710
00:40:16,247 --> 00:40:17,580
�Shane, cuidado!
711
00:40:19,684 --> 00:40:23,419
Los estadounidenses ya deber�an estar
cansados de las pel�culas del oeste.
712
00:40:23,421 --> 00:40:25,788
Lo mismo en cada pel�cula.
713
00:40:25,790 --> 00:40:28,524
A la primera se�al de problemas,
alguien empieza a disparar.
714
00:40:30,628 --> 00:40:34,030
�De eso sacaste la idea de matar a Cal?
715
00:40:34,032 --> 00:40:36,732
Tengo un nuevo objetivo, uno mejor.
716
00:40:36,734 --> 00:40:41,070
El capit�n Quinn, del
Proyecto Libro Azul.
717
00:40:41,072 --> 00:40:44,206
El profesor era un callej�n sin salida,
pero nuestra informaci�n era correcta.
718
00:40:44,208 --> 00:40:48,411
El programa de ovnis es una tapadera
de un sistema armament�stico avanzado.
719
00:40:48,413 --> 00:40:50,546
Con tiempo, puedo
conseguir m�s informaci�n.
720
00:40:50,548 --> 00:40:52,748
Nuestra informaci�n dice
que la CIA est� cooperando
721
00:40:52,750 --> 00:40:54,583
con Quinn y el profesor Hynek.
722
00:40:54,585 --> 00:40:56,585
La �nica cosa que no tenemos es tiempo.
723
00:40:56,587 --> 00:40:57,720
Dos semanas, es todo lo que necesito.
724
00:40:57,722 --> 00:40:59,088
�Para qu�?
725
00:40:59,090 --> 00:41:01,324
�M�s fotos? �Archivos?
726
00:41:01,326 --> 00:41:05,294
Para empezar.
727
00:41:05,296 --> 00:41:09,231
Creo que el mismo capit�n
podr�a convertirse
728
00:41:09,233 --> 00:41:12,468
en una fuente de
informaci�n mucho mejor.
729
00:41:15,973 --> 00:41:17,640
Puedes entreg�rnoslo a nosotros.
730
00:41:19,911 --> 00:41:22,144
Secuestrar a un capit�n
de las Fuerzas A�reas...
731
00:41:22,146 --> 00:41:25,114
Es algo que eres muy capaz de hacer.
732
00:41:27,485 --> 00:41:29,418
Y nos debes un cuerpo, Mishka.
733
00:41:32,857 --> 00:41:34,129
�Qu� tal en Nevada?
734
00:41:34,131 --> 00:41:36,025
Caluroso.
735
00:41:36,027 --> 00:41:38,362
Vamos a tener que acelerar
nuestro calendario.
736
00:41:40,264 --> 00:41:42,865
Espera, lo descartamos hace
a�os y por una buena raz�n.
737
00:41:42,867 --> 00:41:45,034
Despu�s de lo que he visto en
el desierto, estoy convencido
738
00:41:45,036 --> 00:41:48,771
de que la CIA tiene un
objetivo: volvernos obsoletos.
739
00:41:48,773 --> 00:41:50,539
Eso nos har� indispensables.
740
00:41:50,541 --> 00:41:52,808
Estamos asumiendo un gran riesgo, Hugh.
741
00:41:52,810 --> 00:41:54,610
D�jame que te diga algo.
742
00:41:54,612 --> 00:41:56,479
Estoy cansado de estas
peque�as escaramuzas.
743
00:41:56,481 --> 00:41:58,180
Si vamos a ir a la guerra,
744
00:41:58,182 --> 00:42:00,282
vamos a disparar el primer maldito tiro.
745
00:42:04,322 --> 00:42:07,623
De acuerdo, entonces vamos a la guerra.
55983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.