All language subtitles for Lightning Strikes West 1940 NO.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,273 --> 00:01:07,405 Plukk opp KEN MORGAN og forhør ham. James Correy. United States Marshal. 2 00:01:16,171 --> 00:01:20,968 Len Higgins, Sheriff, Puma, Puma County, Arizona. 3 00:01:21,088 --> 00:01:25,834 Viktig at du finner "Lightning" Ken Morgan og holder ham til forhør. 4 00:01:26,008 --> 00:01:29,354 Forstår han har venner i ditt område. James Correy, United States Marshal. 5 00:01:29,632 --> 00:01:32,481 Aller lov-offiserer i Staten Arizona bes om å være på utkikk etter 6 00:01:32,594 --> 00:01:36,094 "Lightning" Ken Morgan. Viktig at han plukkes opp og holdes for forhør. 7 00:01:36,164 --> 00:01:39,753 James Correy, United States Marshal. 8 00:02:19,885 --> 00:02:21,705 Det der er Morgan, Ja. 9 00:02:48,025 --> 00:02:49,797 Dere er en vennlig gjeng røvere. 10 00:02:49,882 --> 00:02:52,684 - Er ikke du Ken Morgan? - Det er riktig. Noe imot det? 11 00:02:52,782 --> 00:02:55,575 Noen kaller deg Lightning (Lynet) 12 00:02:55,604 --> 00:02:57,223 Mine venner. Hvorfor sør du? 13 00:02:57,373 --> 00:02:59,581 Sett håndjern på ham. Du er arrestert. 14 00:03:01,623 --> 00:03:05,123 Dere er uforsiktige, mine herrer. Dere glemmer sadelvåpenet mitt. 15 00:03:06,246 --> 00:03:07,682 Takk for at du minte oss på det. 16 00:03:07,753 --> 00:03:10,925 Ingen årsak. Er alltid villig til å hjelpe loven. 17 00:03:11,412 --> 00:03:14,530 Har dere noe imot å fortelle meg hvorfor dere viser meg så mye omtanke? 18 00:03:14,612 --> 00:03:16,712 Det finner du ut. Fortsett. 19 00:03:48,210 --> 00:03:50,718 Hei. Fin dag, ikke sant? 20 00:03:51,857 --> 00:03:53,257 Sitt ned. 21 00:04:02,114 --> 00:04:04,914 En ganske ung gjeng av stjernebærere du har. 22 00:04:05,728 --> 00:04:09,053 Jeg har vært oppe i åsene de siste seks månedene, og tatt vare på egne saker. 23 00:04:09,511 --> 00:04:11,717 Første gangen jeg drar til byen, skjer dette. 24 00:04:11,950 --> 00:04:15,204 Slik er det. Du har tatt vare på egne saker litt for lenge. 25 00:04:15,418 --> 00:04:18,833 - Så hva med det? - Noen ser etter deg. 26 00:04:19,806 --> 00:04:22,878 - Butch Taggart. - Taggart? 27 00:04:23,955 --> 00:04:27,740 Ikke en av mine venner. Han er fengslet, dit jeg sendte ham i fjor. 28 00:04:27,912 --> 00:04:31,142 Du satte ham dit, ja. Men han er ikke der nå. 29 00:04:32,050 --> 00:04:34,150 Han unnslapp for et par uker sida. 30 00:04:36,376 --> 00:04:37,776 Jim Correy! 31 00:04:38,632 --> 00:04:40,354 Vart du lovløs eller hestetjuv? 32 00:04:41,246 --> 00:04:42,947 Nå begynner jeg å se lyset, 33 00:04:43,416 --> 00:04:45,877 Men det betyr ikke noe, Jeg går ikke tilbake i tjeneste. 34 00:04:45,932 --> 00:04:48,622 Jeg skrev ikke til deg bare for å bruke blekk, Ken. 35 00:04:48,871 --> 00:04:51,436 Jeg skrev til deg i en hensikt. Tinker Town 36 00:04:51,768 --> 00:04:55,746 Og etter jakta på det byttet har ikke staten fått igjen det den ble fratatt. 37 00:04:56,007 --> 00:04:57,365 Det er ikke mein feil. 38 00:04:57,755 --> 00:05:00,636 Jeg har en ranch oppe i åsene, og et tusen hestehoder å se etter. 39 00:05:01,484 --> 00:05:03,031 Vær snill å la meg gjøre det. 40 00:05:03,295 --> 00:05:05,762 Ta disse av. Lås dem opp. Jeg vil ut herfra. 41 00:05:05,901 --> 00:05:08,265 Du slipper ikke herfra før jeg er ferdig med å snakke. 42 00:05:08,394 --> 00:05:11,203 - Du kaster bare bort pusten, Jim. - Kanskje. 43 00:05:11,898 --> 00:05:16,120 Vet du hva de stats-pengene Taggart kom unna med, skulle brukes til? 44 00:05:16,552 --> 00:05:17,958 Nei, hvorfor skulle jeg? 45 00:05:18,239 --> 00:05:19,587 Jeg skal si det. 46 00:05:19,745 --> 00:05:24,964 De pengene var samlet av staten for å fullføre Rock Canyon vanningsprosjektet. 47 00:05:25,766 --> 00:05:29,845 Over tre hundre familier tok land og bygde hjem i det distriktet. 48 00:05:30,423 --> 00:05:34,232 de var fullstendig avhengige av vannet fra dammen for avling og buskap. 49 00:05:34,919 --> 00:05:37,879 De har strevd seg gjennom et år i fattigdom og sult. 50 00:05:38,096 --> 00:05:40,731 Om pengene ikke finnes igjen, og dammen fullført, 51 00:05:41,203 --> 00:05:43,401 står de overfor absolutt ruin. 52 00:05:45,891 --> 00:05:48,391 Det gir en litt annet vinkling på situasjonen. 53 00:05:48,505 --> 00:05:52,005 Jeg trodde du ville se det slik. Lås opp håndjernene. 54 00:05:55,345 --> 00:05:57,916 Jeg sendte etter deg, fordi du er den eneste som kjenner 55 00:05:57,946 --> 00:06:00,350 Taggarts tidligere gjemmesteder og vennene hans. 56 00:06:01,598 --> 00:06:04,558 Han brukte å dra rundt ganske mye med Joe Lakin ved Blue Mesa. 57 00:06:05,540 --> 00:06:09,740 Noen av vennene hans har unnsluppet. Lakin kan være en bra mann å se etter. 58 00:06:10,267 --> 00:06:13,767 Så du ber om at jeg skal gjøre meg til mål for den gjengen igjen, hva? 59 00:06:14,023 --> 00:06:16,554 Kanskje du ikke trenger å dra så veldig langt, Ken. 60 00:06:16,699 --> 00:06:18,731 Ikke glem at Butch Taggart truet med å gjøre opp med deg 61 00:06:18,779 --> 00:06:20,437 fordi du sendte ham i fengsel. 62 00:06:22,448 --> 00:06:26,224 Kanskje du har rett. Men jeg tar ikke dette oppdraget av den grunn. 63 00:06:26,589 --> 00:06:29,257 Om disse familiene trenger vann, skal jeg se til at de får det. 64 00:06:29,472 --> 00:06:30,592 Godt. 65 00:06:33,604 --> 00:06:35,897 Her er utnevnelsen din. 66 00:06:40,530 --> 00:06:44,426 Din lurende slange i gresset! Denne utnevnelsen er datert for to uker siden. 67 00:06:44,461 --> 00:06:48,572 Riktig. Du har arbeidet for regjeringen i to uker, og visste det ikke. 68 00:06:52,161 --> 00:06:54,261 Det er en ting til, Ken. 69 00:06:55,666 --> 00:06:58,322 Vi foreslo deg til å jobbe med at Taggart slapp unna. 70 00:06:58,771 --> 00:07:00,604 Vi har trukket tilbake de andre. 71 00:07:01,816 --> 00:07:05,324 Å få tilbake pengene, og å fange han, er helt opp til deg. 72 00:07:06,051 --> 00:07:09,653 - Du vil være alene til slutten. - Jeg forstår. 73 00:07:12,016 --> 00:07:14,816 Jeg kan få bruk for disse, sheriff. 74 00:07:15,566 --> 00:07:19,774 Du kan sikkert utføre planene mine. Ha det så lenge, Jim. 75 00:07:23,116 --> 00:07:25,536 Du vil høre noe en av dagene. 76 00:07:27,668 --> 00:07:31,922 En ting til: Dette er siste gang du får meg tilbake i tjeneste. 77 00:07:33,356 --> 00:07:35,176 Det lurer jeg på. 78 00:08:22,210 --> 00:08:23,610 Hva ser du på? 79 00:08:31,306 --> 00:08:34,106 Ser ut til at den gjenkjenner den lofferen. 80 00:08:35,676 --> 00:08:38,008 Hva med den ukjente som dro herfra siste uke? 81 00:08:38,197 --> 00:08:42,842 Han var innom for tre dager siden, og ba Mike holde hesten oppsalet og med grime. 82 00:08:45,709 --> 00:08:48,931 - Høres mistenkelig ut for meg. - for meg og. 83 00:08:49,188 --> 00:08:52,457 Men han fikk pengene sine på forskudd, så han klager ikke. 84 00:09:41,714 --> 00:09:44,263 Vel, venn, du kom hit til rett tid. 85 00:09:44,428 --> 00:09:46,225 Kanskje de trenger en ny tjener? 86 00:09:46,551 --> 00:09:49,351 Ja, vi mister en tjener, og får en ny en. 87 00:09:49,792 --> 00:09:51,892 Jeg vil ikke være tjener. 88 00:09:52,367 --> 00:09:55,581 Ingenting som de vidt åpne slettene med blå himmel over. 89 00:09:55,615 --> 00:09:57,385 God jord under føttene dine. 90 00:09:57,665 --> 00:09:59,736 Jeg kan ikke bli noen tjener. 91 00:10:00,471 --> 00:10:02,249 Det er hva du blir! 92 00:10:06,246 --> 00:10:08,795 Kom deg inn dit, om du ikke har no' mot det. 93 00:10:11,784 --> 00:10:13,184 Stopp der. 94 00:10:13,788 --> 00:10:16,588 Hva er det som er problemet, partner? 95 00:10:16,765 --> 00:10:17,899 Det er ikke noe problem. 96 00:10:17,980 --> 00:10:21,520 Vi ga bare denne stakkaren en ny jobb, og han nekter. 97 00:10:22,272 --> 00:10:24,581 Vi trenger tilfeldigvis en tjener. 98 00:10:25,211 --> 00:10:29,647 Jeg antar jobben er fra han som dro ut i gata med føttene først. 99 00:10:31,280 --> 00:10:33,525 Kanskje du så ham? 100 00:10:33,764 --> 00:10:37,435 Jeg så ham. Han hadde på dette forkleet. 101 00:10:37,564 --> 00:10:42,701 Vel vil du ha på forkleet, eller gå ut med føttene først? 102 00:10:55,521 --> 00:10:59,021 Ser ikke ut til at jeg har noen mulighet til å nekte. 103 00:11:06,620 --> 00:11:09,420 Gi meg ei flaske av det verste stoffet ditt. 104 00:11:15,875 --> 00:11:18,393 Ta det fra lønna til den nye kelneren. 105 00:11:25,970 --> 00:11:29,009 Nei, vi har hatt lite hell med tjenerne våre. 106 00:11:29,624 --> 00:11:31,724 De ser ikke ut til å vare lenge. 107 00:11:32,899 --> 00:11:34,999 Vi skal drikke for helsa di. 108 00:11:35,591 --> 00:11:38,487 Håper at du lever lenger enn de siste karene. 109 00:11:39,873 --> 00:11:40,993 Her! 110 00:11:42,683 --> 00:11:44,083 Drikk opp! 111 00:11:56,286 --> 00:11:59,086 Du har litt av en kapasitet for dette stoffet. 112 00:12:03,985 --> 00:12:07,159 Om du står oppreist etter den der, er du i orden. 113 00:12:23,900 --> 00:12:26,000 Klarer han det ikke, Max? 114 00:12:30,215 --> 00:12:32,101 - Din skitne... - Nei! 115 00:12:33,045 --> 00:12:34,865 Nok av det der. 116 00:12:42,844 --> 00:12:45,820 Du har noe jeg fortalte at jeg ikke ville stå for. 117 00:12:45,974 --> 00:12:49,076 Hva snakker du om. Mener du lofferen der? 118 00:12:49,301 --> 00:12:52,784 Nei, han som er oppe. Han kom akkurat inn bakveien. 119 00:13:10,094 --> 00:13:12,194 Vel, hvordan har du det, Butch? 120 00:13:12,380 --> 00:13:13,589 God kveld, Joe. 121 00:13:13,953 --> 00:13:16,849 Takk for at du sendte Frank ut med hesten og klærne mine. 122 00:13:16,966 --> 00:13:19,481 Jeg ville blitt sur for å miste støvlene mine. 123 00:13:19,553 --> 00:13:21,713 Bare glem det. Jeg er glad for at du er ute. 124 00:13:21,761 --> 00:13:23,141 Ikke lyv. 125 00:13:23,252 --> 00:13:27,133 Jeg er den siste du ville se, om det ikke var for en liten sak vi ikke fikk avsluttet. 126 00:13:27,558 --> 00:13:31,066 Vi lar det ligge. Vi tar til der vi var, da jeg ble innelåst, 127 00:13:31,356 --> 00:13:32,756 og du var ute. 128 00:13:33,094 --> 00:13:35,894 Sett deg, Butdh. La meg hente en drink til deg. 129 00:13:43,654 --> 00:13:49,445 Jeg har sett mange skitne folk, men aldri sett noen riktig så skitten som du. 130 00:13:50,989 --> 00:13:54,433 Vel, frue, jeg har ikke sett noen badekar på reisene mine. 131 00:13:54,746 --> 00:13:57,202 Farmere bryr seg ikke mye om slike som meg. 132 00:13:57,452 --> 00:14:01,092 Når jeg har vært her ei stund, så kanskje jeg vet. 133 00:14:01,861 --> 00:14:04,239 Når du gjør det, vil jeg se deg. 134 00:14:19,311 --> 00:14:24,477 Hei du, bring hit ei flaske og noen glass, og fjør det raskt. 135 00:14:50,892 --> 00:14:53,692 Du er kelneren, ikke jeg. Ta dem innenfor. 136 00:15:09,142 --> 00:15:10,262 Hei... 137 00:15:18,231 --> 00:15:20,270 se deg fore! 138 00:15:21,854 --> 00:15:23,674 Ingen har bedt deg å gå. 139 00:15:24,432 --> 00:15:28,342 Jeg vil ha oppmerksomhet, og skal betale for det. Hold deg her. 140 00:15:29,247 --> 00:15:30,367 Her. 141 00:15:31,974 --> 00:15:33,794 Vel, plukk den opp! 142 00:15:34,637 --> 00:15:36,457 Jeg skulle til å... 143 00:15:37,608 --> 00:15:40,346 Ikke ofte en finner slike fine mynter. 144 00:15:40,457 --> 00:15:43,078 Det er mange fler der den kommer fra. 145 00:15:44,036 --> 00:15:46,136 Jeg ville ikke bli forbauset. 146 00:16:03,175 --> 00:16:05,984 Vel, John. Hva med doktoren Frank sier ble fikset. 147 00:16:06,224 --> 00:16:08,044 Alt er i orden, butch. 148 00:16:08,273 --> 00:16:12,179 Doc Jenkins vil fikse arret dit, så du ikke vet det selv engang. 149 00:16:12,413 --> 00:16:14,233 - Hva fortalte du ham? - Alt han trengte. 150 00:16:15,147 --> 00:16:19,149 Du ser han er nykommer i byen. Ingen fare for at han gjenkjenner deg. 151 00:16:20,005 --> 00:16:23,505 - Sett at han snakker? - Har tatt vare på det også. 152 00:16:39,155 --> 00:16:43,900 Jeg håper du har rett. Skulle noe hende meg, har vi alle mistet hellet. 153 00:16:44,485 --> 00:16:46,913 Alle her i rommet har spesiell interesse 154 00:16:47,057 --> 00:16:50,557 i en safe som har vært bortgjemt det siste året. 155 00:16:51,658 --> 00:16:55,158 Jeg er den eneste som vet hvordan den kan finnes. 156 00:16:55,552 --> 00:16:56,952 Husk på det! 157 00:17:09,257 --> 00:17:11,077 - Unnskyld meg. - Hør du, 158 00:17:11,239 --> 00:17:13,517 kom deg nedenfor der du tilhører. 159 00:17:25,561 --> 00:17:30,520 Hør nå... Legens kontor er ved enden av gata. 160 00:17:31,073 --> 00:17:33,186 Når han er ferdig, kommer du tilbake hit. 161 00:17:33,424 --> 00:17:37,963 Det er mørkt da, og vi kan ta deg til ei hytte mens ansiktet ditt gror. 162 00:17:43,325 --> 00:17:47,189 Gå ut samme vei som du kom inn, Butch. Ser deg seinere. 163 00:18:25,282 --> 00:18:29,408 Kelner....Jeg vil gjerne snakke med deg. 164 00:18:36,672 --> 00:18:40,172 Hva er ideen bak denne maskeraden, Mr. ken Morgan? 165 00:18:45,143 --> 00:18:47,841 - Du er en av få som har gjenkjent meg. - Hvorfor skulle jeg ikke. 166 00:18:48,179 --> 00:18:51,345 Vi var ganske gode venner, en gang. 167 00:18:52,357 --> 00:18:55,706 - Vi er gode venner nå, det er bare... - Bare si det. 168 00:18:56,069 --> 00:18:59,569 Det er bare fordi faren min eier et sted som dette. 169 00:19:02,152 --> 00:19:04,104 Noen ting er vanskelige å forstå. 170 00:19:04,186 --> 00:19:07,342 Ferqansson, Packard og Butch Taggart har unnsluppet fra fengslet og gjemmer seg. 171 00:19:07,456 --> 00:19:10,299 Jeg vet det. Han fant en plass hos onkel Joe. 172 00:19:10,941 --> 00:19:12,133 Jeg kan ikke noe for det. 173 00:19:12,379 --> 00:19:15,331 Joe Lakin er min formynder, og driver sakene på sin måte. 174 00:19:15,789 --> 00:19:18,589 Han får til og med meg til å arbeide her. 175 00:19:19,370 --> 00:19:24,357 Og du... Du er i Blue Mesa etter Taggart. 176 00:19:26,749 --> 00:19:29,549 Noen flere som du er blanda sammen med? 177 00:19:30,127 --> 00:19:34,327 Du blir funnet med ei kule i ryggen, om Lakin eller Taggart gjenkjenner deg. 178 00:19:36,881 --> 00:19:43,055 Jeg må ta den risken, ja. Om ikke du forteller dem hvem jeg er. 179 00:19:43,165 --> 00:19:45,317 Ikke bekymre deg. 180 00:19:45,930 --> 00:19:49,430 Se nå, jeg hadde ingenting å gjøre med at Taggart kom hit. 181 00:19:49,559 --> 00:19:53,898 Det er bare på grunn av min bror Tab, at jeg godtar å gjøre som jeg gjør. 182 00:20:02,684 --> 00:20:04,784 Greit, Eddie. Sett dem fram. 183 00:20:19,938 --> 00:20:22,775 Ken, jeg er bekymret over ham. 184 00:20:23,661 --> 00:20:27,549 Han drikker og spiller hele tida, men onkel Joe bare oppmuntrer ham. 185 00:20:27,712 --> 00:20:31,323 Fortsetter han slik, varer det ikke lenge før....før... 186 00:20:32,057 --> 00:20:36,097 Før han blir et førsteklasses medlem av Joe Lakins gjeng. Riktig? 187 00:20:37,991 --> 00:20:42,419 Tab er ingen dårlig gutt. Han har alltid likt deg. 188 00:20:43,108 --> 00:20:46,283 Om du bare kunne hjelpe ham å se ting riktig. 189 00:20:46,866 --> 00:20:50,215 Bekymrer ikke meg. Jeg tror han kan hjelpe til, om han vil 190 00:20:50,566 --> 00:20:53,258 Når jeg har dratt, ber du ham til bordet og forteller hvem jeg er. 191 00:20:53,290 --> 00:20:56,004 Jeg holder meg litt i bakgrunnen, for ikke å vekke mistanke. 192 00:20:56,330 --> 00:20:57,450 Greit. 193 00:21:28,284 --> 00:21:30,900 - God ettermiddag. - Morn. 194 00:21:33,568 --> 00:21:35,668 Jeg er en venn av Joe Lakin. 195 00:21:36,415 --> 00:21:39,042 - Jeg tror han fortalte deg om meg. - Ja, det gjorde han. 196 00:21:39,140 --> 00:21:42,100 Jeg skal på et besøk. Noe imot å vente til jeg kommer tilbake? 197 00:21:42,227 --> 00:21:44,278 Det har jeg. 198 00:21:46,862 --> 00:21:50,362 - Fortalte Lakin hvem han sendte bort? - Naturligvis. 199 00:21:53,315 --> 00:21:55,814 Og hva gjør du med denne belønnings-saken? 200 00:21:57,898 --> 00:22:03,622 Jeg studerte bare arret. Prøvde å finne den beste måten å fjerne det på. 201 00:22:04,183 --> 00:22:08,588 Det er best du sier sannheten, Doc. Ta en titt på det. 202 00:22:09,054 --> 00:22:11,154 Tror du at du kan fikse det? 203 00:22:14,463 --> 00:22:17,129 - Ja, det tror jeg. - Vel, sett i gang! 204 00:22:17,460 --> 00:22:20,960 Vent nå litt. Dette kan ikke gjøres på et øyeblikk, Taggart. 205 00:22:21,311 --> 00:22:23,438 Vi må gi bedøvelse. 206 00:22:24,855 --> 00:22:28,946 Du legger ikke meg i søvn, ser du. Har du noen andre ideer, så glem dem! 207 00:22:29,149 --> 00:22:32,251 Vil du jeg skal fjerne arret, må du følge mine ordre. 208 00:22:32,323 --> 00:22:35,225 Jeg er den som gor ordre, og du legger meg ikke i søvn. 209 00:22:35,649 --> 00:22:38,413 Kom igjen og gjør noe. Jeg tåler det. 210 00:22:38,638 --> 00:22:40,328 Vel, det er ditt ansikt. 211 00:22:40,446 --> 00:22:45,080 Der sa du det. Det er halsen min som blir strukket om jeg er dum og blir lurt. 212 00:22:49,171 --> 00:22:53,115 Å nei, nei, Doc.... Her. 213 00:22:54,879 --> 00:22:56,896 Du arbeider her i stolen. 214 00:22:57,050 --> 00:22:58,441 Husk nå, Doc, 215 00:22:58,640 --> 00:23:02,735 Denne pistolen har en hårfin avtrekker som peker midt på deg hele tida. 216 00:23:03,622 --> 00:23:05,022 Sett igang. 217 00:23:16,158 --> 00:23:18,258 Jeg må barbere deg først. 218 00:23:21,052 --> 00:23:23,321 Ja, det ville gjort seg! 219 00:23:25,409 --> 00:23:27,509 Jeg barberer meg sjøl. 220 00:23:28,737 --> 00:23:32,022 Ja, det tror jeg nok. 221 00:23:35,514 --> 00:23:39,014 Bare trim litt rundt arret. Det ar alt som trengs. 222 00:23:40,853 --> 00:23:42,830 Du forstår at det er opp til deg. 223 00:23:42,974 --> 00:23:46,229 Du må bestemme deg for å få Taggart og Lakin dit de hører hjemme. 224 00:23:46,475 --> 00:23:48,284 Eller du kan gi dem et tips. 225 00:23:48,678 --> 00:23:49,885 Det vil jeg aldri gjøre, Ken. 226 00:23:50,074 --> 00:23:54,038 Joe Lakin er onkelen min, og jan har alltid vært ganske grei med mot meg. 227 00:23:54,252 --> 00:23:55,850 Vi har vært inne på det før. 228 00:23:55,961 --> 00:23:58,931 Etter din fars testamente ble du og Mae plassert under hans formynderi, 229 00:23:59,010 --> 00:24:00,414 så lenge han ikke giftet seg. 230 00:24:00,488 --> 00:24:03,846 Alt han har gjort, er å omgi dere med revolvermenn og banditter. 231 00:24:04,659 --> 00:24:07,621 Vi får bare vente å se om jeg får tak i disse pengene eller ikke. 232 00:24:08,236 --> 00:24:10,237 Jeg tror noen andre vil komme til. 233 00:24:10,315 --> 00:24:13,056 Før eller seinere blir dere begge dratt inn i dette. 234 00:24:13,353 --> 00:24:16,853 Jeg har aldri sett slik på det før. Du kan regne med meg. 235 00:24:18,033 --> 00:24:20,133 Godt. Jeg visste jeg kunne det. 236 00:24:20,312 --> 00:24:23,780 Jeg henter hestene nå, og møter deg der jeg sa, med Terry. 237 00:24:40,318 --> 00:24:43,262 Hei du! Hvor tror du at du skal gå? 238 00:24:43,941 --> 00:24:47,909 Dama bak der sier hun eier stedet. Sier hun ikke liker ansiktet mitt. 239 00:24:48,778 --> 00:24:51,461 Siden jeg er en herre, tar jeg det bort fra henne. 240 00:24:51,760 --> 00:24:53,960 Det er riktig, onkel Joe. Jeg sparket ham. 241 00:24:54,102 --> 00:24:56,133 Jeg vil ikke ha den slags typer her. 242 00:24:56,503 --> 00:24:58,552 Jeg driver dette stedet, ikke du, Mae. 243 00:24:58,726 --> 00:25:00,932 Du kan drive det, men jeg eier det. 244 00:25:01,125 --> 00:25:02,998 Vent nå litt, onkel Joe. 245 00:25:05,550 --> 00:25:08,393 Og når det gjelder deg, Tilbake til arbeidet. 246 00:25:50,222 --> 00:25:52,814 Der fikk du klare instruksjoner, gutt. Vet du hva du skal gjøre? 247 00:25:52,972 --> 00:25:55,845 Ikke bekymre deg. Og takk for hva du gjorde nå. 248 00:26:06,424 --> 00:26:08,682 Tror du at du finner dokterens OK, Ted? 249 00:26:09,095 --> 00:26:11,195 Om han fikk instruksjonene mine, er han. 250 00:26:17,858 --> 00:26:20,493 Det var det jeg kan gjøre for deg. 251 00:26:22,387 --> 00:26:24,487 Hvor lenge må jeg ha på bandasjen? 252 00:26:24,943 --> 00:26:27,697 Jo lengre, jo bedre. To uker, kanskje. 253 00:26:31,720 --> 00:26:35,000 Jeg føler ingen smerte eller noe. Hva gjorde du med meg? 254 00:26:35,129 --> 00:26:37,843 Jeg bedøvde den delen av ansiktet ditt med lokalbedøvelse. 255 00:26:38,099 --> 00:26:41,625 Det er derfor du ikke føler noe. Men du vil føle det i morgen. 256 00:26:41,962 --> 00:26:43,890 Hva med arret? 257 00:26:44,483 --> 00:26:47,160 Du trenger ikke bekymre deg over det mer. 258 00:26:59,052 --> 00:27:01,521 - Jeg glemte noe Doc. - Jeg tror ikke det. 259 00:27:01,704 --> 00:27:05,094 Jovisst. Jeg glemte å betale deg. 260 00:27:05,494 --> 00:27:10,235 Butch Taggart betaler alltid gjelda si. På sin egen måte. 261 00:27:36,014 --> 00:27:37,834 God dag, Taggart. 262 00:27:37,991 --> 00:27:42,001 Du har feil mann, mister. Navnet mitt er'ke Taggart. 263 00:27:42,589 --> 00:27:46,980 Det tar ikke lang tid å finne ut. Begynn å gå. Vi tar en liten tur. 264 00:27:47,413 --> 00:27:48,813 Kom igjen. 265 00:27:53,037 --> 00:27:58,259 Jeg sier deg for siste gang, Joe Lakin. Dømte Butch Taggart kommer ikke hit mer. 266 00:28:00,881 --> 00:28:03,610 - Hva feiler det deg? - Jeg kommer fra dokterens kontor. 267 00:28:03,891 --> 00:28:05,630 Vel, har noe hendt Taggart? 268 00:28:05,773 --> 00:28:09,432 Nei, det har skjedd med doktoren. Han er død. 269 00:28:10,231 --> 00:28:12,351 Ikke noe tegn til Taggart. 270 00:28:12,555 --> 00:28:17,487 Alle er på sporet hans om noen minutter, Når de er etter han, er de snart etter oss. 271 00:28:17,994 --> 00:28:22,501 Husk den siste advarselen min, Joe. Bring ikke fangevennen din hit. 272 00:28:26,536 --> 00:28:30,266 Vår eneste sjanse er å finne Taggart. Han har nøkkelen til penge-boksen 273 00:28:30,768 --> 00:28:34,600 Kommer loven på sporet hans, kan det hende at Taggart blir drept. 274 00:28:34,957 --> 00:28:37,068 Gjør han det, taper vi. 275 00:28:37,603 --> 00:28:39,865 Hent hesten min! Kom igjen. 276 00:28:57,098 --> 00:28:58,916 Dagslys igjen, hva? 277 00:28:59,391 --> 00:29:02,480 - Taggart, vil du komme fri ut av dette? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 278 00:29:02,652 --> 00:29:05,937 Jeg har fortalt tyve ganger at navnet mitt ikke er Taggart. Jeg kan bevise det. 279 00:29:06,276 --> 00:29:09,238 Jeg har gitt deg all den tid jeg kan gi deg. Ta av bandasjen, Tad. 280 00:29:09,357 --> 00:29:12,621 Før du tar av bandasjen, skal jeg si hva du finner. 281 00:29:12,822 --> 00:29:15,309 Ja, et arr fra her til hit. 282 00:29:15,468 --> 00:29:18,968 Det eneste du finner er at legen fikset opp et lite brannsår. 283 00:29:19,390 --> 00:29:21,210 Ta av bandasjen, Tad. 284 00:29:21,657 --> 00:29:24,109 Jeg vil se på det brannsåret. 285 00:29:40,448 --> 00:29:41,848 Hva ler du av? 286 00:29:42,869 --> 00:29:45,164 Det brannsåret du sa du hadde i ansiktet. 287 00:29:45,298 --> 00:29:48,527 Du har hatt det brannsåret i ti år. Det er det jeg identifiserte deg fra. 288 00:29:49,171 --> 00:29:51,271 Du er gal. Jeg tror deg ikke! 289 00:29:52,244 --> 00:29:55,347 - La meg se det! - gi ham speilet, Tad. 290 00:30:01,668 --> 00:30:05,552 Du lyver. Du lyver om det. Har du noen stjerne? 291 00:30:05,870 --> 00:30:07,690 Ta en titt på det. 292 00:30:10,931 --> 00:30:15,026 Kjeltring. Jeg er glad for at jeg tok ham. 293 00:30:15,945 --> 00:30:19,326 - Du tok hvem? - Det finner du ut. 294 00:30:27,034 --> 00:30:30,678 Begynn å snakke nå. Hvor gjemte du pengene? 295 00:30:31,221 --> 00:30:34,458 Du vet du skal tilbake i fengsel. Du vil aldri få gleden av dem. 296 00:30:34,580 --> 00:30:38,018 Kanskje jeg ikke vil, men ingen andre vil det heller. 297 00:30:38,635 --> 00:30:41,063 Ingen kommer til å finne ekspressboksen, 298 00:30:41,412 --> 00:30:43,435 om ikke jeg leder dem til den. 299 00:30:43,819 --> 00:30:46,328 Hva om du og jeg slår av en liten handel? 300 00:30:46,728 --> 00:30:50,092 Staten vil ha pengene mer enn de vil ha meg. 301 00:30:51,057 --> 00:30:54,996 Kanskje jeg kan bytte mesteparten av det til deg for min frihet. 302 00:30:57,402 --> 00:30:59,222 Ikke en sjanse. 303 00:31:01,407 --> 00:31:03,399 Du kommer nok til å snakke, 304 00:31:03,485 --> 00:31:07,627 selv om jeg må ta frem fra hukommelsen noen indianertriks jeg har sett prøvd ut. 305 00:31:16,986 --> 00:31:19,060 Det er Lakin. Han har med seg Matt og Frank. 306 00:31:19,403 --> 00:31:21,514 Det kan like gjerne skje nå som seinere. 307 00:31:21,602 --> 00:31:23,935 Hva slags avtale har Lakin med deg, Taggart? 308 00:31:24,103 --> 00:31:27,143 - Spør ham. - Det skal jeg. 309 00:31:28,667 --> 00:31:31,381 - Hvor skal vi gjemme dette? - Opp på loftet. 310 00:31:36,596 --> 00:31:38,548 - Når du opp, Tad? - Ja. 311 00:31:39,566 --> 00:31:40,966 Det er bra. 312 00:31:51,884 --> 00:31:53,704 Alt klart, Tad? 313 00:31:54,355 --> 00:31:56,585 Du setter ikke meg på loftet som en kjeltring. 314 00:31:56,776 --> 00:31:59,460 Det er der du hører hjemme. Du får godt selskap. 315 00:32:00,005 --> 00:32:02,021 Gå dit opp. Kom igjen. 316 00:32:02,849 --> 00:32:04,949 Fortsett. Kom deg opp der. 317 00:32:05,316 --> 00:32:07,136 Dra ham opp.Jeg skyver litt. 318 00:32:18,170 --> 00:32:21,917 Ta ham så lenge du vil, Tad. Jeg har det jeg ønsker. 319 00:32:39,687 --> 00:32:42,054 Tre hester der borte, og de er oppsalet også. 320 00:32:42,181 --> 00:32:45,694 Ser ut til at anelsen om at Taggard skulle hit var rett. 321 00:32:46,003 --> 00:32:49,503 Om jeg finner ut at han har lurt meg, skal jeg.... 322 00:32:56,181 --> 00:32:59,999 Jeg skal ta deg for dette! Jeg skal ta d... 323 00:33:21,713 --> 00:33:24,086 Se her Tad... Kart. 324 00:33:36,221 --> 00:33:38,469 To av hestene tilhører Tad og søstera hans. 325 00:33:38,644 --> 00:33:40,744 Finn ut hvem som eier den tredje. 326 00:33:56,109 --> 00:33:59,219 Stopp der, Lakin. Strekk dere etter taket! 327 00:33:59,509 --> 00:34:01,329 Ta våpnene deres, Tad. 328 00:34:02,196 --> 00:34:04,060 Din bedragerske lille rotte. 329 00:34:04,227 --> 00:34:06,197 Etter alt du har gjort for ham. 330 00:34:06,353 --> 00:34:08,942 Det er nok prat. Dere er under arrest. 331 00:34:09,543 --> 00:34:12,550 For hva? Du har ingenting på oss. 332 00:34:12,729 --> 00:34:13,849 Nei. 333 00:34:14,007 --> 00:34:18,452 Bare at Butch Taggart røvet Wells Fargo, og pengene tilhører staten. 334 00:34:18,541 --> 00:34:21,254 Nå vet jeg hvorfor jeg var mistenksom overfor deg i går. 335 00:34:21,874 --> 00:34:26,320 Du er Lightning Ken Morgan, marshalen som sendte Taggart i fengsel i fjor. 336 00:34:26,553 --> 00:34:30,491 Ja, litt uforsiktig av meg at jeg overså deg i den innsamlingen. 337 00:34:31,350 --> 00:34:34,850 Denne gangen skal du få holde Taggart med selskap. 338 00:34:38,590 --> 00:34:39,990 Bind dem, Tad. 339 00:34:43,952 --> 00:34:47,452 Vi lar dem se på Taggart mens han snakker en masse. 340 00:35:34,353 --> 00:35:39,054 Vel mine herrer, kampen er over. Få ham dit bort, og ta våpnene deres. 341 00:35:41,753 --> 00:35:45,642 OK, da, lightning Ken Morgan. Hvor er Butch Taggart? 342 00:35:46,033 --> 00:35:48,133 Foreslår at du finner det ut. 343 00:36:07,165 --> 00:36:08,565 Javel, se. 344 00:36:09,586 --> 00:36:13,095 Ser du linjen som går her. Ser du hvor den stopper? 345 00:36:13,471 --> 00:36:15,519 Javisst ser jeg det. Hva betyr det? 346 00:36:15,737 --> 00:36:18,824 Ser du ikke da andre linjene som kommer inn her? 347 00:36:19,185 --> 00:36:22,740 Ingen mann med vettet i behold vil ha et slik støvelmønster. 348 00:36:23,506 --> 00:36:25,347 Jeg forstår det nå. 349 00:36:29,559 --> 00:36:33,329 Ser du linjen her. Det er veien over til Devils Pocket. 350 00:36:33,643 --> 00:36:36,817 Her er det gamle elveleiet, og der er trærne. 351 00:36:43,894 --> 00:36:46,361 Ikke noe under at vi aldri fant Taggarts kart. 352 00:36:46,570 --> 00:36:48,355 Han hadde det sydd på støvlene. 353 00:36:48,492 --> 00:36:51,292 Vi hadde dem hele tida mens han var i buret. 354 00:36:51,556 --> 00:36:53,270 Smart er han tydeligvis. 355 00:36:53,387 --> 00:36:54,872 Vi trådte rundt i et år, 356 00:36:54,944 --> 00:36:58,444 og lurte på om Taggart noensinne ville bruke dem igjen. 357 00:37:17,945 --> 00:37:21,905 For ille, Taggart, men det gir en mindre å dele med. 358 00:37:22,944 --> 00:37:27,420 Takk, Morgan. Du gjorde oss en tjeneste. Skulle ønske jeg kunne gjøre gjengjeld. 359 00:37:28,013 --> 00:37:30,298 Bind dem, og gjør det godt. 360 00:37:31,460 --> 00:37:34,882 - Bind dem så de ikke bryr oss igjen. - Jeg håndterer sakene. 361 00:37:35,695 --> 00:37:38,495 Vi etterlater dem her til vi finner pengeboksen. 362 00:37:39,072 --> 00:37:41,872 Så avgjør vi hva vi skal gjøre med dem. 363 00:37:46,189 --> 00:37:48,728 Vel, Morgan. Vi ser deg seinere. 364 00:38:21,470 --> 00:38:23,398 Ser ut til å være Lakin og karene hans. 365 00:38:23,567 --> 00:38:27,878 - Lurer på hva de gjør her ute? - Tror de ser etter Taggart, som vi. 366 00:38:38,163 --> 00:38:42,583 - Hva tror du jeg har fått oss opp i, Tad? - Å, det var ikke din feil. 367 00:38:44,391 --> 00:38:48,798 Uansett hvems feil, så er vi her. Ser ut til at i har spilt ut alle korta. 368 00:38:58,536 --> 00:39:04,909 Si meg... Kanskje jeg trenger briller. Ser du det jeg ser? 369 00:39:11,883 --> 00:39:15,120 Ja, han er ikke død. 370 00:39:37,800 --> 00:39:39,620 Det er en ting.... 371 00:39:39,935 --> 00:39:43,374 Jeg har alltid sverget på at jeg skal ta Lightning om jeg... 372 00:39:43,478 --> 00:39:46,819 Ble tatt....Husker du? 373 00:39:47,329 --> 00:39:49,853 Men du er for sein til det, Taggart. 374 00:40:21,949 --> 00:40:25,457 Ja, det er det du tror. 375 00:40:29,378 --> 00:40:31,750 Du skulle tatt.... 376 00:40:33,869 --> 00:40:36,380 Den andre støvelen også. 377 00:41:08,959 --> 00:41:12,430 Når jeg reiser, så liker jeg alltid selskap. 378 00:41:13,396 --> 00:41:15,451 Jeg tar deg med meg. 379 00:41:16,128 --> 00:41:18,228 Hvordan liker du det, Lightning. 380 00:41:18,630 --> 00:41:22,090 Loven reiser med en fange. 381 00:41:35,372 --> 00:41:37,472 Det lå bare ikke i korta, Taggart. 382 00:41:39,859 --> 00:41:43,335 Ted, kanskje du kan snu deg litt rundt? 383 00:41:43,457 --> 00:41:46,362 Kanskje jeg kan frigjøre deg. Jeg kan bevege hendene litt. 384 00:41:46,728 --> 00:41:49,422 - Kan du komme litt nærmere. - Det er ingen vits... 385 00:41:49,462 --> 00:41:51,655 Vent litt, jeg flytter føttene. 386 00:41:52,689 --> 00:41:55,489 Må bare ha tak. Jeg kan bevege fingrene litt. 387 00:41:59,361 --> 00:42:01,461 Der. Geg fikk tak i en knute. 388 00:42:02,167 --> 00:42:03,987 Nå, enden av reipet. 389 00:42:14,196 --> 00:42:16,140 Vel, vi er på det rette sporet. 390 00:42:16,357 --> 00:42:19,857 Denne linja på støvelen leder oss rett til Devils Pocket. 391 00:42:23,317 --> 00:42:26,480 Det løsner litt, Tad. Prøv igjen. Se om du kan dra i din også. 392 00:42:26,758 --> 00:42:28,107 Prøv nå. 393 00:42:29,345 --> 00:42:31,400 Godt, godt. Løsne meg nå. 394 00:43:13,385 --> 00:43:16,185 Vel, vi kan like gjerne se inn her. 395 00:43:28,846 --> 00:43:30,465 Butch Taggart. 396 00:43:52,588 --> 00:43:57,428 Vi er på sporet av noe. Butch Taggart er innenfor. Død. 397 00:43:59,722 --> 00:44:04,066 Jeg lurer på om det betyr noe, eller ikke, men han har bare en støvel. 398 00:44:04,331 --> 00:44:06,410 Kanskje vi har gjort en feil, sheriff. 399 00:44:06,505 --> 00:44:10,094 Husker du de tre hombres vi så ri herfra for litt siden? 400 00:44:10,574 --> 00:44:12,394 Vi burde ha undersøkt. 401 00:44:12,863 --> 00:44:14,963 Kanskje det ikke er for seint. 402 00:44:40,266 --> 00:44:42,076 Her må det være. 403 00:45:06,998 --> 00:45:11,789 Her må det være. Det gamle elveleiet. Eikene. 404 00:45:13,299 --> 00:45:16,992 Det er det linjen betyr. Rett borte fra de eikene. 405 00:45:17,535 --> 00:45:19,355 Begynn å grave. 406 00:45:34,109 --> 00:45:36,560 Der er den. La oss få den opp derfra! 407 00:45:45,574 --> 00:45:47,394 Ta under hjørnet der. 408 00:45:48,258 --> 00:45:49,658 Kom igjen. 409 00:45:50,219 --> 00:45:51,339 La oss få den slik. 410 00:45:59,897 --> 00:46:02,697 - Hvordan skal vi få åpnet den? - Det er lett. 411 00:46:10,008 --> 00:46:13,591 - Var det et skudd? - Ja, og det kom fra den retningen. 412 00:46:14,985 --> 00:46:17,691 Din dumming. Hvorfor slo du den ikke av med spaden? 413 00:46:17,868 --> 00:46:19,828 Du vet ikke hvem som kan ha hørt det skuddet. 414 00:46:19,964 --> 00:46:22,871 Kom igjen, slutt å prate. Vi har arbeid å gjøre. 415 00:46:41,624 --> 00:46:42,744 Se. 416 00:46:45,144 --> 00:46:47,390 Vi drar tilbake til byen. Vi deler det opp der. 417 00:46:47,939 --> 00:46:50,026 Hva med marshallen og nevøen din? 418 00:46:50,177 --> 00:46:51,862 Jeg skal ta vare på dem. 419 00:47:26,632 --> 00:47:29,983 De fikk tak i pengene. Sannsynligvis på vei til Eldorado. 420 00:47:30,357 --> 00:47:31,757 La oss dra. 421 00:47:41,376 --> 00:47:43,476 OK. Stikk dem i været, begge to. 422 00:47:43,886 --> 00:47:45,706 De er ubevæpnet. 423 00:47:47,897 --> 00:47:49,985 Greit, dere blir med oss. 424 00:47:50,424 --> 00:47:52,862 Sheriff, kanskje vi kan samarbeide. 425 00:47:53,085 --> 00:47:55,185 Dere kan prate bak sprinklene. 426 00:47:55,558 --> 00:47:57,724 Dere er del av flokken som drepte Butch Taggart. 427 00:47:58,187 --> 00:48:00,987 Begynn på reisa, så følger vi etter. 428 00:49:04,140 --> 00:49:06,660 - Bli her og hold øynene åpne, Tad. - Jeg forstår. 429 00:49:14,758 --> 00:49:18,305 Jeg er så urolig. Joe og de to vennene kom nylig, og de er i et stygt humør. 430 00:49:18,436 --> 00:49:20,851 Det burde de ikke være. De fant Taggarts gjemte penger. 431 00:49:20,969 --> 00:49:23,069 - Hvor er de? - I rommene ovenpå. 432 00:49:24,649 --> 00:49:27,286 Du må vente på sheriffen, du klarer dem ikke aleine. 433 00:49:27,387 --> 00:49:31,587 Ikke noe kan hindre meg i å prøve. Ellers snakker ikke sheriffen og jeg sammen. 434 00:49:34,533 --> 00:49:36,633 Kan du skaffe meg et våpen? 435 00:49:40,285 --> 00:49:43,085 Hei, hva med de drinkene jeg ba om? 436 00:50:01,266 --> 00:50:04,107 - Det er best jeg tar dette opp. - Jeg tar det. 437 00:50:24,786 --> 00:50:26,722 Det er eddie med drinkene. 438 00:50:28,841 --> 00:50:33,389 Er dette det du ba om? Dere er arrestert. Her, ta det. 439 00:50:35,057 --> 00:50:36,457 Ta det rolig. 440 00:50:38,818 --> 00:50:40,218 Snu deg. 441 00:50:41,841 --> 00:50:43,483 Gå bort dit. 442 00:50:51,901 --> 00:50:55,815 Bare sitt rolig, gutter. Loven vil ta vare på dere. 443 00:50:56,556 --> 00:50:58,656 Sitt ned, og ta det med ro. 444 00:51:19,961 --> 00:51:23,542 - Lakins hest? - Ja, Franks og Macks også. 445 00:51:24,403 --> 00:51:27,203 Vel, det betyr, at de er på eldorado. 446 00:51:27,618 --> 00:51:30,324 Vi avlegger Lakin et lite besøk. 447 00:51:31,534 --> 00:51:32,934 Greit, karer. 448 00:51:46,067 --> 00:51:48,511 Bare skjenk opp en drink, gutter. 449 00:53:14,660 --> 00:53:16,138 Kom deg unna ham, Frank! 450 00:53:16,424 --> 00:53:19,502 Hei! Kom deg vekk fra ham! Kom deg vekk fra ham, Frank! 451 00:53:20,165 --> 00:53:21,985 Kom deg bort fra ham! 452 00:53:23,191 --> 00:53:24,733 Frank, kom deg vekk fra ham! 453 00:53:24,861 --> 00:53:26,352 Frank, kom deg vekk fra ham! 454 00:53:28,817 --> 00:53:30,453 Kom deg unna ham! 455 00:53:36,016 --> 00:53:38,116 Hold deg unna dette, Tad! 456 00:53:42,624 --> 00:53:45,424 Du har overspilt handa di, Lightning. 457 00:53:53,256 --> 00:53:55,732 Dere to forblir utenfor. Kom med. 458 00:54:02,609 --> 00:54:04,307 Kanskje jeg ikke kommer meg vekk. 459 00:54:04,974 --> 00:54:08,603 Men du blir aldri blant dem som følger meg til kirkegården, Morgan. 460 00:54:26,069 --> 00:54:29,910 Stopp der, mister, ellers får du det samme som Joe Lakin. 461 00:54:31,352 --> 00:54:33,172 Greit, ta de to karene. 462 00:54:35,008 --> 00:54:36,408 Kom hit, du! 463 00:54:39,773 --> 00:54:43,616 Når jeg ser deg ute, kan hva som helst skje. 464 00:54:43,872 --> 00:54:46,212 Det er riktig, men jeg er ikke en av tyvene, sheriff. 465 00:54:46,469 --> 00:54:51,471 Hvorfor stakk du og gutten av, da jeg arresterte dere? 466 00:54:51,729 --> 00:54:55,024 Det har seg slik, sheriff, du hadde ikke autoritet til å arrestere meg. 467 00:54:55,409 --> 00:54:57,750 Vel, jeg er sheriffen her! 468 00:54:58,516 --> 00:55:01,770 Det er sant, og jeg er assisterende US marshal Ken Morgan. 469 00:55:02,019 --> 00:55:04,892 Med oppdrag å ta Butch Taggart og gjengen og gjenfinne pengene 470 00:55:04,955 --> 00:55:07,055 om ble stjålet fra staten i fjor. 471 00:55:09,799 --> 00:55:12,673 Vel, jeg blir hengt som hestetjuv! 472 00:55:45,859 --> 00:55:48,097 Lei for at jeg er årsaken til at stedet ditt stenges, Tad. 473 00:55:48,496 --> 00:55:52,228 Det er i orden. Jeg har ønsket å få det stengt lenge nå. 474 00:55:55,131 --> 00:55:56,474 Hva er dette for? 475 00:55:57,157 --> 00:56:00,499 Vel, her trenges det en god bygning til ei kirke. 476 00:56:02,121 --> 00:56:03,941 Det er ingen dårlig ide. 477 00:56:04,196 --> 00:56:08,110 Ken. Mae vil gjerne si farvel til deg før du drar. 478 00:56:10,011 --> 00:56:11,831 Det er en god ide. 479 00:56:13,920 --> 00:56:17,959 NORSK 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.