All language subtitles for Agatha.And.The.Midnight.Murders.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,320 --> 00:02:02,266 Sra. Christie. 2 00:02:04,041 --> 00:02:07,736 Você se parece com minha mãe. Você raspou o bigode. 3 00:02:07,761 --> 00:02:10,136 Sim. Característica distintiva. 4 00:02:10,161 --> 00:02:13,706 Você se parece com a Sra. Danvers. 5 00:02:13,731 --> 00:02:17,175 Isso não é bom. Ela é A governanta. Eu sei que ela é. 6 00:02:23,801 --> 00:02:27,345 Está tudo pronto? Amarrado como um nazista em um bordel. 7 00:02:28,961 --> 00:02:32,545 Isso ... não é muito reconfortante. 8 00:02:32,570 --> 00:02:34,736 Planos não mudaram desde a última vez que nos falamos, 9 00:02:34,761 --> 00:02:38,626 assim como eles não mudaram o tempo antes disso. relaxar. 10 00:02:40,041 --> 00:02:42,736 A morte de Poirot não será em vão. 11 00:02:47,681 --> 00:02:49,266 Novo homem? 12 00:02:52,731 --> 00:02:55,626 Não é tão novo. Fiel? 13 00:02:56,681 --> 00:02:58,545 Não tão fiel. 14 00:03:00,651 --> 00:03:03,066 Ele sabe de que lado seu pão está com manteiga. 15 00:03:04,651 --> 00:03:06,736 Você cresceu. 16 00:03:07,881 --> 00:03:10,576 Sim. Eu gosto disso. 17 00:03:10,601 --> 00:03:12,706 Eu também. 18 00:03:14,481 --> 00:03:17,456 E se você? A guerra é boa para os negócios? 19 00:03:17,481 --> 00:03:21,345 Terrível. O mercado está inundado com amadores. 20 00:03:22,481 --> 00:03:26,016 Bem, todos nós fazemos sacrifícios. Não todos nós podemos sacrificar algumas palavras 21 00:03:26,041 --> 00:03:28,545 por £ 20.000,55.000. 22 00:03:29,881 --> 00:03:34,706 Você disse 20. Palavras. Palavras. 23 00:03:36,801 --> 00:03:39,576 Oh. Bem, ainda é uma comissão saudável. 24 00:03:39,601 --> 00:03:42,496 E com a Receita Federal me perseguindo, eu preciso de cada centavo. 25 00:03:50,091 --> 00:03:52,066 Tem certeza que quer fazer isso? 26 00:03:54,881 --> 00:03:56,986 Na verdade não, mas eu não tenho escolha. 27 00:03:57,931 --> 00:04:00,095 Estou quase falido. 28 00:04:01,570 --> 00:04:03,656 Aquelas pessoas são provavelmente criminosos. 29 00:04:05,161 --> 00:04:08,576 Bem, é por isso que tenho você. Bem. 30 00:04:08,601 --> 00:04:11,906 Mas se eu tiver que matar alguém, eu quero dinheiro de perigo e meus dez por cento. 31 00:04:13,041 --> 00:04:15,345 A menos que sejam canadenses. 32 00:05:25,981 --> 00:05:29,506 Obrigado. 33 00:05:55,781 --> 00:05:58,756 O Sr. Lei ficaria grato se você pudesse fazer todos os esforços 34 00:05:58,781 --> 00:06:01,796 para parecer o seu melhor enquanto o representa. 35 00:06:17,340 --> 00:06:19,076 Hm. 36 00:07:36,671 --> 00:07:40,435 Na verdade não. Você gostaria de ouvir minha opinião sobre os americanos? 37 00:07:44,390 --> 00:07:47,235 Existe alguma nacionalidade você tolera? 38 00:07:48,951 --> 00:07:53,435 Os russos. Você sabe onde você está com os russos. 39 00:07:53,460 --> 00:07:55,565 Eles te dizem antes que te apunhalem pelas costas. 40 00:07:56,590 --> 00:07:59,286 Os americanos vão te apunhalar na parte de trás, observe você sangrar, 41 00:07:59,311 --> 00:08:03,036 e então oferecer para te vender um plano de funeral. Você não mudou. 42 00:08:03,061 --> 00:08:05,396 Isso é porque eu já era perfeito. 43 00:08:05,421 --> 00:08:08,126 Além disso, você não pode confiar em pessoas que o fazem. 44 00:08:08,151 --> 00:08:10,315 Cinco minutos atrás, você disse que gostou. 45 00:08:10,340 --> 00:08:14,235 Quando nos conhecemos, você passou a maior parte do tempo mentindo. 46 00:08:15,340 --> 00:08:19,485 Parece que você parou de fingir ser alguém que você não é. Isso não é realmente uma mudança. 47 00:08:20,541 --> 00:08:22,796 Eu sou realmente tão transparente? Não vou contar a ninguém. 48 00:08:22,821 --> 00:08:25,076 Eles podem tirar vantagem disso. 49 00:08:26,101 --> 00:08:27,926 Eu gostaria de vê-los tentar. 50 00:08:51,981 --> 00:08:54,206 O Sr. Lei deseja saber, 51 00:08:54,231 --> 00:08:56,846 O que você faz quando você não está protegendo as pessoas? 52 00:08:57,871 --> 00:09:00,716 Hm. 53 00:09:51,861 --> 00:09:54,195 ELA RI Ele diz ... 54 00:09:55,301 --> 00:09:58,476 Sra. Christie, É um prazer te conhecer. 55 00:09:59,861 --> 00:10:02,526 Eu li cada um de seus livros 56 00:10:02,551 --> 00:10:07,245 e acredito que você é o melhor autor de romances policiais no mundo. 57 00:10:07,270 --> 00:10:10,146 Oh. É muita gentileza da sua parte. 58 00:10:11,381 --> 00:10:16,195 Mas eu sou velho e modesto o suficiente saber que Conan Doyle é melhor. 59 00:10:24,631 --> 00:10:27,276 Conan Doyle? 60 00:10:28,551 --> 00:10:31,476 Se alguém é Chungking Mansions 61 00:10:31,501 --> 00:10:35,245 é encontrado lendo Sherlock Holmes, eles logo procuram um novo lar. 62 00:10:36,451 --> 00:10:41,245 Estou muito feliz em saber que meu trabalho duro vai estar nas mãos de quem o valoriza. 63 00:10:50,861 --> 00:10:53,966 Você está com o dinheiro? 64 00:10:53,991 --> 00:10:59,836 Em nossa cultura, esses procedimentos tem certas ... formalidades. 65 00:11:00,941 --> 00:11:04,245 Bem, em nossa cultura, você tem que pagar antes de ver a mulher barbada. 66 00:11:06,381 --> 00:11:10,426 Sr. Lei tem £ 20.000 no bolso do casaco. 67 00:11:10,451 --> 00:11:16,195 Sr. Vella está aqui para garantir que permaneça lá até que tenhamos o manuscrito. 68 00:11:17,270 --> 00:11:19,836 Parece razoável. E a escritura. 69 00:11:22,350 --> 00:11:25,245 Assinarei quando tiver dinheiro. 70 00:11:26,421 --> 00:11:29,995 E então o manuscrito será legalmente seu 71 00:11:30,020 --> 00:11:33,036 e você pode fazer o que você quiser com ele. 72 00:11:33,061 --> 00:11:34,636 Acordado. 73 00:11:35,731 --> 00:11:38,766 Vamos selar isso com uma bebida! Um suave. 74 00:11:38,791 --> 00:11:41,286 Você não bebe? Não. 75 00:11:41,311 --> 00:11:44,125 Desde quando. Desde sempre. 76 00:11:44,150 --> 00:11:48,616 Ah. ELE ASSIMIA Oi! Quatro zumbis e um refrigerante. 77 00:11:48,641 --> 00:11:51,436 Supondo que você goste do wop para ficar afiado. 78 00:11:51,461 --> 00:11:54,255 Oh, você fala inglês. Você bebe? 79 00:11:57,311 --> 00:12:00,646 ELE RI Tudo bem, bem, eu não sei o que é um zumbi. 80 00:12:00,671 --> 00:12:02,766 Quer ver o menu de coquetéis? 81 00:12:04,511 --> 00:12:07,536 Você é o primeiro americano que conheci que não sabe fazer um zumbi. 82 00:12:07,561 --> 00:12:11,205 Que tal eu fazer as bebidas e você paga por eles? 83 00:12:15,150 --> 00:12:18,686 Talvez agora você queira ouvir sobre nossos procedimentos de ataque aéreo. 84 00:12:31,160 --> 00:12:33,284 Você precisa se recompor. 85 00:12:34,830 --> 00:12:38,135 Voce sabe quantas vezes Já ouvi aquela sirene? 96. 86 00:12:38,160 --> 00:12:41,365 Você consegue adivinhar quantas vezes Eu fui explodido? 87 00:12:41,390 --> 00:12:44,964 Estou desfrutando de uma bebida civilizada em um lugar incivilizado. 88 00:12:44,989 --> 00:12:49,005 Eu não poderia me importar menos se Hitler estava atacando a porra de um unicórnio. 89 00:12:49,030 --> 00:12:51,495 Queixo. 90 00:12:51,520 --> 00:12:53,935 É possível que seja um alarme falso? 91 00:12:53,960 --> 00:12:57,445 Ataques tão distantes são incomuns. 92 00:13:10,239 --> 00:13:16,885 Erm, nós temos um, er, abrigo no salão de baile. É muito forte. 93 00:13:23,420 --> 00:13:26,325 Bem, é só por aí, 94 00:13:26,350 --> 00:13:30,805 junto com o segundo maior gramofone em Londres. 95 00:13:30,830 --> 00:13:34,164 Você quer ver? 96 00:13:39,189 --> 00:13:42,365 É contra os regulamentos de incêndio 97 00:13:42,390 --> 00:13:44,685 para deixar o público ir lá. 98 00:13:44,710 --> 00:13:47,084 Que tal se estivermos pegando fogo? 99 00:14:11,999 --> 00:14:14,655 Está atrás do bar, descer as escadas. 100 00:14:14,680 --> 00:14:17,015 Você me leva a todos os melhores lugares, querido. 101 00:14:23,890 --> 00:14:28,174 Ou o que? 102 00:14:33,040 --> 00:14:37,224 Você pode ser invencível, querida, mas não sou. 103 00:14:37,249 --> 00:14:38,895 Vamos. 104 00:14:46,680 --> 00:14:49,015 Boa noite, senhoras. 105 00:14:49,040 --> 00:14:51,505 O que são garotas legais como você fazendo em um lugar como este? 106 00:14:51,530 --> 00:14:53,895 Passeios turísticos. 107 00:14:53,920 --> 00:14:56,505 É uma época barata para visitar Londres. 108 00:16:45,480 --> 00:16:47,785 Sim? 109 00:16:47,810 --> 00:16:50,615 O que acontece se o aceitarmos? 110 00:16:50,640 --> 00:16:53,015 Eu te mato. 111 00:16:53,040 --> 00:16:55,895 Como? Ao mutilar a língua inglesa? 112 00:17:02,249 --> 00:17:05,375 Você deveria estar me protegendo, não começando uma luta. 113 00:17:05,400 --> 00:17:07,575 Agora sabemos contra o que estamos lutando. 114 00:17:07,600 --> 00:17:10,735 Quanto custa este decante de 1993? 115 00:17:13,069 --> 00:17:16,424 Não podemos permitir que isso interferir em nossos planos. 116 00:17:17,840 --> 00:17:21,015 Você realmente precisa do dinheiro, você não Sim. 117 00:17:22,040 --> 00:17:24,325 Bem, é melhor irmos em frente. 118 00:17:26,199 --> 00:17:28,294 Nosso homem está um pouco nervoso. 119 00:17:29,530 --> 00:17:31,865 Não se preocupe. Não é como se ... 120 00:17:44,530 --> 00:17:48,214 Eles não estão muito longe? 121 00:17:52,480 --> 00:17:56,424 Como você sabe? 122 00:17:57,449 --> 00:17:59,575 Você viu algum marcador? 123 00:18:03,449 --> 00:18:05,935 Algo para sugerir que somos um alvo. 124 00:18:05,960 --> 00:18:08,145 Chamas ou incêndios? 125 00:18:08,170 --> 00:18:10,935 Qualquer coisa que possa ser um guia para os bombardeiros alemães? 126 00:18:16,319 --> 00:18:20,214 Então, espero que Goering vai nos deixar em paz. 127 00:18:21,239 --> 00:18:24,065 E se ele não o fizer, estamos seguros aqui. 128 00:18:25,730 --> 00:18:27,815 Pense em todas aquelas pobres pessoas ... 129 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 Seu novo homem? 130 00:18:38,600 --> 00:18:40,255 Máx. 131 00:18:41,840 --> 00:18:43,214 Não. 132 00:18:44,840 --> 00:18:46,935 Espero que você mude de ideia. 133 00:18:52,199 --> 00:18:55,895 Max ficará bem. Eu vi sua casa. 134 00:18:55,920 --> 00:18:58,655 Pode levar um golpe direto, Eu ainda lutaria para entrar. 135 00:18:59,960 --> 00:19:02,655 Além disso, pense nisso. 136 00:19:02,680 --> 00:19:07,145 Eles caíram centenas de milhares de bombas e, o quê, matou dez pessoas. 137 00:19:08,560 --> 00:19:11,964 Chances de Max ir para um Burton são quase o mesmo que eu ir direto. 138 00:20:22,480 --> 00:20:24,294 Obrigado. 139 00:20:25,350 --> 00:20:28,605 Certo, vamos vender essa maldita coisa e vá para casa. 140 00:20:31,989 --> 00:20:33,935 Frankie! 141 00:20:33,960 --> 00:20:36,214 Talvez agora não seja o melhor momento. 142 00:20:37,480 --> 00:20:39,605 Você só precisa ter tato. 143 00:20:41,760 --> 00:20:45,214 Talvez eu seja diplomático enquanto você guarda o manuscrito. 144 00:20:47,229 --> 00:20:49,325 Não vai a lugar nenhum. 145 00:20:50,810 --> 00:20:54,535 Claro. Mas talvez eu devesse ... Confie em mim? 146 00:21:02,090 --> 00:21:03,495 Ah! 147 00:21:14,270 --> 00:21:16,495 Você se importaria de abrir essa porta? 148 00:21:19,319 --> 00:21:21,245 ELE GRITA NO MANDARIM Agora! 149 00:21:24,270 --> 00:21:27,735 Entre nesta sala, Eu gravo meu nome em suas bolas. 150 00:21:28,840 --> 00:21:32,895 Eli Sciacchitano. 151 00:21:32,920 --> 00:21:35,015 OK, há uma policial lá. 152 00:21:41,449 --> 00:21:43,325 Até a próxima vez. 153 00:21:46,560 --> 00:21:48,895 Obrigado. 154 00:22:07,270 --> 00:22:09,535 Apenas dê a ele um momento. 155 00:22:15,500 --> 00:22:17,575 Eu preciso te mostrar uma coisa. 156 00:22:18,840 --> 00:22:21,325 Você poderia dizer ao Sr. Lei Eu estarei de volta em breve? 157 00:22:21,350 --> 00:22:23,455 Sim, claro. 158 00:22:31,910 --> 00:22:34,424 Eu tirei meus olhos disso por 30 segundos. 159 00:22:37,199 --> 00:22:40,214 Esse é o meu futuro. eu pensei Mussolini estava prestes a esfaqueá-lo. 160 00:22:42,600 --> 00:22:45,735 Ela deixou o forno ligado. Você viu alguém perto da minha bolsa? 161 00:22:46,989 --> 00:22:49,535 Algo está faltando? Nossa privacidade. 162 00:22:54,630 --> 00:22:58,455 Desde quando você começou a confiar estranhos com nosso negócio? Eu confiei em você! 163 00:22:58,480 --> 00:23:02,705 Estava me certificando de que você não fosse perfurado. Eu não estava em perigo! Se você morrer, eu não recebo. 164 00:23:03,760 --> 00:23:06,855 Se eu não vender o manuscrito, ninguém é pago. 165 00:23:06,880 --> 00:23:09,575 Você percebe que dez por cento de nada é nada? 166 00:23:11,119 --> 00:23:13,245 Estou ciente. 167 00:23:22,910 --> 00:23:25,605 Pelo menos teremos isso. 168 00:23:25,630 --> 00:23:28,815 É propriedade roubada. Milímetros. 169 00:23:28,840 --> 00:23:31,015 Ou negócios inacabados. 170 00:23:35,369 --> 00:23:38,294 Não pode ter sido tirado de propósito. 171 00:23:38,319 --> 00:23:40,424 Ninguém sabe. 172 00:23:43,160 --> 00:23:45,294 Devemos sair? 173 00:23:47,010 --> 00:23:50,375 Isso não é típico de você. Eu não esperava problemas. 174 00:23:50,400 --> 00:23:54,344 Eu posso ter ... exagerado minhas habilidades como guarda-costas. 175 00:23:57,090 --> 00:23:59,935 Eu posso ter minimizado a importância deste negócio. 176 00:24:01,040 --> 00:24:04,454 Se eu soubesse, teria perguntado por mais dinheiro. ELA RI 177 00:24:06,329 --> 00:24:08,465 Não acredito que estou rindo. 178 00:24:12,810 --> 00:24:17,184 O que fazemos agora? Nós descobrimos quem tem o manuscrito e leve-o de volta. 179 00:24:18,410 --> 00:24:21,945 Pode ser qualquer um. Frankie poderia pagou alguém para roubá-lo. 180 00:24:41,890 --> 00:24:44,895 Arrecadação. Lá. 181 00:24:48,249 --> 00:24:50,354 Por onde começamos? 182 00:24:51,890 --> 00:24:54,465 Quebrando sua regra de ouro? 183 00:24:55,490 --> 00:24:57,865 Nunca esfregue o ruibarbo de outro homem? 184 00:24:57,890 --> 00:24:59,995 Seu outro. 185 00:25:00,920 --> 00:25:03,025 A respeito da polícia. 186 00:25:04,020 --> 00:25:05,895 E manter a boca fechada. 187 00:25:07,249 --> 00:25:09,715 E eu sempre pensei ninguém nunca me ouviu. 188 00:25:25,470 --> 00:25:28,555 Desculpe. 189 00:25:28,580 --> 00:25:31,164 Meu nome é... 190 00:25:31,189 --> 00:25:34,625 Eu preciso relatar um roubo. Sim. 191 00:25:34,650 --> 00:25:40,445 Algo importante foi roubado fora da minha bolsa há alguns minutos. 192 00:25:40,470 --> 00:25:43,265 Um manuscrito. 193 00:25:47,860 --> 00:25:51,445 Você está procurando por algo? Possivelmente Eu posso ajudar. Eu sou bom em encontrar coisas. 194 00:25:51,470 --> 00:25:54,164 Foi roubado. 195 00:25:55,500 --> 00:25:59,065 Existe uma recompensa. 196 00:26:00,159 --> 00:26:02,975 Então é o seu trabalho para investigar um crime. 197 00:26:06,580 --> 00:26:09,805 Quando? 198 00:26:09,830 --> 00:26:12,114 Quando todos forem embora? 199 00:26:12,139 --> 00:26:14,595 Fazendo o que? 200 00:26:16,290 --> 00:26:18,445 Vou fazer um acordo com você. 201 00:26:22,059 --> 00:26:25,114 Tudo que você tem a fazer é impedir que as pessoas saiam. 202 00:26:27,420 --> 00:26:30,675 Impeça-os de sair mesmo que optem por ignorá-lo. 203 00:26:32,110 --> 00:26:34,195 E o que? 204 00:26:35,189 --> 00:26:39,305 Achei que você fosse um policial. 205 00:26:45,220 --> 00:26:50,515 Não vou escrever uma série de best-sellers de romances sobre um PC idiota chamado O'Hanauer? 206 00:26:57,980 --> 00:27:01,315 Eu posso fazer isso. 207 00:27:17,609 --> 00:27:21,304 O que aconteceu? Ela vai impedir as pessoas de irem embora. 208 00:27:34,579 --> 00:27:36,914 E agora? 209 00:27:36,939 --> 00:27:39,404 Descobrimos se Frankie está por trás de tudo isso. 210 00:27:41,329 --> 00:27:43,574 Tem algo engraçado sobre aqueles dois. 211 00:27:45,299 --> 00:27:47,404 Você percebeu. 212 00:27:52,539 --> 00:27:55,354 Não posso colocar meu dedo nisso. Eles estão mentindo. 213 00:27:55,379 --> 00:27:58,193 Todo mundo está mentindo. 214 00:28:04,968 --> 00:28:08,044 Sra. Christie, ele está muito feliz em ver você. 215 00:28:09,659 --> 00:28:11,914 Meu manuscrito foi roubado. 216 00:28:41,459 --> 00:28:43,584 Oh, desculpe, onde estão minhas maneiras? 217 00:28:44,609 --> 00:28:46,914 Oh, não, obrigado. 218 00:28:46,939 --> 00:28:50,834 Você poderia dizer ao Sr. Lei que quem quer levou o manuscrito ainda está aqui. 219 00:28:50,859 --> 00:28:53,993 Precisamos descobrir quem para que possamos conclua nosso negócio e vá para casa. 220 00:29:22,579 --> 00:29:26,224 Erm, devemos ... perguntar ao Rocco 221 00:29:26,249 --> 00:29:30,044 o que ele acha que seria a melhor maneira para encontrar o responsável. 222 00:29:32,939 --> 00:29:35,554 Você faz? 223 00:29:53,859 --> 00:29:57,684 Erm ... O Sr. Lei não está se sentindo bem. 224 00:29:57,709 --> 00:30:00,863 Podemos fazer alguma coisa? Não, vou ficar com ele. 225 00:30:00,888 --> 00:30:03,404 Eu acho que ele se sente melhor Nesse quarto. 226 00:30:03,429 --> 00:30:06,714 Isso o faz se sentir ... Seguro. Sim. 227 00:30:32,169 --> 00:30:35,193 Ela não parece ela tem qualquer coisa boa para roubar. 228 00:30:36,319 --> 00:30:40,213 Estou prestes a ganhar um particularmente bom garrafa de Taylor's. 229 00:30:41,479 --> 00:30:46,734 Então você se importaria de sair? 230 00:30:46,759 --> 00:30:49,934 É senhor, na verdade. 231 00:30:57,399 --> 00:30:59,374 Bel insulto. 232 00:31:13,399 --> 00:31:14,734 Não! 233 00:31:33,269 --> 00:31:35,494 Você está bem? 234 00:31:43,759 --> 00:31:45,934 Faça alguma coisa! 235 00:32:03,829 --> 00:32:07,294 O que? 236 00:32:25,158 --> 00:32:29,374 ELE GEMA Onde em Nome de Deus, você aprendeu isso? 237 00:32:29,399 --> 00:32:33,164 Sai de cima dele e me ajude a colocá-lo em sua frente. 238 00:32:33,189 --> 00:32:36,013 Mover! 239 00:32:57,439 --> 00:33:01,774 Quando você terminar de encher o Natal peru, acho que você vai descobrir que ele está morto. Morto? 240 00:33:01,799 --> 00:33:06,013 Muito parecido com aquele servo. Grace passou o último poucos minutos tentando convencê-lo de volta à vida. 241 00:33:06,038 --> 00:33:09,984 Frankie! 242 00:33:10,009 --> 00:33:12,414 Continue! 243 00:33:23,009 --> 00:33:25,883 Ele está morto. 244 00:33:25,908 --> 00:33:29,804 Tenha um pouco de respeito! 245 00:33:38,629 --> 00:33:41,854 Foi legítima defesa. 246 00:33:53,649 --> 00:33:57,934 Não podemos simplesmente deixá-lo aqui. Não! 247 00:34:03,269 --> 00:34:06,934 Frankie! Oh, Frankie! 248 00:34:26,668 --> 00:34:28,973 Como Frankie poderia simplesmente morrer? 249 00:34:32,199 --> 00:34:35,414 Ele nunca teve nenhum ... algum problema de coração antes? 250 00:34:35,439 --> 00:34:40,484 Não. Ele era ... facilmente excitável, mas ... 251 00:34:42,149 --> 00:34:44,374 não, ele estava com boa saúde. 252 00:34:48,998 --> 00:34:51,564 Eu preciso te perguntar uma coisa. 253 00:34:51,589 --> 00:34:53,204 O que? 254 00:34:57,668 --> 00:35:01,454 Onde está o dinheiro? O dinheiro? 255 00:35:02,479 --> 00:35:04,564 Está no bolso dele. 256 00:35:06,798 --> 00:35:09,254 Você acha que alguém fez isso? Shh. 257 00:35:10,279 --> 00:35:12,664 É possível que estejamos sendo alvos. 258 00:35:12,689 --> 00:35:18,054 Mas as unicas pessoas que sabia sobre isso era você. 259 00:35:28,839 --> 00:35:31,773 Temos que verificar se Frankie ainda tiver dinheiro. 260 00:35:33,309 --> 00:35:35,843 É mais fácil falar do que fazer. 261 00:35:39,079 --> 00:35:42,773 Pensando bem, deixe isso comigo. 262 00:35:42,798 --> 00:35:47,023 ELE CLIQUE SEUS DEDOS Obteve um maneira de você expiar seus pecados. 263 00:35:47,048 --> 00:35:50,614 Apenas prometa que você vai tentar não matar mais ninguém. 264 00:35:50,639 --> 00:35:53,414 Vá falar com a policial. 265 00:35:53,439 --> 00:35:57,334 Confie em mim. Vou colocar você naquela sala. 266 00:36:02,439 --> 00:36:06,124 Ei, meu italiano nao esta muito, mas Rocco me disse 267 00:36:06,149 --> 00:36:08,564 você é um stronzo? 268 00:36:08,589 --> 00:36:11,334 Eu acho que isso significa que você é um filho da puta, mas não tenho certeza. 269 00:36:16,759 --> 00:36:19,484 Eu acho que duas mortes em uma noite basta. 270 00:36:19,509 --> 00:36:23,304 Você está ouvindo isso? Você ouve o que esse porco assassino está me chamando? 271 00:36:24,759 --> 00:36:28,534 Então, se eu sou um stronzo ... ..você é covarde! 272 00:37:38,079 --> 00:37:41,414 O dinheiro acabou. E acho que ele foi envenenado. 273 00:37:44,918 --> 00:37:48,534 Eu presumo que quem fez isso tem o manuscrito. E precisa da escritura. 274 00:37:52,639 --> 00:37:58,814 Meu instinto diz que podemos confiar jun, Rocco, Audrey e Nell. 275 00:38:00,149 --> 00:38:03,054 Mas meu instinto quando se trata confiar é extremamente errado. 276 00:38:04,918 --> 00:38:08,734 Como podemos confiar em Jun e Rocco? Eles estão os únicos que sabiam do dinheiro. 277 00:38:11,038 --> 00:38:14,843 Devíamos preparar uma armadilha. Use a escritura para tirar quem quer que seja. 278 00:38:16,149 --> 00:38:18,454 E arriscar perder isso também? 279 00:38:19,788 --> 00:38:24,013 Que tal eu contar a todos que ouvi o tudo limpo e ver quem foge? 280 00:38:24,038 --> 00:38:27,204 Eu imagino que todos eles vão. Você tem um plano melhor? 281 00:38:29,918 --> 00:38:31,484 Sim. 282 00:38:33,759 --> 00:38:35,924 Para não pegar o assassino. 283 00:38:37,079 --> 00:38:39,534 Fazer nada? Não é nada. 284 00:38:39,559 --> 00:38:41,944 Encontramos o manuscrito e vamos para casa. 285 00:38:43,018 --> 00:38:45,424 Nós desistimos? 286 00:38:45,449 --> 00:38:48,033 Não, não desista. 287 00:38:48,058 --> 00:38:51,913 Vivemos para lutar outro dia. Parece muito com desistir. 288 00:38:53,739 --> 00:38:56,783 Oh, bem, por um centavo, por um quilo. 289 00:38:56,808 --> 00:38:59,224 Você percebe que eu não tenho nenhum? Então eu vou seguir em frente. 290 00:38:59,249 --> 00:39:02,394 Bem, você vai se juntar a um longo fila. Eu sei onde você mora. 291 00:39:04,859 --> 00:39:11,274 Então ... tudo o que temos que fazer é fazer o assassino devolver o manuscrito sem motivo. 292 00:39:12,529 --> 00:39:16,834 Deixe-me adivinhar. Você vai contar todos quem você é e pergunte educadamente. 293 00:39:24,058 --> 00:39:27,144 Meu nome é Agatha Christie. 294 00:39:27,169 --> 00:39:29,474 Eu sou um romancista 295 00:39:29,499 --> 00:39:33,674 Alguem aqui roubou algo muito importante para mim. 296 00:39:33,699 --> 00:39:35,783 Por favor, posso pegá-lo de volta. 297 00:39:37,659 --> 00:39:39,754 Você é Agatha Christie? 298 00:39:40,808 --> 00:39:44,064 O que foi roubado? Claramente não é um senso de humor. 299 00:39:46,138 --> 00:39:49,554 Se ela é Agatha Christie, Eu sou o imperador do Japão. 300 00:39:53,089 --> 00:39:56,113 Eu disse que ela parecia familiar. 301 00:39:56,138 --> 00:39:57,993 Besteira. 302 00:39:58,018 --> 00:40:02,314 O que diabos Agatha Christie estar fazendo aqui? 303 00:40:05,379 --> 00:40:08,634 Nao quero sua ajuda, Eu só quero meu manuscrito de volta. 304 00:40:08,659 --> 00:40:11,993 Sem ... a escritura ... 305 00:40:13,219 --> 00:40:17,064 você não pode vendê-lo. Não vale a pena. 306 00:40:18,529 --> 00:40:20,354 É sobre o que? 307 00:40:21,419 --> 00:40:24,113 Seu romance perdido. 308 00:40:24,138 --> 00:40:26,834 Alguem que pensa eles podem escapar impunes de um assassinato. 309 00:40:28,018 --> 00:40:32,314 E não está faltando. Foi roubado. 310 00:40:33,339 --> 00:40:35,674 Por um de vocês. 311 00:40:44,219 --> 00:40:46,714 Qual é a recompensa? 312 00:40:47,938 --> 00:40:52,474 Se eu encontrar? A recompensa... não vai para a prisão. 313 00:40:56,808 --> 00:40:58,554 Um grande. 314 00:40:58,579 --> 00:41:01,504 £ 1.000. 315 00:41:01,529 --> 00:41:04,194 Foi o que eu disse. 316 00:41:04,219 --> 00:41:06,474 Isso está certo, Srta. Christie? 317 00:41:08,739 --> 00:41:11,834 Como posso saber se você tem £ 1.000? 318 00:41:11,859 --> 00:41:15,394 Seus livros vendem como profiláticos em uma casa de prostitutas. 319 00:41:16,419 --> 00:41:18,584 Ela é mais rica que a Rainha. 320 00:41:38,169 --> 00:41:40,274 Bem, funcionou. 321 00:41:41,579 --> 00:41:44,863 Eu esperava argumentar com eles. 322 00:41:45,979 --> 00:41:49,144 Não comece uma caça ao ganso selvagem. Melhor que nada. 323 00:41:50,888 --> 00:41:53,424 E se alguém realmente encontra? 324 00:41:54,449 --> 00:41:57,224 Onde vou conseguir £ 1.000? 325 00:41:57,249 --> 00:41:58,704 Hm. 326 00:41:59,888 --> 00:42:01,993 Não pensei nisso. 327 00:42:03,018 --> 00:42:06,424 Vou te dizer, se eu encontrar, você pode adicioná-lo à minha guia. 328 00:42:11,779 --> 00:42:13,674 Besteira. 329 00:42:13,699 --> 00:42:15,863 Algo errado? 330 00:42:15,888 --> 00:42:19,424 Parece que a habilidade telepática diminui com a idade. 331 00:42:19,449 --> 00:42:23,224 Como a maioria das coisas. Tudo menos a vida sexual. 332 00:42:23,249 --> 00:42:25,274 Três de corações. 333 00:42:25,299 --> 00:42:27,704 Isso é muito lamentável. 334 00:42:29,249 --> 00:42:31,704 Você chamou o barman de desertor? 335 00:42:31,729 --> 00:42:33,863 Por que mais um canadense estaria aqui? 336 00:42:34,979 --> 00:42:39,274 Achei que ele fosse americano. Somente pessoas com um o sentido agudo da audição pode dizer a diferença. 337 00:42:39,299 --> 00:42:44,634 Você sabia que Canadá não é realmente um país? 338 00:42:44,659 --> 00:42:46,954 Não é isso! 339 00:42:46,979 --> 00:42:49,474 ELE FALA Senhores italianos! 340 00:42:49,499 --> 00:42:51,634 Como eu estava tentando dizer para o Sr. Stabby aqui, 341 00:42:51,659 --> 00:42:54,113 isso é partitura 342 00:42:54,138 --> 00:42:59,424 para um número chamado ... ooh, diga ao Jardineiro que eu estou pronto para ser regado. 343 00:43:09,680 --> 00:43:13,295 Posso ficar com isso? É um show que eu gostaria de ver. 344 00:43:19,400 --> 00:43:22,764 Valete de copas. 345 00:43:23,960 --> 00:43:26,575 Sinto muito, o que você estava dizendo? 346 00:43:26,600 --> 00:43:29,685 Que direito você tem de pesquisar nossos bens pessoais? 347 00:43:29,710 --> 00:43:32,255 Não funciona assim. 348 00:43:32,280 --> 00:43:35,735 Você gosta de ambos os braços? 349 00:43:35,760 --> 00:43:39,205 Eu não tenho bolsa. O que você vai fazer? 350 00:43:39,230 --> 00:43:41,535 Veja se eu enchi na minha calcinha? 351 00:44:04,052 --> 00:44:08,597 Talvez porque todos os bons estão lutando contra os alemães. Acho que essa situação está ficando fora de controle. 352 00:44:08,622 --> 00:44:11,267 Posso fazer uma sugestão? 353 00:44:11,292 --> 00:44:15,436 Que você só pesquisa itens grandes o suficiente para conter meu manuscrito. 354 00:44:51,412 --> 00:44:53,907 Hm? 355 00:45:14,572 --> 00:45:16,667 Sim! 356 00:45:20,612 --> 00:45:24,186 Está tudo aqui. Você acha que eu iria ser tão estúpido para fazer isso? 357 00:45:28,892 --> 00:45:31,356 Você está sendo feito de idiota. 358 00:45:47,972 --> 00:45:53,106 Estou feliz que você encontrou. Mas como eu sabe que você não roubou o dinheiro? 359 00:45:53,131 --> 00:45:55,467 Que você não definiu essa coisa toda? 360 00:45:56,892 --> 00:46:00,387 Sinto muito pelo Frankie. Mas... 361 00:46:01,822 --> 00:46:04,797 não há prova de que foi assassinato. Ha! 362 00:46:04,822 --> 00:46:07,306 Talvez tudo isso tenha sido uma coincidência. 363 00:46:09,302 --> 00:46:14,306 O que, então alguém acabou de entrar as £ 20.000 no bolso de Frankie? 364 00:46:14,331 --> 00:46:17,507 Eu tenho que ir para casa com meu marido. 365 00:46:17,532 --> 00:46:20,306 Estamos indo embora. 366 00:46:24,172 --> 00:46:27,667 Um ataque cardíaco e um acidente não são motivos para me manter aqui. 367 00:46:27,692 --> 00:46:32,277 Se eu quiser correr o risco de ser explodido, Eu vou. Estamos indo embora! 368 00:46:37,692 --> 00:46:42,226 O que você vai fazer? Atira em mim? 369 00:47:10,222 --> 00:47:13,997 Você ouviu sobre o granadeiro que perdeu o lado esquerdo de seu corpo em uma explosão? 370 00:47:16,251 --> 00:47:18,356 Ele está bem agora. 371 00:47:24,812 --> 00:47:26,937 Isso é muito bom. 372 00:47:30,612 --> 00:47:32,587 Meu sobrinho... 373 00:47:33,742 --> 00:47:36,176 matou 37 pilotos alemães. 374 00:47:37,251 --> 00:47:40,426 Ele era o pior mecânico a Luftwaffe já teve. 375 00:47:46,812 --> 00:47:49,817 Isso é muito bom, não é? 376 00:47:51,412 --> 00:47:55,106 Você vai pelo menos ir e descobrir se o ataque aéreo acabar? 377 00:47:55,131 --> 00:47:57,867 Não ouvimos nada por um tempo. 378 00:47:57,892 --> 00:48:01,306 Todos nós gostaríamos de sair. 379 00:48:01,331 --> 00:48:05,587 Pode ser perigoso lá em cima. Se você não quiser ir, eu vou. 380 00:48:08,052 --> 00:48:10,457 Eu irei com voce. Vai ser mais rápido com dois. 381 00:48:11,581 --> 00:48:14,067 Falcão Maltês pode ser deixado no comando. 382 00:48:43,591 --> 00:48:46,886 Eu sei. Milímetros. 383 00:48:46,911 --> 00:48:50,446 Absolutamente não. 384 00:49:02,230 --> 00:49:04,726 eu pensei ela ia atirar em você. 385 00:49:04,751 --> 00:49:08,205 Oh, ela só estava tentando me assustar. 386 00:49:11,001 --> 00:49:13,806 Você já teve uma arma apontado para você antes? 387 00:49:16,831 --> 00:49:19,696 Não com intenção. Hm. 388 00:49:20,871 --> 00:49:25,806 Acredite em mim, a piada do seu amigo acabou de salvar sua vida. 389 00:49:36,939 --> 00:49:39,874 Bem, pelo menos você tem seu manuscrito de volta. 390 00:49:42,050 --> 00:49:44,635 Enquanto esperamos ... 391 00:49:44,660 --> 00:49:47,595 porque não nos conta a história? 392 00:49:50,970 --> 00:49:53,235 Não é. 393 00:49:54,380 --> 00:49:57,465 Este não é. 394 00:50:01,850 --> 00:50:05,555 Por que se preocupar em escrevê-lo, então? o Os americanos pararam de pagar royalties 395 00:50:05,580 --> 00:50:09,305 e a Receita acha que sou um ladrão. E upreciso do dinheiro. 396 00:50:09,330 --> 00:50:11,025 Hã. 397 00:50:13,410 --> 00:50:15,635 Eu fiz uma festa infantil uma vez. 398 00:50:17,210 --> 00:50:20,914 Uma criança de sete anos me cavalgou como um burro na piscina. 399 00:50:20,939 --> 00:50:23,075 Você vê, Grace? Desgraçado. 400 00:50:23,100 --> 00:50:25,185 Você deve se preocupar um pouco. 401 00:50:26,210 --> 00:50:30,635 Você poderia ter escrito sobre algo outro. 402 00:50:30,660 --> 00:50:33,305 Isso venderia como bolos quentes. 403 00:50:33,330 --> 00:50:36,715 E lembre a todos sobre nossos horrores atuais. 404 00:50:39,490 --> 00:50:42,825 Eu terminei um desses no ano passado. Não foi publicado. 405 00:50:42,850 --> 00:50:45,945 Eles estão preocupados que não venda. Por que não testar em nós? 406 00:50:45,970 --> 00:50:49,355 Eu não testo meus romances. 407 00:50:49,380 --> 00:50:52,185 Uma história de espionagem faz sentido. 408 00:50:52,210 --> 00:50:55,385 Você deve conhecer todos os tipos de pessoas interessantes. 409 00:50:55,410 --> 00:50:58,825 Você deve saber todos os tipos de segredos. 410 00:50:58,850 --> 00:51:03,385 O único segredo que sei é como vender um milhões de livros e não tem nenhum dinheiro. 411 00:51:11,019 --> 00:51:14,025 Quase me faz querer contar o conselho de conscrição minha idade real. 412 00:51:14,050 --> 00:51:17,105 Alguém gostaria de jogar ainda mais cartas? 413 00:51:17,130 --> 00:51:19,715 Sim por favor. 414 00:51:19,740 --> 00:51:23,515 Que tal um jogo de afiado? Milímetros. 415 00:51:26,610 --> 00:51:28,715 Não poderíamos simplesmente correr para ele? 416 00:51:29,850 --> 00:51:33,515 Mesmo se escaparmos do PC louco, é como o casamento de um irlandês lá em cima. 417 00:51:38,180 --> 00:51:41,235 Obrigado. Para quê? 418 00:51:42,939 --> 00:51:48,185 Disseram que você acabou de salvar minha vida. Sim. Tenho que proteger meu investimento. 419 00:51:49,769 --> 00:51:51,874 Neste ritmo, você não terá muito retorno. 420 00:51:53,050 --> 00:51:55,155 Você já falhou em conseguir o que você quer? 421 00:51:58,100 --> 00:52:01,874 Sou bastante persistente. É por isso que estou confiante. 422 00:52:03,260 --> 00:52:06,355 Você receberá seus 20 mil, Vou receber minha comissão. 423 00:52:09,130 --> 00:52:12,994 Nós nos conhecemos há 14 anos atrás. 424 00:52:13,019 --> 00:52:15,235 Eu não sei nada sobre você. 425 00:52:16,540 --> 00:52:19,744 Minha história é diferente. É um potboiler. 426 00:52:20,939 --> 00:52:23,075 Eu faço o que preciso para sobreviver. 427 00:52:24,130 --> 00:52:26,555 Eu escrevi alguns potboilers. 428 00:52:26,580 --> 00:52:29,305 Você sabe o que os define? 429 00:52:29,330 --> 00:52:31,555 Eles sempre ganham dinheiro. 430 00:52:35,330 --> 00:52:38,715 Eles nunca te decepcionam. Sim, não fale muito cedo. 431 00:52:48,380 --> 00:52:51,105 Não se preocupe. É o italiano. 432 00:52:52,180 --> 00:52:54,355 As únicas pessoas que ele pode matar já estão mortos. 433 00:52:55,410 --> 00:53:00,225 Não é Eli. Deve ser. Ele tinha o manuscrito. 434 00:53:00,250 --> 00:53:02,914 Quando foi a última vez voce conheceu alguem 435 00:53:02,939 --> 00:53:05,635 quem poderia escrever melhor ingles do que eles falaram? 436 00:53:06,660 --> 00:53:08,185 Oh. 437 00:53:11,490 --> 00:53:13,585 Por favor, não o perca de novo. 438 00:53:15,300 --> 00:53:16,994 O que você está fazendo? 439 00:53:32,330 --> 00:53:36,744 Ocorre a você que a grafia perfeita e a gramática pode não ser seu ponto forte? 440 00:53:36,769 --> 00:53:39,744 Ela é mais inteligente do que nós. 441 00:53:40,819 --> 00:53:45,744 Se for, Eli não roubou o manuscrito 442 00:53:45,769 --> 00:53:47,874 e o assassino está livre para matar novamente. 443 00:54:02,689 --> 00:54:06,664 Você disse dormindo. Você disse que Eli estava dormindo. 444 00:54:14,180 --> 00:54:15,715 Eli? 445 00:54:21,130 --> 00:54:22,914 Ohh! 446 00:54:29,610 --> 00:54:31,555 ELA GASPS Oh, meu ... 447 00:54:34,640 --> 00:54:37,025 Quando você disse que ia e verificar o prisioneiro, 448 00:54:37,050 --> 00:54:40,075 você quis dizer o tipo de verificação que poderia notar que ele se parecia com o rei Harold? 449 00:54:40,100 --> 00:54:43,794 A cabeça dele foi usada como uma almofada de alfinetes. 450 00:54:43,819 --> 00:54:47,715 Devíamos contar aos outros. 451 00:55:06,300 --> 00:55:10,495 Você vai voltar lá fora 452 00:55:10,520 --> 00:55:13,664 e diga a todos o que aconteceu. 453 00:55:13,689 --> 00:55:19,025 Assim que todos estiverem cientes da situação, vamos esperar que tudo esteja limpo. 454 00:55:19,050 --> 00:55:21,355 Nesse ponto, você irá buscar ajuda. 455 00:55:26,019 --> 00:55:29,075 São minhas palavras! 456 00:55:29,100 --> 00:55:31,465 Não vou entregá-los a um assassino. 457 00:55:32,610 --> 00:55:34,715 Vá verificar se há pistas ou algo assim. 458 00:55:35,819 --> 00:55:38,155 Cai fora daí! 459 00:55:45,689 --> 00:55:48,075 Por mais que eu odeie admitir, ela pode estar certa. 460 00:55:48,100 --> 00:55:51,225 Podemos entregá-lo e ir para casa. 461 00:55:51,250 --> 00:55:53,435 Não posso desistir dele por nada! 462 00:55:53,460 --> 00:55:56,864 Poirot? Talvez você seja mais apegado para ele do que você admite. Eu não estou! 463 00:55:56,889 --> 00:56:00,435 Eu só tenho que receber o pagamento. Ele me deve. Ele não é real! 464 00:56:04,019 --> 00:56:09,024 Existe alguém na sua vida que já esteve cerca de 20 anos e não te fodeu mais? 465 00:56:13,390 --> 00:56:15,315 Volte. 466 00:56:18,949 --> 00:56:21,205 Hora de começar a fingir você está no comando. 467 00:56:22,260 --> 00:56:24,475 Não pense que você achará muito difícil. 468 00:56:35,230 --> 00:56:39,485 Por quê? 469 00:56:39,510 --> 00:56:42,475 Eu desejo ficar sozinho. Eu não vou deixar a Srta. Yuhan. 470 00:56:42,500 --> 00:56:45,754 Você vai querer ouvir isso. Rummy. 471 00:56:45,779 --> 00:56:48,004 Você tem quatro reis? Milímetros. 472 00:56:49,980 --> 00:56:53,475 Onde você conseguiu esses cartões? Um desgraçado italiano. 473 00:56:53,500 --> 00:56:56,845 É um milagre eu ter ganhado qualquer coisa. 474 00:56:56,870 --> 00:56:59,205 Estamos finalmente ter permissão para sair? 475 00:56:59,230 --> 00:57:02,924 Por favor não me diga você permitiu que ele escapasse. 476 00:57:10,340 --> 00:57:15,085 Eu estava ansioso para este jogo de mistério fora, mas dada a mudança de circunstâncias ... 477 00:57:16,699 --> 00:57:19,485 estamos saindo. 478 00:57:19,510 --> 00:57:22,315 Eu matei cinco pessoas, 479 00:57:22,340 --> 00:57:24,603 três deles de propósito. 480 00:57:24,628 --> 00:57:28,882 Minhas funções atuais me permitem atirar primeiro e nunca faça perguntas. 481 00:57:28,907 --> 00:57:31,683 Você se importaria se eu fosse com você? Quanto mais, melhor. 482 00:57:31,708 --> 00:57:37,993 Nós também. Como os franceses podem dizer, eles deponham as armas, fato consumado. 483 00:57:41,628 --> 00:57:44,962 Você é algum tipo de herói de guerra? Eu tive meus momentos. 484 00:57:46,068 --> 00:57:51,323 Você não é um homem que assusta fácil. Algumas pessoas são nascido sem órgãos sexuais. Eu nasci sem medo. 485 00:57:51,348 --> 00:57:55,553 Então você não pensaria duas vezes antes de caçar a pessoa que nos causou todos esses problemas. 486 00:57:55,578 --> 00:57:58,353 Você não pode caçar um fantasma. Isso é exatamente o que eu estava pensando. 487 00:57:59,787 --> 00:58:02,473 Alguém aqui acredita em fantasmas? 488 00:58:02,498 --> 00:58:06,832 Uma vez eu vi a cabeça de um japonês mulher flutuando em minha direção. 489 00:58:06,857 --> 00:58:10,353 Eu estava no banheiro e ... 490 00:58:10,378 --> 00:58:13,473 Bem ... duas pessoas foram assassinados. 491 00:58:14,987 --> 00:58:17,073 Ninguém viu nada. 492 00:58:18,268 --> 00:58:21,323 Portanto, deve ser um fantasma. 493 00:58:21,348 --> 00:58:23,762 Há mais alguém aqui. Claro. 494 00:58:23,787 --> 00:58:26,603 Isso explica tudo. 495 00:58:26,628 --> 00:58:29,962 Talvez. É tudo bastante assustador. 496 00:58:29,987 --> 00:58:32,603 O que nós vamos fazer? Bem, nós temos duas armas 497 00:58:32,628 --> 00:58:34,832 e alguns assassinos. 498 00:58:34,857 --> 00:58:38,323 Parece-me que devemos encontrar o bastardo e devolva o dinheiro da senhora. 499 00:58:38,348 --> 00:58:41,523 Vamos procurar quarto por quarto. 500 00:58:42,857 --> 00:58:46,553 Eu vou com você. 501 00:58:46,578 --> 00:58:49,803 Preciso da tua ajuda. Eu vou cuidar dela. 502 00:58:49,828 --> 00:58:53,683 Dado que sou o cérebro nesta operação, Eu deveria ficar atrás da linha de frente. 503 00:58:53,708 --> 00:58:58,113 Além disso, alguém precisa estar aqui no caso nosso convidado indesejado foge. 504 00:58:58,138 --> 00:59:00,353 Tenho certeza que você sabe como usar isso. 505 00:59:00,378 --> 00:59:02,913 Se você não for, eu irei. 506 00:59:05,987 --> 00:59:09,832 Vamos começar por aí. Por que você não acompanha sua arma? 507 00:59:09,857 --> 00:59:12,403 Assustado? 508 00:59:12,428 --> 00:59:16,632 Não se preocupe, vou mantê-lo seguro. 509 00:59:16,657 --> 00:59:19,323 Estou chegando. Eu também. 510 00:59:20,628 --> 00:59:24,523 Pare. Precisamos de algo para nos proteger. 511 00:59:28,348 --> 00:59:30,473 Isso é para você. 512 00:59:30,498 --> 00:59:32,443 E para você. 513 00:59:32,468 --> 00:59:35,043 E sim. 514 00:59:36,098 --> 00:59:38,553 Sra. Christie. 515 00:59:38,578 --> 00:59:40,632 Eu acho que este é seu. 516 00:59:40,657 --> 00:59:44,993 Oh! Obrigado minha querida, mas provavelmente eu me machucaria. 517 00:59:45,018 --> 00:59:47,163 Muito bem. 518 00:59:50,428 --> 00:59:52,113 ESTÁ BEM. 519 01:00:27,018 --> 01:00:30,803 Ninguém ... faça um som. 520 01:01:13,418 --> 01:01:16,803 E agora temos a vantagem psicológica. 521 01:01:21,938 --> 01:01:25,752 Dê-me sua arma. 522 01:01:25,777 --> 01:01:29,163 Sempre guardo o último para mim. Vamos, se apresse, dê para mim. 523 01:01:35,628 --> 01:01:37,712 Tente não morrer como um cachorro! 524 01:01:41,777 --> 01:01:45,523 Nós sempre poderíamos colocar fogo nos móveis e fume-o para fora. Ou talvez ele não esteja aqui? 525 01:01:59,737 --> 01:02:01,913 Ele deve estar do outro lado. 526 01:02:05,348 --> 01:02:10,243 Nós devemos ir. Sim sim os outros pode muito bem estar preocupado conosco. 527 01:02:40,517 --> 01:02:42,492 Oh Deus. 528 01:02:42,517 --> 01:02:44,822 Ele está vivo. 529 01:02:58,278 --> 01:03:01,333 Tentando te ajudar. Dê-me a arma. 530 01:03:01,358 --> 01:03:04,053 Quem você vai atirar? Você, se não me der a arma. 531 01:03:04,078 --> 01:03:08,413 A vingança é um prato servido por profissionais. Me dê a arma ou vou quebrar seu pescoço! 532 01:03:08,438 --> 01:03:10,533 Você não acha que está na hora você interveio? 533 01:03:12,878 --> 01:03:16,223 Tudo que me importa é que ninguém mais se machuca. 534 01:03:16,248 --> 01:03:18,413 Eu sei que você está me investigando. 535 01:03:18,438 --> 01:03:21,333 Eu farei o que você quiser, apenas nos ajude! 536 01:03:23,688 --> 01:03:28,463 O que você está sugerindo? Alguém tem que parar com essa loucura! 537 01:03:29,798 --> 01:03:32,053 E então eu posso fazer o que o assassino quer, 538 01:03:32,078 --> 01:03:36,973 entregar a escritura e o manuscrito. Sobre hora sangrenta. Quase morri por 20 mil. 539 01:03:39,328 --> 01:03:41,742 Quem em nome de Deus é você? 540 01:03:41,767 --> 01:03:45,463 Alguém que conhece o palácio confia em você para seus planos de evacuação 541 01:03:45,488 --> 01:03:48,303 e terá uma visão obscura de seu atividades extracurriculares. 542 01:03:48,328 --> 01:03:50,742 Estamos sendo bombardeados, não invadidos. 543 01:03:50,767 --> 01:03:52,942 Vamos torcer para o rei george parece que 544 01:03:52,967 --> 01:03:55,303 e que os alemães não pousou em Ramsgate. 545 01:03:55,328 --> 01:03:59,053 Bertie provavelmente está carregado para ursos e ouvir Jelly Roll Morton. 546 01:04:02,887 --> 01:04:07,812 Porque se você não fizer isso, você vai passar o resto do a guerra fazendo móveis em um campo de internamento. 547 01:04:07,837 --> 01:04:11,103 ELE Geme Você está bem? 548 01:04:12,528 --> 01:04:16,173 Eu morri e fui para o céu? 549 01:04:16,198 --> 01:04:18,612 Não! 550 01:04:18,637 --> 01:04:21,103 São Pedro tem padrões. 551 01:04:22,198 --> 01:04:25,253 Não, não se mexa. Não, eu tenho que ... 552 01:04:31,198 --> 01:04:35,742 Eu a desafiei para um jogo de snap e então ... meu mundo ficou escuro. 553 01:04:37,998 --> 01:04:39,862 Me desculpe eu... 554 01:04:40,918 --> 01:04:45,223 Não me lembro de nada. 555 01:04:45,248 --> 01:04:47,333 Você não matou ninguém. 556 01:04:48,998 --> 01:04:52,742 Ou matar alguém. 557 01:04:52,767 --> 01:04:56,612 Ele não é. Vamos nos certificar disso. 558 01:04:57,998 --> 01:05:01,472 Antes de entregar o manuscrito, você vai verificar se é seguro lá em cima? 559 01:05:01,497 --> 01:05:04,583 Não quero complicar as coisas sendo explodido. 560 01:05:04,608 --> 01:05:09,773 Sim. Mas também interessado não cometer mais erros. 561 01:05:34,558 --> 01:05:38,413 Você disse a PC O'Hanauer quanto Frankie estava pagando pelo nosso manuscrito? 562 01:05:38,438 --> 01:05:43,133 Claro que não. Eu não acho que jun teria dito qualquer coisa, ou Rocco. 563 01:05:45,048 --> 01:05:47,303 Você não acha ... 564 01:05:48,767 --> 01:05:53,303 Bem, eu não sei. Ela não aparecer como um mestre do crime. 565 01:05:54,528 --> 01:05:56,333 O que nós vamos fazer? 566 01:05:58,198 --> 01:06:00,773 Diga aos inspetores fiscais. Inspetores fiscais uma ova! 567 01:06:00,798 --> 01:06:03,023 Bem, quem quer que faça o trabalho sujo da Receita. 568 01:06:03,048 --> 01:06:07,413 De qualquer forma, eles são a coisa mais próxima que temos de autoridade. A menos que estejam tentando chantagear você. 569 01:06:09,078 --> 01:06:11,973 Eu confio neles. O que você estava dizendo sobre seus problemas de confiança? 570 01:06:11,998 --> 01:06:15,413 Bem, temos que confiar em alguém. Sim. Entre si. 571 01:06:17,627 --> 01:06:19,893 É hora de você fazer o que você sugeriu. 572 01:06:20,998 --> 01:06:23,333 Desista do manuscrito e da escritura. 573 01:06:24,528 --> 01:06:28,143 Assim que sairmos daqui, alguém outra pessoa pode pegar o assassino e recuperá-lo. 574 01:06:31,358 --> 01:06:34,303 O ataque aéreo acabou? 575 01:06:34,328 --> 01:06:38,663 Você não ouviu nada? 576 01:06:38,688 --> 01:06:41,533 Você certamente não pode confiar nela. Eu sei. 577 01:06:42,637 --> 01:06:44,973 Eu tenho um plano. 578 01:06:46,078 --> 01:06:49,663 Eu vou contigo. Ohh. 579 01:06:49,688 --> 01:06:55,023 Ou não. 580 01:06:56,248 --> 01:06:58,333 Eu vou também. 581 01:07:01,278 --> 01:07:04,253 Boa. Porque não é sua decisão. 582 01:07:13,158 --> 01:07:15,812 Bem, em nome de Deus, descubra se podemos sair. 583 01:07:16,887 --> 01:07:18,173 Por favor. 584 01:07:54,798 --> 01:07:57,053 Deve ter acabado. 585 01:08:04,528 --> 01:08:06,303 Algo está errado? 586 01:08:14,048 --> 01:08:16,453 Verificar se nada está pegando fogo. 587 01:08:17,528 --> 01:08:20,303 Por que não? 588 01:08:20,328 --> 01:08:24,053 Que parte do nosso anterior conversa você não entende? 589 01:08:29,608 --> 01:08:31,383 Parar o que? 590 01:08:38,798 --> 01:08:41,583 Está aqui. 591 01:08:41,608 --> 01:08:44,773 Eu pretendo. 592 01:09:05,688 --> 01:09:09,972 Você não pensou sobre isso. 593 01:09:14,288 --> 01:09:18,952 Esse é o problema. Se você atirar em mim, não posso assinar. 594 01:09:26,767 --> 01:09:30,622 O que também não é uma boa ideia. 595 01:09:30,647 --> 01:09:34,103 Se você atirar nela, não temos uma testemunha. 596 01:09:34,128 --> 01:09:36,593 Minha assinatura tem que ser testemunhada. 597 01:09:45,178 --> 01:09:48,393 Como assim? Com o processo legal correto? 598 01:09:58,568 --> 01:10:00,673 Eu sei. 599 01:10:04,368 --> 01:10:06,822 Então você fica dizendo. 600 01:10:06,847 --> 01:10:10,702 Mas não faria sentido. 601 01:11:15,727 --> 01:11:17,822 Achei que tivesse perdido. 602 01:11:38,208 --> 01:11:40,903 Estamos seguros? Sim. 603 01:11:42,408 --> 01:11:44,033 Oh. 604 01:11:46,818 --> 01:11:49,593 Você ... Ela ... 605 01:11:50,618 --> 01:11:52,742 Eu disse que era ela. 606 01:11:56,258 --> 01:11:59,622 O ataque aéreo? Acabou. 607 01:12:01,258 --> 01:12:03,343 Então podemos sair. 608 01:12:11,178 --> 01:12:13,622 Então você me deve 50 libras e uma arma. 609 01:12:30,977 --> 01:12:33,463 Você tem troco de 1.000? 610 01:12:34,568 --> 01:12:36,673 Presumo que você seja bom nisso. 611 01:12:37,767 --> 01:12:40,872 Ele me deu 2-1 sobre a morte. 612 01:12:40,897 --> 01:12:42,952 Você aposta contra você mesmo? 613 01:12:42,977 --> 01:12:45,343 Era a melhor maneira de ter certeza isso não aconteceu. 614 01:12:45,368 --> 01:12:47,513 Você pode mandar para o meu quartel. 615 01:12:47,538 --> 01:12:49,622 Esses dois sabem o endereço. 616 01:12:52,208 --> 01:12:54,543 Ninguém vai acreditar em mim. 617 01:12:57,097 --> 01:13:00,702 Vamos lá querida. Ad usum Delphini. 618 01:13:01,847 --> 01:13:04,263 Maravilhoso conhecer todos vocês. 619 01:13:04,288 --> 01:13:06,233 Grande fã. 620 01:13:07,288 --> 01:13:09,023 Toodle-loo. 621 01:13:11,288 --> 01:13:13,793 Deus, ele é um idiota. 622 01:13:15,128 --> 01:13:18,183 Eu gosto bastante dele. E agora? 623 01:13:38,818 --> 01:13:42,313 Em quantos problemas estou metido? 624 01:13:42,338 --> 01:13:45,513 Bletchley? 625 01:13:48,618 --> 01:13:51,983 Você faz? 626 01:13:59,408 --> 01:14:02,883 Eu pensei que você fosse inspetores fiscais glorificados. 627 01:14:09,258 --> 01:14:13,702 Vocês são espiões? 628 01:14:15,208 --> 01:14:17,983 E você acha que ... 629 01:14:18,008 --> 01:14:20,983 Tenho segredos de estado? 630 01:14:24,288 --> 01:14:28,103 Não! Não! Bom Deus! 631 01:14:31,178 --> 01:14:35,702 Não, eu tenho ... eu tenho absolutamente não tenho ideia do que você está falando. 632 01:14:45,488 --> 01:14:49,153 Você pode tirar minha dívida, aplacar o IRS e a Receita Federal, 633 01:14:49,178 --> 01:14:52,103 então force os americanos começar a pagar meus royalties novamente? 634 01:14:55,977 --> 01:14:58,903 Tudo que estou tentando fazer é ganhar a vida. 635 01:14:58,928 --> 01:15:02,463 O que quer que você pense que eu fiz, Eu não tenho. 636 01:15:03,928 --> 01:15:07,822 Tudo que eu já escrevi é apenas uma invenção da minha imaginação. 637 01:15:13,048 --> 01:15:15,793 Sim, é uma maldição. 638 01:15:22,688 --> 01:15:26,433 Ah bem... posso fazer algo para ajudar? 639 01:15:47,498 --> 01:15:49,632 Você não está esquecendo de nada? 640 01:15:52,777 --> 01:15:54,273 Hm? 641 01:15:55,298 --> 01:15:58,163 As £ 20.000 no seu bolso? 642 01:16:13,428 --> 01:16:15,363 Pego em flagrante. 643 01:16:35,148 --> 01:16:36,972 Eu posso? 644 01:16:38,117 --> 01:16:40,203 Seja meu convidado. 645 01:16:47,117 --> 01:16:50,842 Limpando sangue no rosto de outro homem não quebra nenhum voto de casamento, sabe? 646 01:16:54,508 --> 01:16:56,283 Obrigado. 647 01:17:02,708 --> 01:17:05,363 Você salvou minha vida. 648 01:17:05,388 --> 01:17:06,813 Novamente. 649 01:17:13,897 --> 01:17:17,173 Eu vou fazer algo em troca. 650 01:17:24,028 --> 01:17:27,813 Se não estou errado, Rocco ainda está lá embaixo. 651 01:17:29,348 --> 01:17:33,563 Sim, er ... Acho que ele aceitou mal. 652 01:17:33,588 --> 01:17:36,363 Veja se consegue persuadi-lo aqui. 653 01:17:36,388 --> 01:17:38,613 Precisamos de uma testemunha. 654 01:17:40,068 --> 01:17:41,712 Pela ação. 655 01:17:46,478 --> 01:17:50,043 Depois de vender o manuscrito, você pode me dar uma comissão. 656 01:17:52,278 --> 01:17:55,762 Erm ... eu não sei o que dizer. 657 01:17:57,428 --> 01:17:59,642 Obrigado? 658 01:18:00,838 --> 01:18:02,962 Obrigado. 659 01:18:05,388 --> 01:18:08,283 Continue. Apenas se apresse. 660 01:18:08,308 --> 01:18:12,092 Nossos dois espiões não ficarão felizes se ainda estamos aqui quando a polícia chega. 661 01:18:12,117 --> 01:18:14,453 E tire isso. 662 01:18:14,478 --> 01:18:16,842 Rocco não vai querer ser lembrado. 663 01:18:47,027 --> 01:18:48,802 Rocco? 664 01:18:58,467 --> 01:19:00,212 Rocco? 665 01:19:09,987 --> 01:19:12,572 Olhando para você. 666 01:19:12,597 --> 01:19:14,442 O que você está fazendo? 667 01:19:25,626 --> 01:19:27,242 Oh. 668 01:19:33,796 --> 01:19:35,641 Foi aquele PC o tempo todo. 669 01:19:37,187 --> 01:19:40,492 Sim. 670 01:19:44,987 --> 01:19:47,082 O corpo está lá em cima. 671 01:19:48,237 --> 01:19:50,962 Mas precisamos sair antes que a verdadeira polícia chegue. 672 01:20:02,827 --> 01:20:05,002 É uma péssima ideia. 673 01:20:05,027 --> 01:20:07,132 Deus sabe do que você será culpado. 674 01:20:13,907 --> 01:20:17,492 E quanto ao dinheiro? Bem, seu dinheiro. 675 01:20:17,517 --> 01:20:19,601 O dinheiro de Frankie. 676 01:20:24,987 --> 01:20:27,771 Bem, alguem precisa ver vai para a pessoa certa. 677 01:20:29,546 --> 01:20:31,641 Talvez jun tenha uma filha. 678 01:20:43,347 --> 01:20:46,442 Cadastre-se na linha, endereço e nome abaixo. 679 01:20:55,907 --> 01:20:57,601 Obrigado. 680 01:21:38,546 --> 01:21:40,682 Você não está levando minha bolsa. 681 01:21:42,187 --> 01:21:44,132 Bem desse jeito? 682 01:21:45,697 --> 01:21:47,601 Não exatamente. 683 01:21:51,987 --> 01:21:54,082 Você estava certo. 684 01:21:56,666 --> 01:21:58,802 Eu mudei de ideia. 685 01:21:59,876 --> 01:22:02,082 Segure esse pensamento. O que você está fazendo? 686 01:22:02,107 --> 01:22:05,521 Bem, se você vai começar a beber, ser crime abrir sua conta com isso. 687 01:22:05,546 --> 01:22:07,641 Veja se consegue encontrar um pouco de água com gás. 688 01:22:16,666 --> 01:22:18,601 Isso vai servir? 689 01:22:35,107 --> 01:22:37,322 Hm. 690 01:22:38,947 --> 01:22:41,721 Não vai te matar. Pode ser! 691 01:22:41,746 --> 01:22:43,922 Todos nós acabamos mortos. 692 01:22:43,947 --> 01:22:46,922 É apenas uma questão de como e por quê. 693 01:22:46,947 --> 01:22:50,492 E se estamos bêbados no momento. 694 01:22:50,517 --> 01:22:52,672 Felicidades. 695 01:22:58,107 --> 01:23:00,002 Ohh. 696 01:23:01,157 --> 01:23:04,721 Pensando bem, eu ... eu não posso quebrar o hábito de uma vida. 697 01:23:04,746 --> 01:23:06,882 Não, vamos, vamos. 698 01:23:08,157 --> 01:23:09,771 Desculpe. 699 01:23:13,157 --> 01:23:15,322 Eu não posso mudar sua mente? 700 01:23:16,587 --> 01:23:18,672 Você sabe como sou teimosa. 701 01:23:24,697 --> 01:23:26,802 Não é verdade? 702 01:23:35,907 --> 01:23:39,052 Eu entendo o dinheiro e o manuscrito. 703 01:23:41,437 --> 01:23:43,672 Por que você quer me matar? 704 01:23:47,077 --> 01:23:50,721 Eu fiz alguma coisa todos aqueles anos atrás? 705 01:23:54,746 --> 01:23:57,672 Muito inteligente para o seu próprio bem. É esse o ponto? 706 01:23:57,697 --> 01:23:59,802 Você quer me punir? 707 01:24:01,307 --> 01:24:03,412 Você pensa demais. 708 01:24:06,387 --> 01:24:09,721 O que é mais valioso do que o último romance de Poirot? 709 01:24:12,307 --> 01:24:14,412 É o seu último livro. 710 01:24:23,607 --> 01:24:25,512 Foi a impressão digital? 711 01:24:27,816 --> 01:24:30,152 Eu decidi no último minuto para escrever essa mensagem. 712 01:24:31,207 --> 01:24:33,822 Antes de você entregar o envelope para PC O'Hanauer. 713 01:24:42,686 --> 01:24:45,182 Ela é mesmo policial, sabe? 714 01:24:45,207 --> 01:24:47,822 Eu me perguntei. 715 01:24:47,847 --> 01:24:51,982 Me pegou por saque, mas ... facilmente corruptível. 716 01:24:53,357 --> 01:24:55,942 Bem, ela deve ter confiado em você. Milímetros. 717 01:24:57,847 --> 01:24:59,942 Ela me amou. 718 01:25:02,967 --> 01:25:05,072 As pessoas são estúpidas. 719 01:25:07,247 --> 01:25:09,222 Até certo ponto. 720 01:25:17,816 --> 01:25:21,621 Uma vez que reconheci a possibilidade terrível que você planejou tudo ... 721 01:25:22,646 --> 01:25:24,741 a verdade foi revelada rapidamente. 722 01:25:25,816 --> 01:25:28,262 Mesmo assim, eu queria você subir aquelas escadas ... 723 01:25:28,287 --> 01:25:31,302 O que é que você fez? Ohh. ..e provar que estou errado. 724 01:25:31,327 --> 01:25:33,692 Dois bolsos, dois frascos. 725 01:25:35,177 --> 01:25:39,022 Eu apenas os troquei. Agh. Depois de envenenar Frankie, 726 01:25:39,047 --> 01:25:41,621 você fez um show de nos oferecer uma bebida. 727 01:25:41,646 --> 01:25:45,072 Como a escrita no sangue, você queria ser inteligente. 728 01:25:47,127 --> 01:25:49,621 Você pensou demais. 729 01:25:50,927 --> 01:25:54,222 Suas inseguranças o desfizeram. 730 01:25:56,247 --> 01:25:58,382 Como todos nós. 731 01:26:48,886 --> 01:26:51,022 Eu sinto Muito. 732 01:26:54,636 --> 01:26:56,741 Eu não acredito em você. 733 01:27:46,327 --> 01:27:48,582 Não sei o que estava pensando. 734 01:27:52,886 --> 01:27:57,022 Como eu poderia matar a unica coisa na vida em que posso realmente confiar? 58523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.