Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:25,280 --> 00:01:30,460
The Silent Criminal
3
00:01:30,460 --> 00:01:34,640
Episode 5
4
00:01:50,950 --> 00:01:51,210
Mother.
5
00:01:51,210 --> 00:01:52,090
I am going on a long trip.
6
00:01:52,970 --> 00:01:53,770
Where are you going?
7
00:01:54,560 --> 00:01:55,570
This, you don't have to know.
8
00:01:56,009 --> 00:01:56,759
When I'm back,
9
00:01:56,759 --> 00:01:58,210
I'll give you a big surprise.
10
00:01:58,300 --> 00:01:59,310
Who are you going with?
11
00:02:00,770 --> 00:02:01,600
I'm going with....
12
00:02:03,800 --> 00:02:04,990
Are you coming or not, weakling?
13
00:02:08,690 --> 00:02:09,350
I thought I told
14
00:02:09,350 --> 00:02:10,539
both of you to wait for me outside.
15
00:02:12,560 --> 00:02:13,660
Do we have guests?
16
00:02:18,640 --> 00:02:19,470
I will wait for you outside.
17
00:02:23,480 --> 00:02:24,930
That's the young lady who sells leather.
18
00:02:25,240 --> 00:02:26,430
It's you.
19
00:02:27,490 --> 00:02:28,410
Miss.
20
00:02:30,170 --> 00:02:32,640
These are all Biluochun tea leaves.
21
00:02:33,470 --> 00:02:36,820
We'll only take two pieces of your leather
for one bag of tea.
22
00:02:37,040 --> 00:02:38,890
You've really got a good deal.
23
00:02:41,310 --> 00:02:43,110
I've really ran out of leather.
24
00:02:46,940 --> 00:02:47,340
Right.
25
00:02:47,740 --> 00:02:48,400
I remembered.
26
00:02:48,620 --> 00:02:50,070
I saw her once
27
00:02:50,770 --> 00:02:52,230
at the general's residence,
28
00:02:53,280 --> 00:02:55,130
when I was kidnapped.
29
00:02:57,110 --> 00:02:58,079
I'm sure.
30
00:03:00,110 --> 00:03:01,250
I'm telling you.
31
00:03:02,750 --> 00:03:03,450
Take your time.
32
00:03:03,670 --> 00:03:05,340
I need to say a few words to them.
33
00:03:10,890 --> 00:03:12,210
Are you going to Storm Town?
34
00:03:13,180 --> 00:03:14,240
That's my place.
35
00:03:14,460 --> 00:03:15,160
I know it well.
36
00:03:17,010 --> 00:03:18,200
I'll bring you to meet your father-in-law.
37
00:03:22,340 --> 00:03:24,490
I remember someone once said
that he hates his father.
38
00:03:25,770 --> 00:03:26,910
Why are you coming with me?
39
00:03:28,500 --> 00:03:31,490
I'm just doing it so that my mom
can reunite with his lover.
40
00:03:31,930 --> 00:03:33,250
Let's set things straight.
41
00:03:33,470 --> 00:03:34,840
Once we've found the Dayintuya,
42
00:03:35,280 --> 00:03:36,470
we're done.
43
00:03:39,500 --> 00:03:41,400
Why did she buy so many feathers?
44
00:03:47,079 --> 00:03:48,090
These feathers
45
00:03:48,880 --> 00:03:50,600
are more horrible than the Dayintuya.
46
00:04:54,340 --> 00:04:55,750
How long till we reach Storm Town?
47
00:04:56,140 --> 00:04:56,940
We're close.
48
00:04:57,110 --> 00:04:57,950
It's right ahead.
49
00:04:58,740 --> 00:04:59,800
But it may be a bit hard to get in.
50
00:05:00,810 --> 00:05:02,000
Because you are horse bandits.
51
00:05:04,290 --> 00:05:06,090
Both the county magistrate, Gan Jing Yi,
52
00:05:06,180 --> 00:05:07,680
and his subordinate, Chen Xing Yi,
53
00:05:07,990 --> 00:05:09,130
originate from the martial court
54
00:05:09,130 --> 00:05:10,140
and are skilled fighters.
55
00:05:11,200 --> 00:05:12,610
Us being bandits...
56
00:05:13,180 --> 00:05:14,900
it's hard to avoid having grudges against them.
57
00:05:18,900 --> 00:05:20,360
If our calculations are right,
58
00:05:20,490 --> 00:05:21,370
the bandit leader Li Huang Wu
59
00:05:21,410 --> 00:05:22,820
is about to return from the Capital.
60
00:05:24,540 --> 00:05:26,560
If we let her return to Storm Village,
61
00:05:26,560 --> 00:05:27,620
it will be impossible for us
62
00:05:27,620 --> 00:05:28,760
to capture her again.
63
00:05:29,420 --> 00:05:30,610
When she left Storm Village,
64
00:05:31,050 --> 00:05:32,330
how could you
65
00:05:32,330 --> 00:05:33,300
let her escape like that?
66
00:05:34,310 --> 00:05:35,850
If we lose this chance again,
67
00:05:35,980 --> 00:05:37,920
you will all be in big trouble!
68
00:05:39,720 --> 00:05:40,560
Remember.
69
00:05:40,690 --> 00:05:41,620
If you see
70
00:05:41,620 --> 00:05:43,159
a merchants' team with a woman and two men,
71
00:05:43,860 --> 00:05:44,790
you should immediately say,
72
00:05:45,840 --> 00:05:47,430
"Bandit leader Li Huang Wu!
73
00:05:49,280 --> 00:05:50,770
Surrender yourself!"
74
00:05:51,740 --> 00:05:53,150
Fine, that's enough.
75
00:05:53,370 --> 00:05:54,740
That woman tells us this everyday.
76
00:05:54,740 --> 00:05:56,010
I've already got it memorized.
77
00:05:56,800 --> 00:05:57,680
She's just using her
78
00:05:57,680 --> 00:05:59,230
title as Official Gan's disciple.
79
00:06:00,590 --> 00:06:01,380
If you ask me,
80
00:06:01,380 --> 00:06:02,840
I think she's having an affair with him.
81
00:06:03,010 --> 00:06:04,290
Do you dare say that to her face?
82
00:06:05,210 --> 00:06:06,750
Sure.
83
00:06:22,070 --> 00:06:23,040
Who are you?
84
00:06:23,570 --> 00:06:24,410
Where did you come from?
85
00:06:24,850 --> 00:06:26,080
Where are you heading to?
86
00:06:26,610 --> 00:06:27,220
We are from...
87
00:06:28,010 --> 00:06:29,120
We are from the Capital.
88
00:06:29,290 --> 00:06:30,260
We are heading to Storm Town.
89
00:06:30,440 --> 00:06:31,050
We're merchants.
90
00:06:33,340 --> 00:06:34,840
Who are you looking for here?
91
00:06:34,930 --> 00:06:36,159
Bandit leader Li Huang Wu.
92
00:06:37,390 --> 00:06:39,200
Surrender yourself.
93
00:06:42,810 --> 00:06:43,990
Li Huang Wu?
94
00:06:46,110 --> 00:06:46,900
Never heard of the name before.
95
00:06:51,390 --> 00:06:53,770
Height, five feet eight.
96
00:06:53,770 --> 00:06:54,740
Dressed in brown.
97
00:06:54,740 --> 00:06:56,010
Tulwar at waist?
98
00:07:02,530 --> 00:07:03,280
Hold on.
99
00:07:03,670 --> 00:07:05,120
Li Huang Wu usually travels in a group of three.
100
00:07:06,750 --> 00:07:09,220
One, two, three, four.
101
00:07:10,140 --> 00:07:11,020
There are four of them.
102
00:07:13,000 --> 00:07:13,400
Alright.
103
00:07:13,840 --> 00:07:14,190
Just go.
104
00:07:15,950 --> 00:07:16,570
Hey, man.
105
00:07:18,810 --> 00:07:19,480
What kind of person
106
00:07:19,480 --> 00:07:20,970
is Li Huang Wu?
107
00:07:21,150 --> 00:07:22,420
It's too long a story.
108
00:07:22,600 --> 00:07:24,100
Just say it.
109
00:07:25,020 --> 00:07:25,680
She...
110
00:07:27,180 --> 00:07:28,410
has a crooked mouth and squint eyes.
111
00:07:30,220 --> 00:07:31,540
Her nose is bruised and her face is swollen.
112
00:07:31,710 --> 00:07:33,470
She's large and fat
113
00:07:34,659 --> 00:07:36,290
with a big head and huge ears.
114
00:07:38,490 --> 00:07:39,460
She's uneducated,
115
00:07:40,030 --> 00:07:41,130
illiterate,
116
00:07:42,010 --> 00:07:43,290
stupid,
117
00:07:43,420 --> 00:07:44,430
and stubborn.
118
00:07:54,870 --> 00:07:57,070
Disciple of Gan Jing YiChen Xing Yi
119
00:07:57,860 --> 00:07:59,090
Bandit leader Li Huang Wu!
120
00:08:00,810 --> 00:08:02,090
Surrender yourself.
121
00:08:04,550 --> 00:08:05,560
Very accurate tone.
122
00:08:15,120 --> 00:08:15,870
What did she say?
123
00:08:16,970 --> 00:08:17,540
No idea.
124
00:08:17,670 --> 00:08:18,990
Bandit leader Li Huang Wu.
125
00:08:18,990 --> 00:08:20,090
Surrender yourself.
126
00:08:20,620 --> 00:08:22,290
I am
the County Magistrate Gan Jing Yi's subordinate,
127
00:08:22,290 --> 00:08:23,130
Chen Xing Yi.
128
00:08:23,700 --> 00:08:24,360
I have been ordered
129
00:08:25,200 --> 00:08:26,340
to arrest all of you.
130
00:08:56,890 --> 00:08:57,380
Run!
131
00:09:16,260 --> 00:09:16,700
What happened?
132
00:09:20,970 --> 00:09:21,850
Why did we stop?
133
00:09:56,760 --> 00:09:58,480
Our leader is back!
134
00:09:58,650 --> 00:10:02,700
Our leader is back!
135
00:10:15,690 --> 00:10:16,830
Who are you?
136
00:10:28,720 --> 00:10:30,080
This place looks weird
137
00:10:30,570 --> 00:10:32,680
in every way.
138
00:10:51,390 --> 00:10:52,310
Exactly how much atrocities
139
00:10:52,310 --> 00:10:53,590
have you committed
140
00:10:53,940 --> 00:10:55,350
to have taken over the entire Storm Town?
141
00:10:57,550 --> 00:10:58,520
This is the Biluochun
142
00:10:58,650 --> 00:10:59,580
I exchanged with two pieces of my leather.
143
00:11:03,060 --> 00:11:03,850
Horse bandits.
144
00:11:05,650 --> 00:11:06,800
As long as we're here,
145
00:11:08,290 --> 00:11:09,260
the government officials
146
00:11:09,260 --> 00:11:10,280
dare not harass the people.
147
00:11:10,800 --> 00:11:12,390
Anyone who dares to come alone is basically
148
00:11:13,360 --> 00:11:14,060
seeking death.
149
00:11:18,290 --> 00:11:19,650
You can stay here without concerns.
150
00:11:19,830 --> 00:11:20,490
If anything happens,
151
00:11:21,320 --> 00:11:22,070
just say my name.
152
00:11:23,220 --> 00:11:24,360
You obviously occupy this town.
153
00:11:25,370 --> 00:11:26,740
Yet you say you're protecting the people.
154
00:11:29,420 --> 00:11:31,230
The one bullying the people here is the government.
155
00:11:36,780 --> 00:11:37,920
County Magistrate Gan Jing Yi
156
00:11:38,270 --> 00:11:39,640
took interest on the land in Storm Town.
157
00:11:39,990 --> 00:11:41,660
He's determined to drive all the residents away
158
00:11:42,940 --> 00:11:44,040
so that he can build a mine.
159
00:11:45,400 --> 00:11:46,940
If I didn't step up to protect them,
160
00:11:47,470 --> 00:11:48,130
everyone would
161
00:11:48,930 --> 00:11:50,160
have to leave their hometown.
162
00:11:50,380 --> 00:11:51,170
Nonsense!
163
00:11:51,480 --> 00:11:52,180
How dare you, you horse bandit.
164
00:11:52,180 --> 00:11:52,980
Surrender yourself!
165
00:12:00,900 --> 00:12:02,000
It's just a misunderstanding.
166
00:12:02,180 --> 00:12:03,230
He's too addicted to work.
167
00:12:03,720 --> 00:12:04,240
Sit down please.
168
00:12:04,990 --> 00:12:05,210
Sit down.
169
00:12:05,570 --> 00:12:06,010
Let's drink.
170
00:12:08,380 --> 00:12:08,950
Why the fuss?
171
00:12:09,400 --> 00:12:10,190
Does the tea taste bad?
172
00:12:10,540 --> 00:12:10,850
Come on.
173
00:12:12,560 --> 00:12:13,090
Take a sip.
174
00:12:14,150 --> 00:12:14,720
Take a sip.
175
00:12:21,850 --> 00:12:22,910
All government officials
176
00:12:23,480 --> 00:12:24,490
are the same.
177
00:12:31,670 --> 00:12:32,460
Give me some.
178
00:13:02,400 --> 00:13:03,190
Sis,
179
00:13:03,190 --> 00:13:04,020
are they bullying you?
180
00:13:04,770 --> 00:13:05,480
Since you don't believe me,
181
00:13:05,480 --> 00:13:06,310
I'll say no more.
182
00:13:06,530 --> 00:13:07,550
This is Fang Mo Ji.
183
00:13:07,810 --> 00:13:08,380
She's a local.
184
00:13:08,690 --> 00:13:09,570
If you need to find anyone,
185
00:13:09,570 --> 00:13:10,360
just ask her.
186
00:13:12,960 --> 00:13:14,110
They are both government officials.
187
00:13:14,460 --> 00:13:15,030
Keep an eye on them.
188
00:13:15,250 --> 00:13:17,050
If you find them colluding
with the local officials,
189
00:13:17,360 --> 00:13:18,240
send them to me.
190
00:13:20,880 --> 00:13:21,850
Bully her?
191
00:13:22,290 --> 00:13:23,660
Who can bully her?
192
00:13:30,130 --> 00:13:32,590
Are you looking for Brother Rong who sells camels,
193
00:13:31,540 --> 00:13:34,270
Daughter of Daning District's Official RegistrarFang Moji
194
00:13:33,170 --> 00:13:34,910
Uncle Ku that sells poisons,
195
00:13:35,410 --> 00:13:37,470
or Master Liu that sells weapons?
196
00:13:37,740 --> 00:13:38,620
We have some serious matters to talk about.
197
00:13:38,930 --> 00:13:39,510
Leave us.
198
00:13:41,350 --> 00:13:41,970
Alright.
199
00:13:45,180 --> 00:13:45,930
Master.
200
00:13:46,640 --> 00:13:47,250
Li Huang Wu brought
201
00:13:47,250 --> 00:13:48,660
feathers that can be used
to forge up to
202
00:13:48,660 --> 00:13:49,760
50,000 arrows into Storm Town.
203
00:13:50,860 --> 00:13:51,610
I was incompetent.
204
00:13:51,610 --> 00:13:52,800
I couldn't capture her.
205
00:13:54,300 --> 00:13:55,350
It's likely
206
00:13:56,190 --> 00:13:57,330
that she is still unprepared.
207
00:13:59,270 --> 00:14:00,590
Catch her while she's off guard.
208
00:14:04,380 --> 00:14:05,170
Do you know
209
00:14:06,530 --> 00:14:07,590
throughout the history,
210
00:14:07,770 --> 00:14:08,780
what the deadliest weapon is?
211
00:14:11,290 --> 00:14:11,900
Nah.
212
00:14:13,490 --> 00:14:14,330
The Dayintuya.
213
00:14:16,130 --> 00:14:16,880
Arrows.
214
00:14:18,510 --> 00:14:19,650
Arrogance will make you
215
00:14:19,650 --> 00:14:20,360
invincible.
216
00:14:20,530 --> 00:14:21,190
I mean stray arrows.
217
00:14:24,230 --> 00:14:25,590
No matter how skilled you are,
218
00:14:26,560 --> 00:14:28,240
you won't be able to dodge all stray arrows.
219
00:14:29,860 --> 00:14:31,010
She's using those feathers
220
00:14:31,760 --> 00:14:32,860
to forge arrows.
221
00:14:35,850 --> 00:14:37,000
At least 50,000 arrows.
222
00:14:40,170 --> 00:14:41,270
In that case...
223
00:14:42,450 --> 00:14:43,860
no matter how much prowess you have,
224
00:14:44,440 --> 00:14:45,540
you would lose anyway.
225
00:14:49,280 --> 00:14:50,250
Fist fights
226
00:14:51,210 --> 00:14:52,450
will only result in bruises,
227
00:14:53,810 --> 00:14:55,400
but if someone
gets their hands on an arrow,
228
00:14:56,670 --> 00:14:57,860
it'll be a life and death situation.
229
00:15:00,110 --> 00:15:01,870
She was just a horse bandit before,
230
00:15:02,570 --> 00:15:04,160
but now she has procured so many arrows.
231
00:15:06,840 --> 00:15:08,430
Sooner or later, there will be bloodshed.
232
00:15:10,850 --> 00:15:12,210
Even if no one else is stopping her,
233
00:15:13,840 --> 00:15:15,510
I can't let a horse bandit
234
00:15:16,310 --> 00:15:17,450
commit such atrocities.
235
00:15:19,780 --> 00:15:21,680
I think you're attracted to her.
236
00:15:22,160 --> 00:15:22,950
Impossible.
237
00:15:23,260 --> 00:15:24,410
We are government officials.
238
00:15:24,410 --> 00:15:25,020
She's a bandit.
239
00:15:25,420 --> 00:15:26,870
You and I are the ones that can make a match.
240
00:15:27,750 --> 00:15:28,760
What?
241
00:15:28,850 --> 00:15:29,510
I mean...
242
00:15:29,510 --> 00:15:30,790
What I meant was...
243
00:15:30,790 --> 00:15:31,710
We're both officials.
244
00:15:31,710 --> 00:15:32,200
Whatever.
245
00:15:32,200 --> 00:15:33,340
What's important now is
246
00:15:33,560 --> 00:15:34,580
to find my father.
247
00:15:35,680 --> 00:15:36,200
Yes.
248
00:15:37,220 --> 00:15:38,580
I've looked into Shi Zhan's background.
249
00:15:39,070 --> 00:15:39,590
But...
250
00:15:39,950 --> 00:15:40,740
Shi Zhan?
251
00:15:40,870 --> 00:15:41,880
I know.
252
00:15:59,450 --> 00:16:00,720
Why do you run so fast?
253
00:16:00,810 --> 00:16:01,820
My name's Mo Ji.
254
00:16:01,820 --> 00:16:03,280
It means "no hope to catch up with me".
255
00:16:03,280 --> 00:16:04,070
Do you get it?
256
00:16:16,260 --> 00:16:19,120
Shi Zhan's grave
257
00:16:35,190 --> 00:16:40,690
Shi Zhan's grave
258
00:17:03,360 --> 00:17:04,069
My late...
259
00:17:05,650 --> 00:17:06,800
My parents
260
00:17:07,369 --> 00:17:08,910
also passed away early.
261
00:17:09,700 --> 00:17:10,760
I grew up alone as well.
262
00:17:13,890 --> 00:17:14,500
It's alright.
263
00:17:17,230 --> 00:17:18,240
If he's still alive,
264
00:17:18,240 --> 00:17:20,089
I wouldn't know what to say to him anyway.
265
00:17:27,180 --> 00:17:28,460
How did you know him?
266
00:17:29,780 --> 00:17:31,050
My father told me.
267
00:17:32,770 --> 00:17:33,650
Can you tell me more?
268
00:17:42,850 --> 00:17:43,290
This guy...
269
00:17:43,290 --> 00:17:44,440
He was found dead by the roadside.
270
00:17:44,740 --> 00:17:45,580
My father pitied him,
271
00:17:45,580 --> 00:17:46,330
so he buried him.
272
00:17:47,830 --> 00:17:48,310
Your father?
273
00:17:49,760 --> 00:17:50,330
Who is your father?
274
00:17:57,770 --> 00:17:59,450
My dad is the Registrar of the local court.
275
00:17:59,800 --> 00:18:00,900
I'll bring you to meet him.
276
00:18:05,650 --> 00:18:06,930
I need to go back to Storm Town first.
277
00:18:07,720 --> 00:18:08,470
See you at the local court.
278
00:18:31,850 --> 00:18:32,900
Government soldiers are coming.
279
00:19:34,090 --> 00:19:35,100
Where is Li Huang Wu?
280
00:19:54,690 --> 00:19:55,570
The Gentleman Sword?
281
00:20:01,210 --> 00:20:02,090
A gentleman
282
00:20:02,480 --> 00:20:03,540
does not take what belongs to others.
283
00:20:03,890 --> 00:20:05,170
This sword just did that.
284
00:20:04,420 --> 00:20:06,450
County Magistrate of DaningGan Jing Yi
285
00:20:05,700 --> 00:20:06,640
It's a villain's sword.
286
00:20:20,670 --> 00:20:21,410
General.
287
00:20:24,100 --> 00:20:24,630
Sir.
288
00:20:24,890 --> 00:20:25,460
Sir.
289
00:20:26,650 --> 00:20:26,960
Sir.
290
00:20:30,570 --> 00:20:31,140
On your knees!
291
00:20:34,750 --> 00:20:35,100
You!
292
00:20:35,280 --> 00:20:35,630
Now!
293
00:20:38,270 --> 00:20:38,800
Please sit down.
294
00:20:46,240 --> 00:20:48,000
I heard that you accidentally
walked into Storm Town.
295
00:20:48,270 --> 00:20:49,230
Please forgive us for being
296
00:20:49,410 --> 00:20:49,980
late in the rescue.
297
00:20:50,730 --> 00:20:51,920
Fortunately, you are safe.
298
00:20:52,100 --> 00:20:53,110
It's a relief.
299
00:20:53,810 --> 00:20:54,430
I am
300
00:20:54,960 --> 00:20:56,060
the County Magistrate of Daning
301
00:20:56,410 --> 00:20:57,730
Gan Jing Yi.
302
00:20:58,170 --> 00:20:59,010
Please forgive me
303
00:20:59,140 --> 00:20:59,710
for not giving you a warm welcome.
304
00:21:02,220 --> 00:21:03,630
I am an Upper Rank Jinyiwei Guard.
305
00:21:04,690 --> 00:21:05,170
Long Yao.
306
00:21:06,180 --> 00:21:07,770
You are in possession of the Tempered Sword,
307
00:21:08,380 --> 00:21:09,480
and you look decent with good manners.
308
00:21:10,720 --> 00:21:12,210
It's impossible that
you're associated with Li Huang Wu.
309
00:21:13,450 --> 00:21:14,330
Sorry for the trouble we brought you.
310
00:21:14,900 --> 00:21:16,180
He came with Li Huang Wu.
311
00:21:16,260 --> 00:21:16,750
Shut up.
312
00:21:18,770 --> 00:21:20,360
You haven't been able to capture
the criminal Li Huang Wu
313
00:21:20,890 --> 00:21:22,120
and you've offended
our esteemed guest from the Capital.
314
00:21:23,090 --> 00:21:24,320
You're supposed to be disciplined by military law.
315
00:21:25,200 --> 00:21:25,510
Master...
316
00:21:25,510 --> 00:21:26,120
Forget it.
317
00:21:29,470 --> 00:21:30,530
Her incompetence is my fault.
318
00:21:31,010 --> 00:21:31,710
I am ashamed.
319
00:21:34,970 --> 00:21:35,720
Magistrate Gan.
320
00:21:36,470 --> 00:21:37,480
You fail to keep Storm Town
321
00:21:38,230 --> 00:21:40,170
and let a group of bandits takes over.
322
00:21:41,050 --> 00:21:42,060
You should be ashamed.
323
00:21:43,730 --> 00:21:44,830
However, the Daning County
324
00:21:45,490 --> 00:21:46,950
reports to the Daning Command Division.
325
00:21:48,620 --> 00:21:49,900
Why didn't you ask for their assistance?
326
00:21:51,570 --> 00:21:53,060
Li Huang Wu is extremely cunning.
327
00:21:53,990 --> 00:21:55,620
She has never directly confronted us.
328
00:21:56,540 --> 00:21:57,420
Although we had a few fights before,
329
00:21:57,730 --> 00:21:58,610
the casualty rate
330
00:21:59,230 --> 00:22:01,250
was not enough for us to request assistance.
331
00:22:02,180 --> 00:22:03,320
I heard that you are
332
00:22:03,500 --> 00:22:04,640
planning to empty Storm Town
333
00:22:05,130 --> 00:22:06,490
and relocate the residents.
334
00:22:08,250 --> 00:22:09,840
Li Huang Wu only stepped up to protect
335
00:22:10,230 --> 00:22:11,420
the people to ensure that they wouldn't
336
00:22:12,260 --> 00:22:13,530
lose their homes.
337
00:22:17,360 --> 00:22:18,420
We are relocating the people
338
00:22:19,210 --> 00:22:20,450
because there are mineral resources
339
00:22:20,710 --> 00:22:21,460
within Storm Town.
340
00:22:22,290 --> 00:22:23,260
Mining for minerals will be
341
00:22:23,440 --> 00:22:24,360
beneficial for our country and our people.
342
00:22:25,290 --> 00:22:26,520
We'll sure compensate them
343
00:22:27,440 --> 00:22:29,730
for the relocation.
344
00:22:30,570 --> 00:22:32,460
I won't make things hard for my people.
345
00:22:33,700 --> 00:22:35,060
Actually, she took over the village
346
00:22:35,850 --> 00:22:37,130
only because of a personal feud.
347
00:22:40,610 --> 00:22:41,530
Personal feud?
348
00:22:41,660 --> 00:22:42,150
That's right.
349
00:22:44,080 --> 00:22:44,880
Many years ago,
350
00:22:45,760 --> 00:22:47,390
I killed her father.
351
00:22:51,390 --> 00:22:52,100
Her father
352
00:22:52,360 --> 00:22:53,640
was the County Magistrate of Daning.
353
00:22:54,340 --> 00:22:55,530
I killed him because
354
00:22:55,970 --> 00:22:57,110
he was corrupted and received bribes.
355
00:22:58,080 --> 00:22:59,490
Li Huang Wu hates me for it
356
00:22:59,890 --> 00:23:01,030
and won't stop causing troubles.
357
00:23:02,840 --> 00:23:03,630
I've heard that
358
00:23:03,810 --> 00:23:04,770
she forged a lot of arrows.
359
00:23:06,010 --> 00:23:06,490
If she only wants to kill me,
360
00:23:06,670 --> 00:23:07,280
she has made
361
00:23:08,740 --> 00:23:09,350
too many arrows.
362
00:23:11,160 --> 00:23:11,860
I fear that
363
00:23:13,890 --> 00:23:14,990
she is up to something bigger.
364
00:23:17,230 --> 00:23:17,890
A gentleman
365
00:23:18,820 --> 00:23:19,790
persuades others with his integrity.
366
00:23:21,550 --> 00:23:22,510
The Gentleman Sword
367
00:23:23,130 --> 00:23:24,010
never hurts others randomly.
368
00:23:24,500 --> 00:23:25,770
The spirit of the sword is to
369
00:23:26,520 --> 00:23:27,310
reduce confrontations.
370
00:23:28,810 --> 00:23:30,310
I wouldn't call it
371
00:23:31,270 --> 00:23:32,200
a villain's sword.
372
00:23:35,460 --> 00:23:36,070
Father.
373
00:23:38,100 --> 00:23:38,890
Stop approaching.
374
00:23:39,730 --> 00:23:40,390
You are dismissed.
375
00:23:42,850 --> 00:23:43,560
Father.
376
00:23:43,860 --> 00:23:44,700
Father.
377
00:23:52,100 --> 00:23:52,890
Why are you here?
378
00:23:55,050 --> 00:23:55,970
This is...
379
00:23:56,720 --> 00:23:57,470
He is
380
00:23:59,140 --> 00:24:01,120
a top detective from the Capital.
381
00:24:01,870 --> 00:24:02,570
Shi Jing Yao.
382
00:24:03,100 --> 00:24:04,600
It's an honor.
383
00:24:06,140 --> 00:24:06,760
Magistrate Gan.
384
00:24:07,550 --> 00:24:08,820
We have something else to attend to.
385
00:24:09,700 --> 00:24:10,370
If we can help
386
00:24:10,370 --> 00:24:11,820
in any way,
387
00:24:12,430 --> 00:24:13,180
do let us know.
388
00:24:16,920 --> 00:24:17,760
Please go ahead.
389
00:24:18,770 --> 00:24:20,050
This is between me and them.
390
00:24:21,110 --> 00:24:21,720
It is
391
00:24:22,120 --> 00:24:23,220
not appropriate to involve you in it.
392
00:24:23,790 --> 00:24:24,280
I'll be leaving then.
393
00:24:57,200 --> 00:24:57,860
Boss,
394
00:24:59,490 --> 00:25:00,720
if you are feeling upset,
395
00:25:01,740 --> 00:25:02,840
you can kick me.
396
00:25:04,730 --> 00:25:05,700
Where's my second in command?
397
00:25:07,990 --> 00:25:09,530
I entrusted the village to him,
398
00:25:10,150 --> 00:25:11,510
took one trip to the factory,
399
00:25:12,170 --> 00:25:13,800
and he let the soldiers barge in.
400
00:25:15,030 --> 00:25:16,260
Such terrible security.
401
00:25:17,320 --> 00:25:18,820
He should be punished!
402
00:25:20,750 --> 00:25:22,250
Our second in command died
403
00:25:23,180 --> 00:25:24,010
three days ago.
404
00:25:31,890 --> 00:25:32,380
Father.
405
00:25:33,960 --> 00:25:34,530
Father.
406
00:25:36,380 --> 00:25:37,000
Father.
407
00:25:46,150 --> 00:25:46,900
Where is your father?
408
00:25:47,650 --> 00:25:49,500
He's usually home by now.
409
00:25:51,610 --> 00:25:52,930
Your father is an official registrar.
410
00:25:54,170 --> 00:25:55,350
Why are you mingling
411
00:25:55,350 --> 00:25:56,370
with people like Li Huang Wu?
412
00:25:57,860 --> 00:25:58,880
What's wrong with that?
413
00:25:59,050 --> 00:26:00,550
Everyone in this town
414
00:26:00,720 --> 00:26:02,350
thinks that she's a good person.
415
00:26:02,570 --> 00:26:03,150
Plus,
416
00:26:03,150 --> 00:26:04,160
she promised
417
00:26:04,510 --> 00:26:05,570
to take me to the Capital
418
00:26:05,610 --> 00:26:06,710
once I'm an adult.
419
00:26:12,610 --> 00:26:14,370
The style of the clothes is commonly seen
420
00:26:14,500 --> 00:26:15,960
in the Capital.
421
00:26:16,530 --> 00:26:17,580
Is your father
422
00:26:17,720 --> 00:26:18,690
from the Capital?
423
00:26:20,490 --> 00:26:21,330
You're right.
424
00:26:21,630 --> 00:26:23,220
My father was in the Capital many year ago.
425
00:26:24,280 --> 00:26:26,170
Then why didn't he bring you there?
426
00:26:26,520 --> 00:26:27,710
He said I couldn't go
427
00:26:27,930 --> 00:26:29,030
because we weren't able to afford it.
428
00:26:29,560 --> 00:26:31,060
That's why I have been saving up on my own.
429
00:26:31,410 --> 00:26:32,950
My father often tells me
430
00:26:33,170 --> 00:26:35,500
how tall the buildings are in the Capital,
431
00:26:35,770 --> 00:26:38,100
and how knowledgeable city people are.
432
00:26:40,830 --> 00:26:42,150
What's so great about the Capital
433
00:26:42,240 --> 00:26:43,560
for you to be so psyched up about it?
434
00:26:44,390 --> 00:26:45,630
That's because you live there.
435
00:26:47,430 --> 00:26:48,180
The Capital
436
00:26:48,660 --> 00:26:49,900
is the symbol of a dynasty.
437
00:26:50,690 --> 00:26:52,320
There are many who have tried hard
438
00:26:52,450 --> 00:26:53,990
and still couldn't get a place in the Capital.
439
00:26:54,870 --> 00:26:55,710
My opinion is
440
00:26:57,290 --> 00:26:58,440
"you only live once".
441
00:26:58,700 --> 00:26:59,800
No matter where you live in,
442
00:27:00,200 --> 00:27:01,830
even if it's a palace,
443
00:27:03,100 --> 00:27:04,380
it's useless
444
00:27:04,910 --> 00:27:06,400
if you have no one to think of
445
00:27:06,670 --> 00:27:08,210
and no one to go back to.
446
00:27:08,600 --> 00:27:09,000
Right?
447
00:27:10,100 --> 00:27:10,760
Let me rephrase it.
448
00:27:11,690 --> 00:27:12,650
If you have no family
449
00:27:13,010 --> 00:27:14,330
in the city,
450
00:27:14,940 --> 00:27:16,090
the bigger the city,
451
00:27:16,260 --> 00:27:17,630
the lonelier you'd be.
452
00:27:18,420 --> 00:27:18,910
Right?
453
00:27:19,650 --> 00:27:22,520
Nothing can ever compare with home sweet home.
454
00:27:22,780 --> 00:27:23,350
Seriously.
455
00:27:26,040 --> 00:27:26,610
Enough.
456
00:27:27,530 --> 00:27:28,940
We need to do one thing at a time.
457
00:27:30,530 --> 00:27:31,720
We won't be able to meet your father today.
458
00:27:32,330 --> 00:27:33,080
We'll go back first.
459
00:27:34,970 --> 00:27:36,030
Tomorrow, you're coming with me
460
00:27:36,730 --> 00:27:37,750
to the Daning Command Division.
461
00:27:39,640 --> 00:27:40,650
What for?
462
00:27:41,140 --> 00:27:42,190
We'll request for their assistance
463
00:27:44,310 --> 00:27:45,050
to capture Li Huang Wu.
464
00:27:47,610 --> 00:27:48,090
Wait.
465
00:27:48,710 --> 00:27:50,290
Since you've paid me,
466
00:27:50,510 --> 00:27:52,270
I have to do a good job.
467
00:27:52,930 --> 00:27:53,900
It's already late.
468
00:27:54,210 --> 00:27:55,220
You won't be able to
469
00:27:55,220 --> 00:27:56,280
find the road back to Storm Town.
470
00:27:56,900 --> 00:27:57,730
I'll escort you back.
471
00:27:59,140 --> 00:27:59,620
Let's go.
472
00:28:13,490 --> 00:28:14,900
What should we do if we can't
473
00:28:14,900 --> 00:28:15,870
find the Dayintuya?
474
00:28:16,920 --> 00:28:17,630
That is for the best.
475
00:28:19,080 --> 00:28:20,140
I only fear that the Centurions
476
00:28:20,140 --> 00:28:21,240
know about this as well
477
00:28:21,860 --> 00:28:22,780
and are on their way here.
478
00:28:24,450 --> 00:28:25,420
The Centurions?
479
00:28:27,450 --> 00:28:28,590
The ones who fought us
480
00:28:28,940 --> 00:28:29,820
for the Dayintuya
481
00:28:29,820 --> 00:28:31,100
in Magistrate Liu's house.
482
00:28:31,890 --> 00:28:33,340
They are extremely dangerous.
483
00:28:35,990 --> 00:28:37,170
They have been relentless
484
00:28:37,440 --> 00:28:38,410
in pursuing the Dayintuya.
485
00:28:39,240 --> 00:28:39,820
It's been 20 years
486
00:28:41,180 --> 00:28:42,540
and they haven't given up on finding it.
487
00:28:45,320 --> 00:28:45,930
You keep such an important thing from me
488
00:28:45,930 --> 00:28:46,950
until now?
489
00:28:47,340 --> 00:28:48,270
I would've hidden away
490
00:28:48,270 --> 00:28:49,370
if I knew they are so dangerous!
491
00:28:50,950 --> 00:28:51,880
You are still useful to me.
492
00:28:52,850 --> 00:28:53,810
As long as I'm around,
493
00:28:54,210 --> 00:28:55,130
I won't let you die.
494
00:28:58,960 --> 00:28:59,450
Halt!
495
00:29:03,940 --> 00:29:04,730
Why did it stop?
496
00:29:39,460 --> 00:29:39,770
Stand in position.
497
00:29:45,630 --> 00:29:46,640
When you are a soldier,
498
00:29:47,210 --> 00:29:48,270
you should act like a soldier.
499
00:30:22,690 --> 00:30:23,920
This is one of the bandit's head.
500
00:30:25,070 --> 00:30:26,390
The bandit leader Li Huang Wu
501
00:30:26,610 --> 00:30:27,800
is an impulsive and foolish
502
00:30:27,930 --> 00:30:29,560
person that is eager for revenge.
503
00:30:30,700 --> 00:30:32,110
If I return this to her,
504
00:30:33,040 --> 00:30:34,180
she will definitely come to kill me.
505
00:30:35,370 --> 00:30:36,030
When that happens,
506
00:30:36,160 --> 00:30:37,970
the Daning Command Division will send soldiers
507
00:30:38,450 --> 00:30:39,550
to avenge me.
508
00:30:40,560 --> 00:30:41,880
If you die, I'll die with you.
509
00:30:46,330 --> 00:30:47,390
After all these years,
510
00:30:49,060 --> 00:30:50,380
I have lost countless brothers.
511
00:30:52,050 --> 00:30:54,390
So long as I'm still alive,
512
00:30:55,970 --> 00:30:56,760
if she wants to kill me,
513
00:30:57,070 --> 00:30:57,730
so be it.
514
00:30:58,880 --> 00:31:00,810
I don't want anyone here to die a meaningless death for me.
515
00:31:03,760 --> 00:31:05,520
My father is the leader of
the Daning Command Division.
516
00:31:06,320 --> 00:31:07,460
Wouldn't it be better to kill me?
517
00:31:07,810 --> 00:31:08,740
This is an official business.
518
00:31:09,570 --> 00:31:10,320
I call the shots.
519
00:31:11,690 --> 00:31:12,520
Master.
520
00:31:13,140 --> 00:31:13,800
My feelings towards...
521
00:31:22,870 --> 00:31:24,410
We are master and disciple.
522
00:31:25,640 --> 00:31:26,300
Never forget that.
523
00:31:27,530 --> 00:31:29,600
Do not mix in your personal feelings.
524
00:31:40,390 --> 00:31:41,310
Official Registrar Fang.
525
00:31:44,130 --> 00:31:44,530
I'm here!
526
00:31:45,850 --> 00:31:47,210
Record what happened today.
527
00:31:48,310 --> 00:31:48,660
Yes, Sir.
528
00:31:58,170 --> 00:31:59,360
How did our second in command die?
529
00:32:00,510 --> 00:32:01,390
Find out for me.
530
00:32:02,130 --> 00:32:02,790
Boss.
531
00:32:03,150 --> 00:32:04,420
I'm not a detective.
532
00:32:09,180 --> 00:32:10,370
You reminded me.
533
00:32:12,170 --> 00:32:13,320
We do have
534
00:32:13,930 --> 00:32:16,000
two skilled detectives in our village now.
535
00:32:30,790 --> 00:32:31,760
What is this place?
536
00:32:32,160 --> 00:32:33,040
I'm scared.
537
00:32:34,360 --> 00:32:34,930
Shut up.
538
00:32:36,870 --> 00:32:37,570
Boss,
539
00:32:37,700 --> 00:32:39,380
speak of the devil.
540
00:32:39,404 --> 00:32:49,404
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
34325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.