All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:25,280 --> 00:01:30,460 The Silent Criminal 3 00:01:30,460 --> 00:01:34,640 Episode 5 4 00:01:50,950 --> 00:01:51,210 Mother. 5 00:01:51,210 --> 00:01:52,090 I am going on a long trip. 6 00:01:52,970 --> 00:01:53,770 Where are you going? 7 00:01:54,560 --> 00:01:55,570 This, you don't have to know. 8 00:01:56,009 --> 00:01:56,759 When I'm back, 9 00:01:56,759 --> 00:01:58,210 I'll give you a big surprise. 10 00:01:58,300 --> 00:01:59,310 Who are you going with? 11 00:02:00,770 --> 00:02:01,600 I'm going with.... 12 00:02:03,800 --> 00:02:04,990 Are you coming or not, weakling? 13 00:02:08,690 --> 00:02:09,350 I thought I told 14 00:02:09,350 --> 00:02:10,539 both of you to wait for me outside. 15 00:02:12,560 --> 00:02:13,660 Do we have guests? 16 00:02:18,640 --> 00:02:19,470 I will wait for you outside. 17 00:02:23,480 --> 00:02:24,930 That's the young lady who sells leather. 18 00:02:25,240 --> 00:02:26,430 It's you. 19 00:02:27,490 --> 00:02:28,410 Miss. 20 00:02:30,170 --> 00:02:32,640 These are all Biluochun tea leaves. 21 00:02:33,470 --> 00:02:36,820 We'll only take two pieces of your leather for one bag of tea. 22 00:02:37,040 --> 00:02:38,890 You've really got a good deal. 23 00:02:41,310 --> 00:02:43,110 I've really ran out of leather. 24 00:02:46,940 --> 00:02:47,340 Right. 25 00:02:47,740 --> 00:02:48,400 I remembered. 26 00:02:48,620 --> 00:02:50,070 I saw her once 27 00:02:50,770 --> 00:02:52,230 at the general's residence, 28 00:02:53,280 --> 00:02:55,130 when I was kidnapped. 29 00:02:57,110 --> 00:02:58,079 I'm sure. 30 00:03:00,110 --> 00:03:01,250 I'm telling you. 31 00:03:02,750 --> 00:03:03,450 Take your time. 32 00:03:03,670 --> 00:03:05,340 I need to say a few words to them. 33 00:03:10,890 --> 00:03:12,210 Are you going to Storm Town? 34 00:03:13,180 --> 00:03:14,240 That's my place. 35 00:03:14,460 --> 00:03:15,160 I know it well. 36 00:03:17,010 --> 00:03:18,200 I'll bring you to meet your father-in-law. 37 00:03:22,340 --> 00:03:24,490 I remember someone once said that he hates his father. 38 00:03:25,770 --> 00:03:26,910 Why are you coming with me? 39 00:03:28,500 --> 00:03:31,490 I'm just doing it so that my mom can reunite with his lover. 40 00:03:31,930 --> 00:03:33,250 Let's set things straight. 41 00:03:33,470 --> 00:03:34,840 Once we've found the Dayintuya, 42 00:03:35,280 --> 00:03:36,470 we're done. 43 00:03:39,500 --> 00:03:41,400 Why did she buy so many feathers? 44 00:03:47,079 --> 00:03:48,090 These feathers 45 00:03:48,880 --> 00:03:50,600 are more horrible than the Dayintuya. 46 00:04:54,340 --> 00:04:55,750 How long till we reach Storm Town? 47 00:04:56,140 --> 00:04:56,940 We're close. 48 00:04:57,110 --> 00:04:57,950 It's right ahead. 49 00:04:58,740 --> 00:04:59,800 But it may be a bit hard to get in. 50 00:05:00,810 --> 00:05:02,000 Because you are horse bandits. 51 00:05:04,290 --> 00:05:06,090 Both the county magistrate, Gan Jing Yi, 52 00:05:06,180 --> 00:05:07,680 and his subordinate, Chen Xing Yi, 53 00:05:07,990 --> 00:05:09,130 originate from the martial court 54 00:05:09,130 --> 00:05:10,140 and are skilled fighters. 55 00:05:11,200 --> 00:05:12,610 Us being bandits... 56 00:05:13,180 --> 00:05:14,900 it's hard to avoid having grudges against them. 57 00:05:18,900 --> 00:05:20,360 If our calculations are right, 58 00:05:20,490 --> 00:05:21,370 the bandit leader Li Huang Wu 59 00:05:21,410 --> 00:05:22,820 is about to return from the Capital. 60 00:05:24,540 --> 00:05:26,560 If we let her return to Storm Village, 61 00:05:26,560 --> 00:05:27,620 it will be impossible for us 62 00:05:27,620 --> 00:05:28,760 to capture her again. 63 00:05:29,420 --> 00:05:30,610 When she left Storm Village, 64 00:05:31,050 --> 00:05:32,330 how could you 65 00:05:32,330 --> 00:05:33,300 let her escape like that? 66 00:05:34,310 --> 00:05:35,850 If we lose this chance again, 67 00:05:35,980 --> 00:05:37,920 you will all be in big trouble! 68 00:05:39,720 --> 00:05:40,560 Remember. 69 00:05:40,690 --> 00:05:41,620 If you see 70 00:05:41,620 --> 00:05:43,159 a merchants' team with a woman and two men, 71 00:05:43,860 --> 00:05:44,790 you should immediately say, 72 00:05:45,840 --> 00:05:47,430 "Bandit leader Li Huang Wu! 73 00:05:49,280 --> 00:05:50,770 Surrender yourself!" 74 00:05:51,740 --> 00:05:53,150 Fine, that's enough. 75 00:05:53,370 --> 00:05:54,740 That woman tells us this everyday. 76 00:05:54,740 --> 00:05:56,010 I've already got it memorized. 77 00:05:56,800 --> 00:05:57,680 She's just using her 78 00:05:57,680 --> 00:05:59,230 title as Official Gan's disciple. 79 00:06:00,590 --> 00:06:01,380 If you ask me, 80 00:06:01,380 --> 00:06:02,840 I think she's having an affair with him. 81 00:06:03,010 --> 00:06:04,290 Do you dare say that to her face? 82 00:06:05,210 --> 00:06:06,750 Sure. 83 00:06:22,070 --> 00:06:23,040 Who are you? 84 00:06:23,570 --> 00:06:24,410 Where did you come from? 85 00:06:24,850 --> 00:06:26,080 Where are you heading to? 86 00:06:26,610 --> 00:06:27,220 We are from... 87 00:06:28,010 --> 00:06:29,120 We are from the Capital. 88 00:06:29,290 --> 00:06:30,260 We are heading to Storm Town. 89 00:06:30,440 --> 00:06:31,050 We're merchants. 90 00:06:33,340 --> 00:06:34,840 Who are you looking for here? 91 00:06:34,930 --> 00:06:36,159 Bandit leader Li Huang Wu. 92 00:06:37,390 --> 00:06:39,200 Surrender yourself. 93 00:06:42,810 --> 00:06:43,990 Li Huang Wu? 94 00:06:46,110 --> 00:06:46,900 Never heard of the name before. 95 00:06:51,390 --> 00:06:53,770 Height, five feet eight. 96 00:06:53,770 --> 00:06:54,740 Dressed in brown. 97 00:06:54,740 --> 00:06:56,010 Tulwar at waist? 98 00:07:02,530 --> 00:07:03,280 Hold on. 99 00:07:03,670 --> 00:07:05,120 Li Huang Wu usually travels in a group of three. 100 00:07:06,750 --> 00:07:09,220 One, two, three, four. 101 00:07:10,140 --> 00:07:11,020 There are four of them. 102 00:07:13,000 --> 00:07:13,400 Alright. 103 00:07:13,840 --> 00:07:14,190 Just go. 104 00:07:15,950 --> 00:07:16,570 Hey, man. 105 00:07:18,810 --> 00:07:19,480 What kind of person 106 00:07:19,480 --> 00:07:20,970 is Li Huang Wu? 107 00:07:21,150 --> 00:07:22,420 It's too long a story. 108 00:07:22,600 --> 00:07:24,100 Just say it. 109 00:07:25,020 --> 00:07:25,680 She... 110 00:07:27,180 --> 00:07:28,410 has a crooked mouth and squint eyes. 111 00:07:30,220 --> 00:07:31,540 Her nose is bruised and her face is swollen. 112 00:07:31,710 --> 00:07:33,470 She's large and fat 113 00:07:34,659 --> 00:07:36,290 with a big head and huge ears. 114 00:07:38,490 --> 00:07:39,460 She's uneducated, 115 00:07:40,030 --> 00:07:41,130 illiterate, 116 00:07:42,010 --> 00:07:43,290 stupid, 117 00:07:43,420 --> 00:07:44,430 and stubborn. 118 00:07:54,870 --> 00:07:57,070 Disciple of Gan Jing Yi Chen Xing Yi 119 00:07:57,860 --> 00:07:59,090 Bandit leader Li Huang Wu! 120 00:08:00,810 --> 00:08:02,090 Surrender yourself. 121 00:08:04,550 --> 00:08:05,560 Very accurate tone. 122 00:08:15,120 --> 00:08:15,870 What did she say? 123 00:08:16,970 --> 00:08:17,540 No idea. 124 00:08:17,670 --> 00:08:18,990 Bandit leader Li Huang Wu. 125 00:08:18,990 --> 00:08:20,090 Surrender yourself. 126 00:08:20,620 --> 00:08:22,290 I am the County Magistrate Gan Jing Yi's subordinate, 127 00:08:22,290 --> 00:08:23,130 Chen Xing Yi. 128 00:08:23,700 --> 00:08:24,360 I have been ordered 129 00:08:25,200 --> 00:08:26,340 to arrest all of you. 130 00:08:56,890 --> 00:08:57,380 Run! 131 00:09:16,260 --> 00:09:16,700 What happened? 132 00:09:20,970 --> 00:09:21,850 Why did we stop? 133 00:09:56,760 --> 00:09:58,480 Our leader is back! 134 00:09:58,650 --> 00:10:02,700 Our leader is back! 135 00:10:15,690 --> 00:10:16,830 Who are you? 136 00:10:28,720 --> 00:10:30,080 This place looks weird 137 00:10:30,570 --> 00:10:32,680 in every way. 138 00:10:51,390 --> 00:10:52,310 Exactly how much atrocities 139 00:10:52,310 --> 00:10:53,590 have you committed 140 00:10:53,940 --> 00:10:55,350 to have taken over the entire Storm Town? 141 00:10:57,550 --> 00:10:58,520 This is the Biluochun 142 00:10:58,650 --> 00:10:59,580 I exchanged with two pieces of my leather. 143 00:11:03,060 --> 00:11:03,850 Horse bandits. 144 00:11:05,650 --> 00:11:06,800 As long as we're here, 145 00:11:08,290 --> 00:11:09,260 the government officials 146 00:11:09,260 --> 00:11:10,280 dare not harass the people. 147 00:11:10,800 --> 00:11:12,390 Anyone who dares to come alone is basically 148 00:11:13,360 --> 00:11:14,060 seeking death. 149 00:11:18,290 --> 00:11:19,650 You can stay here without concerns. 150 00:11:19,830 --> 00:11:20,490 If anything happens, 151 00:11:21,320 --> 00:11:22,070 just say my name. 152 00:11:23,220 --> 00:11:24,360 You obviously occupy this town. 153 00:11:25,370 --> 00:11:26,740 Yet you say you're protecting the people. 154 00:11:29,420 --> 00:11:31,230 The one bullying the people here is the government. 155 00:11:36,780 --> 00:11:37,920 County Magistrate Gan Jing Yi 156 00:11:38,270 --> 00:11:39,640 took interest on the land in Storm Town. 157 00:11:39,990 --> 00:11:41,660 He's determined to drive all the residents away 158 00:11:42,940 --> 00:11:44,040 so that he can build a mine. 159 00:11:45,400 --> 00:11:46,940 If I didn't step up to protect them, 160 00:11:47,470 --> 00:11:48,130 everyone would 161 00:11:48,930 --> 00:11:50,160 have to leave their hometown. 162 00:11:50,380 --> 00:11:51,170 Nonsense! 163 00:11:51,480 --> 00:11:52,180 How dare you, you horse bandit. 164 00:11:52,180 --> 00:11:52,980 Surrender yourself! 165 00:12:00,900 --> 00:12:02,000 It's just a misunderstanding. 166 00:12:02,180 --> 00:12:03,230 He's too addicted to work. 167 00:12:03,720 --> 00:12:04,240 Sit down please. 168 00:12:04,990 --> 00:12:05,210 Sit down. 169 00:12:05,570 --> 00:12:06,010 Let's drink. 170 00:12:08,380 --> 00:12:08,950 Why the fuss? 171 00:12:09,400 --> 00:12:10,190 Does the tea taste bad? 172 00:12:10,540 --> 00:12:10,850 Come on. 173 00:12:12,560 --> 00:12:13,090 Take a sip. 174 00:12:14,150 --> 00:12:14,720 Take a sip. 175 00:12:21,850 --> 00:12:22,910 All government officials 176 00:12:23,480 --> 00:12:24,490 are the same. 177 00:12:31,670 --> 00:12:32,460 Give me some. 178 00:13:02,400 --> 00:13:03,190 Sis, 179 00:13:03,190 --> 00:13:04,020 are they bullying you? 180 00:13:04,770 --> 00:13:05,480 Since you don't believe me, 181 00:13:05,480 --> 00:13:06,310 I'll say no more. 182 00:13:06,530 --> 00:13:07,550 This is Fang Mo Ji. 183 00:13:07,810 --> 00:13:08,380 She's a local. 184 00:13:08,690 --> 00:13:09,570 If you need to find anyone, 185 00:13:09,570 --> 00:13:10,360 just ask her. 186 00:13:12,960 --> 00:13:14,110 They are both government officials. 187 00:13:14,460 --> 00:13:15,030 Keep an eye on them. 188 00:13:15,250 --> 00:13:17,050 If you find them colluding with the local officials, 189 00:13:17,360 --> 00:13:18,240 send them to me. 190 00:13:20,880 --> 00:13:21,850 Bully her? 191 00:13:22,290 --> 00:13:23,660 Who can bully her? 192 00:13:30,130 --> 00:13:32,590 Are you looking for Brother Rong who sells camels, 193 00:13:31,540 --> 00:13:34,270 Daughter of Daning District's Official Registrar Fang Moji 194 00:13:33,170 --> 00:13:34,910 Uncle Ku that sells poisons, 195 00:13:35,410 --> 00:13:37,470 or Master Liu that sells weapons? 196 00:13:37,740 --> 00:13:38,620 We have some serious matters to talk about. 197 00:13:38,930 --> 00:13:39,510 Leave us. 198 00:13:41,350 --> 00:13:41,970 Alright. 199 00:13:45,180 --> 00:13:45,930 Master. 200 00:13:46,640 --> 00:13:47,250 Li Huang Wu brought 201 00:13:47,250 --> 00:13:48,660 feathers that can be used to forge up to 202 00:13:48,660 --> 00:13:49,760 50,000 arrows into Storm Town. 203 00:13:50,860 --> 00:13:51,610 I was incompetent. 204 00:13:51,610 --> 00:13:52,800 I couldn't capture her. 205 00:13:54,300 --> 00:13:55,350 It's likely 206 00:13:56,190 --> 00:13:57,330 that she is still unprepared. 207 00:13:59,270 --> 00:14:00,590 Catch her while she's off guard. 208 00:14:04,380 --> 00:14:05,170 Do you know 209 00:14:06,530 --> 00:14:07,590 throughout the history, 210 00:14:07,770 --> 00:14:08,780 what the deadliest weapon is? 211 00:14:11,290 --> 00:14:11,900 Nah. 212 00:14:13,490 --> 00:14:14,330 The Dayintuya. 213 00:14:16,130 --> 00:14:16,880 Arrows. 214 00:14:18,510 --> 00:14:19,650 Arrogance will make you 215 00:14:19,650 --> 00:14:20,360 invincible. 216 00:14:20,530 --> 00:14:21,190 I mean stray arrows. 217 00:14:24,230 --> 00:14:25,590 No matter how skilled you are, 218 00:14:26,560 --> 00:14:28,240 you won't be able to dodge all stray arrows. 219 00:14:29,860 --> 00:14:31,010 She's using those feathers 220 00:14:31,760 --> 00:14:32,860 to forge arrows. 221 00:14:35,850 --> 00:14:37,000 At least 50,000 arrows. 222 00:14:40,170 --> 00:14:41,270 In that case... 223 00:14:42,450 --> 00:14:43,860 no matter how much prowess you have, 224 00:14:44,440 --> 00:14:45,540 you would lose anyway. 225 00:14:49,280 --> 00:14:50,250 Fist fights 226 00:14:51,210 --> 00:14:52,450 will only result in bruises, 227 00:14:53,810 --> 00:14:55,400 but if someone gets their hands on an arrow, 228 00:14:56,670 --> 00:14:57,860 it'll be a life and death situation. 229 00:15:00,110 --> 00:15:01,870 She was just a horse bandit before, 230 00:15:02,570 --> 00:15:04,160 but now she has procured so many arrows. 231 00:15:06,840 --> 00:15:08,430 Sooner or later, there will be bloodshed. 232 00:15:10,850 --> 00:15:12,210 Even if no one else is stopping her, 233 00:15:13,840 --> 00:15:15,510 I can't let a horse bandit 234 00:15:16,310 --> 00:15:17,450 commit such atrocities. 235 00:15:19,780 --> 00:15:21,680 I think you're attracted to her. 236 00:15:22,160 --> 00:15:22,950 Impossible. 237 00:15:23,260 --> 00:15:24,410 We are government officials. 238 00:15:24,410 --> 00:15:25,020 She's a bandit. 239 00:15:25,420 --> 00:15:26,870 You and I are the ones that can make a match. 240 00:15:27,750 --> 00:15:28,760 What? 241 00:15:28,850 --> 00:15:29,510 I mean... 242 00:15:29,510 --> 00:15:30,790 What I meant was... 243 00:15:30,790 --> 00:15:31,710 We're both officials. 244 00:15:31,710 --> 00:15:32,200 Whatever. 245 00:15:32,200 --> 00:15:33,340 What's important now is 246 00:15:33,560 --> 00:15:34,580 to find my father. 247 00:15:35,680 --> 00:15:36,200 Yes. 248 00:15:37,220 --> 00:15:38,580 I've looked into Shi Zhan's background. 249 00:15:39,070 --> 00:15:39,590 But... 250 00:15:39,950 --> 00:15:40,740 Shi Zhan? 251 00:15:40,870 --> 00:15:41,880 I know. 252 00:15:59,450 --> 00:16:00,720 Why do you run so fast? 253 00:16:00,810 --> 00:16:01,820 My name's Mo Ji. 254 00:16:01,820 --> 00:16:03,280 It means "no hope to catch up with me". 255 00:16:03,280 --> 00:16:04,070 Do you get it? 256 00:16:16,260 --> 00:16:19,120 Shi Zhan's grave 257 00:16:35,190 --> 00:16:40,690 Shi Zhan's grave 258 00:17:03,360 --> 00:17:04,069 My late... 259 00:17:05,650 --> 00:17:06,800 My parents 260 00:17:07,369 --> 00:17:08,910 also passed away early. 261 00:17:09,700 --> 00:17:10,760 I grew up alone as well. 262 00:17:13,890 --> 00:17:14,500 It's alright. 263 00:17:17,230 --> 00:17:18,240 If he's still alive, 264 00:17:18,240 --> 00:17:20,089 I wouldn't know what to say to him anyway. 265 00:17:27,180 --> 00:17:28,460 How did you know him? 266 00:17:29,780 --> 00:17:31,050 My father told me. 267 00:17:32,770 --> 00:17:33,650 Can you tell me more? 268 00:17:42,850 --> 00:17:43,290 This guy... 269 00:17:43,290 --> 00:17:44,440 He was found dead by the roadside. 270 00:17:44,740 --> 00:17:45,580 My father pitied him, 271 00:17:45,580 --> 00:17:46,330 so he buried him. 272 00:17:47,830 --> 00:17:48,310 Your father? 273 00:17:49,760 --> 00:17:50,330 Who is your father? 274 00:17:57,770 --> 00:17:59,450 My dad is the Registrar of the local court. 275 00:17:59,800 --> 00:18:00,900 I'll bring you to meet him. 276 00:18:05,650 --> 00:18:06,930 I need to go back to Storm Town first. 277 00:18:07,720 --> 00:18:08,470 See you at the local court. 278 00:18:31,850 --> 00:18:32,900 Government soldiers are coming. 279 00:19:34,090 --> 00:19:35,100 Where is Li Huang Wu? 280 00:19:54,690 --> 00:19:55,570 The Gentleman Sword? 281 00:20:01,210 --> 00:20:02,090 A gentleman 282 00:20:02,480 --> 00:20:03,540 does not take what belongs to others. 283 00:20:03,890 --> 00:20:05,170 This sword just did that. 284 00:20:04,420 --> 00:20:06,450 County Magistrate of Daning Gan Jing Yi 285 00:20:05,700 --> 00:20:06,640 It's a villain's sword. 286 00:20:20,670 --> 00:20:21,410 General. 287 00:20:24,100 --> 00:20:24,630 Sir. 288 00:20:24,890 --> 00:20:25,460 Sir. 289 00:20:26,650 --> 00:20:26,960 Sir. 290 00:20:30,570 --> 00:20:31,140 On your knees! 291 00:20:34,750 --> 00:20:35,100 You! 292 00:20:35,280 --> 00:20:35,630 Now! 293 00:20:38,270 --> 00:20:38,800 Please sit down. 294 00:20:46,240 --> 00:20:48,000 I heard that you accidentally walked into Storm Town. 295 00:20:48,270 --> 00:20:49,230 Please forgive us for being 296 00:20:49,410 --> 00:20:49,980 late in the rescue. 297 00:20:50,730 --> 00:20:51,920 Fortunately, you are safe. 298 00:20:52,100 --> 00:20:53,110 It's a relief. 299 00:20:53,810 --> 00:20:54,430 I am 300 00:20:54,960 --> 00:20:56,060 the County Magistrate of Daning 301 00:20:56,410 --> 00:20:57,730 Gan Jing Yi. 302 00:20:58,170 --> 00:20:59,010 Please forgive me 303 00:20:59,140 --> 00:20:59,710 for not giving you a warm welcome. 304 00:21:02,220 --> 00:21:03,630 I am an Upper Rank Jinyiwei Guard. 305 00:21:04,690 --> 00:21:05,170 Long Yao. 306 00:21:06,180 --> 00:21:07,770 You are in possession of the Tempered Sword, 307 00:21:08,380 --> 00:21:09,480 and you look decent with good manners. 308 00:21:10,720 --> 00:21:12,210 It's impossible that you're associated with Li Huang Wu. 309 00:21:13,450 --> 00:21:14,330 Sorry for the trouble we brought you. 310 00:21:14,900 --> 00:21:16,180 He came with Li Huang Wu. 311 00:21:16,260 --> 00:21:16,750 Shut up. 312 00:21:18,770 --> 00:21:20,360 You haven't been able to capture the criminal Li Huang Wu 313 00:21:20,890 --> 00:21:22,120 and you've offended our esteemed guest from the Capital. 314 00:21:23,090 --> 00:21:24,320 You're supposed to be disciplined by military law. 315 00:21:25,200 --> 00:21:25,510 Master... 316 00:21:25,510 --> 00:21:26,120 Forget it. 317 00:21:29,470 --> 00:21:30,530 Her incompetence is my fault. 318 00:21:31,010 --> 00:21:31,710 I am ashamed. 319 00:21:34,970 --> 00:21:35,720 Magistrate Gan. 320 00:21:36,470 --> 00:21:37,480 You fail to keep Storm Town 321 00:21:38,230 --> 00:21:40,170 and let a group of bandits takes over. 322 00:21:41,050 --> 00:21:42,060 You should be ashamed. 323 00:21:43,730 --> 00:21:44,830 However, the Daning County 324 00:21:45,490 --> 00:21:46,950 reports to the Daning Command Division. 325 00:21:48,620 --> 00:21:49,900 Why didn't you ask for their assistance? 326 00:21:51,570 --> 00:21:53,060 Li Huang Wu is extremely cunning. 327 00:21:53,990 --> 00:21:55,620 She has never directly confronted us. 328 00:21:56,540 --> 00:21:57,420 Although we had a few fights before, 329 00:21:57,730 --> 00:21:58,610 the casualty rate 330 00:21:59,230 --> 00:22:01,250 was not enough for us to request assistance. 331 00:22:02,180 --> 00:22:03,320 I heard that you are 332 00:22:03,500 --> 00:22:04,640 planning to empty Storm Town 333 00:22:05,130 --> 00:22:06,490 and relocate the residents. 334 00:22:08,250 --> 00:22:09,840 Li Huang Wu only stepped up to protect 335 00:22:10,230 --> 00:22:11,420 the people to ensure that they wouldn't 336 00:22:12,260 --> 00:22:13,530 lose their homes. 337 00:22:17,360 --> 00:22:18,420 We are relocating the people 338 00:22:19,210 --> 00:22:20,450 because there are mineral resources 339 00:22:20,710 --> 00:22:21,460 within Storm Town. 340 00:22:22,290 --> 00:22:23,260 Mining for minerals will be 341 00:22:23,440 --> 00:22:24,360 beneficial for our country and our people. 342 00:22:25,290 --> 00:22:26,520 We'll sure compensate them 343 00:22:27,440 --> 00:22:29,730 for the relocation. 344 00:22:30,570 --> 00:22:32,460 I won't make things hard for my people. 345 00:22:33,700 --> 00:22:35,060 Actually, she took over the village 346 00:22:35,850 --> 00:22:37,130 only because of a personal feud. 347 00:22:40,610 --> 00:22:41,530 Personal feud? 348 00:22:41,660 --> 00:22:42,150 That's right. 349 00:22:44,080 --> 00:22:44,880 Many years ago, 350 00:22:45,760 --> 00:22:47,390 I killed her father. 351 00:22:51,390 --> 00:22:52,100 Her father 352 00:22:52,360 --> 00:22:53,640 was the County Magistrate of Daning. 353 00:22:54,340 --> 00:22:55,530 I killed him because 354 00:22:55,970 --> 00:22:57,110 he was corrupted and received bribes. 355 00:22:58,080 --> 00:22:59,490 Li Huang Wu hates me for it 356 00:22:59,890 --> 00:23:01,030 and won't stop causing troubles. 357 00:23:02,840 --> 00:23:03,630 I've heard that 358 00:23:03,810 --> 00:23:04,770 she forged a lot of arrows. 359 00:23:06,010 --> 00:23:06,490 If she only wants to kill me, 360 00:23:06,670 --> 00:23:07,280 she has made 361 00:23:08,740 --> 00:23:09,350 too many arrows. 362 00:23:11,160 --> 00:23:11,860 I fear that 363 00:23:13,890 --> 00:23:14,990 she is up to something bigger. 364 00:23:17,230 --> 00:23:17,890 A gentleman 365 00:23:18,820 --> 00:23:19,790 persuades others with his integrity. 366 00:23:21,550 --> 00:23:22,510 The Gentleman Sword 367 00:23:23,130 --> 00:23:24,010 never hurts others randomly. 368 00:23:24,500 --> 00:23:25,770 The spirit of the sword is to 369 00:23:26,520 --> 00:23:27,310 reduce confrontations. 370 00:23:28,810 --> 00:23:30,310 I wouldn't call it 371 00:23:31,270 --> 00:23:32,200 a villain's sword. 372 00:23:35,460 --> 00:23:36,070 Father. 373 00:23:38,100 --> 00:23:38,890 Stop approaching. 374 00:23:39,730 --> 00:23:40,390 You are dismissed. 375 00:23:42,850 --> 00:23:43,560 Father. 376 00:23:43,860 --> 00:23:44,700 Father. 377 00:23:52,100 --> 00:23:52,890 Why are you here? 378 00:23:55,050 --> 00:23:55,970 This is... 379 00:23:56,720 --> 00:23:57,470 He is 380 00:23:59,140 --> 00:24:01,120 a top detective from the Capital. 381 00:24:01,870 --> 00:24:02,570 Shi Jing Yao. 382 00:24:03,100 --> 00:24:04,600 It's an honor. 383 00:24:06,140 --> 00:24:06,760 Magistrate Gan. 384 00:24:07,550 --> 00:24:08,820 We have something else to attend to. 385 00:24:09,700 --> 00:24:10,370 If we can help 386 00:24:10,370 --> 00:24:11,820 in any way, 387 00:24:12,430 --> 00:24:13,180 do let us know. 388 00:24:16,920 --> 00:24:17,760 Please go ahead. 389 00:24:18,770 --> 00:24:20,050 This is between me and them. 390 00:24:21,110 --> 00:24:21,720 It is 391 00:24:22,120 --> 00:24:23,220 not appropriate to involve you in it. 392 00:24:23,790 --> 00:24:24,280 I'll be leaving then. 393 00:24:57,200 --> 00:24:57,860 Boss, 394 00:24:59,490 --> 00:25:00,720 if you are feeling upset, 395 00:25:01,740 --> 00:25:02,840 you can kick me. 396 00:25:04,730 --> 00:25:05,700 Where's my second in command? 397 00:25:07,990 --> 00:25:09,530 I entrusted the village to him, 398 00:25:10,150 --> 00:25:11,510 took one trip to the factory, 399 00:25:12,170 --> 00:25:13,800 and he let the soldiers barge in. 400 00:25:15,030 --> 00:25:16,260 Such terrible security. 401 00:25:17,320 --> 00:25:18,820 He should be punished! 402 00:25:20,750 --> 00:25:22,250 Our second in command died 403 00:25:23,180 --> 00:25:24,010 three days ago. 404 00:25:31,890 --> 00:25:32,380 Father. 405 00:25:33,960 --> 00:25:34,530 Father. 406 00:25:36,380 --> 00:25:37,000 Father. 407 00:25:46,150 --> 00:25:46,900 Where is your father? 408 00:25:47,650 --> 00:25:49,500 He's usually home by now. 409 00:25:51,610 --> 00:25:52,930 Your father is an official registrar. 410 00:25:54,170 --> 00:25:55,350 Why are you mingling 411 00:25:55,350 --> 00:25:56,370 with people like Li Huang Wu? 412 00:25:57,860 --> 00:25:58,880 What's wrong with that? 413 00:25:59,050 --> 00:26:00,550 Everyone in this town 414 00:26:00,720 --> 00:26:02,350 thinks that she's a good person. 415 00:26:02,570 --> 00:26:03,150 Plus, 416 00:26:03,150 --> 00:26:04,160 she promised 417 00:26:04,510 --> 00:26:05,570 to take me to the Capital 418 00:26:05,610 --> 00:26:06,710 once I'm an adult. 419 00:26:12,610 --> 00:26:14,370 The style of the clothes is commonly seen 420 00:26:14,500 --> 00:26:15,960 in the Capital. 421 00:26:16,530 --> 00:26:17,580 Is your father 422 00:26:17,720 --> 00:26:18,690 from the Capital? 423 00:26:20,490 --> 00:26:21,330 You're right. 424 00:26:21,630 --> 00:26:23,220 My father was in the Capital many year ago. 425 00:26:24,280 --> 00:26:26,170 Then why didn't he bring you there? 426 00:26:26,520 --> 00:26:27,710 He said I couldn't go 427 00:26:27,930 --> 00:26:29,030 because we weren't able to afford it. 428 00:26:29,560 --> 00:26:31,060 That's why I have been saving up on my own. 429 00:26:31,410 --> 00:26:32,950 My father often tells me 430 00:26:33,170 --> 00:26:35,500 how tall the buildings are in the Capital, 431 00:26:35,770 --> 00:26:38,100 and how knowledgeable city people are. 432 00:26:40,830 --> 00:26:42,150 What's so great about the Capital 433 00:26:42,240 --> 00:26:43,560 for you to be so psyched up about it? 434 00:26:44,390 --> 00:26:45,630 That's because you live there. 435 00:26:47,430 --> 00:26:48,180 The Capital 436 00:26:48,660 --> 00:26:49,900 is the symbol of a dynasty. 437 00:26:50,690 --> 00:26:52,320 There are many who have tried hard 438 00:26:52,450 --> 00:26:53,990 and still couldn't get a place in the Capital. 439 00:26:54,870 --> 00:26:55,710 My opinion is 440 00:26:57,290 --> 00:26:58,440 "you only live once". 441 00:26:58,700 --> 00:26:59,800 No matter where you live in, 442 00:27:00,200 --> 00:27:01,830 even if it's a palace, 443 00:27:03,100 --> 00:27:04,380 it's useless 444 00:27:04,910 --> 00:27:06,400 if you have no one to think of 445 00:27:06,670 --> 00:27:08,210 and no one to go back to. 446 00:27:08,600 --> 00:27:09,000 Right? 447 00:27:10,100 --> 00:27:10,760 Let me rephrase it. 448 00:27:11,690 --> 00:27:12,650 If you have no family 449 00:27:13,010 --> 00:27:14,330 in the city, 450 00:27:14,940 --> 00:27:16,090 the bigger the city, 451 00:27:16,260 --> 00:27:17,630 the lonelier you'd be. 452 00:27:18,420 --> 00:27:18,910 Right? 453 00:27:19,650 --> 00:27:22,520 Nothing can ever compare with home sweet home. 454 00:27:22,780 --> 00:27:23,350 Seriously. 455 00:27:26,040 --> 00:27:26,610 Enough. 456 00:27:27,530 --> 00:27:28,940 We need to do one thing at a time. 457 00:27:30,530 --> 00:27:31,720 We won't be able to meet your father today. 458 00:27:32,330 --> 00:27:33,080 We'll go back first. 459 00:27:34,970 --> 00:27:36,030 Tomorrow, you're coming with me 460 00:27:36,730 --> 00:27:37,750 to the Daning Command Division. 461 00:27:39,640 --> 00:27:40,650 What for? 462 00:27:41,140 --> 00:27:42,190 We'll request for their assistance 463 00:27:44,310 --> 00:27:45,050 to capture Li Huang Wu. 464 00:27:47,610 --> 00:27:48,090 Wait. 465 00:27:48,710 --> 00:27:50,290 Since you've paid me, 466 00:27:50,510 --> 00:27:52,270 I have to do a good job. 467 00:27:52,930 --> 00:27:53,900 It's already late. 468 00:27:54,210 --> 00:27:55,220 You won't be able to 469 00:27:55,220 --> 00:27:56,280 find the road back to Storm Town. 470 00:27:56,900 --> 00:27:57,730 I'll escort you back. 471 00:27:59,140 --> 00:27:59,620 Let's go. 472 00:28:13,490 --> 00:28:14,900 What should we do if we can't 473 00:28:14,900 --> 00:28:15,870 find the Dayintuya? 474 00:28:16,920 --> 00:28:17,630 That is for the best. 475 00:28:19,080 --> 00:28:20,140 I only fear that the Centurions 476 00:28:20,140 --> 00:28:21,240 know about this as well 477 00:28:21,860 --> 00:28:22,780 and are on their way here. 478 00:28:24,450 --> 00:28:25,420 The Centurions? 479 00:28:27,450 --> 00:28:28,590 The ones who fought us 480 00:28:28,940 --> 00:28:29,820 for the Dayintuya 481 00:28:29,820 --> 00:28:31,100 in Magistrate Liu's house. 482 00:28:31,890 --> 00:28:33,340 They are extremely dangerous. 483 00:28:35,990 --> 00:28:37,170 They have been relentless 484 00:28:37,440 --> 00:28:38,410 in pursuing the Dayintuya. 485 00:28:39,240 --> 00:28:39,820 It's been 20 years 486 00:28:41,180 --> 00:28:42,540 and they haven't given up on finding it. 487 00:28:45,320 --> 00:28:45,930 You keep such an important thing from me 488 00:28:45,930 --> 00:28:46,950 until now? 489 00:28:47,340 --> 00:28:48,270 I would've hidden away 490 00:28:48,270 --> 00:28:49,370 if I knew they are so dangerous! 491 00:28:50,950 --> 00:28:51,880 You are still useful to me. 492 00:28:52,850 --> 00:28:53,810 As long as I'm around, 493 00:28:54,210 --> 00:28:55,130 I won't let you die. 494 00:28:58,960 --> 00:28:59,450 Halt! 495 00:29:03,940 --> 00:29:04,730 Why did it stop? 496 00:29:39,460 --> 00:29:39,770 Stand in position. 497 00:29:45,630 --> 00:29:46,640 When you are a soldier, 498 00:29:47,210 --> 00:29:48,270 you should act like a soldier. 499 00:30:22,690 --> 00:30:23,920 This is one of the bandit's head. 500 00:30:25,070 --> 00:30:26,390 The bandit leader Li Huang Wu 501 00:30:26,610 --> 00:30:27,800 is an impulsive and foolish 502 00:30:27,930 --> 00:30:29,560 person that is eager for revenge. 503 00:30:30,700 --> 00:30:32,110 If I return this to her, 504 00:30:33,040 --> 00:30:34,180 she will definitely come to kill me. 505 00:30:35,370 --> 00:30:36,030 When that happens, 506 00:30:36,160 --> 00:30:37,970 the Daning Command Division will send soldiers 507 00:30:38,450 --> 00:30:39,550 to avenge me. 508 00:30:40,560 --> 00:30:41,880 If you die, I'll die with you. 509 00:30:46,330 --> 00:30:47,390 After all these years, 510 00:30:49,060 --> 00:30:50,380 I have lost countless brothers. 511 00:30:52,050 --> 00:30:54,390 So long as I'm still alive, 512 00:30:55,970 --> 00:30:56,760 if she wants to kill me, 513 00:30:57,070 --> 00:30:57,730 so be it. 514 00:30:58,880 --> 00:31:00,810 I don't want anyone here to die a meaningless death for me. 515 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 My father is the leader of the Daning Command Division. 516 00:31:06,320 --> 00:31:07,460 Wouldn't it be better to kill me? 517 00:31:07,810 --> 00:31:08,740 This is an official business. 518 00:31:09,570 --> 00:31:10,320 I call the shots. 519 00:31:11,690 --> 00:31:12,520 Master. 520 00:31:13,140 --> 00:31:13,800 My feelings towards... 521 00:31:22,870 --> 00:31:24,410 We are master and disciple. 522 00:31:25,640 --> 00:31:26,300 Never forget that. 523 00:31:27,530 --> 00:31:29,600 Do not mix in your personal feelings. 524 00:31:40,390 --> 00:31:41,310 Official Registrar Fang. 525 00:31:44,130 --> 00:31:44,530 I'm here! 526 00:31:45,850 --> 00:31:47,210 Record what happened today. 527 00:31:48,310 --> 00:31:48,660 Yes, Sir. 528 00:31:58,170 --> 00:31:59,360 How did our second in command die? 529 00:32:00,510 --> 00:32:01,390 Find out for me. 530 00:32:02,130 --> 00:32:02,790 Boss. 531 00:32:03,150 --> 00:32:04,420 I'm not a detective. 532 00:32:09,180 --> 00:32:10,370 You reminded me. 533 00:32:12,170 --> 00:32:13,320 We do have 534 00:32:13,930 --> 00:32:16,000 two skilled detectives in our village now. 535 00:32:30,790 --> 00:32:31,760 What is this place? 536 00:32:32,160 --> 00:32:33,040 I'm scared. 537 00:32:34,360 --> 00:32:34,930 Shut up. 538 00:32:36,870 --> 00:32:37,570 Boss, 539 00:32:37,700 --> 00:32:39,380 speak of the devil. 540 00:32:39,404 --> 00:32:49,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 34325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.