Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:25,280 --> 00:01:30,450
The Silent Criminal
3
00:01:30,450 --> 00:01:34,630
Episode 1
4
00:01:43,940 --> 00:01:46,140
Mansion of Prince Rui
5
00:01:52,550 --> 00:01:53,550
Have you ever
6
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
heard about
7
00:01:55,780 --> 00:01:57,750
the Dayintuya?
8
00:01:58,350 --> 00:01:59,110
It is
9
00:01:59,110 --> 00:02:02,110
the most divine of all artifacts.
10
00:02:02,630 --> 00:02:03,910
Its power is unmatched
11
00:02:04,710 --> 00:02:06,740
and it possesses limitless capacities.
12
00:02:08,030 --> 00:02:09,229
Legend says
13
00:02:09,830 --> 00:02:11,630
it is also the key
14
00:02:10,330 --> 00:02:12,090
Centurion, Shou Chun
15
00:02:12,390 --> 00:02:13,710
to opening
16
00:02:13,710 --> 00:02:15,550
a large treasury containing divine artifacts.
17
00:02:17,030 --> 00:02:18,750
Whoever that owns it
18
00:02:18,750 --> 00:02:22,300
will be able to conquer the world.
19
00:02:19,880 --> 00:02:22,280
Centurion, Feng Yang
20
00:02:23,150 --> 00:02:26,270
The esteemed Centurions from the past
21
00:02:27,550 --> 00:02:28,790
couldn't have possibly
22
00:02:29,670 --> 00:02:32,270
skipped an opportunity to lay hands on such treasure.
23
00:02:34,510 --> 00:02:37,590
Intruders have trespassed
General Pei Zhang's residence...
24
00:02:38,150 --> 00:02:40,990
Jinyiwei Guards, we require your assistance!
25
00:02:58,640 --> 00:03:02,670
Jinyiwei Guard, Upper RankLong Yao
26
00:03:06,340 --> 00:03:07,390
The Jinyiwei Guards?
27
00:03:42,750 --> 00:03:43,870
We're the imperial secret police...
28
00:03:44,070 --> 00:03:45,870
Yet we have to clean up the mess
for these so called royalty.
29
00:03:45,870 --> 00:03:47,990
Jinyiwei Guard, Lower RankLi Yu
30
00:03:45,990 --> 00:03:47,910
Since we're already here,
we might as well do a good job.
31
00:04:03,230 --> 00:04:05,230
Dayintuya?
32
00:04:04,100 --> 00:04:06,300
Dayintuya
33
00:04:09,220 --> 00:04:10,270
Where are the intruders?
34
00:04:15,390 --> 00:04:15,990
All executed.
35
00:04:25,750 --> 00:04:27,300
Have they laid hands on anything inside?
36
00:04:31,630 --> 00:04:32,670
General Pei Zhang.
37
00:04:34,230 --> 00:04:35,510
We are the Jinyiwei Guards.
38
00:04:36,190 --> 00:04:37,950
Our task is to protect important officials.
39
00:04:39,070 --> 00:04:40,150
We are to
40
00:04:42,590 --> 00:04:44,150
mind our own business.
41
00:04:51,280 --> 00:04:55,840
General Pei Zhang
42
00:05:12,550 --> 00:05:13,350
Father...
43
00:05:12,550 --> 00:05:15,030
Son of Pei Zhang, Wang Xiao
44
00:05:13,910 --> 00:05:15,030
What is this?
45
00:05:15,390 --> 00:05:17,030
I've never heard you mention anything about it.
46
00:05:22,550 --> 00:05:24,110
So many have died.
47
00:05:24,430 --> 00:05:27,230
What is this thing called Dayintuya?
48
00:05:27,550 --> 00:05:31,350
Within the box lies the best weapon in the world.
49
00:05:31,790 --> 00:05:34,190
The Dayintuya.
50
00:05:33,580 --> 00:05:38,540
Dayintuya
51
00:05:36,430 --> 00:05:38,909
The previous dynasty allocated
800,000 elite soldiers
52
00:05:38,909 --> 00:05:41,070
to build 94 treasure ships
53
00:05:41,430 --> 00:05:43,350
and 300 siege crossbows.
54
00:05:43,710 --> 00:05:46,510
All to conquer the Japanese kingdom.
55
00:05:46,870 --> 00:05:48,909
They created this firearm
56
00:05:48,909 --> 00:05:51,550
for their Emperor.
57
00:05:51,790 --> 00:05:53,110
However, things didn't go as planned.
58
00:05:53,110 --> 00:05:55,630
Everything was ruined by a storm.
59
00:05:56,070 --> 00:05:57,390
This divine artifact...
60
00:05:58,780 --> 00:06:02,550
was rendered useless in the end.
61
00:06:03,670 --> 00:06:06,310
These intruders risked their lives
62
00:06:06,510 --> 00:06:08,270
just to steal this.
63
00:06:08,550 --> 00:06:11,030
The Dayintuya originally
belonged to the royal family.
64
00:06:11,030 --> 00:06:11,990
I don't know how it
65
00:06:11,990 --> 00:06:13,590
fell into Pei Zhang's hands.
66
00:06:14,340 --> 00:06:16,150
Over a decade ago,
67
00:06:16,710 --> 00:06:18,270
I saved the emperor
68
00:06:18,470 --> 00:06:20,750
and earned his trust.
69
00:06:20,750 --> 00:06:25,030
So the late emperor entrusted me
with this artifact.
70
00:06:25,030 --> 00:06:28,190
No one must know of this.
71
00:06:30,390 --> 00:06:31,310
Father...
72
00:06:31,310 --> 00:06:32,510
Where is it?
73
00:06:34,030 --> 00:06:36,230
Only Pei Zhang knows
74
00:06:36,350 --> 00:06:38,430
the truth as to how the Dayintuya got lost.
75
00:06:38,990 --> 00:06:41,110
He must be worried that we might expose him.
76
00:06:41,750 --> 00:06:42,820
That means
77
00:06:43,470 --> 00:06:44,590
we have indirectly
78
00:06:44,590 --> 00:06:46,220
caught hold of something on him.
79
00:06:53,340 --> 00:06:54,710
Li Yu,
80
00:06:56,030 --> 00:06:57,630
this something...
81
00:06:58,470 --> 00:06:59,909
You cannot,
82
00:07:00,590 --> 00:07:02,510
and should not catch.
83
00:07:06,110 --> 00:07:07,750
Where's my notebook?
84
00:07:09,110 --> 00:07:10,310
I think I left it on the roof.
85
00:07:10,310 --> 00:07:11,590
I'll be right back.
86
00:07:15,550 --> 00:07:16,990
19 years ago...
87
00:07:17,150 --> 00:07:18,910
The Dayintuya was stolen.
88
00:07:19,670 --> 00:07:21,590
If anyone finds out...
89
00:07:22,030 --> 00:07:24,390
You and I will rot in prison for the rest of our lives.
90
00:07:25,660 --> 00:07:27,510
That is why I have not said a word
91
00:07:28,500 --> 00:07:30,790
for all these years.
92
00:07:31,590 --> 00:07:32,750
Father...
93
00:07:33,310 --> 00:07:35,550
The two Jinyiwei Guards earlier...
94
00:07:38,670 --> 00:07:40,030
It's a huge crime
95
00:07:40,670 --> 00:07:41,909
to kill a Jinyiwei Guard.
96
00:07:42,110 --> 00:07:45,350
I hope they didn't open this box.
97
00:07:46,430 --> 00:07:47,670
Seventh day.
98
00:07:48,110 --> 00:07:49,150
Dawn.
99
00:07:49,980 --> 00:07:51,950
Jinyiwei Guard Li Yu
100
00:07:51,950 --> 00:07:54,350
has executed two intruders
101
00:07:54,580 --> 00:07:56,790
in General Pei Zhang's residence.
102
00:07:56,790 --> 00:08:00,110
They were here for the Dayintuya.
103
00:08:00,110 --> 00:08:02,950
The Dayintuya
104
00:08:04,220 --> 00:08:06,070
has been missing.
105
00:08:07,030 --> 00:08:10,950
It is a death sentence to kill a Jinyiwei Guard.
106
00:08:14,630 --> 00:08:17,350
I am a military man.
107
00:08:17,550 --> 00:08:19,470
I know nothing of negotiations.
108
00:08:19,630 --> 00:08:21,230
Speak your mind.
109
00:08:22,870 --> 00:08:24,310
A thousand taels.
110
00:08:25,830 --> 00:08:26,830
Just that?
111
00:08:28,430 --> 00:08:29,630
For this month.
112
00:08:29,860 --> 00:08:31,030
General Pei Zhang.
113
00:08:31,190 --> 00:08:32,380
I'm not one
114
00:08:32,380 --> 00:08:33,909
for blackmail.
115
00:08:34,750 --> 00:08:35,710
I'll treat this money
116
00:08:36,070 --> 00:08:38,110
as my travel allowance.
117
00:08:39,190 --> 00:08:41,470
If you ever require my services,
118
00:08:42,110 --> 00:08:43,590
I will be around.
119
00:08:44,100 --> 00:08:47,150
I will definitely do my best.
120
00:08:49,350 --> 00:08:51,070
An honorable Jinyiwei Guard
121
00:08:51,350 --> 00:08:52,910
falling under my service?
122
00:08:53,710 --> 00:08:55,950
This is truly overwhelming.
123
00:08:56,470 --> 00:08:59,750
This money is nothing.
124
00:08:59,750 --> 00:09:02,390
I'd like to treat you better.
125
00:09:02,750 --> 00:09:03,950
Let us meet
126
00:09:04,670 --> 00:09:05,870
in the hunting grounds tomorrow.
127
00:09:07,870 --> 00:09:09,590
Thank you, General.
128
00:09:22,030 --> 00:09:25,000
Constable of the CapitalShi Jing Yao
129
00:09:28,950 --> 00:09:29,830
Strange.
130
00:09:31,130 --> 00:09:33,270
Court MagistrateLiu Zhifu
131
00:09:31,590 --> 00:09:33,270
What's strange?
132
00:09:33,270 --> 00:09:34,550
This is the hunting grounds.
133
00:09:34,550 --> 00:09:37,580
Jinyiwei Guard, ChiefOfficial Ge
134
00:09:34,820 --> 00:09:37,430
It's normal for these accidents to happen.
135
00:09:45,510 --> 00:09:46,310
Look.
136
00:09:47,030 --> 00:09:49,310
Over a hundred people came to hunt yesterday.
137
00:09:49,310 --> 00:09:50,870
There's no fresh evidence.
138
00:09:50,870 --> 00:09:51,750
What's there to investigate?
139
00:09:54,030 --> 00:09:55,110
The one who died...
140
00:09:55,110 --> 00:09:56,950
is a Jinyiwei Guard.
141
00:09:56,950 --> 00:09:58,270
We will definitely
142
00:09:58,270 --> 00:10:00,310
do our best for Official Ge's case.
143
00:10:00,430 --> 00:10:02,100
We will catch the murderer.
144
00:10:27,630 --> 00:10:29,190
Such a broad arrowhead.
145
00:10:29,820 --> 00:10:31,710
These are usually used to hunt deer or bears.
146
00:10:32,630 --> 00:10:33,750
For it to pierce through a human being
147
00:10:33,750 --> 00:10:35,190
in such a dense forest...
148
00:10:35,350 --> 00:10:36,940
It definitely wasn't a stray arrow.
149
00:10:40,590 --> 00:10:41,310
You.
150
00:10:41,310 --> 00:10:42,190
Come here.
151
00:10:44,350 --> 00:10:44,670
Yes.
152
00:10:44,670 --> 00:10:45,670
Give me a hand.
153
00:10:45,670 --> 00:10:46,390
Come.
154
00:10:46,950 --> 00:10:47,430
Lift it.
155
00:10:47,430 --> 00:10:47,830
Yes.
156
00:10:53,030 --> 00:10:53,950
Move towards me.
157
00:10:53,950 --> 00:10:54,390
Hold it.
158
00:10:54,390 --> 00:10:55,430
Move it towards me.
159
00:10:55,430 --> 00:10:56,070
Move.
160
00:10:56,630 --> 00:10:57,150
Alright.
161
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
Move.
162
00:10:59,430 --> 00:11:00,380
Stop.
163
00:11:53,710 --> 00:11:54,470
Lay it down.
164
00:12:09,710 --> 00:12:10,310
Magistrate Liu.
165
00:12:11,150 --> 00:12:12,630
Li Yu was a Jinyiwei Guard.
166
00:12:13,150 --> 00:12:13,870
We cannot
167
00:12:14,310 --> 00:12:15,830
involve ourselves with this case.
168
00:12:15,910 --> 00:12:17,950
But you, you definitely have to make an effort.
169
00:12:18,710 --> 00:12:20,230
Rest assured, Official Ge.
170
00:12:20,550 --> 00:12:21,990
Shi Jing Yao is our
171
00:12:21,990 --> 00:12:23,310
most capable constable.
172
00:12:23,430 --> 00:12:25,510
There are no cases that he cannot handle.
173
00:12:26,270 --> 00:12:27,550
Look at him now.
174
00:12:27,630 --> 00:12:28,430
I am sure
175
00:12:28,550 --> 00:12:31,030
that he already has a conclusion in his mind.
176
00:12:31,150 --> 00:12:32,070
Right?
177
00:12:34,630 --> 00:12:35,260
That's right.
178
00:12:36,110 --> 00:12:37,710
According to the evidence in the crime scene
179
00:12:38,190 --> 00:12:41,070
and my series of meticulous speculations,
180
00:12:42,110 --> 00:12:43,310
Jinyiwei Guard Li Yu
181
00:12:43,670 --> 00:12:44,870
is undoubtedly
182
00:12:49,830 --> 00:12:51,190
dead.
183
00:12:51,310 --> 00:12:51,950
There you go.
184
00:12:52,190 --> 00:12:53,230
What?
185
00:12:54,710 --> 00:12:55,790
Five days.
186
00:12:56,030 --> 00:12:57,190
It's either the murderer's head
187
00:12:57,550 --> 00:12:58,630
or your head.
188
00:12:58,630 --> 00:12:59,990
I will take one with me.
189
00:13:00,390 --> 00:13:01,190
Official Ge.
190
00:13:01,190 --> 00:13:02,670
Are you threatening me?
191
00:13:03,270 --> 00:13:04,230
Four days.
192
00:13:04,710 --> 00:13:06,070
Even though I'm just a low-rank
193
00:13:06,070 --> 00:13:06,700
constable
194
00:13:06,700 --> 00:13:07,670
but I will never submit myself
195
00:13:07,670 --> 00:13:09,190
to a threat.
196
00:13:09,190 --> 00:13:10,390
Three days.
197
00:13:10,590 --> 00:13:12,180
I will only speak based on evidence.
198
00:13:12,180 --> 00:13:13,430
Two days.
199
00:13:13,430 --> 00:13:14,350
Y-You!
200
00:13:14,470 --> 00:13:15,390
One.
201
00:13:16,470 --> 00:13:17,790
Two days.
202
00:13:18,190 --> 00:13:19,550
I only need two days.
203
00:13:19,550 --> 00:13:21,790
I will arrest the murderer.
204
00:13:41,790 --> 00:13:44,060
Did they carry anything unusual with them?
205
00:13:44,060 --> 00:13:45,030
Sir,
206
00:13:45,190 --> 00:13:45,990
The intruders
207
00:13:45,990 --> 00:13:47,070
did not possess any travel pass,
208
00:13:47,070 --> 00:13:48,830
money nor documents with them.
209
00:13:48,830 --> 00:13:51,350
We are unable to identify them.
210
00:14:12,310 --> 00:14:13,860
This flower is from the borders.
211
00:14:15,390 --> 00:14:16,310
Li Yu.
212
00:14:16,430 --> 00:14:17,430
Make a record.
213
00:14:17,580 --> 00:14:19,110
Li Yu is absent today.
214
00:14:24,230 --> 00:14:25,070
Hey.
215
00:14:25,950 --> 00:14:27,190
Wait for me.
216
00:14:27,750 --> 00:14:29,420
What's up with you?
217
00:14:30,470 --> 00:14:31,910
Say something.
218
00:14:31,910 --> 00:14:33,110
What are you looking for?
219
00:14:34,190 --> 00:14:35,550
Why are you...
220
00:14:36,830 --> 00:14:38,350
Jing Yao, Jing Yao!
221
00:14:39,670 --> 00:14:40,550
Just beat me up.
222
00:14:43,110 --> 00:14:44,630
Wait, give me a second.
223
00:14:44,630 --> 00:14:45,150
It...
224
00:14:45,150 --> 00:14:45,950
It's like this.
225
00:14:47,030 --> 00:14:48,350
Your father...
226
00:14:48,630 --> 00:14:49,870
entrusted you to me.
227
00:14:50,510 --> 00:14:52,630
I cannot let him down.
228
00:14:54,030 --> 00:14:55,150
Also...
229
00:14:55,230 --> 00:14:56,510
Your father and I
230
00:14:56,510 --> 00:14:57,710
were great friends.
231
00:14:57,710 --> 00:14:58,630
Right?
232
00:14:58,630 --> 00:15:00,630
We were blood brothers.
233
00:15:01,870 --> 00:15:02,910
So like I said...
234
00:15:02,910 --> 00:15:03,590
Jing Yao,
235
00:15:03,590 --> 00:15:04,350
I suppose
236
00:15:04,350 --> 00:15:04,990
you don't have much
237
00:15:05,020 --> 00:15:07,100
to go on with this case
238
00:15:07,100 --> 00:15:08,190
If two days pass
239
00:15:08,190 --> 00:15:09,510
and you still have nothing,
240
00:15:09,510 --> 00:15:10,470
you're totally dead.
241
00:15:10,470 --> 00:15:11,110
So for now,
242
00:15:11,110 --> 00:15:12,030
you should run,
243
00:15:12,030 --> 00:15:12,990
and I...
244
00:15:12,990 --> 00:15:14,150
I'll just fake a wound.
245
00:15:14,150 --> 00:15:14,830
I'll just tell them
246
00:15:14,830 --> 00:15:16,070
that you injured me
247
00:15:16,070 --> 00:15:17,070
in order to escape.
248
00:15:17,070 --> 00:15:18,430
This will work for both of us.
249
00:15:19,110 --> 00:15:20,350
Then at least I can say that
250
00:15:20,350 --> 00:15:22,150
I didn't let your father down.
251
00:15:23,630 --> 00:15:24,590
What do you think?
252
00:15:24,590 --> 00:15:26,430
Do you think it would work?
253
00:15:26,510 --> 00:15:27,550
I'm talking to you.
254
00:15:27,950 --> 00:15:28,870
Jing Yao.
255
00:15:29,190 --> 00:15:30,350
Say something.
256
00:15:31,990 --> 00:15:33,830
What can we do?
257
00:15:34,190 --> 00:15:36,550
So let's run?
258
00:15:39,670 --> 00:15:41,430
You truly
259
00:15:41,940 --> 00:15:43,350
do not disappoint.
260
00:15:49,110 --> 00:15:50,230
Liu,
261
00:15:50,230 --> 00:15:51,430
this gem.
262
00:15:52,070 --> 00:15:53,470
It's likely to have fallen off from
263
00:15:53,470 --> 00:15:54,710
the murderer's saddle.
264
00:15:55,310 --> 00:15:56,550
Let me see the guest list.
265
00:15:57,230 --> 00:15:58,510
Within the guest list,
266
00:15:58,990 --> 00:16:00,350
whose saddle do you think
267
00:16:00,350 --> 00:16:01,220
will be able to
268
00:16:01,220 --> 00:16:03,390
match this gem?
269
00:16:03,630 --> 00:16:04,950
I'll start searching.
270
00:16:08,950 --> 00:16:10,830
The daughter of a third-class general.
271
00:16:11,270 --> 00:16:12,990
Siyao.
272
00:16:15,670 --> 00:16:16,670
Li Jun.
273
00:16:16,870 --> 00:16:18,310
Salt merchant from the Capital.
274
00:16:18,310 --> 00:16:19,950
His wealth rivals that of a country.
275
00:16:25,430 --> 00:16:26,550
Wang Su.
276
00:16:26,990 --> 00:16:28,550
The Commander-in-Chief.
277
00:16:28,550 --> 00:16:30,750
Son of General Pei Zhang.
278
00:16:32,030 --> 00:16:33,630
Hunting for forest owls.
279
00:16:33,630 --> 00:16:35,350
Left in the afternoon.
280
00:16:37,110 --> 00:16:39,950
Forest owls are only active until dawn.
281
00:16:39,950 --> 00:16:42,630
How could he have hunted them in the afternoon?
282
00:16:42,870 --> 00:16:43,510
What...
283
00:16:43,510 --> 00:16:44,790
I mean, what do you mean?
284
00:16:44,790 --> 00:16:46,140
You found the murderer?
285
00:16:48,070 --> 00:16:49,100
Liu,
286
00:16:50,790 --> 00:16:53,310
the evidence is now in our hands,
287
00:16:54,310 --> 00:16:56,470
but I need to inspect it
for further verification.
288
00:16:57,150 --> 00:16:58,270
I speculate
289
00:16:58,270 --> 00:16:59,870
that the murderer has a solid background.
290
00:17:00,150 --> 00:17:01,550
We need to tread carefully.
291
00:17:01,550 --> 00:17:03,710
Let's send this to the evidence room.
292
00:17:03,830 --> 00:17:04,790
Also,
293
00:17:05,550 --> 00:17:06,710
Don't inform Official Ge
294
00:17:06,710 --> 00:17:08,349
about this piece of evidence.
295
00:17:08,750 --> 00:17:09,910
Don't worry.
296
00:17:09,910 --> 00:17:11,670
Official Ge assigned a team
of Jinyiwei Guards
297
00:17:11,670 --> 00:17:13,310
for us to ensure our investigation
298
00:17:13,310 --> 00:17:14,230
runs smoothly.
299
00:17:14,230 --> 00:17:14,869
Also,
300
00:17:14,869 --> 00:17:16,069
take this.
301
00:17:18,270 --> 00:17:19,109
Tell me.
302
00:17:19,790 --> 00:17:20,710
Hey! You can't eat that.
303
00:17:20,710 --> 00:17:21,829
In the Capital,
304
00:17:21,829 --> 00:17:23,430
if we have the Jinyiwei Guards with us,
305
00:17:23,710 --> 00:17:25,790
other than General Pei Zhang,
306
00:17:25,790 --> 00:17:27,220
we can literally probe anyone.
307
00:17:27,710 --> 00:17:28,670
Anyone.
308
00:17:30,150 --> 00:17:31,110
My stupid mouth.
309
00:17:31,500 --> 00:17:32,870
Hey! Wait for me.
310
00:17:32,840 --> 00:17:35,040
Mansion of Prince Rui
311
00:17:36,270 --> 00:17:37,370
Jinyiwei Notebook
312
00:17:40,830 --> 00:17:41,510
Father.
313
00:17:41,670 --> 00:17:43,030
Li Yu wrote about the Dayintuya
314
00:17:43,030 --> 00:17:44,860
being lost into his notebook.
315
00:17:46,030 --> 00:17:47,910
We're lucky it didn't fall into the hands
of the Jinyiwei Guards.
316
00:17:47,910 --> 00:17:48,750
Otherwise...
317
00:17:48,910 --> 00:17:49,900
we're done for.
318
00:17:52,590 --> 00:17:53,910
This is not over.
319
00:17:54,110 --> 00:17:55,910
You killed a Jinyiwei Guard.
320
00:17:57,070 --> 00:17:58,710
It's not going to be easy to wrap this up.
321
00:18:04,110 --> 00:18:05,510
Find a scapegoat.
322
00:18:48,670 --> 00:18:50,310
Sir, are you interested?
323
00:18:50,310 --> 00:18:52,310
Can you just sell me the feathers?
324
00:18:52,460 --> 00:18:54,100
Are you crazy? No!
325
00:18:54,910 --> 00:18:55,710
Ma Song!
326
00:18:56,030 --> 00:18:56,910
Let's go.
327
00:19:07,110 --> 00:19:07,990
By the way,
328
00:19:08,390 --> 00:19:10,630
I need you to keep a watchful eye, especially now.
329
00:19:11,430 --> 00:19:13,430
If there are any unfamiliar faces
entering the city,
330
00:19:13,430 --> 00:19:14,470
make sure that
331
00:19:14,470 --> 00:19:15,710
they have a clean background.
332
00:19:17,220 --> 00:19:17,830
Yes.
333
00:19:22,620 --> 00:19:24,820
Ruoxuan Teahouse
334
00:19:57,790 --> 00:19:59,430
Why are there so many lunatics in the Capital?
335
00:20:00,790 --> 00:20:01,630
My crossbow.
336
00:20:02,730 --> 00:20:04,980
Border Bandit, Ma Song
337
00:20:05,970 --> 00:20:07,190
Leader of Bandits, Li Huangwu
338
00:20:08,310 --> 00:20:09,670
Get our things loaded, and quickly
339
00:20:09,670 --> 00:20:10,750
locate the ghost market.
340
00:20:11,470 --> 00:20:12,430
Let's get things done.
341
00:20:12,630 --> 00:20:13,750
Alright, boss.
342
00:20:23,670 --> 00:20:27,040
Border Bandit, A Meng
343
00:20:47,870 --> 00:20:48,910
A Meng, you rascal.
344
00:20:48,910 --> 00:20:51,190
You're seriously looking for girls
at this critical moment?
345
00:20:51,510 --> 00:20:53,110
Come on, forget it.
346
00:20:53,470 --> 00:20:54,670
Just let him be.
347
00:20:54,670 --> 00:20:56,390
He will definitely look for us
in the ghost market.
348
00:20:56,510 --> 00:20:57,670
He already went missing for two days
349
00:20:57,670 --> 00:20:59,030
before we entered the city anyway.
350
00:20:59,350 --> 00:21:00,630
It's not affecting our plans.
351
00:21:01,830 --> 00:21:03,630
I'm just worried that he'll get in trouble!
352
00:21:03,630 --> 00:21:05,950
He's a grown man, he can take care of himself.
353
00:21:06,190 --> 00:21:07,390
Moreover,
354
00:21:07,390 --> 00:21:08,420
with his skills,
355
00:21:08,420 --> 00:21:09,910
no one can hurt him.
356
00:21:10,230 --> 00:21:11,260
If that isn't all,
357
00:21:11,260 --> 00:21:12,790
this is the Capital.
358
00:21:55,150 --> 00:21:57,060
I'm a constable of the Capital,
Shi Jing Yao.
359
00:21:57,590 --> 00:21:58,750
Do me a favor.
360
00:22:02,710 --> 00:22:03,710
What are you doing?
361
00:22:07,070 --> 00:22:08,110
Turn around.
362
00:22:08,340 --> 00:22:08,830
Uh...
363
00:22:09,150 --> 00:22:10,350
What are you doing?
364
00:22:11,950 --> 00:22:12,430
Stand properly.
365
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Move aside.
366
00:22:14,590 --> 00:22:15,710
Hey! What are you doing?
367
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
Give me your hand.
368
00:22:25,110 --> 00:22:25,950
Come on.
369
00:22:26,550 --> 00:22:27,510
Stand properly, turn around.
370
00:22:27,620 --> 00:22:27,990
Come on.
371
00:22:28,150 --> 00:22:29,790
Three, two, one.
372
00:22:33,630 --> 00:22:34,420
Are you sure you're a constable?
373
00:22:34,420 --> 00:22:35,910
You're a freaking thief!
374
00:22:41,670 --> 00:22:42,670
Catch the thief!
375
00:22:43,180 --> 00:22:44,150
There's a thief!
376
00:22:44,870 --> 00:22:46,030
Impudent fools!
377
00:22:46,030 --> 00:22:47,230
You dare commit a crime in
General Pei Zhang's residence?
378
00:22:47,710 --> 00:22:48,470
You're accomplices.
379
00:22:48,470 --> 00:22:49,270
Whose accomplice?
380
00:22:50,230 --> 00:22:51,310
I think he's talking about
381
00:22:51,310 --> 00:22:52,380
that guy just now.
382
00:22:53,070 --> 00:22:54,350
Who'd be his accomplice?!
383
00:22:57,710 --> 00:22:58,630
Don't move.
384
00:23:00,990 --> 00:23:02,230
Spare our lives, madam.
385
00:23:02,670 --> 00:23:03,550
Don't move.
386
00:23:04,390 --> 00:23:05,470
Otherwise...
387
00:23:05,470 --> 00:23:06,830
I might miss.
388
00:24:00,110 --> 00:24:02,350
Sir, Sir!
389
00:24:03,470 --> 00:24:05,110
Sir, there are thieves in the residence.
390
00:24:05,430 --> 00:24:06,470
Again?!
391
00:24:06,470 --> 00:24:06,910
The thief,
392
00:24:07,190 --> 00:24:08,310
he stole our horse.
393
00:24:09,550 --> 00:24:10,790
What did he steal?
394
00:24:10,790 --> 00:24:11,670
Horse.
395
00:24:13,910 --> 00:24:15,190
Horse?
396
00:24:25,350 --> 00:24:25,990
Liu!
397
00:24:26,910 --> 00:24:28,510
Liu! I'm back!
398
00:24:32,150 --> 00:24:32,910
Liu!
399
00:24:33,630 --> 00:24:34,430
Liu!
400
00:24:45,470 --> 00:24:46,950
Hey! Let's talk this out.
401
00:24:47,590 --> 00:24:49,150
Hey! Don't come any closer.
402
00:24:55,630 --> 00:24:56,180
N-No! Don't!
403
00:24:56,180 --> 00:24:56,990
Don't you come closer.
404
00:25:01,910 --> 00:25:02,670
Stay away!
405
00:25:08,470 --> 00:25:09,910
God!
406
00:25:10,750 --> 00:25:11,630
Warrior, please spare my life.
407
00:25:11,830 --> 00:25:12,470
Don't!
408
00:25:12,750 --> 00:25:13,790
Help!
409
00:25:31,870 --> 00:25:32,910
It's not me.
410
00:25:32,910 --> 00:25:34,070
Who?!
411
00:25:36,830 --> 00:25:37,700
Jing Yao!
412
00:25:38,550 --> 00:25:39,990
How rude can you get?
413
00:25:40,630 --> 00:25:42,030
Do you know who this is?
414
00:25:42,430 --> 00:25:44,190
This is our esteemed guest!
415
00:25:45,910 --> 00:25:46,830
Sir.
416
00:25:46,830 --> 00:25:47,630
My apologies.
417
00:25:47,780 --> 00:25:48,660
You had just returned,
418
00:25:48,660 --> 00:25:50,270
and had to be beaten up like this.
419
00:25:50,510 --> 00:25:51,870
I'm glad you're now seated.
420
00:25:51,870 --> 00:25:53,470
Please have a cup of tea.
421
00:26:00,630 --> 00:26:02,350
I've brought the horse.
422
00:26:03,270 --> 00:26:05,750
Is he really the murderer?
423
00:26:07,630 --> 00:26:08,750
Liu.
424
00:26:09,870 --> 00:26:11,110
Look at me.
425
00:26:12,830 --> 00:26:14,350
Have a good look at me.
426
00:26:15,550 --> 00:26:17,270
Think for my mother.
427
00:26:18,070 --> 00:26:19,030
What kind of lives
428
00:26:19,030 --> 00:26:20,540
have we been living?
429
00:26:20,950 --> 00:26:22,310
I've been a constable for so many years,
430
00:26:22,310 --> 00:26:24,590
and I'm still that low-ranked constable.
431
00:26:25,350 --> 00:26:26,350
Right now,
432
00:26:27,070 --> 00:26:28,390
this is a huge case
433
00:26:28,390 --> 00:26:29,910
involving General Pei Zhang and his son.
434
00:26:29,910 --> 00:26:31,350
It's right in front of me.
435
00:26:32,150 --> 00:26:33,630
I must use this opportunity.
436
00:26:33,870 --> 00:26:35,990
I will reveal everything!
437
00:26:37,390 --> 00:26:39,380
General Pei Zhang has arrived!
438
00:27:14,910 --> 00:27:16,740
This is the Capital.
439
00:27:17,550 --> 00:27:19,630
We are in a government office.
440
00:27:20,390 --> 00:27:21,750
We!
441
00:27:22,710 --> 00:27:24,350
We're government officials.
442
00:27:24,990 --> 00:27:26,670
We will not tolerate your insolence!
443
00:27:27,670 --> 00:27:28,990
Constable,
444
00:27:29,510 --> 00:27:31,150
you trespassed my residence,
445
00:27:31,150 --> 00:27:32,550
stole my horse,
446
00:27:32,870 --> 00:27:34,070
tied up my men.
447
00:27:34,910 --> 00:27:36,390
You tell me,
448
00:27:37,470 --> 00:27:38,830
who is the insolent one?
449
00:27:42,110 --> 00:27:43,790
Since you've asked,
450
00:27:44,150 --> 00:27:45,790
I'll tell you who the insolent one is.
451
00:27:48,030 --> 00:27:49,110
Jinyiwei Guard Li Yu
452
00:27:49,110 --> 00:27:50,670
died in the hunting grounds.
453
00:27:51,140 --> 00:27:52,190
The murderer used a
454
00:27:52,190 --> 00:27:54,150
sharpened broad arrowhead.
455
00:27:54,150 --> 00:27:55,470
This type of arrowheads
456
00:27:55,470 --> 00:27:56,990
are mainly used to hunt deer, bears,
457
00:27:56,990 --> 00:27:58,510
or large animals in general.
458
00:27:58,510 --> 00:28:00,190
It couldn't have been used to
hunt a human being.
459
00:28:00,190 --> 00:28:00,670
Hence,
460
00:28:00,750 --> 00:28:01,790
that was not a stray shot.
461
00:28:01,790 --> 00:28:03,830
It was an intended shot,
462
00:28:03,830 --> 00:28:05,350
which means it was a premeditated murder.
463
00:28:05,350 --> 00:28:06,190
Next,
464
00:28:06,190 --> 00:28:08,510
according to the angle and the depth
465
00:28:08,510 --> 00:28:10,070
of the wound on the corpse,
I speculate that
466
00:28:10,070 --> 00:28:11,740
the murderer's location
467
00:28:11,740 --> 00:28:13,870
can only be in the nearby forest.
468
00:28:14,150 --> 00:28:15,460
In that forest,
469
00:28:15,460 --> 00:28:16,590
I found something
470
00:28:16,590 --> 00:28:18,830
that the murderer left behind.
471
00:28:18,830 --> 00:28:20,470
But I wasn't able to immediately
472
00:28:20,470 --> 00:28:21,950
identify who it belonged to.
473
00:28:21,950 --> 00:28:22,990
Simultaneously, yesterday
474
00:28:24,190 --> 00:28:26,030
your son was in the hunting grounds as well.
475
00:28:26,150 --> 00:28:27,870
I heard that his prize was a forest owl.
476
00:28:28,110 --> 00:28:28,870
Forest owls only
477
00:28:28,870 --> 00:28:30,270
come out at night.
478
00:28:30,390 --> 00:28:32,350
But your son was hunting during the day,
479
00:28:32,350 --> 00:28:34,550
and he left before nightfall.
480
00:28:35,350 --> 00:28:37,190
I can't help but wonder what his prize truly was.
481
00:28:38,270 --> 00:28:39,190
Henceforth,
482
00:28:39,950 --> 00:28:42,430
who do you think is the insolent one?
483
00:28:48,590 --> 00:28:49,470
Sir, my Lord.
484
00:28:49,470 --> 00:28:50,470
Let's talk about this.
485
00:28:50,470 --> 00:28:51,230
We can discuss.
486
00:28:52,350 --> 00:28:53,510
Do you know
487
00:28:54,870 --> 00:28:56,350
who I am?
488
00:28:57,590 --> 00:28:59,590
General Pei Zhang, the Prince Rui.
489
00:29:00,380 --> 00:29:02,310
Commander of the West Division in Daning.
490
00:29:02,310 --> 00:29:04,510
The highest ranking official of the dynasty.
491
00:29:05,790 --> 00:29:07,190
So without evidence,
492
00:29:07,550 --> 00:29:08,910
you tie up my men.
493
00:29:09,350 --> 00:29:10,950
I can sentence you to death.
494
00:29:12,710 --> 00:29:14,950
That's why I went to your residence,
495
00:29:14,950 --> 00:29:17,870
to see if your son's saddle
496
00:29:17,870 --> 00:29:19,830
is missing anything.
497
00:29:19,830 --> 00:29:21,390
What is that?
498
00:29:22,430 --> 00:29:24,030
If you untie me, I'll give it to you.
499
00:29:28,950 --> 00:29:30,550
Just tied.
500
00:29:44,070 --> 00:29:46,070
Aren't you worried that I may
destroy the evidence,
501
00:29:46,070 --> 00:29:47,670
and then kill you?
502
00:30:01,670 --> 00:30:02,990
General,
503
00:30:02,990 --> 00:30:04,550
you underestimate me.
504
00:30:04,550 --> 00:30:06,110
I am a government servant,
505
00:30:06,110 --> 00:30:07,750
performing my duties to enforce the law.
506
00:30:08,740 --> 00:30:09,870
It's touching me.
507
00:30:11,030 --> 00:30:12,510
Within half an hour,
508
00:30:12,510 --> 00:30:13,910
the Jinyiwei Guards will arrive.
509
00:30:14,150 --> 00:30:15,630
If you intend to stay,
510
00:30:15,630 --> 00:30:17,910
the death sentence could be for you,
511
00:30:18,350 --> 00:30:20,030
and everyone in your residence.
512
00:30:22,390 --> 00:30:23,950
Not me.
513
00:30:26,820 --> 00:30:28,670
There's a position in the weaving factory
514
00:30:28,870 --> 00:30:30,070
that is still pending an official.
515
00:30:30,540 --> 00:30:31,420
What do you think?
516
00:30:36,460 --> 00:30:38,630
The one who died is a Jinyiwei Guard.
517
00:30:40,750 --> 00:30:42,230
I promote you into to
an Upper Third official.
518
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
I'll also give you a thousand taels.
519
00:30:44,950 --> 00:30:46,150
It's intolerable that you know
520
00:30:46,150 --> 00:30:47,590
and break the law.
521
00:30:51,790 --> 00:30:53,310
I only have one son.
522
00:30:53,590 --> 00:30:54,750
Just tell me
523
00:30:55,630 --> 00:30:56,430
what you want.
524
00:30:56,430 --> 00:30:57,110
Ridiculous!
525
00:30:57,110 --> 00:30:58,470
You're an important First Rank official,
526
00:30:58,700 --> 00:30:59,430
yet you violate the law,
527
00:30:59,430 --> 00:31:00,630
to protect a murderer
528
00:31:00,630 --> 00:31:02,510
that killed an imperial guard.
Do you know how serious this is?
529
00:31:15,750 --> 00:31:17,540
At least 10,000 taels.
530
00:31:44,820 --> 00:31:46,230
T-This is...
531
00:31:46,470 --> 00:31:48,110
Congratulations, Constable Shi,
532
00:31:48,510 --> 00:31:49,510
for being able to
533
00:31:49,910 --> 00:31:52,190
apprehend the murderer so quickly.
534
00:32:31,470 --> 00:32:32,310
Amazing.
535
00:32:35,550 --> 00:32:36,670
Thank you for your efforts,
my Lord.
536
00:32:37,390 --> 00:32:38,630
It's just a misunderstanding.
537
00:32:38,630 --> 00:32:39,820
Everything has been settled.
538
00:32:40,830 --> 00:32:41,590
My Lord...
539
00:32:41,590 --> 00:32:42,630
You can leave.
540
00:32:42,630 --> 00:32:43,790
If there's anything else...
541
00:32:46,630 --> 00:32:48,430
Are you in charge of Li Yu's case?
542
00:32:49,990 --> 00:32:51,070
Yes.
543
00:32:51,910 --> 00:32:53,390
Where is the murderer?
544
00:32:55,430 --> 00:32:57,990
Your chief, Official Ge,
545
00:32:57,990 --> 00:32:59,870
has passed this case to me.
546
00:33:00,630 --> 00:33:01,670
Where's the murderer?
547
00:33:05,110 --> 00:33:06,190
Apprehended.
548
00:33:06,390 --> 00:33:07,430
Someone from a different region.
549
00:33:09,350 --> 00:33:10,710
Inside.
550
00:33:20,590 --> 00:33:22,150
So you've been bribed.
551
00:33:31,270 --> 00:33:32,230
I am
552
00:33:32,950 --> 00:33:34,230
Jinyiwei Guard Long Yao.
553
00:33:35,270 --> 00:33:36,430
Li Yu's death is unnatural.
554
00:33:37,470 --> 00:33:38,870
What did he tell you
555
00:33:39,350 --> 00:33:40,510
after both of us parted ways?
556
00:33:42,350 --> 00:33:44,070
Why did you kill him?
557
00:33:45,190 --> 00:33:46,510
I have nothing to do
558
00:33:46,630 --> 00:33:48,310
with Li Yu's death.
559
00:33:48,750 --> 00:33:51,910
I will not stand and tolerate this slander.
560
00:33:52,270 --> 00:33:54,030
Present your evidence.
561
00:33:59,110 --> 00:34:00,830
If he didn't secure any evidence,
562
00:34:01,550 --> 00:34:03,710
you wouldn't have come here yourself.
563
00:34:05,230 --> 00:34:07,710
Well, he could have genuinely just wanted to visit.
564
00:34:09,550 --> 00:34:10,949
Seems like you've reached a deal.
565
00:34:35,350 --> 00:34:36,590
You better think this through!
566
00:34:37,030 --> 00:34:38,750
You're just a lowly Jinyiwei Guard.
567
00:34:39,190 --> 00:34:40,790
What can you do to me?
568
00:34:46,900 --> 00:34:47,909
Alright.
569
00:34:51,179 --> 00:34:53,310
I will make you eat your own words.
570
00:34:57,950 --> 00:34:59,750
Help!
571
00:35:02,350 --> 00:35:04,070
How could he possibly have
the Tempered Sword?
572
00:35:04,710 --> 00:35:05,590
Tempered?
573
00:35:05,790 --> 00:35:07,110
That's one of the ten greatest weapons.
574
00:35:08,790 --> 00:35:09,870
Destroy the evidence.
575
00:35:10,630 --> 00:35:12,950
That kid won't be able to last
576
00:35:13,470 --> 00:35:15,110
in Long Yao's hands.
577
00:35:17,710 --> 00:35:18,350
You!
578
00:35:31,070 --> 00:35:31,820
Magistrate Liu,
579
00:35:31,820 --> 00:35:32,700
are you alright?
580
00:35:33,140 --> 00:35:33,990
I'm fine.
581
00:35:33,990 --> 00:35:34,630
It's nothing.
582
00:35:34,630 --> 00:35:35,470
Totally nothing.
583
00:35:35,470 --> 00:35:36,670
General Pei Zhang.
584
00:35:37,950 --> 00:35:39,270
You know what to do.
585
00:35:41,230 --> 00:35:42,390
Don't worry.
586
00:35:42,590 --> 00:35:43,630
All of our lives
587
00:35:43,750 --> 00:35:45,670
are in your hands.
588
00:35:54,820 --> 00:35:59,070
Centurion, Chao Ge
589
00:36:17,180 --> 00:36:19,590
Lord Feng sent you to search for the Dayintuya.
590
00:36:20,140 --> 00:36:21,150
Have you found it?
591
00:36:23,470 --> 00:36:24,670
Shou Chun has done you wrong,
592
00:36:25,110 --> 00:36:26,710
Lord Feng.
593
00:36:27,710 --> 00:36:31,710
The Dayintuya is not here.
35405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.