Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,857 --> 00:00:23,510
Look at her!
သူမကိုၾကည့္
2
00:00:23,511 --> 00:00:28,077
This woman is raising
a Mati Anak (Death Child)!
ဒီမိန္းမေၾကာင့္ ကေလးေတြဒုကၡေရာက္ရတာ
3
00:00:28,078 --> 00:00:30,447
She must be burned!
သူမကိုမီးရိႈ႕ပစ္ရမယ္
4
00:00:30,448 --> 00:00:31,863
-Yes! Burn her!
-Kill her!
5
00:00:31,864 --> 00:00:33,972
-Kill her!
-Yes!
6
00:00:33,973 --> 00:00:35,931
-Kill her now!
-Burn her!
7
00:00:35,932 --> 00:00:38,322
-Kill her!
-Burn her now!
8
00:00:38,323 --> 00:00:39,917
Do it now!
9
00:00:43,598 --> 00:00:46,096
I will return
through your children!
10
00:01:24,856 --> 00:01:26,183
Miss, the truth is...
11
00:01:26,184 --> 00:01:29,621
We don't know the answer.
12
00:01:31,040 --> 00:01:36,075
Physically, your Dad
is in excellent health.
13
00:01:36,076 --> 00:01:40,135
But it's as if, his eyes are blindfolded
and his mouth covered.
14
00:01:41,446 --> 00:01:45,087
Also, his body is like
being tied down.
15
00:01:45,088 --> 00:01:47,883
Then what should we do, Doc?
16
00:01:49,459 --> 00:01:52,999
I'll talk to my colleagues.
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,531
To discuss his condition.
18
00:01:54,532 --> 00:01:56,967
Because this is
a rare condition.
19
00:01:57,384 --> 00:02:02,399
Of all my years of practice,
I've never met this kind of case.
20
00:02:02,400 --> 00:02:04,728
Are you really diagnosing
or just guessing?
21
00:02:04,729 --> 00:02:06,820
You've done all kind of procedures
and still came up empty.
22
00:02:06,821 --> 00:02:09,044
-What's your next move?
-Angel, calm down!
23
00:02:09,045 --> 00:02:12,606
Don't tell me to calm down!
Ever since Mom died, I took care of you!
24
00:02:12,607 --> 00:02:14,715
I took care of Tasya and Dad!
25
00:02:14,716 --> 00:02:17,089
And now this guy can't even tell us
what happened to our Dad!
26
00:02:17,090 --> 00:02:19,568
We're doing the best we can.
27
00:02:19,569 --> 00:02:21,639
What's your next procedure?
28
00:02:23,897 --> 00:02:26,423
Your Dad is in
the ICU.
29
00:02:26,424 --> 00:02:31,197
It's best that you go home.
We'll take care of your Dad.
30
00:02:36,225 --> 00:02:38,885
-I'm sorry, Doc.
-That's alright.
31
00:02:49,018 --> 00:02:51,243
Thank God
they can save your Dad.
32
00:02:53,969 --> 00:02:56,766
Take this.
This box belongs to your Dad.
33
00:03:00,506 --> 00:03:02,092
And you are...
34
00:03:02,508 --> 00:03:06,128
I'm Wardana.
A pilot hired by your Dad...
35
00:03:06,129 --> 00:03:08,560
...to go to his house
in Alas Keramat.
36
00:03:18,571 --> 00:03:21,870
After days of no news,
I went to get him.
37
00:03:21,871 --> 00:03:25,416
And I found him,
just like this.
38
00:03:29,277 --> 00:03:31,207
Come on, Mr. Ferdy.
39
00:03:35,280 --> 00:03:40,740
Do you see anything strange
or maybe someone else was there?
40
00:03:41,039 --> 00:03:42,669
No.
41
00:03:42,670 --> 00:03:47,151
He goes there on the fourth week,
every month for the last six years.
42
00:03:47,714 --> 00:03:49,780
I'm the one who take him there
and pick him up.
43
00:03:49,781 --> 00:03:53,567
-He always goes there alone?
-Yes.
44
00:03:56,350 --> 00:03:59,481
I think he's keeping that place
as a secret.
45
00:04:00,561 --> 00:04:02,136
A secret?
46
00:04:03,040 --> 00:04:05,330
Even from us?
47
00:04:05,945 --> 00:04:09,605
-Yes.
-You're sure you didn't see anything there?
48
00:04:12,708 --> 00:04:15,201
Sir, please.
49
00:04:15,288 --> 00:04:17,416
We need to know
what happened to Dad.
50
00:04:17,417 --> 00:04:19,654
Mr. Ferdy is my best client.
51
00:04:20,274 --> 00:04:24,108
I'm really sorry. I can't give you
any more information at the moment.
52
00:04:26,488 --> 00:04:29,560
I have to go.
There's another flight schedule.
53
00:04:30,296 --> 00:04:32,453
If you need anything,
please call me.
54
00:04:40,196 --> 00:04:43,613
-How old are you now?
-I'm 18, Dad.
55
00:04:43,614 --> 00:04:48,733
Sorry! I didn't forget! That doesn't mean
you can have a boyfriend.
56
00:04:48,734 --> 00:04:52,507
-Right?
-Dad! You're being ridiculous!
57
00:04:52,508 --> 00:04:53,862
-Wait.
-Let's go, Sir.
58
00:04:53,863 --> 00:04:56,619
Alright!
I'll be right there!
59
00:04:57,125 --> 00:04:59,567
Okay.
I have some work to do.
60
00:04:59,568 --> 00:05:02,869
I'll see you tomorrow.
And remember...
61
00:05:02,870 --> 00:05:05,255
Introduce your boyfriend
to me first, okay?
62
00:05:05,256 --> 00:05:08,357
-Dad, take care.
-Yes. Bye. I love you.
63
00:05:08,358 --> 00:05:09,896
I love you too.
64
00:06:03,988 --> 00:06:06,897
I miss Dad.
65
00:06:07,655 --> 00:06:11,359
Dad usually watch cartoons
with me.
66
00:06:13,274 --> 00:06:17,271
Yes. We all miss Dad.
67
00:06:21,168 --> 00:06:22,708
In Javanese culture...
68
00:06:22,709 --> 00:06:25,664
...the terms Rogo and Jiwo
are common.
69
00:06:25,809 --> 00:06:28,047
Which means body and spirit.
70
00:06:28,048 --> 00:06:30,110
In normal life...
71
00:06:30,111 --> 00:06:34,795
...to walk, eat
or even attending lectures.
72
00:06:34,796 --> 00:06:38,160
Human needs them both.
Body and spirit.
73
00:06:38,161 --> 00:06:42,934
Sometimes human tends to focus
only on their bodies.
74
00:06:42,935 --> 00:06:46,214
Like going to the gym
or doing diets.
75
00:06:46,215 --> 00:06:49,154
They forgot to care
of their spirit.
76
00:06:49,596 --> 00:06:53,319
While Javanese culture
also believes...
77
00:06:53,320 --> 00:06:58,715
...spirit inside our body
has an identical form as our body.
78
00:06:59,288 --> 00:07:04,854
So if we lose our hand,
we still feel like holding something.
79
00:07:04,855 --> 00:07:07,932
That's because
our spirit is intact.
80
00:07:07,933 --> 00:07:11,452
We also believe that
in a state of coma or deep sleep...
81
00:07:11,453 --> 00:07:15,499
...the person can still hear
when we talk to him.
82
00:07:15,500 --> 00:07:19,363
We have to keep balance
of the two elements.
83
00:07:19,364 --> 00:07:24,120
A strong body without the balance
of a strong spirit...
84
00:07:24,121 --> 00:07:27,300
...will form a condition,
commonly called as Insane.
85
00:07:27,301 --> 00:07:28,964
Or vice versa.
86
00:07:28,965 --> 00:07:33,380
A strong spirit without the balance
of a strong body...
87
00:07:33,381 --> 00:07:38,088
...the person could be ill
or worse, fell into coma.
88
00:07:40,740 --> 00:07:43,910
Thank you.
That's my presentation.
89
00:07:58,428 --> 00:07:59,674
Sorry.
90
00:08:00,747 --> 00:08:01,979
I'm Bella.
91
00:08:02,571 --> 00:08:04,785
Hi, I'm Rama.
92
00:08:05,292 --> 00:08:07,779
Great presentation.
93
00:08:08,444 --> 00:08:12,689
Yeah, but irrelevant
for today.
94
00:08:13,555 --> 00:08:17,139
Wait.
I don't know where to start.
95
00:08:19,757 --> 00:08:22,295
My Dad is in a coma.
96
00:08:22,296 --> 00:08:24,871
He hasn't regain
consciousness.
97
00:08:24,872 --> 00:08:27,998
Doctor said,
everything is fine.
98
00:08:27,999 --> 00:08:30,017
Just like what you said
in your presentation.
99
00:08:30,605 --> 00:08:33,689
Maybe you have some more information
you can share with me?
100
00:08:45,340 --> 00:08:47,680
Someone's looking for you.
101
00:08:47,681 --> 00:08:49,833
-Who is it, Grandpa?
-I don't know.
102
00:08:49,834 --> 00:08:53,018
A hot girl.
103
00:08:53,019 --> 00:08:57,512
-Ghost or real?
-She's the real deal. Go on.
104
00:08:57,513 --> 00:09:01,484
You can meet a real girl.
That's not bad.
105
00:09:23,618 --> 00:09:25,954
These are the books I mentioned.
106
00:09:25,955 --> 00:09:30,270
Divine Comedy.
Tibetan Book of Death.
107
00:09:30,271 --> 00:09:32,993
And this is the book
I really want to show you.
108
00:09:32,994 --> 00:09:36,203
Javanese Primbon Book
Betal Jemur Adam Makmur.
109
00:09:36,204 --> 00:09:38,413
It is written in this book...
110
00:09:39,152 --> 00:09:44,549
We can summon the spirit
of a living person and a deceased.
111
00:09:44,550 --> 00:09:48,902
In Javanese culture, there's a ritual
called Rogo Sukmo.
112
00:09:48,903 --> 00:09:52,851
The ritual is use to summon
the spirit of the living.
113
00:09:52,852 --> 00:09:54,315
What about the spirit of the dead?
114
00:09:54,316 --> 00:09:56,777
For spirit of the dead,
a medium is commonly used.
115
00:09:56,778 --> 00:09:59,598
Through another person
or using a certain item.
116
00:09:59,599 --> 00:10:03,258
Like Ninik Towok
or Bambu Gendeng.
117
00:10:03,434 --> 00:10:07,884
But the most effective is using
a Jailangkung (=a type of voodoo doll).
118
00:10:08,668 --> 00:10:10,758
Jailangkung?
119
00:10:10,759 --> 00:10:15,200
The spell goes something like,
comes all by itself...
120
00:10:15,201 --> 00:10:18,942
No. That spell is used just to be
on the safe side.
121
00:10:18,943 --> 00:10:20,564
It rarely works.
122
00:10:20,565 --> 00:10:25,290
We don't have to
invite and send it back.
123
00:10:25,291 --> 00:10:27,081
So what's the most effective spell?
124
00:10:27,082 --> 00:10:30,092
The most effective spell...
125
00:10:30,832 --> 00:10:33,163
My Grandpa taught me
this spell.
126
00:10:33,164 --> 00:10:35,155
The spell goes like this...
127
00:10:35,156 --> 00:10:38,598
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
128
00:10:47,218 --> 00:10:48,751
Where have you been?
129
00:10:49,293 --> 00:10:52,744
I'm sorry, Sis.
A friend of mine wants to see Dad.
130
00:10:57,365 --> 00:11:00,003
Since when is your Dad
in a coma?
131
00:11:00,004 --> 00:11:02,433
Since a week ago.
132
00:11:02,434 --> 00:11:04,990
From the books
I've read...
133
00:11:04,991 --> 00:11:07,780
...I think your Dad's soul
is being kept a prisoner.
134
00:11:08,544 --> 00:11:09,967
How's that possible?
135
00:11:09,968 --> 00:11:14,611
There's a chance, his soul
is being controlled by another being.
136
00:11:14,612 --> 00:11:17,135
That's called
being latched on.
137
00:11:18,129 --> 00:11:22,498
Usually a person being latched on,
moving beyond his control.
138
00:11:22,499 --> 00:11:24,104
His voice even changed.
139
00:11:24,105 --> 00:11:27,342
Because the spirit latching on
and the body...
140
00:11:27,343 --> 00:11:28,901
...are only one centimeter apart.
141
00:11:28,902 --> 00:11:32,602
-What are you talking about?
-Rama can explain everything.
142
00:11:32,603 --> 00:11:36,005
So is your friend a doctor?
Or a Witchdoctor?
143
00:11:36,006 --> 00:11:39,192
Angel, remember what
Doctor Jaka said?
144
00:11:39,193 --> 00:11:41,447
Medically, he can't explained
what's going on with Dad.
145
00:11:41,448 --> 00:11:43,399
That doesn't mean you should look
for a Witchdoctor!
146
00:11:43,400 --> 00:11:44,311
I'm not a Witchdoctor.
147
00:11:44,312 --> 00:11:46,576
Rama, you said something
is latching on to Dad.
148
00:11:47,056 --> 00:11:48,984
What being is latching on
to him?
149
00:11:51,323 --> 00:11:54,208
Where did your Dad was found
in a coma?
150
00:11:59,133 --> 00:12:01,542
We don't even know
whose house this is.
151
00:12:01,543 --> 00:12:03,562
Even if that's Dad's house...
152
00:12:04,097 --> 00:12:05,227
...why didn't he ever say anything?
153
00:12:06,669 --> 00:12:09,235
Do you feel anything weird
in this house?
154
00:12:09,932 --> 00:12:12,561
I can't tell anything
from a picture.
155
00:12:34,451 --> 00:12:35,473
Sis...
156
00:12:36,105 --> 00:12:38,038
We need an answer.
157
00:12:38,039 --> 00:12:39,914
Dad has been in a coma
for a week.
158
00:12:39,915 --> 00:12:43,391
There's no progress
until now.
159
00:12:43,392 --> 00:12:46,439
The only clue we have
is that mysterious house.
160
00:12:46,440 --> 00:12:48,435
And I'm going there.
161
00:12:50,456 --> 00:12:53,467
What do you expect from that house?
What kind of answer?
162
00:12:53,468 --> 00:12:56,405
I don't know, Sis.
But we have no other options.
163
00:12:56,406 --> 00:12:58,048
This is for Dad.
164
00:13:02,413 --> 00:13:04,125
Wait!
165
00:13:35,885 --> 00:13:39,890
That's the island.
Alas Keramat.
166
00:13:39,891 --> 00:13:43,807
I suggest, you make it to the house
before dark.
167
00:14:17,928 --> 00:14:20,346
There's no signals here.
168
00:14:20,347 --> 00:14:24,694
If something happens, you can use
this emergency satellite phone.
169
00:14:27,364 --> 00:14:29,739
-Thank you very much, Sir.
-Yeah.
170
00:14:29,740 --> 00:14:31,207
Be careful.
171
00:15:02,006 --> 00:15:04,462
Why is this road closed?
172
00:15:39,585 --> 00:15:41,477
A house this big?
173
00:15:41,478 --> 00:15:43,211
And Dad never said anything?
174
00:15:43,212 --> 00:15:45,806
It's getting dark.
Let's go inside.
175
00:16:31,562 --> 00:16:35,750
-Cool.
-You really don't know about this house?
176
00:16:35,751 --> 00:16:37,566
I really don't know anything.
177
00:16:38,993 --> 00:16:41,868
I think that's the electric panel.
I'll go over there.
178
00:17:59,272 --> 00:18:02,019
Tasya, don't play
with that umbrella.
179
00:18:02,020 --> 00:18:03,626
Why not?
180
00:18:04,105 --> 00:18:07,476
Because an umbrella inside a house
is for the dead.
181
00:18:08,128 --> 00:18:09,851
Let's go up there.
182
00:18:10,495 --> 00:18:13,633
-Tasya, just stay here okay?
-Okay. I want to play here.
183
00:18:13,634 --> 00:18:15,908
Just don't break anything.
184
00:18:30,621 --> 00:18:34,785
Umbrella
I'm going to use you
185
00:18:34,786 --> 00:18:39,398
So rain won't soak me
186
00:18:39,399 --> 00:18:44,368
But don't open it up
inside a house
187
00:18:44,369 --> 00:18:49,797
Something else
will take a peek at me
188
00:19:22,889 --> 00:19:24,988
What room is this?
189
00:19:25,781 --> 00:19:27,926
Room for spirits.
190
00:19:27,950 --> 00:19:30,922
So all this time, when Dad said
he's going to check coal mines...
191
00:19:30,923 --> 00:19:32,265
...he's really going here?
192
00:19:33,109 --> 00:19:35,058
I think so.
193
00:19:37,299 --> 00:19:39,404
Let's go back.
194
00:19:40,074 --> 00:19:42,432
Come on.
We'll check over there.
195
00:19:55,591 --> 00:19:59,886
Tasya, what did I tell you?
Don't touch anything!
196
00:20:03,643 --> 00:20:06,622
Let's go upstairs.
197
00:20:48,385 --> 00:20:51,209
Bella?
Angel?
198
00:21:23,629 --> 00:21:25,468
What is that, Sis?
199
00:21:25,926 --> 00:21:28,130
That is our family tree.
200
00:21:28,131 --> 00:21:31,583
That's Mom and Dad.
Also our names.
201
00:21:31,584 --> 00:21:33,648
So no other descendants
after us?
202
00:21:33,649 --> 00:21:37,550
Not yet, Bella.
None of Dad's children are married yet.
203
00:21:44,139 --> 00:21:48,813
-Sis, I'm tired.
-You could sleep here.
204
00:21:48,814 --> 00:21:50,315
Just lay down.
205
00:21:53,044 --> 00:21:56,080
-Let's split up.
-Okay. I'll check downstairs.
206
00:21:56,081 --> 00:21:58,650
Okay.
I'll go over there.
207
00:23:12,615 --> 00:23:15,296
Since when you Dad
plays Jailangkung?
208
00:23:16,280 --> 00:23:18,988
I didn't know
my Dad plays Jailangkung.
209
00:23:21,278 --> 00:23:23,465
What's this, Rama?
210
00:23:24,355 --> 00:23:25,968
These words are in
Javanese writing.
211
00:23:25,969 --> 00:23:29,299
This means "Yes".
That's a "No".
212
00:23:29,400 --> 00:23:30,765
This means "Alive".
213
00:23:31,264 --> 00:23:32,883
This means "Dead".
214
00:23:54,777 --> 00:23:56,785
Mom.
215
00:24:16,971 --> 00:24:20,857
I don't know what happened.
It closed by itself.
216
00:24:31,314 --> 00:24:34,307
-That's your Mom?
-Yes.
217
00:24:36,318 --> 00:24:39,031
What is this book?
218
00:24:44,860 --> 00:24:47,811
Your Dad really did practice
Jailangkung rituals here.
219
00:24:47,812 --> 00:24:49,552
These are Jailangkung spells.
220
00:24:49,553 --> 00:24:51,116
He must have learned
the spells from this book.
221
00:24:51,117 --> 00:24:54,134
The spells are exactly the same
like in the book I've showed you.
222
00:26:04,253 --> 00:26:06,180
Bella?
223
00:26:09,571 --> 00:26:11,406
Bella?
224
00:26:11,407 --> 00:26:12,696
Bella?
225
00:26:13,152 --> 00:26:14,679
Angel.
226
00:26:37,574 --> 00:26:39,200
What did you find?
227
00:26:39,916 --> 00:26:42,767
-We found a big weird room.
-Yes.
228
00:26:43,124 --> 00:26:45,563
We found a Jailangkung there.
229
00:26:45,659 --> 00:26:48,968
-Jailangkung?
-Yes. There's even a spell book.
230
00:26:48,969 --> 00:26:54,253
The ritual is just like any other Jailangkung.
But I need to study it first.
231
00:26:54,254 --> 00:26:56,781
What did you find, Sis?
232
00:26:57,825 --> 00:27:00,052
These.
233
00:27:02,577 --> 00:27:05,708
-Dad's documentation?
-Yes.
234
00:27:06,514 --> 00:27:09,485
But I don't know
what these are.
235
00:27:13,258 --> 00:27:15,438
Ritual?
236
00:27:15,492 --> 00:27:17,911
There are so many of them.
237
00:27:29,334 --> 00:27:32,115
Until death parts us.
Alright, my love?
238
00:27:36,331 --> 00:27:40,132
Even death,
can't take you away from me.
239
00:27:45,468 --> 00:27:52,433
My child
Please don't cry
240
00:27:52,434 --> 00:27:58,642
When you cry
You're not pretty anymore
241
00:27:58,643 --> 00:28:02,039
She stopped crying
when I sing to her.
242
00:28:02,040 --> 00:28:06,317
She wants to be pretty.
My child
243
00:28:06,318 --> 00:28:09,008
I have something for you.
244
00:28:09,864 --> 00:28:13,638
It's gorgeous.
245
00:28:13,639 --> 00:28:17,938
Where did we go two years ago?
Toba Lake?
246
00:28:17,939 --> 00:28:20,759
Last year,
we went to Raja Ampat.
247
00:28:20,760 --> 00:28:22,880
Where should we go
next year?
248
00:28:25,462 --> 00:28:28,503
I'm taking you
to heaven.
249
00:28:29,819 --> 00:28:31,705
You're hilarious.
250
00:28:31,706 --> 00:28:33,622
I'm serious.
251
00:28:33,623 --> 00:28:36,862
I will never let you go.
Forever.
252
00:28:36,863 --> 00:28:42,378
When they were walking,
an alligator suddenly jumped!
253
00:28:46,153 --> 00:28:49,833
Bella sleeps?
What?
254
00:29:09,693 --> 00:29:14,215
-Mom, let's sing.
-I don't know that song.
255
00:29:18,046 --> 00:29:21,263
-I love you.
-We have a gift for you, Mom.
256
00:29:25,568 --> 00:29:28,062
What's this?
I'll open it later.
257
00:29:28,063 --> 00:29:30,914
I have a gift for you.
258
00:29:30,915 --> 00:29:32,871
Come here.
259
00:29:37,530 --> 00:29:40,641
-Are you ready?
-Yes! Come on!
260
00:30:00,106 --> 00:30:01,803
She's beautiful.
261
00:30:01,804 --> 00:30:04,586
Look at her.
262
00:30:04,889 --> 00:30:07,136
She's so cute, isn't she?
263
00:30:08,415 --> 00:30:10,542
You have to be ready.
264
00:30:17,747 --> 00:30:20,876
-Take care of our girls.
-Stop.
265
00:30:20,877 --> 00:30:23,605
Why are you talking like that?
Everything's fine.
266
00:30:23,606 --> 00:30:27,309
Just look at Tasya.
Look at her.
267
00:30:27,310 --> 00:30:31,823
She's healthy.
So are you. You're fine.
268
00:30:45,817 --> 00:30:49,079
Doctor!
269
00:30:53,855 --> 00:30:57,975
No!
You're mistaken!
270
00:30:57,976 --> 00:31:01,715
Doc!
This can't be happening!
271
00:31:02,566 --> 00:31:07,028
No!
This can't be!
272
00:31:07,029 --> 00:31:10,614
Sarah!
273
00:31:37,421 --> 00:31:42,016
Tonight, I will summoned Sarah
with a Jailangkung.
274
00:31:42,017 --> 00:31:45,623
And I'm certain,
she will come.
275
00:31:51,020 --> 00:31:52,996
Jailangkung...
Jailangkung...
276
00:31:52,997 --> 00:31:55,298
There's a small party here.
277
00:31:55,902 --> 00:31:58,913
Please come Sarah Wijanarko.
278
00:31:58,914 --> 00:32:02,371
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
279
00:32:12,534 --> 00:32:14,607
There's a small party here.
280
00:32:14,608 --> 00:32:17,113
Please come Sarah Wijanarko.
281
00:32:17,114 --> 00:32:20,700
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
282
00:32:25,521 --> 00:32:28,131
Jailangkung...
Jailangkung...
283
00:32:28,552 --> 00:32:31,660
There's a small party here.
284
00:32:31,661 --> 00:32:35,094
Please come Sarah Wijanarko.
285
00:32:35,095 --> 00:32:38,857
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
286
00:32:55,454 --> 00:32:58,813
Sarah?
Are you here?
287
00:33:13,215 --> 00:33:16,171
Sarah?
288
00:33:18,367 --> 00:33:21,107
I know you're here.
289
00:33:25,739 --> 00:33:28,174
Forgive me.
290
00:33:28,175 --> 00:33:31,125
I can't come last month.
291
00:33:31,126 --> 00:33:34,301
I went to Australia
with the kids.
292
00:33:36,936 --> 00:33:39,733
Time really does fly.
293
00:33:40,423 --> 00:33:44,633
I wish I could bring the children here
to see you.
294
00:33:51,483 --> 00:33:54,259
I want us to be together.
Always.
295
00:33:58,232 --> 00:34:00,449
Jailangkung...
Jailangkung...
296
00:34:00,450 --> 00:34:02,916
There's a small party here.
297
00:34:02,917 --> 00:34:05,254
Please come Sarah Wijanarko.
298
00:34:05,255 --> 00:34:08,393
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
299
00:34:21,240 --> 00:34:23,387
Jailangkung...
Jailangkung...
300
00:34:23,388 --> 00:34:25,559
There's a small party here.
301
00:34:25,560 --> 00:34:27,918
Please come Sarah Wijanarko.
302
00:34:28,022 --> 00:34:30,418
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
303
00:34:33,218 --> 00:34:36,238
Sarah?
304
00:34:37,099 --> 00:34:39,168
Sarah?
Are you here?
305
00:34:39,169 --> 00:34:40,488
Stop this!
306
00:34:40,489 --> 00:34:44,241
I happy that you're here again.
I'm so happy.
307
00:34:45,008 --> 00:34:46,702
What were we talking about
last time?
308
00:34:46,703 --> 00:34:50,600
It's here.
309
00:34:50,601 --> 00:34:53,676
I don't know
what you're talking about.
310
00:34:53,677 --> 00:34:56,679
Don't summon me anymore.
311
00:34:56,680 --> 00:34:58,767
I can't live without you, Sarah!
312
00:34:58,768 --> 00:35:00,933
Don't summon me anymore. Something's
wants to come in with me!
313
00:35:00,934 --> 00:35:02,632
Who is it?
314
00:35:02,662 --> 00:35:04,642
Mati Anak!
(Death Child)!
315
00:35:06,049 --> 00:35:08,219
Mati Anak?
316
00:35:10,538 --> 00:35:12,604
Where's the next tape?
317
00:35:13,122 --> 00:35:15,640
Ritual number 44.
The last one.
318
00:35:18,388 --> 00:35:22,468
Empty?
319
00:35:23,154 --> 00:35:25,671
-Just look. It must be here.
-No, the rest are in their boxes.
320
00:35:25,672 --> 00:35:27,778
Then, where is it?
321
00:35:28,521 --> 00:35:30,554
It must be
still in the camera.
322
00:35:30,555 --> 00:35:32,640
So, where's the camera?
323
00:35:53,879 --> 00:35:56,146
Here it is.
324
00:36:01,181 --> 00:36:02,986
Jailangkung...
Jailangkung...
325
00:36:02,987 --> 00:36:05,463
There's a small party here.
326
00:36:05,464 --> 00:36:07,483
Please come Sarah Wijanarko.
327
00:36:07,484 --> 00:36:10,571
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
328
00:36:12,535 --> 00:36:13,796
Who are you?
329
00:36:15,415 --> 00:36:18,056
Sarah?
330
00:36:20,900 --> 00:36:22,582
Sarah!
331
00:36:27,307 --> 00:36:28,989
What is that?
332
00:36:30,255 --> 00:36:32,382
Rama!
What is that?
333
00:36:34,989 --> 00:36:38,587
This means, the spirit
is still here.
334
00:36:38,588 --> 00:36:40,057
What spirit?
335
00:36:42,925 --> 00:36:45,077
Something else entered.
336
00:36:45,078 --> 00:36:50,909
When your Dad use the Jailangkung,
it wasn't your Mom who came.
337
00:36:50,910 --> 00:36:52,252
Then what?
338
00:36:56,939 --> 00:36:58,678
Mati Anak.
339
00:36:58,679 --> 00:37:01,075
It was Mati Anak
who entered.
340
00:37:01,076 --> 00:37:03,540
It's latching on
to your Dad now.
341
00:37:04,082 --> 00:37:07,523
-Mati Anak?
-Yes.
342
00:37:07,524 --> 00:37:11,690
I think the key
to wake your Dad up...
343
00:37:11,691 --> 00:37:13,567
...we have to bring
the spirit back.
344
00:37:14,090 --> 00:37:16,321
Bring it back?
345
00:37:16,322 --> 00:37:19,008
Yes. The most important rule
in Jailangkung is when we summoned...
346
00:37:19,464 --> 00:37:21,643
-...we have to...
-Bring it back.
347
00:37:22,305 --> 00:37:25,739
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
348
00:37:34,204 --> 00:37:37,841
This is the rule book of Jailangkung.
It explains everything.
349
00:37:37,842 --> 00:37:40,447
The history, how to perform the ritual
and what shouldn't be done.
350
00:37:40,448 --> 00:37:42,403
We have to chant
the spells.
351
00:37:42,928 --> 00:37:45,444
Jailangkung...
Jailangkung...
352
00:37:45,445 --> 00:37:48,064
There's a small party here.
353
00:37:48,065 --> 00:37:51,887
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
354
00:37:56,715 --> 00:37:58,881
Jailangkung...
Jailangkung...
355
00:37:58,882 --> 00:38:01,496
There's a small party here.
356
00:38:01,497 --> 00:38:04,913
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
357
00:38:07,301 --> 00:38:09,742
I told you.
It's no use.
358
00:39:39,933 --> 00:39:41,204
Tasya!
359
00:39:49,015 --> 00:39:50,595
Tasya!
360
00:40:09,220 --> 00:40:11,164
Jailangkung...
Jailangkung...
361
00:40:11,165 --> 00:40:13,087
There's a small party here.
362
00:40:13,208 --> 00:40:16,255
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
363
00:40:16,256 --> 00:40:18,048
Jailangkung...
Jailangkung...
364
00:40:18,049 --> 00:40:20,502
There's a small party here.
365
00:40:20,558 --> 00:40:23,627
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
366
00:41:08,066 --> 00:41:10,169
Tasya!
367
00:41:10,422 --> 00:41:12,628
Tasya, wake up!
368
00:41:13,211 --> 00:41:15,405
Angel!
369
00:41:15,406 --> 00:41:18,652
Tasya, wake up!
370
00:41:21,297 --> 00:41:24,702
-Oh, My God! What happened to Tasya?
-I don�t know!
371
00:41:24,703 --> 00:41:27,564
-We have to go now!
-Let's go!
372
00:41:50,667 --> 00:41:52,890
Everyone's okay, right?
373
00:41:53,742 --> 00:41:57,371
Hello, Uncle?
Please pick us up at the pier!
374
00:41:57,372 --> 00:41:59,422
Please pick us up!
375
00:42:22,266 --> 00:42:24,301
Please wait outside.
376
00:42:24,302 --> 00:42:26,293
Let the doctor do his work.
377
00:42:26,703 --> 00:42:28,610
Excuse me.
378
00:42:30,802 --> 00:42:34,285
Wait.
Did we succeed?
379
00:42:36,341 --> 00:42:38,196
Let's check on Dad.
380
00:42:51,815 --> 00:42:53,923
Dad isn't awake yet.
381
00:42:56,298 --> 00:42:58,959
Dad isn't awake yet.
382
00:43:01,343 --> 00:43:03,891
Dad isn't awake yet.
383
00:43:04,641 --> 00:43:07,483
We went there for nothing!
384
00:43:12,593 --> 00:43:15,173
Please wake up, Dad!
385
00:43:36,771 --> 00:43:40,477
Doctor said,
her condition is exactly like Dad.
386
00:43:41,325 --> 00:43:43,765
There's no way to tell
when she'll regain consciousness.
387
00:43:45,885 --> 00:43:49,666
Which means something is
latching on to Tasya, too.
388
00:43:56,937 --> 00:43:59,371
I think you should go and rest.
389
00:44:00,603 --> 00:44:03,418
We've all been through
weird things there.
390
00:44:03,419 --> 00:44:06,048
Thankfully,
Rama was with me.
391
00:44:06,049 --> 00:44:08,707
So, I still have strength.
392
00:44:09,406 --> 00:44:13,731
But you...
You were alone, right?
393
00:44:14,266 --> 00:44:16,375
You must be exhausted.
394
00:44:16,960 --> 00:44:19,372
I can still be with her now.
395
00:44:19,373 --> 00:44:21,205
No, I'll stay with her here.
396
00:44:21,206 --> 00:44:22,996
You were right all this time.
397
00:44:23,582 --> 00:44:26,121
It's been long enough,
you've been caring for all of us.
398
00:44:28,186 --> 00:44:31,138
It's time for me...
399
00:44:31,139 --> 00:44:34,142
...to take your place.
400
00:44:37,813 --> 00:44:39,797
Just go home, now.
401
00:44:40,905 --> 00:44:44,818
Take a shower.
And rest.
402
00:44:52,800 --> 00:44:55,331
Thank you.
403
00:45:05,769 --> 00:45:08,444
Bella, I need to go home.
404
00:45:08,445 --> 00:45:10,223
I need to see Grandpa.
405
00:45:10,224 --> 00:45:13,800
I'll be back, okay?
406
00:45:26,189 --> 00:45:28,615
How can this all happen, Dad?
407
00:45:30,269 --> 00:45:33,259
Are you the only one
missing Mom?
408
00:45:35,893 --> 00:45:38,370
I miss her.
409
00:45:38,371 --> 00:45:41,710
Bella misses Mom.
Tasya too.
410
00:45:52,951 --> 00:45:55,550
Mom left me.
411
00:45:57,701 --> 00:46:00,317
You can't leave me too.
412
00:46:11,625 --> 00:46:12,745
Dad!
413
00:46:13,381 --> 00:46:15,828
Dad!
414
00:46:17,021 --> 00:46:18,799
Dad!
415
00:46:34,077 --> 00:46:36,437
Something wants to come in
with me!
416
00:46:36,438 --> 00:46:39,128
There's no one here!
417
00:46:39,129 --> 00:46:41,325
Mati Anak!
418
00:46:44,087 --> 00:46:45,857
Grandpa?
419
00:46:47,102 --> 00:46:51,662
Have you ever heard about
Mati Anak?
420
00:46:55,519 --> 00:46:57,604
Mati Anak?
421
00:46:58,412 --> 00:47:02,370
Mati Anak is an evil spirit...
422
00:47:02,371 --> 00:47:05,885
...taken in as a child
by a human.
423
00:47:05,886 --> 00:47:08,117
Evil spirit?
424
00:47:08,118 --> 00:47:12,226
Like Djin...
425
00:47:12,227 --> 00:47:15,673
...Dedemit or Lelembut.
426
00:47:15,674 --> 00:47:18,686
Why did an evil spirit
is taken in as a child?
427
00:47:19,184 --> 00:47:24,050
How could I know the reasons
of those witchdoctors.
428
00:47:24,051 --> 00:47:27,219
Sometimes because of
money, power...
429
00:47:27,220 --> 00:47:29,736
...envy, jealousy...
430
00:47:32,221 --> 00:47:35,152
Witchdoctors are always like that.
431
00:47:37,615 --> 00:47:41,461
Mati Anak
only exist in several places.
432
00:47:41,942 --> 00:47:45,036
Some incidents happened in...
433
00:47:45,037 --> 00:47:47,799
...Gunung Mati
in Central Java.
434
00:47:48,372 --> 00:47:52,626
In West Java
happened at Angker Batu.
435
00:47:52,630 --> 00:47:57,203
And in East Java
was at...
436
00:47:59,063 --> 00:48:01,374
...Alas Keramat Island.
437
00:48:02,195 --> 00:48:03,848
Alas Keramat?
438
00:48:03,849 --> 00:48:06,479
The incident at Alas Keramat
was about...
439
00:48:07,456 --> 00:48:12,268
...a female witchdoctor
took in Mati Anak as her child.
440
00:48:13,350 --> 00:48:17,873
The villagers dragged
and tied her to a big tree.
441
00:48:17,874 --> 00:48:21,841
Mati Anak was then killed.
Butchered.
442
00:48:21,842 --> 00:48:25,908
The villagers then tied and
burn them together.
443
00:48:25,909 --> 00:48:30,856
If they were burn,
they're dead now.
444
00:48:30,857 --> 00:48:33,499
Only the female witchdoctor died.
445
00:48:33,500 --> 00:48:37,877
Mati Anak isn't dead.
446
00:48:37,878 --> 00:48:41,564
It can be reborn
into a real human child.
447
00:48:41,565 --> 00:48:43,101
How?
448
00:48:43,484 --> 00:48:45,734
How do I know?
449
00:48:45,872 --> 00:48:48,451
You can ask Google.
450
00:48:48,452 --> 00:48:50,278
I don't know.
451
00:49:09,266 --> 00:49:12,413
Angel?
Bella?
452
00:49:13,524 --> 00:49:15,403
Sarah!
453
00:49:16,372 --> 00:49:18,312
Calm down, Sir.
454
00:49:20,920 --> 00:49:23,743
-Take it easy.
-Please, calm down.
455
00:49:23,744 --> 00:49:25,791
Calm down, Sir.
456
00:49:25,792 --> 00:49:27,479
Please, Sir.
457
00:52:49,946 --> 00:52:51,190
Bella!
458
00:52:52,172 --> 00:52:55,237
Wait!
What happened to your belly?
459
00:52:56,697 --> 00:52:59,592
Just come home, now!
460
00:52:59,593 --> 00:53:01,788
Alright, Sis!
461
00:53:02,315 --> 00:53:04,255
-Rama, we need to go home now.
-What's wrong?
462
00:53:04,256 --> 00:53:05,760
I don't know.
Something happened to Angel.
463
00:53:13,342 --> 00:53:16,551
Alright! Be patience, Sis!
I'm stuck in a traffic jam!
464
00:53:17,223 --> 00:53:20,703
Okay!
I'll call you an ambulance.
465
00:53:22,220 --> 00:53:25,234
Hello, Sir.
I need an ambulance.
466
00:53:25,235 --> 00:53:28,325
My house is at
313, Cemara Raya street.
467
00:53:28,326 --> 00:53:30,914
Okay, we're waiting.
Thank you, Sir.
468
00:54:50,528 --> 00:54:52,314
Bella?
469
00:54:53,124 --> 00:54:54,955
Bella?
470
00:54:57,206 --> 00:54:58,984
Angel's not here!
471
00:55:00,607 --> 00:55:02,577
Sir Raji, where's Angel?
472
00:55:02,578 --> 00:55:05,031
Angel?
What happened to her?
473
00:55:05,032 --> 00:55:07,512
She called me,
screaming in pain!
474
00:55:07,513 --> 00:55:09,890
She just walked out,
with two men.
475
00:55:09,891 --> 00:55:11,555
Two men?
476
00:55:19,999 --> 00:55:22,592
Angel's calling.
Angel? Where are you?
477
00:55:24,252 --> 00:55:27,039
Bella!
I'm in an ambulance!
478
00:55:30,397 --> 00:55:31,748
Ambulance?
479
00:55:33,985 --> 00:55:38,416
Alright, share me your location.
We'll go there.
480
00:55:46,515 --> 00:55:48,494
Wait!
There's the ambulance.
481
00:56:05,110 --> 00:56:08,535
Sir, where's my sister?
She said she's in an ambulance.
482
00:56:08,536 --> 00:56:11,005
Excuse us, Miss.
Is this the home of Mr. Joyonegoro?
483
00:56:11,006 --> 00:56:12,940
That's right.
But where's my sister?
484
00:56:12,941 --> 00:56:16,461
But we're here to pick up
a patient named Angel, Miss.
485
00:56:16,462 --> 00:56:19,081
Rama, we'll just go
to her shared location.
486
00:56:19,082 --> 00:56:20,411
Let's go.
487
00:57:11,844 --> 00:57:14,404
Wait!
Where's my family?
488
00:57:14,405 --> 00:57:16,377
Where's my family?
489
00:57:16,378 --> 00:57:18,706
What are you doing to me?
490
00:57:18,707 --> 00:57:20,463
What are you
going to do to me?
491
00:57:20,464 --> 00:57:23,697
Let me go!
492
00:58:10,850 --> 00:58:13,556
Angel!
493
00:58:17,247 --> 00:58:19,170
-Why are we here? Angel!
-Bella...
494
00:58:19,171 --> 00:58:21,661
-You're sure she's here?
-Angel!
495
00:58:21,662 --> 00:58:23,323
This is the location
she sent me!
496
00:58:24,587 --> 00:58:26,519
Angel!
497
00:58:29,997 --> 00:58:31,407
Angel!
498
00:58:31,843 --> 00:58:33,718
Angel!
499
00:58:34,220 --> 00:58:35,710
Angel!
500
00:58:36,879 --> 00:58:38,408
Angel!
501
00:58:39,019 --> 00:58:40,884
Angel!
502
00:58:46,835 --> 00:58:48,691
Angel!
503
00:58:52,333 --> 00:58:55,451
Angel!
504
00:59:06,200 --> 00:59:08,130
Patient is in shock.
505
00:59:08,131 --> 00:59:10,080
We need to start treatment
as soon as possible.
506
00:59:10,081 --> 00:59:13,165
-Excuse me.
-Sorry.
507
00:59:25,818 --> 00:59:27,762
Rama...
508
00:59:42,347 --> 00:59:43,501
This is strange.
509
00:59:43,502 --> 00:59:47,485
Look at your Dad.
He's in excellent condition.
510
00:59:47,486 --> 00:59:49,727
As if, nothing happened.
511
00:59:49,728 --> 00:59:51,853
Oh, my...
512
00:59:59,272 --> 01:00:01,352
-Dad!
-Bella!
513
01:00:11,442 --> 01:00:13,862
Where's Angel and Tasya?
514
01:01:16,013 --> 01:01:18,042
Dad...
515
01:01:21,965 --> 01:01:26,031
We know about
your house in Alas Keramat.
516
01:01:27,095 --> 01:01:29,753
And you performed
Jailangkung rituals there.
517
01:01:34,847 --> 01:01:36,263
Bella...
518
01:01:42,246 --> 01:01:43,751
Do you know?
519
01:01:46,036 --> 01:01:48,278
Your Mom isn't dead.
520
01:01:48,279 --> 01:01:50,692
She's still here,
around us.
521
01:01:50,693 --> 01:01:53,771
I always talk to her.
Your Mom isn't dead.
522
01:01:53,772 --> 01:01:56,740
She's still here,
around us.
523
01:01:56,741 --> 01:01:59,593
Dad, Mom is gone.
She's not here.
524
01:01:59,594 --> 01:02:01,480
Bella!
525
01:02:07,624 --> 01:02:09,806
She's not dead!
526
01:02:12,690 --> 01:02:15,352
I see her all the time!
527
01:03:06,225 --> 01:03:08,186
Tasya!
528
01:05:12,724 --> 01:05:16,599
Rama!
I'm in the fire escape!
529
01:05:31,710 --> 01:05:33,390
What's wrong, Bella?
530
01:05:33,391 --> 01:05:35,514
The demons are here, Ram!
531
01:05:35,515 --> 01:05:38,269
One is latching on Angel.
The other one, on Tasya!
532
01:05:40,981 --> 01:05:43,954
Alright, I know
what we should do.
533
01:06:35,000 --> 01:06:38,194
Bella?
534
01:06:38,195 --> 01:06:39,404
Are you home?
535
01:08:46,569 --> 01:08:48,923
It will disrupts your lives.
536
01:08:48,924 --> 01:08:53,632
She'll latch on to the humans
who summoned her.
537
01:08:55,794 --> 01:08:57,444
To you.
538
01:08:58,232 --> 01:09:00,329
To all of you.
539
01:09:00,330 --> 01:09:04,845
She'll latch on to all of you.
Till you die.
540
01:09:06,014 --> 01:09:08,744
Can we make a spiritual barriers
to hold them off?
541
01:09:09,366 --> 01:09:12,046
No, we can't.
542
01:09:12,047 --> 01:09:15,770
You should think
before you act.
543
01:09:15,771 --> 01:09:17,416
Bring it back,
if you summoned it.
544
01:09:17,417 --> 01:09:20,291
At the same place,
using the same Jailangkung.
545
01:09:20,909 --> 01:09:23,251
So, we all need to go back there?
546
01:09:23,252 --> 01:09:25,830
Yes.
There's no other way.
547
01:09:27,216 --> 01:09:30,494
You still remember
Jailangkung's spell?
548
01:09:32,815 --> 01:09:34,769
I'll carry you
when you came.
549
01:09:35,316 --> 01:09:36,682
I'll hold you up
when you go.
550
01:09:37,261 --> 01:09:40,141
I'll carry you
when you came
551
01:09:40,142 --> 01:09:43,752
I'll hold you up
when you go
552
01:09:43,753 --> 01:09:44,717
That's the spell.
553
01:09:44,718 --> 01:09:48,339
So the spell should be done
in real acts?
554
01:09:48,922 --> 01:09:53,754
The devil summoned,
came as if we carry her?
555
01:09:54,214 --> 01:09:57,741
And when we want to bring it back,
we have to hold it up?
556
01:10:02,461 --> 01:10:04,256
Mati Anak latched on to me.
557
01:10:04,257 --> 01:10:07,684
I don't know how,
now it's latching on to Angel.
558
01:10:07,685 --> 01:10:11,018
And the spirit of that
old evil witchdoctor woman...
559
01:10:11,019 --> 01:10:13,433
-...is latching on to Tasya.
-That's right.
560
01:10:13,434 --> 01:10:16,269
That means, we have to carry
Tasya and Angel.
561
01:10:16,270 --> 01:10:17,524
Yes.
562
01:10:18,061 --> 01:10:22,348
If you want all of this to end,
you have to go back there.
563
01:10:22,349 --> 01:10:26,357
Okay. But, Dad,
you're still weak.
564
01:10:26,358 --> 01:10:28,827
It's best that you stay here
until you recover.
565
01:10:28,828 --> 01:10:31,078
Rama and I
will take...
566
01:10:31,079 --> 01:10:34,375
We will carry Angel and Tasya
back to that place.
567
01:10:34,376 --> 01:10:37,434
Bella, that's impossible.
What are you thinking?
568
01:10:38,237 --> 01:10:41,824
I have to come.
I started all of this.
569
01:11:14,049 --> 01:11:17,710
Uncle, pick us up here.
Even if we didn't call you.
570
01:11:19,052 --> 01:11:20,630
Alright.
571
01:12:07,688 --> 01:12:10,119
This is bad.
572
01:12:18,061 --> 01:12:20,087
What happened, Uncle?
Is there another way?
573
01:12:20,088 --> 01:12:22,756
There's no other way,
this is the only road.
574
01:12:22,757 --> 01:12:24,330
Then, what should we do?
575
01:12:24,895 --> 01:12:27,697
We'll continue on foot.
576
01:12:27,698 --> 01:12:30,432
-On foot?
-Yes!
577
01:12:54,463 --> 01:12:57,164
Dad!
Why don't we go this way?
578
01:12:58,548 --> 01:13:00,838
This road leads closer
and faster to reach the house.
579
01:13:03,449 --> 01:13:06,839
No! We should go this way!
That place is haunted!
580
01:13:06,840 --> 01:13:09,553
Uncle, Tasya is trembling hard!
581
01:13:09,554 --> 01:13:11,817
I'm afraid
she can't make it!
582
01:13:24,277 --> 01:13:26,189
Come on!
583
01:13:46,149 --> 01:13:48,705
Go this way!
Follow me!
584
01:14:06,671 --> 01:14:08,766
The sacred tree.
585
01:14:11,943 --> 01:14:17,161
Uncle, I think we should rest.
Tasya is freezing!
586
01:14:17,162 --> 01:14:20,181
Okay.
Over there, Rama.
587
01:14:51,666 --> 01:14:53,321
Bella!
588
01:14:56,897 --> 01:14:59,288
-Dad!
-Bella!
589
01:14:59,847 --> 01:15:01,195
-Bella!
-Dad!
590
01:15:01,196 --> 01:15:03,238
-Quickly!
-Bella!
591
01:15:51,279 --> 01:15:53,167
That's the house!
592
01:15:58,627 --> 01:15:59,890
Angel!
593
01:16:01,366 --> 01:16:04,163
Bella!
Angel!
594
01:16:10,484 --> 01:16:12,797
Angel!
595
01:16:24,583 --> 01:16:26,356
Bella, come on!
596
01:16:34,491 --> 01:16:36,452
Angel!
597
01:16:36,999 --> 01:16:39,056
I don't know
what's going to happen.
598
01:16:39,057 --> 01:16:41,581
It's best that
you keep Tasya safe first.
599
01:16:41,582 --> 01:16:43,461
Bella and I
will perform the Jailangkung ritual.
600
01:16:43,462 --> 01:16:45,081
That's right, Sis.
601
01:16:54,848 --> 01:16:58,540
Jailangkung... Jailangkung...
There's a small party here.
602
01:16:58,541 --> 01:17:02,087
We wish to send back
the spirit latching on to Tasya.
603
01:17:02,088 --> 01:17:05,219
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
604
01:17:09,360 --> 01:17:13,088
Jailangkung... Jailangkung...
There's a small party here.
605
01:17:13,089 --> 01:17:17,028
We wish to send back
the spirit latching on to Tasya.
606
01:17:17,029 --> 01:17:20,027
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
607
01:17:21,633 --> 01:17:24,849
Sis, where am I?
608
01:17:26,168 --> 01:17:27,543
You're safe with me.
609
01:17:27,544 --> 01:17:31,475
Jailangkung... Jailangkung...
There's a small party here.
610
01:17:31,476 --> 01:17:33,854
Rama...
611
01:17:34,986 --> 01:17:36,500
There...
612
01:17:37,146 --> 01:17:39,284
Behind you.
613
01:17:47,947 --> 01:17:51,670
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
614
01:18:55,306 --> 01:18:57,092
What's going on here?
615
01:18:57,655 --> 01:18:59,171
Bella!
616
01:18:59,700 --> 01:19:01,630
Angel!
617
01:19:02,978 --> 01:19:04,583
Bella!
618
01:19:15,223 --> 01:19:17,448
Dad!
619
01:19:17,449 --> 01:19:20,172
Dad!
620
01:19:22,441 --> 01:19:23,794
Dad!
621
01:19:26,488 --> 01:19:28,263
Dad!
622
01:19:29,194 --> 01:19:31,850
Dad!
623
01:19:33,411 --> 01:19:35,057
Dad!
624
01:19:38,537 --> 01:19:40,272
Uncle!
625
01:19:40,637 --> 01:19:42,204
Bella!
626
01:19:46,270 --> 01:19:47,848
Bella!
627
01:19:55,456 --> 01:19:56,779
Bella!
628
01:20:11,470 --> 01:20:12,950
Bella!
629
01:20:15,969 --> 01:20:19,181
Bella!
630
01:20:19,182 --> 01:20:22,736
Jailangkung... Jailangkung...
There's a small party here.
631
01:20:22,737 --> 01:20:25,442
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
632
01:20:25,830 --> 01:20:30,124
Jailangkung... Jailangkung...
There's a small party here.
633
01:20:30,125 --> 01:20:32,608
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
634
01:20:32,609 --> 01:20:36,867
Jailangkung... Jailangkung...
There's a small party here.
635
01:20:37,211 --> 01:20:40,149
I'll carry you when you came,
I'll hold you up when you go.
636
01:20:45,717 --> 01:20:47,054
Bella!
637
01:21:00,297 --> 01:21:03,216
I'll hold you up when you go!
638
01:21:03,217 --> 01:21:05,271
I'll hold you up when you go!
639
01:21:21,859 --> 01:21:23,675
I'll carry you when you came.
640
01:21:24,248 --> 01:21:26,117
I'll hold you up when you go.
641
01:22:30,567 --> 01:22:32,015
Dad?
642
01:22:33,685 --> 01:22:35,574
Let her go.
643
01:22:36,112 --> 01:22:38,588
Stop looking back.
644
01:22:42,556 --> 01:22:44,775
What should we do now, Dad?
645
01:22:46,264 --> 01:22:50,235
We'll rise again together.
As a family.
45705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.