All language subtitles for jailangkung

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,857 --> 00:00:23,510 Look at her! သူမကိုၾကည့္ 2 00:00:23,511 --> 00:00:28,077 This woman is raising a Mati Anak (Death Child)! ဒီမိန္းမေၾကာင့္ ကေလးေတြဒုကၡေရာက္ရတာ 3 00:00:28,078 --> 00:00:30,447 She must be burned! သူမကိုမီးရိႈ႕ပစ္ရမယ္ 4 00:00:30,448 --> 00:00:31,863 -Yes! Burn her! -Kill her! 5 00:00:31,864 --> 00:00:33,972 -Kill her! -Yes! 6 00:00:33,973 --> 00:00:35,931 -Kill her now! -Burn her! 7 00:00:35,932 --> 00:00:38,322 -Kill her! -Burn her now! 8 00:00:38,323 --> 00:00:39,917 Do it now! 9 00:00:43,598 --> 00:00:46,096 I will return through your children! 10 00:01:24,856 --> 00:01:26,183 Miss, the truth is... 11 00:01:26,184 --> 00:01:29,621 We don't know the answer. 12 00:01:31,040 --> 00:01:36,075 Physically, your Dad is in excellent health. 13 00:01:36,076 --> 00:01:40,135 But it's as if, his eyes are blindfolded and his mouth covered. 14 00:01:41,446 --> 00:01:45,087 Also, his body is like being tied down. 15 00:01:45,088 --> 00:01:47,883 Then what should we do, Doc? 16 00:01:49,459 --> 00:01:52,999 I'll talk to my colleagues. 17 00:01:53,000 --> 00:01:54,531 To discuss his condition. 18 00:01:54,532 --> 00:01:56,967 Because this is a rare condition. 19 00:01:57,384 --> 00:02:02,399 Of all my years of practice, I've never met this kind of case. 20 00:02:02,400 --> 00:02:04,728 Are you really diagnosing or just guessing? 21 00:02:04,729 --> 00:02:06,820 You've done all kind of procedures and still came up empty. 22 00:02:06,821 --> 00:02:09,044 -What's your next move? -Angel, calm down! 23 00:02:09,045 --> 00:02:12,606 Don't tell me to calm down! Ever since Mom died, I took care of you! 24 00:02:12,607 --> 00:02:14,715 I took care of Tasya and Dad! 25 00:02:14,716 --> 00:02:17,089 And now this guy can't even tell us what happened to our Dad! 26 00:02:17,090 --> 00:02:19,568 We're doing the best we can. 27 00:02:19,569 --> 00:02:21,639 What's your next procedure? 28 00:02:23,897 --> 00:02:26,423 Your Dad is in the ICU. 29 00:02:26,424 --> 00:02:31,197 It's best that you go home. We'll take care of your Dad. 30 00:02:36,225 --> 00:02:38,885 -I'm sorry, Doc. -That's alright. 31 00:02:49,018 --> 00:02:51,243 Thank God they can save your Dad. 32 00:02:53,969 --> 00:02:56,766 Take this. This box belongs to your Dad. 33 00:03:00,506 --> 00:03:02,092 And you are... 34 00:03:02,508 --> 00:03:06,128 I'm Wardana. A pilot hired by your Dad... 35 00:03:06,129 --> 00:03:08,560 ...to go to his house in Alas Keramat. 36 00:03:18,571 --> 00:03:21,870 After days of no news, I went to get him. 37 00:03:21,871 --> 00:03:25,416 And I found him, just like this. 38 00:03:29,277 --> 00:03:31,207 Come on, Mr. Ferdy. 39 00:03:35,280 --> 00:03:40,740 Do you see anything strange or maybe someone else was there? 40 00:03:41,039 --> 00:03:42,669 No. 41 00:03:42,670 --> 00:03:47,151 He goes there on the fourth week, every month for the last six years. 42 00:03:47,714 --> 00:03:49,780 I'm the one who take him there and pick him up. 43 00:03:49,781 --> 00:03:53,567 -He always goes there alone? -Yes. 44 00:03:56,350 --> 00:03:59,481 I think he's keeping that place as a secret. 45 00:04:00,561 --> 00:04:02,136 A secret? 46 00:04:03,040 --> 00:04:05,330 Even from us? 47 00:04:05,945 --> 00:04:09,605 -Yes. -You're sure you didn't see anything there? 48 00:04:12,708 --> 00:04:15,201 Sir, please. 49 00:04:15,288 --> 00:04:17,416 We need to know what happened to Dad. 50 00:04:17,417 --> 00:04:19,654 Mr. Ferdy is my best client. 51 00:04:20,274 --> 00:04:24,108 I'm really sorry. I can't give you any more information at the moment. 52 00:04:26,488 --> 00:04:29,560 I have to go. There's another flight schedule. 53 00:04:30,296 --> 00:04:32,453 If you need anything, please call me. 54 00:04:40,196 --> 00:04:43,613 -How old are you now? -I'm 18, Dad. 55 00:04:43,614 --> 00:04:48,733 Sorry! I didn't forget! That doesn't mean you can have a boyfriend. 56 00:04:48,734 --> 00:04:52,507 -Right? -Dad! You're being ridiculous! 57 00:04:52,508 --> 00:04:53,862 -Wait. -Let's go, Sir. 58 00:04:53,863 --> 00:04:56,619 Alright! I'll be right there! 59 00:04:57,125 --> 00:04:59,567 Okay. I have some work to do. 60 00:04:59,568 --> 00:05:02,869 I'll see you tomorrow. And remember... 61 00:05:02,870 --> 00:05:05,255 Introduce your boyfriend to me first, okay? 62 00:05:05,256 --> 00:05:08,357 -Dad, take care. -Yes. Bye. I love you. 63 00:05:08,358 --> 00:05:09,896 I love you too. 64 00:06:03,988 --> 00:06:06,897 I miss Dad. 65 00:06:07,655 --> 00:06:11,359 Dad usually watch cartoons with me. 66 00:06:13,274 --> 00:06:17,271 Yes. We all miss Dad. 67 00:06:21,168 --> 00:06:22,708 In Javanese culture... 68 00:06:22,709 --> 00:06:25,664 ...the terms Rogo and Jiwo are common. 69 00:06:25,809 --> 00:06:28,047 Which means body and spirit. 70 00:06:28,048 --> 00:06:30,110 In normal life... 71 00:06:30,111 --> 00:06:34,795 ...to walk, eat or even attending lectures. 72 00:06:34,796 --> 00:06:38,160 Human needs them both. Body and spirit. 73 00:06:38,161 --> 00:06:42,934 Sometimes human tends to focus only on their bodies. 74 00:06:42,935 --> 00:06:46,214 Like going to the gym or doing diets. 75 00:06:46,215 --> 00:06:49,154 They forgot to care of their spirit. 76 00:06:49,596 --> 00:06:53,319 While Javanese culture also believes... 77 00:06:53,320 --> 00:06:58,715 ...spirit inside our body has an identical form as our body. 78 00:06:59,288 --> 00:07:04,854 So if we lose our hand, we still feel like holding something. 79 00:07:04,855 --> 00:07:07,932 That's because our spirit is intact. 80 00:07:07,933 --> 00:07:11,452 We also believe that in a state of coma or deep sleep... 81 00:07:11,453 --> 00:07:15,499 ...the person can still hear when we talk to him. 82 00:07:15,500 --> 00:07:19,363 We have to keep balance of the two elements. 83 00:07:19,364 --> 00:07:24,120 A strong body without the balance of a strong spirit... 84 00:07:24,121 --> 00:07:27,300 ...will form a condition, commonly called as Insane. 85 00:07:27,301 --> 00:07:28,964 Or vice versa. 86 00:07:28,965 --> 00:07:33,380 A strong spirit without the balance of a strong body... 87 00:07:33,381 --> 00:07:38,088 ...the person could be ill or worse, fell into coma. 88 00:07:40,740 --> 00:07:43,910 Thank you. That's my presentation. 89 00:07:58,428 --> 00:07:59,674 Sorry. 90 00:08:00,747 --> 00:08:01,979 I'm Bella. 91 00:08:02,571 --> 00:08:04,785 Hi, I'm Rama. 92 00:08:05,292 --> 00:08:07,779 Great presentation. 93 00:08:08,444 --> 00:08:12,689 Yeah, but irrelevant for today. 94 00:08:13,555 --> 00:08:17,139 Wait. I don't know where to start. 95 00:08:19,757 --> 00:08:22,295 My Dad is in a coma. 96 00:08:22,296 --> 00:08:24,871 He hasn't regain consciousness. 97 00:08:24,872 --> 00:08:27,998 Doctor said, everything is fine. 98 00:08:27,999 --> 00:08:30,017 Just like what you said in your presentation. 99 00:08:30,605 --> 00:08:33,689 Maybe you have some more information you can share with me? 100 00:08:45,340 --> 00:08:47,680 Someone's looking for you. 101 00:08:47,681 --> 00:08:49,833 -Who is it, Grandpa? -I don't know. 102 00:08:49,834 --> 00:08:53,018 A hot girl. 103 00:08:53,019 --> 00:08:57,512 -Ghost or real? -She's the real deal. Go on. 104 00:08:57,513 --> 00:09:01,484 You can meet a real girl. That's not bad. 105 00:09:23,618 --> 00:09:25,954 These are the books I mentioned. 106 00:09:25,955 --> 00:09:30,270 Divine Comedy. Tibetan Book of Death. 107 00:09:30,271 --> 00:09:32,993 And this is the book I really want to show you. 108 00:09:32,994 --> 00:09:36,203 Javanese Primbon Book Betal Jemur Adam Makmur. 109 00:09:36,204 --> 00:09:38,413 It is written in this book... 110 00:09:39,152 --> 00:09:44,549 We can summon the spirit of a living person and a deceased. 111 00:09:44,550 --> 00:09:48,902 In Javanese culture, there's a ritual called Rogo Sukmo. 112 00:09:48,903 --> 00:09:52,851 The ritual is use to summon the spirit of the living. 113 00:09:52,852 --> 00:09:54,315 What about the spirit of the dead? 114 00:09:54,316 --> 00:09:56,777 For spirit of the dead, a medium is commonly used. 115 00:09:56,778 --> 00:09:59,598 Through another person or using a certain item. 116 00:09:59,599 --> 00:10:03,258 Like Ninik Towok or Bambu Gendeng. 117 00:10:03,434 --> 00:10:07,884 But the most effective is using a Jailangkung (=a type of voodoo doll). 118 00:10:08,668 --> 00:10:10,758 Jailangkung? 119 00:10:10,759 --> 00:10:15,200 The spell goes something like, comes all by itself... 120 00:10:15,201 --> 00:10:18,942 No. That spell is used just to be on the safe side. 121 00:10:18,943 --> 00:10:20,564 It rarely works. 122 00:10:20,565 --> 00:10:25,290 We don't have to invite and send it back. 123 00:10:25,291 --> 00:10:27,081 So what's the most effective spell? 124 00:10:27,082 --> 00:10:30,092 The most effective spell... 125 00:10:30,832 --> 00:10:33,163 My Grandpa taught me this spell. 126 00:10:33,164 --> 00:10:35,155 The spell goes like this... 127 00:10:35,156 --> 00:10:38,598 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 128 00:10:47,218 --> 00:10:48,751 Where have you been? 129 00:10:49,293 --> 00:10:52,744 I'm sorry, Sis. A friend of mine wants to see Dad. 130 00:10:57,365 --> 00:11:00,003 Since when is your Dad in a coma? 131 00:11:00,004 --> 00:11:02,433 Since a week ago. 132 00:11:02,434 --> 00:11:04,990 From the books I've read... 133 00:11:04,991 --> 00:11:07,780 ...I think your Dad's soul is being kept a prisoner. 134 00:11:08,544 --> 00:11:09,967 How's that possible? 135 00:11:09,968 --> 00:11:14,611 There's a chance, his soul is being controlled by another being. 136 00:11:14,612 --> 00:11:17,135 That's called being latched on. 137 00:11:18,129 --> 00:11:22,498 Usually a person being latched on, moving beyond his control. 138 00:11:22,499 --> 00:11:24,104 His voice even changed. 139 00:11:24,105 --> 00:11:27,342 Because the spirit latching on and the body... 140 00:11:27,343 --> 00:11:28,901 ...are only one centimeter apart. 141 00:11:28,902 --> 00:11:32,602 -What are you talking about? -Rama can explain everything. 142 00:11:32,603 --> 00:11:36,005 So is your friend a doctor? Or a Witchdoctor? 143 00:11:36,006 --> 00:11:39,192 Angel, remember what Doctor Jaka said? 144 00:11:39,193 --> 00:11:41,447 Medically, he can't explained what's going on with Dad. 145 00:11:41,448 --> 00:11:43,399 That doesn't mean you should look for a Witchdoctor! 146 00:11:43,400 --> 00:11:44,311 I'm not a Witchdoctor. 147 00:11:44,312 --> 00:11:46,576 Rama, you said something is latching on to Dad. 148 00:11:47,056 --> 00:11:48,984 What being is latching on to him? 149 00:11:51,323 --> 00:11:54,208 Where did your Dad was found in a coma? 150 00:11:59,133 --> 00:12:01,542 We don't even know whose house this is. 151 00:12:01,543 --> 00:12:03,562 Even if that's Dad's house... 152 00:12:04,097 --> 00:12:05,227 ...why didn't he ever say anything? 153 00:12:06,669 --> 00:12:09,235 Do you feel anything weird in this house? 154 00:12:09,932 --> 00:12:12,561 I can't tell anything from a picture. 155 00:12:34,451 --> 00:12:35,473 Sis... 156 00:12:36,105 --> 00:12:38,038 We need an answer. 157 00:12:38,039 --> 00:12:39,914 Dad has been in a coma for a week. 158 00:12:39,915 --> 00:12:43,391 There's no progress until now. 159 00:12:43,392 --> 00:12:46,439 The only clue we have is that mysterious house. 160 00:12:46,440 --> 00:12:48,435 And I'm going there. 161 00:12:50,456 --> 00:12:53,467 What do you expect from that house? What kind of answer? 162 00:12:53,468 --> 00:12:56,405 I don't know, Sis. But we have no other options. 163 00:12:56,406 --> 00:12:58,048 This is for Dad. 164 00:13:02,413 --> 00:13:04,125 Wait! 165 00:13:35,885 --> 00:13:39,890 That's the island. Alas Keramat. 166 00:13:39,891 --> 00:13:43,807 I suggest, you make it to the house before dark. 167 00:14:17,928 --> 00:14:20,346 There's no signals here. 168 00:14:20,347 --> 00:14:24,694 If something happens, you can use this emergency satellite phone. 169 00:14:27,364 --> 00:14:29,739 -Thank you very much, Sir. -Yeah. 170 00:14:29,740 --> 00:14:31,207 Be careful. 171 00:15:02,006 --> 00:15:04,462 Why is this road closed? 172 00:15:39,585 --> 00:15:41,477 A house this big? 173 00:15:41,478 --> 00:15:43,211 And Dad never said anything? 174 00:15:43,212 --> 00:15:45,806 It's getting dark. Let's go inside. 175 00:16:31,562 --> 00:16:35,750 -Cool. -You really don't know about this house? 176 00:16:35,751 --> 00:16:37,566 I really don't know anything. 177 00:16:38,993 --> 00:16:41,868 I think that's the electric panel. I'll go over there. 178 00:17:59,272 --> 00:18:02,019 Tasya, don't play with that umbrella. 179 00:18:02,020 --> 00:18:03,626 Why not? 180 00:18:04,105 --> 00:18:07,476 Because an umbrella inside a house is for the dead. 181 00:18:08,128 --> 00:18:09,851 Let's go up there. 182 00:18:10,495 --> 00:18:13,633 -Tasya, just stay here okay? -Okay. I want to play here. 183 00:18:13,634 --> 00:18:15,908 Just don't break anything. 184 00:18:30,621 --> 00:18:34,785 Umbrella I'm going to use you 185 00:18:34,786 --> 00:18:39,398 So rain won't soak me 186 00:18:39,399 --> 00:18:44,368 But don't open it up inside a house 187 00:18:44,369 --> 00:18:49,797 Something else will take a peek at me 188 00:19:22,889 --> 00:19:24,988 What room is this? 189 00:19:25,781 --> 00:19:27,926 Room for spirits. 190 00:19:27,950 --> 00:19:30,922 So all this time, when Dad said he's going to check coal mines... 191 00:19:30,923 --> 00:19:32,265 ...he's really going here? 192 00:19:33,109 --> 00:19:35,058 I think so. 193 00:19:37,299 --> 00:19:39,404 Let's go back. 194 00:19:40,074 --> 00:19:42,432 Come on. We'll check over there. 195 00:19:55,591 --> 00:19:59,886 Tasya, what did I tell you? Don't touch anything! 196 00:20:03,643 --> 00:20:06,622 Let's go upstairs. 197 00:20:48,385 --> 00:20:51,209 Bella? Angel? 198 00:21:23,629 --> 00:21:25,468 What is that, Sis? 199 00:21:25,926 --> 00:21:28,130 That is our family tree. 200 00:21:28,131 --> 00:21:31,583 That's Mom and Dad. Also our names. 201 00:21:31,584 --> 00:21:33,648 So no other descendants after us? 202 00:21:33,649 --> 00:21:37,550 Not yet, Bella. None of Dad's children are married yet. 203 00:21:44,139 --> 00:21:48,813 -Sis, I'm tired. -You could sleep here. 204 00:21:48,814 --> 00:21:50,315 Just lay down. 205 00:21:53,044 --> 00:21:56,080 -Let's split up. -Okay. I'll check downstairs. 206 00:21:56,081 --> 00:21:58,650 Okay. I'll go over there. 207 00:23:12,615 --> 00:23:15,296 Since when you Dad plays Jailangkung? 208 00:23:16,280 --> 00:23:18,988 I didn't know my Dad plays Jailangkung. 209 00:23:21,278 --> 00:23:23,465 What's this, Rama? 210 00:23:24,355 --> 00:23:25,968 These words are in Javanese writing. 211 00:23:25,969 --> 00:23:29,299 This means "Yes". That's a "No". 212 00:23:29,400 --> 00:23:30,765 This means "Alive". 213 00:23:31,264 --> 00:23:32,883 This means "Dead". 214 00:23:54,777 --> 00:23:56,785 Mom. 215 00:24:16,971 --> 00:24:20,857 I don't know what happened. It closed by itself. 216 00:24:31,314 --> 00:24:34,307 -That's your Mom? -Yes. 217 00:24:36,318 --> 00:24:39,031 What is this book? 218 00:24:44,860 --> 00:24:47,811 Your Dad really did practice Jailangkung rituals here. 219 00:24:47,812 --> 00:24:49,552 These are Jailangkung spells. 220 00:24:49,553 --> 00:24:51,116 He must have learned the spells from this book. 221 00:24:51,117 --> 00:24:54,134 The spells are exactly the same like in the book I've showed you. 222 00:26:04,253 --> 00:26:06,180 Bella? 223 00:26:09,571 --> 00:26:11,406 Bella? 224 00:26:11,407 --> 00:26:12,696 Bella? 225 00:26:13,152 --> 00:26:14,679 Angel. 226 00:26:37,574 --> 00:26:39,200 What did you find? 227 00:26:39,916 --> 00:26:42,767 -We found a big weird room. -Yes. 228 00:26:43,124 --> 00:26:45,563 We found a Jailangkung there. 229 00:26:45,659 --> 00:26:48,968 -Jailangkung? -Yes. There's even a spell book. 230 00:26:48,969 --> 00:26:54,253 The ritual is just like any other Jailangkung. But I need to study it first. 231 00:26:54,254 --> 00:26:56,781 What did you find, Sis? 232 00:26:57,825 --> 00:27:00,052 These. 233 00:27:02,577 --> 00:27:05,708 -Dad's documentation? -Yes. 234 00:27:06,514 --> 00:27:09,485 But I don't know what these are. 235 00:27:13,258 --> 00:27:15,438 Ritual? 236 00:27:15,492 --> 00:27:17,911 There are so many of them. 237 00:27:29,334 --> 00:27:32,115 Until death parts us. Alright, my love? 238 00:27:36,331 --> 00:27:40,132 Even death, can't take you away from me. 239 00:27:45,468 --> 00:27:52,433 My child Please don't cry 240 00:27:52,434 --> 00:27:58,642 When you cry You're not pretty anymore 241 00:27:58,643 --> 00:28:02,039 She stopped crying when I sing to her. 242 00:28:02,040 --> 00:28:06,317 She wants to be pretty. My child 243 00:28:06,318 --> 00:28:09,008 I have something for you. 244 00:28:09,864 --> 00:28:13,638 It's gorgeous. 245 00:28:13,639 --> 00:28:17,938 Where did we go two years ago? Toba Lake? 246 00:28:17,939 --> 00:28:20,759 Last year, we went to Raja Ampat. 247 00:28:20,760 --> 00:28:22,880 Where should we go next year? 248 00:28:25,462 --> 00:28:28,503 I'm taking you to heaven. 249 00:28:29,819 --> 00:28:31,705 You're hilarious. 250 00:28:31,706 --> 00:28:33,622 I'm serious. 251 00:28:33,623 --> 00:28:36,862 I will never let you go. Forever. 252 00:28:36,863 --> 00:28:42,378 When they were walking, an alligator suddenly jumped! 253 00:28:46,153 --> 00:28:49,833 Bella sleeps? What? 254 00:29:09,693 --> 00:29:14,215 -Mom, let's sing. -I don't know that song. 255 00:29:18,046 --> 00:29:21,263 -I love you. -We have a gift for you, Mom. 256 00:29:25,568 --> 00:29:28,062 What's this? I'll open it later. 257 00:29:28,063 --> 00:29:30,914 I have a gift for you. 258 00:29:30,915 --> 00:29:32,871 Come here. 259 00:29:37,530 --> 00:29:40,641 -Are you ready? -Yes! Come on! 260 00:30:00,106 --> 00:30:01,803 She's beautiful. 261 00:30:01,804 --> 00:30:04,586 Look at her. 262 00:30:04,889 --> 00:30:07,136 She's so cute, isn't she? 263 00:30:08,415 --> 00:30:10,542 You have to be ready. 264 00:30:17,747 --> 00:30:20,876 -Take care of our girls. -Stop. 265 00:30:20,877 --> 00:30:23,605 Why are you talking like that? Everything's fine. 266 00:30:23,606 --> 00:30:27,309 Just look at Tasya. Look at her. 267 00:30:27,310 --> 00:30:31,823 She's healthy. So are you. You're fine. 268 00:30:45,817 --> 00:30:49,079 Doctor! 269 00:30:53,855 --> 00:30:57,975 No! You're mistaken! 270 00:30:57,976 --> 00:31:01,715 Doc! This can't be happening! 271 00:31:02,566 --> 00:31:07,028 No! This can't be! 272 00:31:07,029 --> 00:31:10,614 Sarah! 273 00:31:37,421 --> 00:31:42,016 Tonight, I will summoned Sarah with a Jailangkung. 274 00:31:42,017 --> 00:31:45,623 And I'm certain, she will come. 275 00:31:51,020 --> 00:31:52,996 Jailangkung... Jailangkung... 276 00:31:52,997 --> 00:31:55,298 There's a small party here. 277 00:31:55,902 --> 00:31:58,913 Please come Sarah Wijanarko. 278 00:31:58,914 --> 00:32:02,371 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 279 00:32:12,534 --> 00:32:14,607 There's a small party here. 280 00:32:14,608 --> 00:32:17,113 Please come Sarah Wijanarko. 281 00:32:17,114 --> 00:32:20,700 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 282 00:32:25,521 --> 00:32:28,131 Jailangkung... Jailangkung... 283 00:32:28,552 --> 00:32:31,660 There's a small party here. 284 00:32:31,661 --> 00:32:35,094 Please come Sarah Wijanarko. 285 00:32:35,095 --> 00:32:38,857 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 286 00:32:55,454 --> 00:32:58,813 Sarah? Are you here? 287 00:33:13,215 --> 00:33:16,171 Sarah? 288 00:33:18,367 --> 00:33:21,107 I know you're here. 289 00:33:25,739 --> 00:33:28,174 Forgive me. 290 00:33:28,175 --> 00:33:31,125 I can't come last month. 291 00:33:31,126 --> 00:33:34,301 I went to Australia with the kids. 292 00:33:36,936 --> 00:33:39,733 Time really does fly. 293 00:33:40,423 --> 00:33:44,633 I wish I could bring the children here to see you. 294 00:33:51,483 --> 00:33:54,259 I want us to be together. Always. 295 00:33:58,232 --> 00:34:00,449 Jailangkung... Jailangkung... 296 00:34:00,450 --> 00:34:02,916 There's a small party here. 297 00:34:02,917 --> 00:34:05,254 Please come Sarah Wijanarko. 298 00:34:05,255 --> 00:34:08,393 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 299 00:34:21,240 --> 00:34:23,387 Jailangkung... Jailangkung... 300 00:34:23,388 --> 00:34:25,559 There's a small party here. 301 00:34:25,560 --> 00:34:27,918 Please come Sarah Wijanarko. 302 00:34:28,022 --> 00:34:30,418 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 303 00:34:33,218 --> 00:34:36,238 Sarah? 304 00:34:37,099 --> 00:34:39,168 Sarah? Are you here? 305 00:34:39,169 --> 00:34:40,488 Stop this! 306 00:34:40,489 --> 00:34:44,241 I happy that you're here again. I'm so happy. 307 00:34:45,008 --> 00:34:46,702 What were we talking about last time? 308 00:34:46,703 --> 00:34:50,600 It's here. 309 00:34:50,601 --> 00:34:53,676 I don't know what you're talking about. 310 00:34:53,677 --> 00:34:56,679 Don't summon me anymore. 311 00:34:56,680 --> 00:34:58,767 I can't live without you, Sarah! 312 00:34:58,768 --> 00:35:00,933 Don't summon me anymore. Something's wants to come in with me! 313 00:35:00,934 --> 00:35:02,632 Who is it? 314 00:35:02,662 --> 00:35:04,642 Mati Anak! (Death Child)! 315 00:35:06,049 --> 00:35:08,219 Mati Anak? 316 00:35:10,538 --> 00:35:12,604 Where's the next tape? 317 00:35:13,122 --> 00:35:15,640 Ritual number 44. The last one. 318 00:35:18,388 --> 00:35:22,468 Empty? 319 00:35:23,154 --> 00:35:25,671 -Just look. It must be here. -No, the rest are in their boxes. 320 00:35:25,672 --> 00:35:27,778 Then, where is it? 321 00:35:28,521 --> 00:35:30,554 It must be still in the camera. 322 00:35:30,555 --> 00:35:32,640 So, where's the camera? 323 00:35:53,879 --> 00:35:56,146 Here it is. 324 00:36:01,181 --> 00:36:02,986 Jailangkung... Jailangkung... 325 00:36:02,987 --> 00:36:05,463 There's a small party here. 326 00:36:05,464 --> 00:36:07,483 Please come Sarah Wijanarko. 327 00:36:07,484 --> 00:36:10,571 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 328 00:36:12,535 --> 00:36:13,796 Who are you? 329 00:36:15,415 --> 00:36:18,056 Sarah? 330 00:36:20,900 --> 00:36:22,582 Sarah! 331 00:36:27,307 --> 00:36:28,989 What is that? 332 00:36:30,255 --> 00:36:32,382 Rama! What is that? 333 00:36:34,989 --> 00:36:38,587 This means, the spirit is still here. 334 00:36:38,588 --> 00:36:40,057 What spirit? 335 00:36:42,925 --> 00:36:45,077 Something else entered. 336 00:36:45,078 --> 00:36:50,909 When your Dad use the Jailangkung, it wasn't your Mom who came. 337 00:36:50,910 --> 00:36:52,252 Then what? 338 00:36:56,939 --> 00:36:58,678 Mati Anak. 339 00:36:58,679 --> 00:37:01,075 It was Mati Anak who entered. 340 00:37:01,076 --> 00:37:03,540 It's latching on to your Dad now. 341 00:37:04,082 --> 00:37:07,523 -Mati Anak? -Yes. 342 00:37:07,524 --> 00:37:11,690 I think the key to wake your Dad up... 343 00:37:11,691 --> 00:37:13,567 ...we have to bring the spirit back. 344 00:37:14,090 --> 00:37:16,321 Bring it back? 345 00:37:16,322 --> 00:37:19,008 Yes. The most important rule in Jailangkung is when we summoned... 346 00:37:19,464 --> 00:37:21,643 -...we have to... -Bring it back. 347 00:37:22,305 --> 00:37:25,739 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 348 00:37:34,204 --> 00:37:37,841 This is the rule book of Jailangkung. It explains everything. 349 00:37:37,842 --> 00:37:40,447 The history, how to perform the ritual and what shouldn't be done. 350 00:37:40,448 --> 00:37:42,403 We have to chant the spells. 351 00:37:42,928 --> 00:37:45,444 Jailangkung... Jailangkung... 352 00:37:45,445 --> 00:37:48,064 There's a small party here. 353 00:37:48,065 --> 00:37:51,887 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 354 00:37:56,715 --> 00:37:58,881 Jailangkung... Jailangkung... 355 00:37:58,882 --> 00:38:01,496 There's a small party here. 356 00:38:01,497 --> 00:38:04,913 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 357 00:38:07,301 --> 00:38:09,742 I told you. It's no use. 358 00:39:39,933 --> 00:39:41,204 Tasya! 359 00:39:49,015 --> 00:39:50,595 Tasya! 360 00:40:09,220 --> 00:40:11,164 Jailangkung... Jailangkung... 361 00:40:11,165 --> 00:40:13,087 There's a small party here. 362 00:40:13,208 --> 00:40:16,255 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 363 00:40:16,256 --> 00:40:18,048 Jailangkung... Jailangkung... 364 00:40:18,049 --> 00:40:20,502 There's a small party here. 365 00:40:20,558 --> 00:40:23,627 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 366 00:41:08,066 --> 00:41:10,169 Tasya! 367 00:41:10,422 --> 00:41:12,628 Tasya, wake up! 368 00:41:13,211 --> 00:41:15,405 Angel! 369 00:41:15,406 --> 00:41:18,652 Tasya, wake up! 370 00:41:21,297 --> 00:41:24,702 -Oh, My God! What happened to Tasya? -I don�t know! 371 00:41:24,703 --> 00:41:27,564 -We have to go now! -Let's go! 372 00:41:50,667 --> 00:41:52,890 Everyone's okay, right? 373 00:41:53,742 --> 00:41:57,371 Hello, Uncle? Please pick us up at the pier! 374 00:41:57,372 --> 00:41:59,422 Please pick us up! 375 00:42:22,266 --> 00:42:24,301 Please wait outside. 376 00:42:24,302 --> 00:42:26,293 Let the doctor do his work. 377 00:42:26,703 --> 00:42:28,610 Excuse me. 378 00:42:30,802 --> 00:42:34,285 Wait. Did we succeed? 379 00:42:36,341 --> 00:42:38,196 Let's check on Dad. 380 00:42:51,815 --> 00:42:53,923 Dad isn't awake yet. 381 00:42:56,298 --> 00:42:58,959 Dad isn't awake yet. 382 00:43:01,343 --> 00:43:03,891 Dad isn't awake yet. 383 00:43:04,641 --> 00:43:07,483 We went there for nothing! 384 00:43:12,593 --> 00:43:15,173 Please wake up, Dad! 385 00:43:36,771 --> 00:43:40,477 Doctor said, her condition is exactly like Dad. 386 00:43:41,325 --> 00:43:43,765 There's no way to tell when she'll regain consciousness. 387 00:43:45,885 --> 00:43:49,666 Which means something is latching on to Tasya, too. 388 00:43:56,937 --> 00:43:59,371 I think you should go and rest. 389 00:44:00,603 --> 00:44:03,418 We've all been through weird things there. 390 00:44:03,419 --> 00:44:06,048 Thankfully, Rama was with me. 391 00:44:06,049 --> 00:44:08,707 So, I still have strength. 392 00:44:09,406 --> 00:44:13,731 But you... You were alone, right? 393 00:44:14,266 --> 00:44:16,375 You must be exhausted. 394 00:44:16,960 --> 00:44:19,372 I can still be with her now. 395 00:44:19,373 --> 00:44:21,205 No, I'll stay with her here. 396 00:44:21,206 --> 00:44:22,996 You were right all this time. 397 00:44:23,582 --> 00:44:26,121 It's been long enough, you've been caring for all of us. 398 00:44:28,186 --> 00:44:31,138 It's time for me... 399 00:44:31,139 --> 00:44:34,142 ...to take your place. 400 00:44:37,813 --> 00:44:39,797 Just go home, now. 401 00:44:40,905 --> 00:44:44,818 Take a shower. And rest. 402 00:44:52,800 --> 00:44:55,331 Thank you. 403 00:45:05,769 --> 00:45:08,444 Bella, I need to go home. 404 00:45:08,445 --> 00:45:10,223 I need to see Grandpa. 405 00:45:10,224 --> 00:45:13,800 I'll be back, okay? 406 00:45:26,189 --> 00:45:28,615 How can this all happen, Dad? 407 00:45:30,269 --> 00:45:33,259 Are you the only one missing Mom? 408 00:45:35,893 --> 00:45:38,370 I miss her. 409 00:45:38,371 --> 00:45:41,710 Bella misses Mom. Tasya too. 410 00:45:52,951 --> 00:45:55,550 Mom left me. 411 00:45:57,701 --> 00:46:00,317 You can't leave me too. 412 00:46:11,625 --> 00:46:12,745 Dad! 413 00:46:13,381 --> 00:46:15,828 Dad! 414 00:46:17,021 --> 00:46:18,799 Dad! 415 00:46:34,077 --> 00:46:36,437 Something wants to come in with me! 416 00:46:36,438 --> 00:46:39,128 There's no one here! 417 00:46:39,129 --> 00:46:41,325 Mati Anak! 418 00:46:44,087 --> 00:46:45,857 Grandpa? 419 00:46:47,102 --> 00:46:51,662 Have you ever heard about Mati Anak? 420 00:46:55,519 --> 00:46:57,604 Mati Anak? 421 00:46:58,412 --> 00:47:02,370 Mati Anak is an evil spirit... 422 00:47:02,371 --> 00:47:05,885 ...taken in as a child by a human. 423 00:47:05,886 --> 00:47:08,117 Evil spirit? 424 00:47:08,118 --> 00:47:12,226 Like Djin... 425 00:47:12,227 --> 00:47:15,673 ...Dedemit or Lelembut. 426 00:47:15,674 --> 00:47:18,686 Why did an evil spirit is taken in as a child? 427 00:47:19,184 --> 00:47:24,050 How could I know the reasons of those witchdoctors. 428 00:47:24,051 --> 00:47:27,219 Sometimes because of money, power... 429 00:47:27,220 --> 00:47:29,736 ...envy, jealousy... 430 00:47:32,221 --> 00:47:35,152 Witchdoctors are always like that. 431 00:47:37,615 --> 00:47:41,461 Mati Anak only exist in several places. 432 00:47:41,942 --> 00:47:45,036 Some incidents happened in... 433 00:47:45,037 --> 00:47:47,799 ...Gunung Mati in Central Java. 434 00:47:48,372 --> 00:47:52,626 In West Java happened at Angker Batu. 435 00:47:52,630 --> 00:47:57,203 And in East Java was at... 436 00:47:59,063 --> 00:48:01,374 ...Alas Keramat Island. 437 00:48:02,195 --> 00:48:03,848 Alas Keramat? 438 00:48:03,849 --> 00:48:06,479 The incident at Alas Keramat was about... 439 00:48:07,456 --> 00:48:12,268 ...a female witchdoctor took in Mati Anak as her child. 440 00:48:13,350 --> 00:48:17,873 The villagers dragged and tied her to a big tree. 441 00:48:17,874 --> 00:48:21,841 Mati Anak was then killed. Butchered. 442 00:48:21,842 --> 00:48:25,908 The villagers then tied and burn them together. 443 00:48:25,909 --> 00:48:30,856 If they were burn, they're dead now. 444 00:48:30,857 --> 00:48:33,499 Only the female witchdoctor died. 445 00:48:33,500 --> 00:48:37,877 Mati Anak isn't dead. 446 00:48:37,878 --> 00:48:41,564 It can be reborn into a real human child. 447 00:48:41,565 --> 00:48:43,101 How? 448 00:48:43,484 --> 00:48:45,734 How do I know? 449 00:48:45,872 --> 00:48:48,451 You can ask Google. 450 00:48:48,452 --> 00:48:50,278 I don't know. 451 00:49:09,266 --> 00:49:12,413 Angel? Bella? 452 00:49:13,524 --> 00:49:15,403 Sarah! 453 00:49:16,372 --> 00:49:18,312 Calm down, Sir. 454 00:49:20,920 --> 00:49:23,743 -Take it easy. -Please, calm down. 455 00:49:23,744 --> 00:49:25,791 Calm down, Sir. 456 00:49:25,792 --> 00:49:27,479 Please, Sir. 457 00:52:49,946 --> 00:52:51,190 Bella! 458 00:52:52,172 --> 00:52:55,237 Wait! What happened to your belly? 459 00:52:56,697 --> 00:52:59,592 Just come home, now! 460 00:52:59,593 --> 00:53:01,788 Alright, Sis! 461 00:53:02,315 --> 00:53:04,255 -Rama, we need to go home now. -What's wrong? 462 00:53:04,256 --> 00:53:05,760 I don't know. Something happened to Angel. 463 00:53:13,342 --> 00:53:16,551 Alright! Be patience, Sis! I'm stuck in a traffic jam! 464 00:53:17,223 --> 00:53:20,703 Okay! I'll call you an ambulance. 465 00:53:22,220 --> 00:53:25,234 Hello, Sir. I need an ambulance. 466 00:53:25,235 --> 00:53:28,325 My house is at 313, Cemara Raya street. 467 00:53:28,326 --> 00:53:30,914 Okay, we're waiting. Thank you, Sir. 468 00:54:50,528 --> 00:54:52,314 Bella? 469 00:54:53,124 --> 00:54:54,955 Bella? 470 00:54:57,206 --> 00:54:58,984 Angel's not here! 471 00:55:00,607 --> 00:55:02,577 Sir Raji, where's Angel? 472 00:55:02,578 --> 00:55:05,031 Angel? What happened to her? 473 00:55:05,032 --> 00:55:07,512 She called me, screaming in pain! 474 00:55:07,513 --> 00:55:09,890 She just walked out, with two men. 475 00:55:09,891 --> 00:55:11,555 Two men? 476 00:55:19,999 --> 00:55:22,592 Angel's calling. Angel? Where are you? 477 00:55:24,252 --> 00:55:27,039 Bella! I'm in an ambulance! 478 00:55:30,397 --> 00:55:31,748 Ambulance? 479 00:55:33,985 --> 00:55:38,416 Alright, share me your location. We'll go there. 480 00:55:46,515 --> 00:55:48,494 Wait! There's the ambulance. 481 00:56:05,110 --> 00:56:08,535 Sir, where's my sister? She said she's in an ambulance. 482 00:56:08,536 --> 00:56:11,005 Excuse us, Miss. Is this the home of Mr. Joyonegoro? 483 00:56:11,006 --> 00:56:12,940 That's right. But where's my sister? 484 00:56:12,941 --> 00:56:16,461 But we're here to pick up a patient named Angel, Miss. 485 00:56:16,462 --> 00:56:19,081 Rama, we'll just go to her shared location. 486 00:56:19,082 --> 00:56:20,411 Let's go. 487 00:57:11,844 --> 00:57:14,404 Wait! Where's my family? 488 00:57:14,405 --> 00:57:16,377 Where's my family? 489 00:57:16,378 --> 00:57:18,706 What are you doing to me? 490 00:57:18,707 --> 00:57:20,463 What are you going to do to me? 491 00:57:20,464 --> 00:57:23,697 Let me go! 492 00:58:10,850 --> 00:58:13,556 Angel! 493 00:58:17,247 --> 00:58:19,170 -Why are we here? Angel! -Bella... 494 00:58:19,171 --> 00:58:21,661 -You're sure she's here? -Angel! 495 00:58:21,662 --> 00:58:23,323 This is the location she sent me! 496 00:58:24,587 --> 00:58:26,519 Angel! 497 00:58:29,997 --> 00:58:31,407 Angel! 498 00:58:31,843 --> 00:58:33,718 Angel! 499 00:58:34,220 --> 00:58:35,710 Angel! 500 00:58:36,879 --> 00:58:38,408 Angel! 501 00:58:39,019 --> 00:58:40,884 Angel! 502 00:58:46,835 --> 00:58:48,691 Angel! 503 00:58:52,333 --> 00:58:55,451 Angel! 504 00:59:06,200 --> 00:59:08,130 Patient is in shock. 505 00:59:08,131 --> 00:59:10,080 We need to start treatment as soon as possible. 506 00:59:10,081 --> 00:59:13,165 -Excuse me. -Sorry. 507 00:59:25,818 --> 00:59:27,762 Rama... 508 00:59:42,347 --> 00:59:43,501 This is strange. 509 00:59:43,502 --> 00:59:47,485 Look at your Dad. He's in excellent condition. 510 00:59:47,486 --> 00:59:49,727 As if, nothing happened. 511 00:59:49,728 --> 00:59:51,853 Oh, my... 512 00:59:59,272 --> 01:00:01,352 -Dad! -Bella! 513 01:00:11,442 --> 01:00:13,862 Where's Angel and Tasya? 514 01:01:16,013 --> 01:01:18,042 Dad... 515 01:01:21,965 --> 01:01:26,031 We know about your house in Alas Keramat. 516 01:01:27,095 --> 01:01:29,753 And you performed Jailangkung rituals there. 517 01:01:34,847 --> 01:01:36,263 Bella... 518 01:01:42,246 --> 01:01:43,751 Do you know? 519 01:01:46,036 --> 01:01:48,278 Your Mom isn't dead. 520 01:01:48,279 --> 01:01:50,692 She's still here, around us. 521 01:01:50,693 --> 01:01:53,771 I always talk to her. Your Mom isn't dead. 522 01:01:53,772 --> 01:01:56,740 She's still here, around us. 523 01:01:56,741 --> 01:01:59,593 Dad, Mom is gone. She's not here. 524 01:01:59,594 --> 01:02:01,480 Bella! 525 01:02:07,624 --> 01:02:09,806 She's not dead! 526 01:02:12,690 --> 01:02:15,352 I see her all the time! 527 01:03:06,225 --> 01:03:08,186 Tasya! 528 01:05:12,724 --> 01:05:16,599 Rama! I'm in the fire escape! 529 01:05:31,710 --> 01:05:33,390 What's wrong, Bella? 530 01:05:33,391 --> 01:05:35,514 The demons are here, Ram! 531 01:05:35,515 --> 01:05:38,269 One is latching on Angel. The other one, on Tasya! 532 01:05:40,981 --> 01:05:43,954 Alright, I know what we should do. 533 01:06:35,000 --> 01:06:38,194 Bella? 534 01:06:38,195 --> 01:06:39,404 Are you home? 535 01:08:46,569 --> 01:08:48,923 It will disrupts your lives. 536 01:08:48,924 --> 01:08:53,632 She'll latch on to the humans who summoned her. 537 01:08:55,794 --> 01:08:57,444 To you. 538 01:08:58,232 --> 01:09:00,329 To all of you. 539 01:09:00,330 --> 01:09:04,845 She'll latch on to all of you. Till you die. 540 01:09:06,014 --> 01:09:08,744 Can we make a spiritual barriers to hold them off? 541 01:09:09,366 --> 01:09:12,046 No, we can't. 542 01:09:12,047 --> 01:09:15,770 You should think before you act. 543 01:09:15,771 --> 01:09:17,416 Bring it back, if you summoned it. 544 01:09:17,417 --> 01:09:20,291 At the same place, using the same Jailangkung. 545 01:09:20,909 --> 01:09:23,251 So, we all need to go back there? 546 01:09:23,252 --> 01:09:25,830 Yes. There's no other way. 547 01:09:27,216 --> 01:09:30,494 You still remember Jailangkung's spell? 548 01:09:32,815 --> 01:09:34,769 I'll carry you when you came. 549 01:09:35,316 --> 01:09:36,682 I'll hold you up when you go. 550 01:09:37,261 --> 01:09:40,141 I'll carry you when you came 551 01:09:40,142 --> 01:09:43,752 I'll hold you up when you go 552 01:09:43,753 --> 01:09:44,717 That's the spell. 553 01:09:44,718 --> 01:09:48,339 So the spell should be done in real acts? 554 01:09:48,922 --> 01:09:53,754 The devil summoned, came as if we carry her? 555 01:09:54,214 --> 01:09:57,741 And when we want to bring it back, we have to hold it up? 556 01:10:02,461 --> 01:10:04,256 Mati Anak latched on to me. 557 01:10:04,257 --> 01:10:07,684 I don't know how, now it's latching on to Angel. 558 01:10:07,685 --> 01:10:11,018 And the spirit of that old evil witchdoctor woman... 559 01:10:11,019 --> 01:10:13,433 -...is latching on to Tasya. -That's right. 560 01:10:13,434 --> 01:10:16,269 That means, we have to carry Tasya and Angel. 561 01:10:16,270 --> 01:10:17,524 Yes. 562 01:10:18,061 --> 01:10:22,348 If you want all of this to end, you have to go back there. 563 01:10:22,349 --> 01:10:26,357 Okay. But, Dad, you're still weak. 564 01:10:26,358 --> 01:10:28,827 It's best that you stay here until you recover. 565 01:10:28,828 --> 01:10:31,078 Rama and I will take... 566 01:10:31,079 --> 01:10:34,375 We will carry Angel and Tasya back to that place. 567 01:10:34,376 --> 01:10:37,434 Bella, that's impossible. What are you thinking? 568 01:10:38,237 --> 01:10:41,824 I have to come. I started all of this. 569 01:11:14,049 --> 01:11:17,710 Uncle, pick us up here. Even if we didn't call you. 570 01:11:19,052 --> 01:11:20,630 Alright. 571 01:12:07,688 --> 01:12:10,119 This is bad. 572 01:12:18,061 --> 01:12:20,087 What happened, Uncle? Is there another way? 573 01:12:20,088 --> 01:12:22,756 There's no other way, this is the only road. 574 01:12:22,757 --> 01:12:24,330 Then, what should we do? 575 01:12:24,895 --> 01:12:27,697 We'll continue on foot. 576 01:12:27,698 --> 01:12:30,432 -On foot? -Yes! 577 01:12:54,463 --> 01:12:57,164 Dad! Why don't we go this way? 578 01:12:58,548 --> 01:13:00,838 This road leads closer and faster to reach the house. 579 01:13:03,449 --> 01:13:06,839 No! We should go this way! That place is haunted! 580 01:13:06,840 --> 01:13:09,553 Uncle, Tasya is trembling hard! 581 01:13:09,554 --> 01:13:11,817 I'm afraid she can't make it! 582 01:13:24,277 --> 01:13:26,189 Come on! 583 01:13:46,149 --> 01:13:48,705 Go this way! Follow me! 584 01:14:06,671 --> 01:14:08,766 The sacred tree. 585 01:14:11,943 --> 01:14:17,161 Uncle, I think we should rest. Tasya is freezing! 586 01:14:17,162 --> 01:14:20,181 Okay. Over there, Rama. 587 01:14:51,666 --> 01:14:53,321 Bella! 588 01:14:56,897 --> 01:14:59,288 -Dad! -Bella! 589 01:14:59,847 --> 01:15:01,195 -Bella! -Dad! 590 01:15:01,196 --> 01:15:03,238 -Quickly! -Bella! 591 01:15:51,279 --> 01:15:53,167 That's the house! 592 01:15:58,627 --> 01:15:59,890 Angel! 593 01:16:01,366 --> 01:16:04,163 Bella! Angel! 594 01:16:10,484 --> 01:16:12,797 Angel! 595 01:16:24,583 --> 01:16:26,356 Bella, come on! 596 01:16:34,491 --> 01:16:36,452 Angel! 597 01:16:36,999 --> 01:16:39,056 I don't know what's going to happen. 598 01:16:39,057 --> 01:16:41,581 It's best that you keep Tasya safe first. 599 01:16:41,582 --> 01:16:43,461 Bella and I will perform the Jailangkung ritual. 600 01:16:43,462 --> 01:16:45,081 That's right, Sis. 601 01:16:54,848 --> 01:16:58,540 Jailangkung... Jailangkung... There's a small party here. 602 01:16:58,541 --> 01:17:02,087 We wish to send back the spirit latching on to Tasya. 603 01:17:02,088 --> 01:17:05,219 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 604 01:17:09,360 --> 01:17:13,088 Jailangkung... Jailangkung... There's a small party here. 605 01:17:13,089 --> 01:17:17,028 We wish to send back the spirit latching on to Tasya. 606 01:17:17,029 --> 01:17:20,027 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 607 01:17:21,633 --> 01:17:24,849 Sis, where am I? 608 01:17:26,168 --> 01:17:27,543 You're safe with me. 609 01:17:27,544 --> 01:17:31,475 Jailangkung... Jailangkung... There's a small party here. 610 01:17:31,476 --> 01:17:33,854 Rama... 611 01:17:34,986 --> 01:17:36,500 There... 612 01:17:37,146 --> 01:17:39,284 Behind you. 613 01:17:47,947 --> 01:17:51,670 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 614 01:18:55,306 --> 01:18:57,092 What's going on here? 615 01:18:57,655 --> 01:18:59,171 Bella! 616 01:18:59,700 --> 01:19:01,630 Angel! 617 01:19:02,978 --> 01:19:04,583 Bella! 618 01:19:15,223 --> 01:19:17,448 Dad! 619 01:19:17,449 --> 01:19:20,172 Dad! 620 01:19:22,441 --> 01:19:23,794 Dad! 621 01:19:26,488 --> 01:19:28,263 Dad! 622 01:19:29,194 --> 01:19:31,850 Dad! 623 01:19:33,411 --> 01:19:35,057 Dad! 624 01:19:38,537 --> 01:19:40,272 Uncle! 625 01:19:40,637 --> 01:19:42,204 Bella! 626 01:19:46,270 --> 01:19:47,848 Bella! 627 01:19:55,456 --> 01:19:56,779 Bella! 628 01:20:11,470 --> 01:20:12,950 Bella! 629 01:20:15,969 --> 01:20:19,181 Bella! 630 01:20:19,182 --> 01:20:22,736 Jailangkung... Jailangkung... There's a small party here. 631 01:20:22,737 --> 01:20:25,442 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 632 01:20:25,830 --> 01:20:30,124 Jailangkung... Jailangkung... There's a small party here. 633 01:20:30,125 --> 01:20:32,608 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 634 01:20:32,609 --> 01:20:36,867 Jailangkung... Jailangkung... There's a small party here. 635 01:20:37,211 --> 01:20:40,149 I'll carry you when you came, I'll hold you up when you go. 636 01:20:45,717 --> 01:20:47,054 Bella! 637 01:21:00,297 --> 01:21:03,216 I'll hold you up when you go! 638 01:21:03,217 --> 01:21:05,271 I'll hold you up when you go! 639 01:21:21,859 --> 01:21:23,675 I'll carry you when you came. 640 01:21:24,248 --> 01:21:26,117 I'll hold you up when you go. 641 01:22:30,567 --> 01:22:32,015 Dad? 642 01:22:33,685 --> 01:22:35,574 Let her go. 643 01:22:36,112 --> 01:22:38,588 Stop looking back. 644 01:22:42,556 --> 01:22:44,775 What should we do now, Dad? 645 01:22:46,264 --> 01:22:50,235 We'll rise again together. As a family. 45705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.