All language subtitles for The.Musketeers.S03E03.WEB-DL.x264-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,999 Did you try to stall them? 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,130 Write to Lorraine, 3 00:00:05,140 --> 00:00:08,090 tell my brother-in-law that these letters will reach our friends. 4 00:00:08,115 --> 00:00:10,878 And have my courier meet me at the tavern in Paris. 5 00:00:11,608 --> 00:00:13,356 Go, you idiot. Run. 6 00:00:24,243 --> 00:00:26,243 You are a heavy sleeper, monsieur. 7 00:00:26,253 --> 00:00:28,546 How dare you wake me in the middle of the night? 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,172 The King wants to see you. 9 00:00:41,363 --> 00:00:43,223 Am I in trouble? 10 00:00:43,233 --> 00:00:46,423 All we know is we must get you to the palace without delay. 11 00:00:47,183 --> 00:00:49,343 - Why such urgency? - Pull up your hood. 12 00:01:01,963 --> 00:01:03,565 Come on, Christophe. 13 00:01:06,273 --> 00:01:08,233 Josephine said it would be all right. 14 00:01:08,243 --> 00:01:10,203 My wife has a good heart. 15 00:01:10,213 --> 00:01:13,668 Sylvie and her friends just need a small place to meet in. 16 00:01:13,693 --> 00:01:15,593 Your friends are trouble. 17 00:01:49,183 --> 00:01:51,242 This man has fallen. He needs help. 18 00:01:51,243 --> 00:01:52,881 Get him a chair. 19 00:01:53,353 --> 00:01:56,611 That's it, man. It's all right. It's all right. 20 00:01:57,393 --> 00:01:59,353 Oh, now, easy, easy. 21 00:02:03,213 --> 00:02:05,618 Would that Musketeer be one of your friends? 22 00:02:06,419 --> 00:02:08,549 Easy does it. Right, that's okay. 23 00:02:09,759 --> 00:02:11,828 - Away from me. - Have some wine. 24 00:02:11,853 --> 00:02:13,760 Have some wine. 25 00:02:24,343 --> 00:02:25,836 I've been robbed! 26 00:02:27,077 --> 00:02:28,077 Hey! 27 00:02:29,223 --> 00:02:30,352 Come here! 28 00:02:30,353 --> 00:02:31,383 Stop! Stop! 29 00:02:41,408 --> 00:02:42,578 You cannot kill me. 30 00:02:42,798 --> 00:02:44,518 I'm the Duke of Orleans. 31 00:02:44,598 --> 00:02:46,064 The King's brother. 32 00:03:17,131 --> 00:03:19,831 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 33 00:03:36,526 --> 00:03:37,969 We're leaving now. 34 00:03:38,386 --> 00:03:39,883 We will come back. 35 00:03:41,506 --> 00:03:44,386 Athos is Captain of the Musketeers. 36 00:03:45,546 --> 00:03:47,396 He will keep his word. 37 00:03:59,376 --> 00:04:00,904 Lower your weapons, soldiers. 38 00:04:03,556 --> 00:04:05,376 Get him out of here. 39 00:04:06,099 --> 00:04:07,456 Go. 40 00:04:07,466 --> 00:04:08,496 Get out. 41 00:04:15,026 --> 00:04:16,524 I'm sorry. 42 00:04:29,566 --> 00:04:31,890 Philippe. Brother. 43 00:04:32,326 --> 00:04:33,780 Praise God. 44 00:04:35,206 --> 00:04:37,058 Oh, it's a family reunion, look. 45 00:04:37,795 --> 00:04:39,113 Gaston! 46 00:04:40,032 --> 00:04:42,831 Welcome, welcome, welcome. 47 00:04:43,240 --> 00:04:46,220 Barely five minutes in Paris 48 00:04:46,245 --> 00:04:48,516 and already three men are dead. 49 00:04:48,715 --> 00:04:49,735 Why are you here? 50 00:04:49,760 --> 00:04:51,899 This man is a murderer. 51 00:04:51,924 --> 00:04:54,969 This fool and his friends dragged me from my bed 52 00:04:54,994 --> 00:04:57,761 at an ungodly hour without ceremony or reason, 53 00:04:57,786 --> 00:05:00,235 said that the King has sent for me. 54 00:05:00,661 --> 00:05:01,691 The King. 55 00:05:03,564 --> 00:05:06,594 I fell from my horse through near exhaustion. 56 00:05:06,604 --> 00:05:10,128 They forced me into that tavern, where I'm attacked. 57 00:05:10,540 --> 00:05:11,580 Robbed. 58 00:05:12,464 --> 00:05:14,623 I feared for my very life. 59 00:05:14,886 --> 00:05:17,623 Three innocent bystanders are dead because of you. 60 00:05:17,624 --> 00:05:20,533 You did nothing to protect me. 61 00:05:20,534 --> 00:05:22,483 And the King will hear of it. 62 00:05:22,484 --> 00:05:26,524 Let us see what he wants with you first, shall we? Together. Come. 63 00:05:26,534 --> 00:05:28,634 The King placed the Duke in our custody. 64 00:05:29,024 --> 00:05:31,484 A decision he may live to regret, don't you think? 65 00:05:31,584 --> 00:05:32,584 Come. 66 00:05:33,869 --> 00:05:36,503 I left a good, clean war for this? 67 00:05:40,604 --> 00:05:41,634 Hiya! 68 00:05:43,351 --> 00:05:44,654 This is madness! 69 00:05:44,664 --> 00:05:47,844 Why bring the Duke of Orleans back after all this time? 70 00:05:48,305 --> 00:05:49,918 It's political insanity. 71 00:05:49,943 --> 00:05:51,573 I'm sure the King has his reasons. 72 00:05:51,574 --> 00:05:53,310 Yes, which I do not have to share. 73 00:05:53,335 --> 00:05:54,485 Hurry up! 74 00:05:54,750 --> 00:05:56,670 The Duke will be here soon! 75 00:05:57,178 --> 00:05:58,589 Need I remind Your Majesty, 76 00:05:58,614 --> 00:06:00,581 you exiled him for plotting to overthrow you. 77 00:06:00,804 --> 00:06:01,792 Your own brother. 78 00:06:01,817 --> 00:06:04,770 Treville believes that Gaston cannot be trusted. 79 00:06:05,474 --> 00:06:08,524 I can keep my own counsel on who can and cannot be trusted. 80 00:06:28,514 --> 00:06:30,256 - Where are the Musketeers? - No matter. 81 00:06:30,614 --> 00:06:32,504 Gaston is here now. 82 00:06:48,425 --> 00:06:49,576 Three years. 83 00:06:50,524 --> 00:06:52,454 What have you been doing in that time? 84 00:06:53,514 --> 00:06:56,196 Hoping for this day above all others, Majesty. 85 00:06:57,494 --> 00:07:00,330 Just to stand in your presence once more. 86 00:07:02,826 --> 00:07:06,270 Of course, I never dared believe it would actually happen, but... 87 00:07:30,777 --> 00:07:32,817 Time to build bridges, brother. 88 00:07:39,654 --> 00:07:41,464 Did you know about this? 89 00:07:41,765 --> 00:07:43,209 No... 90 00:07:43,514 --> 00:07:45,140 But neither did you. 91 00:07:45,608 --> 00:07:48,134 Isn't that interesting? Hmm? 92 00:07:59,305 --> 00:08:02,245 Bravo, well done. Congratulations. 93 00:08:02,496 --> 00:08:04,558 What a performance, Gaston. 94 00:08:05,435 --> 00:08:07,505 But where are you now? 95 00:08:11,544 --> 00:08:15,054 This mask of innocence and civility 96 00:08:15,464 --> 00:08:17,117 does not fit you very well. 97 00:08:17,464 --> 00:08:19,030 - I don't understand. - No? 98 00:08:20,514 --> 00:08:22,046 Of course you don't. 99 00:08:22,544 --> 00:08:26,573 It appears His Majesty intends to keep you with us for a while. 100 00:08:26,889 --> 00:08:27,917 And why not? 101 00:08:28,274 --> 00:08:29,502 We are reunited. 102 00:08:30,863 --> 00:08:31,901 I hope so. 103 00:08:32,822 --> 00:08:34,712 But, if not, 104 00:08:35,604 --> 00:08:38,169 he will come to me. Hmm? 105 00:08:44,674 --> 00:08:46,594 Who robbed him? 106 00:08:46,715 --> 00:08:49,655 It was packed to the rafters, it could have been one of many. 107 00:08:49,680 --> 00:08:51,593 He should have never have been brought back in the first place. 108 00:08:51,594 --> 00:08:54,030 - Why didn't you inform me? - You're not the Captain any more. 109 00:08:54,055 --> 00:08:55,684 If I were, I'd keep to the Garrison 110 00:08:55,709 --> 00:08:57,755 and not ride out with my men at every opportunity. 111 00:08:57,780 --> 00:08:59,055 The King gave me a direct order. 112 00:08:59,080 --> 00:09:00,960 The King is not himself! 113 00:09:02,644 --> 00:09:07,524 You need to start thinking like a leader, Athos, not just a soldier. 114 00:09:08,989 --> 00:09:11,326 And we must tell each other everything. 115 00:09:15,432 --> 00:09:18,452 This inn, the men were all war veterans. 116 00:09:19,043 --> 00:09:20,720 They'll want justice. 117 00:09:23,097 --> 00:09:26,097 I cannot comprehend the King's behaviour these days. 118 00:09:27,293 --> 00:09:29,235 But I'll try to reason with him. 119 00:09:44,460 --> 00:09:45,480 Stop! 120 00:09:48,847 --> 00:09:49,877 Here. 121 00:09:49,902 --> 00:09:51,854 Leave yourself open like that and you're dead. 122 00:09:51,879 --> 00:09:53,634 This is not a game, do you understand? 123 00:09:53,644 --> 00:09:55,534 Do you understand? 124 00:09:57,445 --> 00:10:00,406 Head over heart, every time. All right? 125 00:10:01,554 --> 00:10:03,664 Good. Good? 126 00:10:03,674 --> 00:10:05,366 Again! 127 00:10:18,017 --> 00:10:20,064 What is your business here? 128 00:10:20,594 --> 00:10:22,150 What is yours, Captain? 129 00:10:23,428 --> 00:10:25,400 My quarters are not your domain. 130 00:10:26,337 --> 00:10:28,417 You will leave this instant. 131 00:10:28,544 --> 00:10:31,135 - But, Your Majesty, Governor Feron... - Quiet! 132 00:10:31,160 --> 00:10:32,836 I did not give you permission to speak. 133 00:10:34,200 --> 00:10:36,350 I am no fool, Marcheaux. 134 00:10:36,634 --> 00:10:38,279 I know that you spy on me. 135 00:10:38,826 --> 00:10:41,146 And if I see you here again, I will have you arrested. 136 00:10:46,154 --> 00:10:47,574 Your Majesty. 137 00:10:54,220 --> 00:10:56,351 Never seen you in such a rage, Your Majesty. 138 00:10:56,376 --> 00:10:58,250 You've barely seen me at all. 139 00:10:59,086 --> 00:11:00,787 The garrison keeps me so busy. 140 00:11:00,812 --> 00:11:03,094 Forgive me, of course it does. 141 00:11:03,237 --> 00:11:04,367 It's just... 142 00:11:06,981 --> 00:11:09,504 I had few friends before Gaston's arrival. 143 00:11:09,910 --> 00:11:11,262 Soon I'll have none. 144 00:11:11,613 --> 00:11:14,540 You'll always have me. And Treville. 145 00:11:15,998 --> 00:11:17,707 And my Musketeers. 146 00:11:21,105 --> 00:11:22,574 I'm glad they're back. 147 00:11:24,118 --> 00:11:25,353 For your sake. 148 00:11:26,311 --> 00:11:27,798 And d'Artagnan's. 149 00:11:30,095 --> 00:11:32,931 When will the garrison be blessed with its first child? 150 00:11:36,322 --> 00:11:38,342 I'm not sure it ever will. 151 00:11:40,584 --> 00:11:41,614 Why? 152 00:11:44,554 --> 00:11:48,309 I see babies going hungry. 153 00:11:48,911 --> 00:11:52,168 I tell mothers their husbands aren't coming home from the war. 154 00:11:54,749 --> 00:11:56,759 It's one thing to be a Musketeer's wife, 155 00:11:56,784 --> 00:11:59,834 I don't know if I'm brave enough to be a Musketeer's widow. 156 00:12:03,523 --> 00:12:07,504 And I know I don't want to raise a Musketeer's orphan. 157 00:12:11,843 --> 00:12:13,207 Constance. 158 00:12:15,339 --> 00:12:17,723 I forget how protected I am here in the Palace. 159 00:12:25,854 --> 00:12:28,549 If the Duke would just apologise to these soldiers. 160 00:12:28,574 --> 00:12:29,643 Absolutely not. 161 00:12:29,668 --> 00:12:32,464 They're animals. Took my money. 162 00:12:32,474 --> 00:12:33,495 Quite right. 163 00:12:33,520 --> 00:12:35,995 It is the thief who caused this tragedy in the first place. 164 00:12:36,020 --> 00:12:37,403 Root them out, Treville. 165 00:12:37,428 --> 00:12:38,559 Recover what was stolen. 166 00:12:38,584 --> 00:12:39,873 That won't be necessary. 167 00:12:39,898 --> 00:12:41,634 I'm afraid I must insist. 168 00:12:42,140 --> 00:12:44,889 - Majesty... - Soldiers respect the chain of command, 169 00:12:44,914 --> 00:12:46,643 Treville, you know this. 170 00:12:46,644 --> 00:12:48,484 Show them a strong hand. 171 00:12:49,088 --> 00:12:50,108 Find the thief, 172 00:12:50,587 --> 00:12:51,737 and bring him before me. 173 00:13:00,132 --> 00:13:01,336 Did you see anything? 174 00:13:01,653 --> 00:13:04,237 I saw an aristocrat murder three innocent men 175 00:13:04,247 --> 00:13:05,456 while the four of you just stood by. 176 00:13:05,481 --> 00:13:07,771 - That isn't the question. - That's the only question. 177 00:13:09,695 --> 00:13:11,795 What were you doing with a group of soldiers? 178 00:13:13,211 --> 00:13:14,221 I like soldiers. 179 00:13:15,427 --> 00:13:17,123 I see that you do. 180 00:13:17,148 --> 00:13:18,624 Aramis, now is not the time. 181 00:13:18,649 --> 00:13:20,277 We're just talking. 182 00:13:20,287 --> 00:13:22,417 Did you steal the Duke's purse? 183 00:13:25,544 --> 00:13:26,900 Three men are dead. 184 00:13:27,540 --> 00:13:29,703 And your only concern is a murderer's money? 185 00:13:29,728 --> 00:13:30,870 We have orders from the King. 186 00:13:30,895 --> 00:13:32,126 Orders to do what? 187 00:14:15,138 --> 00:14:16,569 Terribly interesting. 188 00:14:17,044 --> 00:14:21,383 The King seems to have lost all confidence in his wife. 189 00:14:22,195 --> 00:14:26,031 Rarely have I seen a marriage with so little intimacy. 190 00:14:26,514 --> 00:14:27,898 So little life. 191 00:14:28,564 --> 00:14:32,484 She must have heard the rumours. 192 00:14:32,494 --> 00:14:36,474 The King is going to make Gaston part of the Royal Council. 193 00:14:36,484 --> 00:14:39,464 She must feel terribly alone. 194 00:14:40,935 --> 00:14:43,217 What is Louis up to? 195 00:14:46,534 --> 00:14:47,990 My hands, Georges. 196 00:14:49,381 --> 00:14:50,534 They're numb. 197 00:14:50,544 --> 00:14:51,633 It will pass. 198 00:14:51,976 --> 00:14:54,856 Will it? Perhaps. 199 00:14:56,097 --> 00:14:58,160 I need your help, Feron, or I'm lost. 200 00:15:00,793 --> 00:15:04,880 My purse contained letters from the Duke of Lorraine and I 201 00:15:05,630 --> 00:15:07,554 to our allies across France. 202 00:15:09,464 --> 00:15:11,613 This is the Gaston that I know. 203 00:15:11,614 --> 00:15:14,614 Tell me, these letters, 204 00:15:15,036 --> 00:15:17,824 I imagine they weren't the cordial affairs 205 00:15:17,849 --> 00:15:20,459 in which you praised the King's virtues? 206 00:15:20,484 --> 00:15:23,658 Come on, tell me. 207 00:15:23,683 --> 00:15:27,183 What mischief did you and Lorraine propose? 208 00:15:28,411 --> 00:15:30,491 Extortion? Theft? 209 00:15:33,444 --> 00:15:36,311 Surely not the raising of an army? 210 00:15:39,139 --> 00:15:41,045 I thought the King was my enemy. 211 00:15:41,990 --> 00:15:43,950 How was I to know we'd be brothers again? 212 00:15:43,975 --> 00:15:47,584 Well, your reunion is going to be short lived 213 00:15:48,078 --> 00:15:49,769 if he ever sees those letters. 214 00:15:49,794 --> 00:15:51,304 You must get them back. 215 00:15:52,415 --> 00:15:53,703 If you help me, 216 00:15:54,926 --> 00:15:56,584 I will be in your debt. 217 00:15:58,313 --> 00:16:00,105 You'd like that, wouldn't you, Philippe? 218 00:16:03,754 --> 00:16:05,598 You've come to make an arrest? 219 00:16:06,379 --> 00:16:09,624 The King leaves us with no military pension. 220 00:16:10,051 --> 00:16:12,732 His brother murders our friends. 221 00:16:13,045 --> 00:16:14,092 And now this. 222 00:16:14,117 --> 00:16:17,117 You can't demand justice if you won't deliver it yourselves. 223 00:16:17,537 --> 00:16:19,889 The men we bury tomorrow, 224 00:16:20,444 --> 00:16:22,484 they fought for the King with us, 225 00:16:22,494 --> 00:16:24,534 on the worst day of the war, 226 00:16:24,895 --> 00:16:26,278 a Burgundy. 227 00:16:28,403 --> 00:16:29,864 But later that same day, 228 00:16:30,278 --> 00:16:34,478 we learned His Majesty had been buying thoroughbreds for his stables. 229 00:16:34,503 --> 00:16:37,747 The King is grateful for the infantry's sacrifice at Burgundy. 230 00:16:46,246 --> 00:16:49,769 The thief betrayed us and our friends, Leopold. Remember that. 231 00:16:52,038 --> 00:16:53,878 He's dead to me, Captain. 232 00:16:54,634 --> 00:16:56,564 You're giving in to them? 233 00:16:56,574 --> 00:16:58,464 Holding them to their word. 234 00:17:01,514 --> 00:17:02,937 I'll find the culprit, 235 00:17:03,424 --> 00:17:04,474 but in return, 236 00:17:05,454 --> 00:17:07,130 the King will put his brother on trial. 237 00:17:13,569 --> 00:17:15,679 "The King is grateful"? 238 00:17:15,704 --> 00:17:17,312 What else could I say? 239 00:17:18,154 --> 00:17:20,304 We both know there will never be a trial. 240 00:17:27,187 --> 00:17:30,217 It seems our visit has stirred the thief's conscience. 241 00:17:34,669 --> 00:17:37,629 They want to hand themselves over to us after the funeral tomorrow. 242 00:17:37,639 --> 00:17:40,442 Along with the Duke's stolen documents. 243 00:17:40,980 --> 00:17:43,344 He didn't lose money, he was lying. 244 00:17:45,729 --> 00:17:47,619 I told you everything I remember. 245 00:17:49,692 --> 00:17:52,812 I couldn't see who took the purse and I didn't get anywhere near the Duke. 246 00:17:54,330 --> 00:17:55,741 Who did? 247 00:17:56,344 --> 00:17:57,772 There were so many of them. 248 00:18:06,650 --> 00:18:08,540 Very well. 249 00:18:08,808 --> 00:18:11,808 Inform the Duke's allies that all is well. 250 00:18:13,742 --> 00:18:15,652 And get out of my sight. 251 00:18:20,723 --> 00:18:22,812 Thank you, Lucien. 252 00:18:22,822 --> 00:18:24,843 The Cerberus is due any day. 253 00:18:25,374 --> 00:18:27,812 I'm negotiating with buyers for our shipment. 254 00:18:27,822 --> 00:18:29,752 And you disturb me with this. 255 00:18:29,777 --> 00:18:33,029 Gaston's treachery is of little interest to me. 256 00:18:34,292 --> 00:18:36,272 But his letters... 257 00:18:36,872 --> 00:18:38,782 His letters implicate 258 00:18:38,792 --> 00:18:42,826 a dozen supposedly loyal nobles in a plot 259 00:18:44,037 --> 00:18:45,877 against the King. 260 00:18:46,702 --> 00:18:48,162 That's a list of names worth owning. 261 00:18:48,210 --> 00:18:50,215 Oh, you see the opportunity? 262 00:18:51,722 --> 00:18:54,652 If we can acquire them we'll control far more than the Duke. 263 00:18:54,662 --> 00:18:58,349 I think I'll have Marcheaux arrest everybody at the tavern. 264 00:18:58,374 --> 00:18:59,464 No. 265 00:18:59,782 --> 00:19:03,378 Do not confront them on their own territory. These men are dangerous. 266 00:19:03,802 --> 00:19:05,672 And what do you suggest? 267 00:19:06,702 --> 00:19:08,702 Strike when they are weakest. 268 00:19:09,822 --> 00:19:11,752 Grief is a great distraction. 269 00:19:42,670 --> 00:19:44,770 Any idea who this thief could be? 270 00:19:44,812 --> 00:19:46,241 We'll know soon enough. 271 00:19:46,266 --> 00:19:48,662 Can we pay our respects first? 272 00:19:54,107 --> 00:19:55,536 "With the Lord at your back 273 00:19:57,231 --> 00:20:00,702 "you need not fear the destruction that wastes at noon. 274 00:20:04,259 --> 00:20:05,558 "He will cover you 275 00:20:05,812 --> 00:20:07,214 "with his feathers 276 00:20:07,758 --> 00:20:09,201 "and under his wings 277 00:20:10,135 --> 00:20:11,763 "you will find refuge. 278 00:20:14,594 --> 00:20:16,624 "You will not fear the terror of night 279 00:20:17,739 --> 00:20:20,503 "nor the arrow that flies by day. 280 00:20:32,899 --> 00:20:34,243 "A thousand... 281 00:20:40,722 --> 00:20:42,206 "A thousand men..." 282 00:20:48,027 --> 00:20:50,380 A thousand men may fall at your side. 283 00:21:09,937 --> 00:21:11,082 Excuse me. 284 00:21:11,910 --> 00:21:13,035 That man. 285 00:21:13,575 --> 00:21:14,605 Who is he? 286 00:21:14,630 --> 00:21:15,680 Lucien Grimaud. 287 00:21:16,035 --> 00:21:17,924 He kindly met the cost of this service. 288 00:21:36,407 --> 00:21:38,871 "A thousand men may fall at your side. 289 00:21:39,293 --> 00:21:41,774 "Ten thousand at your right hand. 290 00:21:43,210 --> 00:21:44,907 "But none shall come near you. 291 00:21:45,687 --> 00:21:48,717 "Because you have made the Lord your refuge, 292 00:21:49,851 --> 00:21:51,352 "and the most high, 293 00:21:52,561 --> 00:21:53,881 "your dwelling place." 294 00:21:56,103 --> 00:21:57,830 This is a house of God! 295 00:21:57,855 --> 00:22:01,206 These men are to be arrested by order of the Duke of Orleans. 296 00:22:02,632 --> 00:22:04,366 You really have no shame, do you? 297 00:22:04,391 --> 00:22:07,581 The shame belongs to whoever stole from the Duke. 298 00:22:07,872 --> 00:22:10,233 But since they will not come forward, 299 00:22:10,530 --> 00:22:12,583 we'll flog everyone to get the truth. 300 00:22:13,623 --> 00:22:15,099 It is Orleans who should be flogged! 301 00:22:15,124 --> 00:22:16,833 And his bastard brother. 302 00:22:20,115 --> 00:22:21,498 - Treason. - Hold. 303 00:22:21,523 --> 00:22:22,663 - Hold! - Get back! 304 00:22:22,695 --> 00:22:24,364 Calm down. 305 00:22:24,555 --> 00:22:26,465 - No, no, no, no! - If we were armed... 306 00:22:26,490 --> 00:22:28,847 Don't give them a reason to fire. Don't. 307 00:22:28,872 --> 00:22:30,292 Enough! 308 00:22:34,862 --> 00:22:36,275 Withdraw, Captain. 309 00:22:39,747 --> 00:22:41,657 I am your Minister. 310 00:22:41,682 --> 00:22:43,782 And I order you. Withdraw. 311 00:23:06,812 --> 00:23:08,199 Christophe. 312 00:23:08,583 --> 00:23:10,613 - Christophe... - Get your hands off me. 313 00:23:10,772 --> 00:23:13,543 You brought that monster into my home, all this is your fault. 314 00:23:13,568 --> 00:23:15,254 These men are trying to help. 315 00:23:17,842 --> 00:23:19,742 I should never have listened to you. 316 00:23:19,752 --> 00:23:21,732 I should have killed them all when I had the chance. 317 00:23:24,594 --> 00:23:27,422 Four of ours have been taken, we march on the Palace, 318 00:23:28,028 --> 00:23:29,434 take one of theirs. 319 00:23:29,580 --> 00:23:30,649 Orleans! 320 00:23:31,109 --> 00:23:32,670 Return to the tavern for the weapons. 321 00:23:32,695 --> 00:23:33,954 Yeah! 322 00:23:34,842 --> 00:23:36,702 - We should go after them. - No. 323 00:23:37,792 --> 00:23:39,004 Come with me. 324 00:23:42,912 --> 00:23:45,882 If it wasn't for that little wretch, 325 00:23:45,892 --> 00:23:47,467 I'd be next in line to the throne. 326 00:23:47,962 --> 00:23:51,251 Childhood, such a perilous time. 327 00:23:51,912 --> 00:23:54,368 So much tragedy can just 328 00:23:55,627 --> 00:23:56,704 occur. 329 00:23:58,902 --> 00:24:01,604 So far, the King has refused to listen to me. 330 00:24:01,842 --> 00:24:03,510 If all of you bear witness, 331 00:24:03,535 --> 00:24:06,119 he will understand the severity of this situation. 332 00:24:16,345 --> 00:24:18,325 Why is my son out here with you? 333 00:24:18,350 --> 00:24:19,775 Majesty. 334 00:24:20,967 --> 00:24:22,713 The King, he is asleep, 335 00:24:22,738 --> 00:24:26,970 but he wanted the Dauphin and his two uncles to become the best of friends. 336 00:24:27,431 --> 00:24:30,157 And how can you be friends when he is over there 337 00:24:30,348 --> 00:24:31,358 and you're here? 338 00:24:31,439 --> 00:24:33,399 Who are you to question us? 339 00:24:33,953 --> 00:24:35,892 She is our Queen, Gaston. 340 00:24:35,917 --> 00:24:39,198 And you'd do well to remember that you have only just returned from exile. 341 00:24:39,223 --> 00:24:42,589 While you have gone into a kind of exile, Majesty. 342 00:24:43,723 --> 00:24:46,833 It seems as if the King cares for nothing but his son. 343 00:24:50,673 --> 00:24:53,876 My son and husband share many enthusiasms. 344 00:24:54,449 --> 00:24:55,705 But when he's grown, 345 00:24:55,916 --> 00:24:58,345 he may not love the same people as his father. 346 00:25:03,860 --> 00:25:04,870 Majesty. 347 00:25:08,429 --> 00:25:11,748 Treville and his Musketeers, they stopped us. 348 00:25:13,409 --> 00:25:14,558 They've gone to the King. 349 00:25:14,949 --> 00:25:15,999 I must go, too. 350 00:25:16,024 --> 00:25:17,509 - I'll come with you. - No. 351 00:25:17,519 --> 00:25:20,608 Show Her Majesty that you can be friends with the Dauphin. 352 00:25:20,633 --> 00:25:23,185 And try not to frighten the boy. 353 00:25:27,529 --> 00:25:30,535 The Duke ordered the Red Guard to attack that church. 354 00:25:30,560 --> 00:25:31,775 Did he have your authority? 355 00:25:31,800 --> 00:25:32,770 But he was robbed. 356 00:25:32,795 --> 00:25:35,332 Majesty, this is about more than money. 357 00:25:35,357 --> 00:25:38,487 Your own war heroes are arming themselves to march on the Palace. 358 00:25:38,512 --> 00:25:40,562 Then we must slaughter them. 359 00:25:40,795 --> 00:25:44,715 There are men just like these in every borough of Paris. 360 00:25:44,725 --> 00:25:47,472 What will they do when they hear how the King treats their brothers? 361 00:25:47,497 --> 00:25:50,527 Majesty, this is a fire that must never be lit. 362 00:25:50,785 --> 00:25:53,018 Force the Duke to show remorse. 363 00:25:53,043 --> 00:25:54,895 - Make a public apology. - Enough. 364 00:25:54,905 --> 00:25:56,905 You do not tell me what to do, Treville. 365 00:25:57,149 --> 00:26:00,059 Now, get these Musketeers out of my quarters immediately. 366 00:26:06,583 --> 00:26:07,919 Oh... 367 00:26:34,825 --> 00:26:38,883 When I returned to Paris, it felt like four years had passed in a moment. 368 00:26:43,905 --> 00:26:45,805 And now, it feels like forever. 369 00:26:49,455 --> 00:26:50,505 He's big. 370 00:26:51,735 --> 00:26:53,193 He's grown so tall. 371 00:26:53,905 --> 00:26:55,591 Why are you here? 372 00:26:58,564 --> 00:27:00,654 To stand witness against the Duke of Orleans. 373 00:27:02,805 --> 00:27:04,062 Then do so. 374 00:27:10,835 --> 00:27:12,191 Majesty. 375 00:27:19,875 --> 00:27:22,145 You'd have me give up my own brother! 376 00:27:22,514 --> 00:27:25,925 My first responsibility is to my family. My legacy. 377 00:27:25,950 --> 00:27:29,515 There will be no legacy if any more of these men die at your hands! 378 00:27:30,187 --> 00:27:32,319 If you will not hear me, then dismiss me! 379 00:27:32,344 --> 00:27:34,030 You would abandon me again, Treville? 380 00:27:34,055 --> 00:27:36,585 Many people in Paris think you have abandoned them. 381 00:27:36,610 --> 00:27:39,785 I have not abandoned anybody, it is I who has been abandoned. 382 00:27:42,518 --> 00:27:45,198 I have the white plague, Treville. 383 00:27:50,544 --> 00:27:52,444 This is my last summer. 384 00:28:26,548 --> 00:28:29,578 I was nine years old when my father was assassinated. 385 00:28:31,610 --> 00:28:34,208 I can scarcely recall the sound of his voice. 386 00:28:36,208 --> 00:28:38,325 My son will be just six. 387 00:28:40,013 --> 00:28:43,779 I must spend every possible moment with him or he will forget me. 388 00:28:45,883 --> 00:28:47,883 The Queen would never allow that to happen. 389 00:28:49,790 --> 00:28:51,680 Gaston is my blood. 390 00:28:52,700 --> 00:28:55,379 He will take his place by the Dauphin's side. 391 00:28:56,016 --> 00:28:59,016 Make sure the child remembers his heritage and his father. 392 00:29:00,372 --> 00:29:01,788 That's why you brought him back. 393 00:29:08,005 --> 00:29:10,177 Half of Paris hates him already. 394 00:29:10,202 --> 00:29:12,211 The other half will soon follow. 395 00:29:12,413 --> 00:29:15,393 Make a gesture to keep the peace, Treville. 396 00:29:17,114 --> 00:29:22,164 Gaston must never bow down to a mob, he must stay strong for my son. 397 00:29:24,144 --> 00:29:25,568 And the Queen? 398 00:29:36,648 --> 00:29:39,184 You are a dear friend, Treville. 399 00:29:40,848 --> 00:29:43,968 But if you say anything to her or anyone else, 400 00:29:45,423 --> 00:29:48,413 I will hang you without a moment's hesitation. 401 00:29:52,473 --> 00:29:55,433 Now, stop this from becoming any more of a disaster. 402 00:29:57,433 --> 00:29:59,583 I'm going to spend time with my son. 403 00:30:32,983 --> 00:30:35,833 The King wants me to speak to these men on his behalf. 404 00:30:37,194 --> 00:30:38,358 That's not a good idea. 405 00:30:38,383 --> 00:30:39,202 They blame us, Treville... 406 00:30:39,226 --> 00:30:41,436 I have to contain this before it spreads. 407 00:30:45,214 --> 00:30:47,580 I will speak to them as a soldier, not a Minister. 408 00:30:47,605 --> 00:30:48,698 What's happened? 409 00:30:49,673 --> 00:30:52,673 They saw us help them against the Red Guard, they'll listen to me. 410 00:30:52,698 --> 00:30:54,258 You're going alone? 411 00:30:54,423 --> 00:30:56,443 If I go with you, it will provoke them. 412 00:30:56,453 --> 00:30:58,443 Go without us, they might kill you. 413 00:30:58,453 --> 00:31:00,881 If they reach the Palace, we'll kill all of them. 414 00:31:00,906 --> 00:31:03,129 I cannot risk any more blood on Royal hands. 415 00:31:03,154 --> 00:31:04,436 I'm coming with you. 416 00:31:11,443 --> 00:31:13,503 I thought we were telling each other everything. 417 00:31:47,758 --> 00:31:49,234 You shouldn't have come here. 418 00:32:00,101 --> 00:32:03,061 No! Christophe! Don't do this. 419 00:32:03,528 --> 00:32:06,015 Minister Treville is the King's closest advisor. 420 00:32:06,186 --> 00:32:07,396 His friend. 421 00:32:08,007 --> 00:32:09,967 He's come to negotiate, you can trust him. 422 00:32:11,892 --> 00:32:13,296 I was a soldier. 423 00:32:13,619 --> 00:32:14,639 Like all of you. 424 00:32:14,664 --> 00:32:16,087 A long time ago. 425 00:32:17,705 --> 00:32:18,767 Listen, 426 00:32:19,275 --> 00:32:21,537 the King regrets all that's happened. 427 00:32:22,186 --> 00:32:23,779 He'll grant compensation. 428 00:32:24,669 --> 00:32:26,552 We want much more than money now. 429 00:32:26,732 --> 00:32:28,394 And we don't need you to get it. 430 00:32:28,419 --> 00:32:30,654 The Palace guards know you're coming. 431 00:32:30,787 --> 00:32:32,406 It's a suicide mission. 432 00:32:33,151 --> 00:32:35,081 They have 10 times your number. 433 00:32:35,106 --> 00:32:37,116 They'll wipe you out within 100 paces. 434 00:32:40,030 --> 00:32:42,622 - Just cut their throats. - This is not what you do. 435 00:32:42,647 --> 00:32:44,537 You've never seen me in war. 436 00:32:44,562 --> 00:32:46,014 You have no idea what I can do. 437 00:32:46,039 --> 00:32:47,944 You cannot win. Christophe... 438 00:32:47,969 --> 00:32:50,905 If we stand down now, no one will ever know what happened. 439 00:32:50,930 --> 00:32:52,031 But we will know. 440 00:32:52,056 --> 00:32:53,667 That's not enough, Josephine! 441 00:32:54,028 --> 00:32:55,028 Not any more. 442 00:32:56,958 --> 00:32:59,875 Too many of our men lie in unmarked graves, 443 00:33:00,078 --> 00:33:02,290 or live impoverished on these streets. 444 00:33:04,004 --> 00:33:05,110 We fought. 445 00:33:05,563 --> 00:33:06,790 We bled. 446 00:33:07,048 --> 00:33:09,783 We died for this King. 447 00:33:12,518 --> 00:33:13,790 Don't throw your lives away. 448 00:33:22,601 --> 00:33:23,701 One hundred paces? 449 00:33:29,078 --> 00:33:30,219 Tell me. 450 00:33:31,916 --> 00:33:33,352 What would the King give 451 00:33:35,407 --> 00:33:36,829 to get his friend back? 452 00:33:41,480 --> 00:33:44,189 Tie them, tight. 453 00:33:45,360 --> 00:33:47,774 - The Palace. - We're not going to the Palace. 454 00:33:48,554 --> 00:33:50,180 They will come to us. 455 00:33:58,377 --> 00:33:59,915 All here. 456 00:34:00,460 --> 00:34:02,523 Get word to the Musketeers Garrison. 457 00:34:02,548 --> 00:34:03,776 Tell them we have the Minister. 458 00:34:04,340 --> 00:34:06,112 How is this going to end? 459 00:34:06,253 --> 00:34:07,950 When I finally get my hands on him. 460 00:34:07,975 --> 00:34:10,573 The death of the thief who took the Duke's purse. 461 00:34:24,667 --> 00:34:26,677 Where's the Minister and my Musketeer? 462 00:34:30,727 --> 00:34:33,767 You won't see them until you've taken our demands to the King. 463 00:34:35,026 --> 00:34:36,307 This is never going to happen. 464 00:34:36,340 --> 00:34:37,760 It'll happen in one hour. 465 00:34:38,350 --> 00:34:40,350 - Or your friends die. - Stand down. 466 00:34:40,360 --> 00:34:41,907 We can still end this peacefully. 467 00:34:41,932 --> 00:34:43,952 This will end! 468 00:34:47,295 --> 00:34:49,130 But whether or not it is peaceful? 469 00:34:50,177 --> 00:34:51,662 That's up to you. 470 00:34:53,654 --> 00:34:55,015 One hour. 471 00:34:55,764 --> 00:34:57,093 You stay here. 472 00:35:02,661 --> 00:35:05,790 If we granted even half of what they're asking for it would ruin us! 473 00:35:06,049 --> 00:35:07,674 A mass? 474 00:35:08,414 --> 00:35:10,351 Full pensions for thousands of injured soldiers 475 00:35:10,375 --> 00:35:11,765 who can't even work let alone fight? 476 00:35:11,766 --> 00:35:14,390 Majesty, they were injured fighting for you. 477 00:35:14,415 --> 00:35:16,465 They want me to go down there. 478 00:35:16,505 --> 00:35:19,283 - Impossible. - Your return has caused chaos. 479 00:35:19,697 --> 00:35:22,110 Men are dead, the King's reputation has been tarnished... 480 00:35:22,135 --> 00:35:24,330 - I am an innocent victim. - Innocent? 481 00:35:24,340 --> 00:35:25,689 Stop! Both of you. 482 00:35:26,410 --> 00:35:28,125 Give the word, Majesty. 483 00:35:28,938 --> 00:35:31,499 The Red Guard will raze the tavern to the ground 484 00:35:31,524 --> 00:35:34,055 and destroy every one of those traitors. 485 00:35:34,080 --> 00:35:36,200 Porthos and Treville will be killed. 486 00:35:37,048 --> 00:35:41,330 A strong possibility that I will do everything in my power to prevent. 487 00:35:43,994 --> 00:35:46,034 We're running out of time, Majesty. 488 00:35:46,292 --> 00:35:48,380 Give me control of this situation. 489 00:35:48,390 --> 00:35:50,673 You cannot risk Treville's life. 490 00:35:50,698 --> 00:35:52,167 He is your friend. 491 00:35:52,192 --> 00:35:54,499 Do not make me go down there, Majesty. 492 00:35:54,854 --> 00:35:56,530 They'll tear me apart. 493 00:36:04,291 --> 00:36:05,421 Good. 494 00:36:06,143 --> 00:36:07,514 It's settled then. 495 00:36:08,539 --> 00:36:11,579 The Red Guard will attack the barricade, 496 00:36:12,101 --> 00:36:15,013 and we'll end this outrage as swiftly as it began. 497 00:36:15,038 --> 00:36:16,510 Before we resort to that, 498 00:36:17,078 --> 00:36:18,862 I'd like permission to attempt a rescue. 499 00:36:21,175 --> 00:36:23,925 And if your rescue plan fails, Captain? 500 00:36:24,163 --> 00:36:25,936 You attack them with everything you have. 501 00:36:28,138 --> 00:36:29,772 But try to save Treville. 502 00:36:46,689 --> 00:36:48,178 What does the king intend? 503 00:36:50,306 --> 00:36:52,319 He has agreed to a rescue attempt. 504 00:36:52,756 --> 00:36:55,013 He'll do everything in his power to protect the Duke. 505 00:36:55,280 --> 00:36:56,528 Good. 506 00:36:57,786 --> 00:36:59,879 The Governor says that the only way to make sure 507 00:36:59,904 --> 00:37:01,583 that those letters are never found, 508 00:37:02,660 --> 00:37:04,333 is to destroy those men. 509 00:37:06,228 --> 00:37:07,821 Then why are they still breathing? 510 00:37:09,345 --> 00:37:11,518 Red Guard are only authorised to attack 511 00:37:11,519 --> 00:37:13,539 if the Musketeers' rescue fails. 512 00:37:15,539 --> 00:37:16,628 It will fail. 513 00:37:16,964 --> 00:37:18,347 I'll see to that. 514 00:37:18,372 --> 00:37:19,529 There'll be a signal. 515 00:37:19,785 --> 00:37:22,058 Don't attack until you hear it. 516 00:37:30,127 --> 00:37:31,213 Stay calm. 517 00:37:31,768 --> 00:37:35,459 Make sure they can see us at all times. No sudden movements. 518 00:37:36,765 --> 00:37:38,805 What are you doing? Lower your pistol. 519 00:37:40,975 --> 00:37:42,278 No one is to draw a weapon 520 00:37:42,302 --> 00:37:43,958 - without my order. - Sorry, sir. 521 00:37:54,599 --> 00:37:56,509 Look to your left, 522 00:37:58,330 --> 00:37:59,400 now your right... 523 00:38:01,479 --> 00:38:03,499 A Musketeer is never alone, Brujon. 524 00:38:03,972 --> 00:38:05,327 Remember that. 525 00:38:15,853 --> 00:38:17,803 The Duke won't come. 526 00:38:19,439 --> 00:38:20,489 Maybe not. 527 00:38:22,264 --> 00:38:23,629 Aristocrats. 528 00:38:23,928 --> 00:38:26,006 Always stand at the edge of battle 529 00:38:26,031 --> 00:38:28,010 watching better men lay down their lives. 530 00:38:28,035 --> 00:38:29,477 Hmm, yeah... 531 00:38:30,459 --> 00:38:32,274 Yeah, but this isn't what it is, is it? 532 00:38:32,741 --> 00:38:33,741 A battle. 533 00:38:35,263 --> 00:38:37,283 Men like us know the difference. 534 00:38:37,308 --> 00:38:39,268 A fight is all we've got left. 535 00:38:40,058 --> 00:38:41,815 - Let Porthos go. - No. 536 00:38:42,854 --> 00:38:44,529 I never walk away from a fight. 537 00:38:46,839 --> 00:38:49,508 This is not how you change things, Christophe. 538 00:38:53,588 --> 00:38:55,127 You both know, 539 00:38:55,651 --> 00:38:57,721 the enemy never gives you victory. 540 00:38:58,299 --> 00:38:59,557 You have to take it from them. 541 00:38:59,582 --> 00:39:01,572 We're not your enemy. 542 00:39:07,539 --> 00:39:09,113 If I untie you, 543 00:39:09,798 --> 00:39:11,708 put a weapon in your hands, 544 00:39:12,675 --> 00:39:14,128 will you join us? 545 00:39:20,227 --> 00:39:21,609 That's what I thought. 546 00:39:30,599 --> 00:39:32,394 You know they're right. 547 00:39:33,120 --> 00:39:35,167 They're just trying to talk their way out of this. 548 00:39:35,347 --> 00:39:36,471 I don't believe you'd kill them. 549 00:39:36,768 --> 00:39:38,205 Not in cold blood. 550 00:39:38,711 --> 00:39:40,158 You're a good man. 551 00:39:41,066 --> 00:39:42,557 "A good man?" 552 00:39:44,549 --> 00:39:46,896 I am a man of my word. 553 00:39:47,489 --> 00:39:49,882 And if our own demands are not met within one hour, 554 00:39:49,907 --> 00:39:51,787 I will shoot them both. 555 00:39:52,590 --> 00:39:54,083 Believe that. 556 00:40:00,430 --> 00:40:02,782 I need to know our men are alive, Christophe. 557 00:40:16,932 --> 00:40:19,569 On your feet. Outside. 558 00:40:23,680 --> 00:40:25,081 Make it quick, Captain. 559 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 Treville? 560 00:40:33,519 --> 00:40:37,579 As soon as I give the word, the King will organise an emergency council meeting. 561 00:40:38,782 --> 00:40:40,672 It'll be over soon, my friend. 562 00:40:41,212 --> 00:40:42,332 Until then, 563 00:40:42,678 --> 00:40:45,328 be strong as you were at Alsace. 564 00:40:50,344 --> 00:40:51,720 Tell the King they're alive. 565 00:40:56,977 --> 00:40:58,619 Put the prisoners in the windows. 566 00:41:17,294 --> 00:41:18,324 Good. 567 00:41:19,449 --> 00:41:21,318 Porthos knows. They're ready. 568 00:41:24,397 --> 00:41:26,083 What happened at Alsace? 569 00:41:30,489 --> 00:41:33,797 Porthos got himself captured by the Spanish regiment. 570 00:41:35,509 --> 00:41:36,842 We had to get him out. 571 00:41:36,867 --> 00:41:40,086 So, we came in through the tunnels right underneath. 572 00:41:41,979 --> 00:41:43,448 Resourceful. 573 00:41:43,794 --> 00:41:45,144 Reckless. 574 00:41:54,958 --> 00:41:55,978 Ready? 575 00:41:56,268 --> 00:41:57,258 Ready. 576 00:42:14,479 --> 00:42:16,559 Stand by, Brujon. It's time. 577 00:42:27,549 --> 00:42:28,619 I knew it. 578 00:42:29,619 --> 00:42:31,529 Return fire! 579 00:42:35,631 --> 00:42:37,540 They need to work on their shooting. 580 00:42:38,834 --> 00:42:40,644 Now! 581 00:43:04,489 --> 00:43:05,599 Still got it, I see? 582 00:43:06,529 --> 00:43:07,781 Most of it. 583 00:43:11,529 --> 00:43:13,559 Let's see what those Musketeers are made of. 584 00:43:31,701 --> 00:43:33,201 That's the signal. 585 00:43:46,599 --> 00:43:49,519 I see now that the King will give us nothing. 586 00:43:51,110 --> 00:43:52,569 Christophe. 587 00:44:02,044 --> 00:44:03,094 No! 588 00:44:05,387 --> 00:44:07,257 Defend yourselves! 589 00:44:12,712 --> 00:44:14,502 Argh! 590 00:44:21,749 --> 00:44:23,081 Oh, no! 591 00:44:29,385 --> 00:44:32,033 - Let us help them. - Without us they'll be slaughtered. 592 00:44:34,883 --> 00:44:36,329 Go! Go! 593 00:44:37,384 --> 00:44:38,494 Covering fire! 594 00:44:38,504 --> 00:44:41,454 Move, move, move! Fall back! Fall back! 595 00:44:45,068 --> 00:44:46,798 Come here. Come here. 596 00:44:55,408 --> 00:44:57,769 Head down! Go! Come on! 597 00:44:59,298 --> 00:45:01,511 Come on, come on, come on! 598 00:45:05,155 --> 00:45:06,234 Marcheaux! 599 00:45:06,259 --> 00:45:07,801 He won't listen! 600 00:45:08,278 --> 00:45:10,278 - This attack has no legitimacy! - Remember! 601 00:45:10,288 --> 00:45:12,247 He has direct orders from the King. 602 00:45:12,288 --> 00:45:14,308 He will kill us all, no questions asked. 603 00:45:16,182 --> 00:45:17,677 We fight him. 604 00:45:18,641 --> 00:45:19,641 Together. 605 00:45:21,028 --> 00:45:22,258 Together. 606 00:45:22,268 --> 00:45:23,758 How much gun powder do you have? 607 00:45:23,783 --> 00:45:25,763 - Two barrels inside. - I'll go. 608 00:45:37,039 --> 00:45:38,929 I should be the one in my grave. 609 00:45:40,539 --> 00:45:42,004 This is my fault. 610 00:45:47,848 --> 00:45:49,254 You're the thief? 611 00:45:50,268 --> 00:45:52,963 Christophe believes this place pays for itself. 612 00:45:54,303 --> 00:45:55,403 It never has. 613 00:45:56,288 --> 00:45:58,118 Ever since he was discharged, 614 00:45:58,143 --> 00:45:59,516 the only way to keep debtors at bay is to... 615 00:45:59,541 --> 00:46:01,238 Pick pockets of men like Gaston. 616 00:46:03,615 --> 00:46:06,505 Only this time there was no money, just letters. 617 00:46:07,710 --> 00:46:09,752 I meant to give you them after the funeral. 618 00:46:12,809 --> 00:46:14,869 These could bring Orleans down once and for all. 619 00:46:16,939 --> 00:46:19,338 If Christophe finds out what I've been doing all this time, 620 00:46:19,348 --> 00:46:20,747 it'll destroy him. 621 00:46:22,238 --> 00:46:24,067 Yes, well, we may be dead before then. 622 00:46:28,365 --> 00:46:29,947 Keep them firing! 623 00:46:33,597 --> 00:46:34,597 Now! 624 00:46:46,732 --> 00:46:48,250 They're reloading. 625 00:46:48,275 --> 00:46:49,623 - Now! - Fire! 626 00:46:57,398 --> 00:46:58,869 Powder! 627 00:47:00,117 --> 00:47:01,438 I'm out! 628 00:47:01,836 --> 00:47:03,408 Fire! 629 00:47:10,592 --> 00:47:12,422 We're outgunned! 630 00:47:14,833 --> 00:47:17,075 Is there another way out? 631 00:47:17,616 --> 00:47:18,804 We're trapped. 632 00:47:23,228 --> 00:47:26,228 Whatever happens, I've got your back. 633 00:47:26,438 --> 00:47:28,393 I know. 634 00:47:48,418 --> 00:47:50,278 Draw swords! 635 00:48:33,743 --> 00:48:36,375 You are interfering with the King's orders. 636 00:48:36,400 --> 00:48:39,338 A coward hides behind his orders. 637 00:48:39,348 --> 00:48:41,772 A man steps out in front of them. 638 00:48:43,555 --> 00:48:45,555 You are no man, are you? 639 00:48:50,388 --> 00:48:52,268 Round them all up. 640 00:49:13,288 --> 00:49:15,247 As you can see, Captain, 641 00:49:15,248 --> 00:49:16,490 I am safe now. 642 00:49:17,529 --> 00:49:19,278 Minister, I am relieved. 643 00:49:21,308 --> 00:49:23,298 Crawl back to the Governor. 644 00:49:47,699 --> 00:49:49,270 Josephine! 645 00:50:03,378 --> 00:50:04,418 You're cold. 646 00:50:10,303 --> 00:50:14,349 I always thought I would be the one left alone in the world. 647 00:50:17,541 --> 00:50:20,073 I'm so sorry, Christophe. 648 00:50:24,228 --> 00:50:27,348 You have no reason to be sorry, my love. 649 00:50:30,617 --> 00:50:32,537 You stood by me. 650 00:50:33,318 --> 00:50:34,704 All these years. 651 00:50:35,688 --> 00:50:38,238 Through all those wars. 652 00:50:40,680 --> 00:50:42,398 I let you down. 653 00:50:42,844 --> 00:50:44,328 I... 654 00:50:44,580 --> 00:50:46,610 You fought bravely, Josephine. 655 00:50:49,662 --> 00:50:51,612 You kept your honour. 656 00:50:55,258 --> 00:50:56,475 You both did. 657 00:51:36,316 --> 00:51:38,715 The Duke was carrying these when he entered the tavern. 658 00:51:38,935 --> 00:51:42,328 He and many others were raising an army against you. 659 00:51:42,478 --> 00:51:44,448 If you won't punish him for what he did to those men, 660 00:51:44,473 --> 00:51:46,278 surely you'll punish him for this. 661 00:51:46,288 --> 00:51:49,872 It is the soldiers who ought to be brought to justice, rising up in such a way. 662 00:51:50,258 --> 00:51:52,398 This city is full of soldiers. 663 00:51:52,763 --> 00:51:53,965 Take against them, 664 00:51:53,990 --> 00:51:57,447 and next time it won't be 20 men who rise up, but 200. 665 00:51:57,909 --> 00:51:59,260 Then one thousand. 666 00:52:00,907 --> 00:52:02,907 Very well, the soldiers will not be punished. 667 00:52:04,388 --> 00:52:06,308 Gaston acted out of fear. 668 00:52:07,368 --> 00:52:09,248 It's still a treason. 669 00:52:09,835 --> 00:52:11,735 And he is still my brother. 670 00:52:13,248 --> 00:52:15,238 Surely you're not going to forgive him? 671 00:52:23,482 --> 00:52:24,731 I'm returning to exile? 672 00:52:24,756 --> 00:52:26,895 No. No, you'll be staying here in Paris. 673 00:52:26,920 --> 00:52:28,760 But not here at the palace. 674 00:52:30,759 --> 00:52:31,879 The Bastille. 675 00:52:31,904 --> 00:52:33,801 By order of Governor Feron. 676 00:52:49,308 --> 00:52:50,881 Who do you think she's come to see? 677 00:52:51,448 --> 00:52:53,308 Athos. 678 00:53:04,398 --> 00:53:06,338 Strange choice, though. 679 00:53:11,058 --> 00:53:12,368 Thank you. 680 00:53:12,901 --> 00:53:14,402 Thank you. 681 00:53:15,358 --> 00:53:17,780 I told Christophe you could be trusted. 682 00:53:18,155 --> 00:53:19,710 Took you long enough. 683 00:53:20,401 --> 00:53:21,780 You proved me right in the end. 684 00:53:22,228 --> 00:53:24,155 - You doubted me. - Not for a second. 685 00:53:27,539 --> 00:53:29,469 Probably shouldn't kiss a captain in front of his men. 686 00:53:29,494 --> 00:53:31,240 Hmm... 687 00:53:32,312 --> 00:53:34,919 Most of them are boys. Not even men. 688 00:54:04,619 --> 00:54:06,080 Get out, Feron. 689 00:54:06,408 --> 00:54:08,564 I have no need of a bastard's friendship. 690 00:54:10,073 --> 00:54:11,745 Good morning, Gaston. 691 00:54:12,776 --> 00:54:16,095 I am the son of a King, just like you. 692 00:54:16,120 --> 00:54:18,070 You are frail. Weak. 693 00:54:18,925 --> 00:54:22,258 True, I also have no heart. 694 00:54:22,268 --> 00:54:24,228 Very dangerous combination. 695 00:54:24,238 --> 00:54:28,877 My dear Gaston, only a fool would mistake physical infirmity for weakness. 696 00:54:28,902 --> 00:54:32,792 When I'm released, yours is the first throat I'll cut. 697 00:54:36,648 --> 00:54:39,885 You are everything I took you for, Gaston. 698 00:54:40,073 --> 00:54:42,433 And much, much, less. 699 00:54:42,917 --> 00:54:45,159 I'll leave you to reflect. 700 00:54:45,838 --> 00:54:47,423 Perhaps I'll name you. 701 00:54:48,190 --> 00:54:51,854 Tell the King how you were only too keen to help me. 702 00:54:53,617 --> 00:54:56,940 And perhaps you will suffocate in your sleep, 703 00:54:57,539 --> 00:54:59,449 choke on your breakfast, 704 00:54:59,474 --> 00:55:03,298 or bleed out cutting your finger on one of those letters you love to write. 705 00:55:03,576 --> 00:55:05,622 The future has many possibilities, Gaston. 706 00:55:05,647 --> 00:55:07,806 And all of them end in death. 707 00:55:10,749 --> 00:55:12,740 We should both take this time 708 00:55:13,663 --> 00:55:15,693 to consider that. 709 00:55:22,200 --> 00:55:27,200 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 50201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.