All language subtitles for Quantico s03e13 WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:35,040 DABLIN, IRSKA 2 00:00:36,955 --> 00:00:39,645 Ulazimo u crkvu. -*Primljeno.* 3 00:00:40,050 --> 00:00:43,189 Nema ni traga Konoru Devlinu. - Mo�da se i ne pojavi, svaki policajac 4 00:00:43,224 --> 00:00:44,874 u Dablinu ga tra�i. 5 00:00:59,128 --> 00:01:00,628 Hvala. 6 00:01:05,570 --> 00:01:08,982 Konor �e se namu�iti da pro�e sve ona policajce napolju. 7 00:01:10,214 --> 00:01:12,615 Va�a imena i li�ne karte, moli�u. 8 00:01:15,277 --> 00:01:16,877 Izvini, mom�e. 9 00:01:17,110 --> 00:01:20,276 Toliko sam bio skrhan tugom da sam zaboravio nov�anik ku�i. 10 00:01:20,940 --> 00:01:24,368 Zovem se Danijel Birn. Prona�i�e� me na spisku. 11 00:01:25,605 --> 00:01:29,332 A sad nas pusti da pro�emo, moli�u. Kad se kasni na sahranu prati te nesre�a. 12 00:01:31,259 --> 00:01:33,333 Moje sau�e��e, gdine Birn. 13 00:01:48,860 --> 00:01:51,475 Policajci se ne pomeraju. - Pu�taju ga. 14 00:01:55,300 --> 00:01:57,900 Upravo ste propustili Konora Devlina, zameni�e. 15 00:01:58,406 --> 00:02:01,190 Nisam ga video, direktore Hol. Sahrana je. 16 00:02:01,200 --> 00:02:04,157 Ne mogu uhapsiti svakog mu�karca u crnini na va�e naga�anje. 17 00:02:08,170 --> 00:02:10,070 Da, to je Konor Devlin. 18 00:02:26,000 --> 00:02:29,079 Crkva je prepuna Devlinovih pristalica. Budite pa�ljivi. 19 00:02:38,870 --> 00:02:42,796 Mog sina su ubili Amerikanci. 20 00:02:46,340 --> 00:02:50,606 Nisam ga mogao videti poslednji put 21 00:02:51,490 --> 00:02:54,700 jer su me ti isti Amerikanci bacili u okove. 22 00:02:56,850 --> 00:02:59,185 Dok ja stojim ovde pred vama, 23 00:03:00,230 --> 00:03:03,799 njegovo telo le�i u fri�ideru preko okeana. 24 00:03:05,406 --> 00:03:07,512 Jel' to mir, bra�o? 25 00:03:11,510 --> 00:03:13,945 A sada gledam u svog brata, 26 00:03:14,820 --> 00:03:17,262 kojeg su isto ubili Amerikanci... 27 00:03:19,810 --> 00:03:23,208 .. ali, ovaj put, ovde na na�em sopstvenom tlu. 28 00:03:25,330 --> 00:03:31,101 I njegove ubice su sada me�u nama na ovom svetom mestu. 29 00:03:33,560 --> 00:03:36,552 Konor zna da samo ovde. - Aleks, izlazite odatle. - Ne. 30 00:03:36,740 --> 00:03:39,945 I ovde pred nama ne le�i samo moj brat. 31 00:03:40,550 --> 00:03:42,645 On je na� brat! 32 00:03:42,680 --> 00:03:46,058 Ako ga pustimo, mo�da ga vi�e nikad ne vidimo. - Mi nismo zapo�eli 33 00:03:46,093 --> 00:03:48,579 ovaj rat. - Moramo ga uhvatiti ovde. 34 00:03:48,711 --> 00:03:51,864 Niti nam je dozvoljeno da biramo bojno polje. 35 00:03:51,870 --> 00:03:55,004 Njegovim ljudima mo�da nije problem da pucaju na nas, ali �e dvaput razmisliti 36 00:03:55,006 --> 00:03:58,693 ako Konora dr�imo pored sebe. - I jo� jednom vas pitam 37 00:03:59,839 --> 00:04:03,922 Da li je to mir, bra�o?! - Ne! - ne! 38 00:04:05,915 --> 00:04:10,684 Pre 170 godina... trobojna zastava Irske 39 00:04:10,690 --> 00:04:12,878 zavijorila se prvi put. 40 00:04:13,698 --> 00:04:16,441 Zelena je za jug. 41 00:04:17,432 --> 00:04:20,311 Narand�asta je za sever. 42 00:04:21,250 --> 00:04:27,216 A bela koja le�i u sredini je na�a skromna ostrvska du�a. 43 00:04:28,887 --> 00:04:33,817 Ona predstavlja mir koji spaja obe strane. 44 00:04:35,486 --> 00:04:40,385 Ovim se odri�em svih odmazdi i krvnih osveta 45 00:04:40,387 --> 00:04:42,917 protiv mojih Irskih zemljaka. 46 00:04:43,730 --> 00:04:45,787 Moramo biti kao jedan. 47 00:04:47,300 --> 00:04:49,114 Od dana�njeg dana, 48 00:04:50,150 --> 00:04:54,466 budimo svi bela boja koja le�i izme�u. 49 00:04:56,543 --> 00:05:00,242 To... je mir, bra�o. 50 00:05:13,830 --> 00:05:16,686 Idemo. - Dobro. Uhvati�emo ga na izlazu. 51 00:05:23,984 --> 00:05:27,716 Ovde je kraj puta, Konore. - Hvala �to si odala po�tu mom bratu... 52 00:05:28,520 --> 00:05:30,020 .. Parvati. 53 00:05:30,760 --> 00:05:33,390 Parvati! - Moj dom je ovde, Andrea. 54 00:05:33,393 --> 00:05:35,847 Parvati je obe�ala da �e mi �itati. 55 00:05:35,910 --> 00:05:37,655 Ne! - Nemoj. 56 00:05:38,630 --> 00:05:42,213 Montepulsiano je predivno u ovo doba godine, zar ne? 57 00:05:45,550 --> 00:05:47,200 Bi�emo u kontaktu. 58 00:05:48,151 --> 00:05:49,801 Da se nisi usudio! 59 00:05:54,230 --> 00:05:56,430 Devlin dr�i Andreu i Izabelu. 60 00:06:11,000 --> 00:06:15,200 ** Prevod: Z O K I ** 61 00:06:28,499 --> 00:06:30,199 Peri�, jesi li dobro? 62 00:06:37,300 --> 00:06:38,800 Dobro sam. 63 00:06:38,880 --> 00:06:42,146 Irska policija ima jedinicu koja tra�i Andreu i Izabelu. - Ne�e ih na�i. 64 00:06:42,148 --> 00:06:45,420 Nije svaki policajac korumpiran. Aleks, uspori malo. - Zbilja misli� da �e ovo 65 00:06:45,455 --> 00:06:48,155 biti obi�na potraga i spa�avanje? Ni�ta u vezi Konora Devlina 66 00:06:48,157 --> 00:06:51,651 nije obi�no. Ti, od svih ljudi, bi to trebao znati. - Aleks. 67 00:06:53,980 --> 00:06:55,580 Spasi�emo ih. 68 00:06:57,670 --> 00:07:01,421 Ne treba mi sad obra�ivanje, MekKvig. - Ne obra�ujem te. 69 00:07:01,456 --> 00:07:05,829 Jedina stvar koja je sad va�na je zadr�ati Andreu i Izabelu u �ivotu. 70 00:07:06,531 --> 00:07:08,031 Da, znam. 71 00:07:08,290 --> 00:07:10,643 I zato �emo ih i spasiti. 72 00:07:10,830 --> 00:07:15,018 I ne treba da me odbacuje�. - Svako ko mi je blizak biva povre�en. 73 00:07:17,220 --> 00:07:20,020 Samo ti pru�am �ansu da izbegne� biti jedan od njih. 74 00:07:31,170 --> 00:07:34,079 "Parvati!" - Ima li glasa od Devlina? 75 00:07:35,622 --> 00:07:37,222 "Bi�emo u kontaktu." 76 00:07:37,612 --> 00:07:41,029 Ima razloga �to ti je dao taj telefon. Tra�i�e ne�to. - Konor to uvek radi. 77 00:07:41,031 --> 00:07:45,328 Ali �ta �e to biti? - "Montepulsiano je predivno u ovo doba godine, zar ne?" 78 00:07:45,360 --> 00:07:49,981 Bi�emo u kontaktu. - On zna da �u sve uraditi da Andrea i Izabela budu sigurni. 79 00:07:50,180 --> 00:07:54,261 �eli nas zaokupiti tim problemom dok planira druge poteze. 80 00:07:54,890 --> 00:07:57,490 "Ponudi mamac koji neprijatelj mora prihvatiti." 81 00:07:57,560 --> 00:08:00,892 *Izmanipuli�i neprijatelja da krene dok ti �eka� u zasedi.* 82 00:08:00,900 --> 00:08:04,292 "Umetnost Ratovanja" od San Cua. Stalni je Devlinov scenario. 83 00:08:04,550 --> 00:08:07,707 Koje druge poteze? - /Stvaranje novih saveza./ 84 00:08:08,642 --> 00:08:12,048 Dobro. D�eki Merdok. �ef Merdok Klana. Oru�je, droga, krijum�arenje, 85 00:08:12,050 --> 00:08:15,593 prostitucija. Vodi celu Zapadnu Irsku �eli�nom pesnicom. 86 00:08:16,228 --> 00:08:18,965 Liam Kiloran. Kiloran Klan baziran u Belfastu 87 00:08:18,970 --> 00:08:22,569 i vodi celu Severnu Irsku. I me�u svim kriminalnom klanovima, 88 00:08:22,900 --> 00:08:26,430 Liam Kiloran je najrespektovaniji. - �ef nad svim �efovima. 89 00:08:26,430 --> 00:08:30,351 Uklju�uju�i i Konora Devlina? - Pa, Liam je klao Ulsterske Brigade 90 00:08:30,390 --> 00:08:33,856 dok je Konor Devlin jo� bio u pelenama. - I �ta, te dve velike face 91 00:08:33,891 --> 00:08:37,131 dolaze zajedno da odaju po�tu Emonu Devlinu? - Pa, sva trojica 92 00:08:37,133 --> 00:08:40,381 su poku�avali ubiti jedan drugoga desetak puta tokom proteklih godina. 93 00:08:40,383 --> 00:08:42,683 Klanovi se me�usobno mrze. 94 00:08:43,063 --> 00:08:45,063 I �ta je danas druga�ije? 95 00:08:59,016 --> 00:09:02,600 Konore. - Po�astvovan sam da je eminencija Kiloran Klana do�la 96 00:09:02,602 --> 00:09:05,516 do�la da oda po�tu mom dragom bratu. - I ti mo�e� jednog dana 97 00:09:05,518 --> 00:09:09,711 postati eminencija... ako prestane� iskakati iz aviona. 98 00:09:10,636 --> 00:09:13,831 �udi me da su te glasine stigle sve do Belfasta. 99 00:09:13,866 --> 00:09:17,931 Vratio si se u Irsku koju si napustio... kao legenda u nastajanju. 100 00:09:18,190 --> 00:09:22,285 Imam jedno pitanje za tebe. Koje pri�e �e se o tebi pri�ati 101 00:09:22,287 --> 00:09:23,937 kad te ne bude bilo? 102 00:09:25,329 --> 00:09:27,805 Da sam bio �ampion ujedinjenja. 103 00:09:27,904 --> 00:09:31,104 Da sam bio �ovek koji je tri Klana spojio u jedan. 104 00:09:31,896 --> 00:09:34,926 Ozbiljno sam mislio �to sam rekao u govoru Emonu. - Emon je bio 105 00:09:34,928 --> 00:09:39,198 fanati�ni ludak... koji se udavio u svom sopstvenom prljavom poslu. 106 00:09:44,930 --> 00:09:47,435 Poka�i respekt gdinu Kiloranu. 107 00:09:49,557 --> 00:09:53,696 Bez uvrede, Bobi. Znam da si dobro slu�io Emonu sve ove godine. 108 00:09:54,150 --> 00:09:57,063 I cenim... lojalnost. 109 00:09:57,598 --> 00:09:59,742 Ho�emo li? - Da. 110 00:10:04,610 --> 00:10:06,644 Tri Klana ujedinjena. 111 00:10:06,830 --> 00:10:11,597 Ima�emo mir i zaradu. Devlini imaju najbolje krijum�arske rute u zemlji. 112 00:10:11,600 --> 00:10:15,335 Ti ima� trgovce oru�jem. Merdok poznaje trgovinu drogom. 113 00:10:15,738 --> 00:10:19,594 Ako ujedinimo na�a znanja... - Dobra ideja. Ali dr�anje vatrenog 114 00:10:19,596 --> 00:10:22,415 posmrtnog slova ne �ini te slobodnim �ovekom, Konore. 115 00:10:23,080 --> 00:10:25,730 Hodam slobodno u Dablinu. - Ali samo u Dablinu. 116 00:10:25,732 --> 00:10:30,646 Ostatak Irske policije te tra�i. Ne mogu raditi posao s beguncem. 117 00:10:30,730 --> 00:10:34,640 Mislio sam na ujedinjenje svih resursa. 118 00:10:35,411 --> 00:10:37,911 Uklju�uju�i i na�e prijatelje u policiji. 119 00:10:38,365 --> 00:10:41,992 Na�e veze sa sudijama i politi�arima �irom Irske. 120 00:10:43,200 --> 00:10:45,329 Mir i zarada Klanovima... 121 00:10:46,340 --> 00:10:48,441 .. i sloboda za tebe. 122 00:10:54,370 --> 00:10:56,939 Hej, ljudi. Pogledajte njega. 123 00:11:00,175 --> 00:11:04,211 /Svi drugi �ure unutra da �uju �ta �e Konor Devlin re�i./ 124 00:11:04,650 --> 00:11:08,024 Ta�no. - �ekaj, �ekaj, �ekaj. Stanite... stanite. 125 00:11:10,723 --> 00:11:15,268 Da. To je Mali Bobi. On je bio jedan od Emonovih glavnih pomo�nika. 126 00:11:21,178 --> 00:11:24,135 Nije da samo prolazi prolazi Konora Devlina, ve� je celo telo 127 00:11:24,170 --> 00:11:26,907 okrenuo od njega. Zaobilazi ga u velikom luku. 128 00:11:27,008 --> 00:11:31,306 /Klasi�na odbojna reakcija./ - Posle svih godina uz Emona, 129 00:11:31,970 --> 00:11:34,538 mo�da mu se ne svi�a novi put Devlin Klana. 130 00:11:34,670 --> 00:11:37,909 "Izbegni tamo gde je jak. Udari tamo gde je slab." 131 00:11:38,305 --> 00:11:41,509 /Nau�ila si napamet celu knjigu? - Upoznaj svog neprijatelja/ 132 00:11:41,511 --> 00:11:43,211 /kao �to zna� sebe./ 133 00:11:43,495 --> 00:11:47,332 Poglavlje 3. A poglavlje 8, "Planove neprijatelja �e� najbolje" 134 00:11:47,467 --> 00:11:50,679 "shvatiti prate�i njegove ljude." Mali Bobi �e nas odvesti do 135 00:11:50,714 --> 00:11:54,857 Andree i Izabele. - Nije lako do�i do njega, 136 00:11:55,294 --> 00:11:57,294 a kamoli pri�ati s njim. 137 00:11:59,040 --> 00:12:01,319 Ne�emo pri�ati s njim, Ovene. 138 00:12:01,911 --> 00:12:03,561 Uhvati�emo ga. 139 00:12:03,775 --> 00:12:06,840 Razgovara�u o tvom planu sa D�ekijem Merdokom, 140 00:12:07,140 --> 00:12:09,580 ali imam uslove. - Ka�i ih. 141 00:12:09,780 --> 00:12:13,034 Nema vi�e trgovine ljudima. - Taj posao je umro sa Emonom. 142 00:12:13,300 --> 00:12:15,782 I tvoja odmazda prema FBI-u. 143 00:12:16,111 --> 00:12:19,543 Tvoja krvna osveta previ�e pa�nje usmerava na sve nas. 144 00:12:20,176 --> 00:12:24,011 �uo si moj govor. Nema vi�e odmazde ni osvete. 145 00:12:24,046 --> 00:12:27,070 I mislio sam to. - Jesi li, mom�e? 146 00:12:27,370 --> 00:12:30,567 Kunem se u du�u mog dragog brata, Liame. 147 00:12:33,550 --> 00:12:35,597 �u�emo se uskoro. 148 00:12:39,623 --> 00:12:42,663 Oti�i�u odmah da oslobodim Italijana i njegovu k�erku. 149 00:12:42,880 --> 00:12:45,250 Ne�e� to uraditi, Bobi. 150 00:12:47,460 --> 00:12:49,698 Dugo si bio u Americi, 151 00:12:50,881 --> 00:12:52,711 pa �u te podsetiti. 152 00:12:53,590 --> 00:12:56,437 �ovek koji prekr�i zakletvu dati Liamu Kiloranu, umire. 153 00:12:56,572 --> 00:13:00,369 A �ovek koji mene ne poslu�a... umire polako. 154 00:13:14,750 --> 00:13:18,037 Pazite kuda idete, gospoja. Koje sam ja kurate sre�e. 155 00:13:22,305 --> 00:13:23,805 U redu je. 156 00:13:46,940 --> 00:13:49,118 Treba da je ba� ispred nas. 157 00:13:55,220 --> 00:13:57,553 Eno ga! Imamo ga! 158 00:13:57,580 --> 00:13:59,180 *Primljeno, Aleks.* 159 00:14:20,060 --> 00:14:22,360 Jesmo li dobro? - Da, da, dobro smo. 160 00:14:28,170 --> 00:14:30,606 Nemam �ist hitac u gime! 161 00:14:45,870 --> 00:14:47,370 Ne mrdaj! 162 00:15:07,100 --> 00:15:08,600 *Parvati.* 163 00:15:10,451 --> 00:15:13,359 *Zdravo, Aleks.* - Ako je povredi�, ubi�u te. 164 00:15:13,394 --> 00:15:18,350 *Nikad ne bih povredio dete... dok god ono ima odrasle u svom �ivotu.* 165 00:15:18,585 --> 00:15:22,678 �ta ho�e�? -*Onoga ko je ubio mog sina. Rajana Buta.* 166 00:15:23,547 --> 00:15:27,492 *Daj mi ga, i oni su slobodni. Ima� 24 sata.* 167 00:15:43,830 --> 00:15:47,044 Vojnik sam u Devlin Klanu od tinejd�erskih dana. 168 00:15:48,130 --> 00:15:50,170 Znate li kako sam pre�iveo? 169 00:15:51,038 --> 00:15:53,807 Nisam bio ni najja�i ni najpametniji. 170 00:15:54,403 --> 00:15:56,103 Ja sam najlojalniji. 171 00:15:56,958 --> 00:15:58,558 To je moj dar. 172 00:15:59,508 --> 00:16:02,265 Bog me je zaobi�ao skoro u svemu drugome, ali... 173 00:16:02,328 --> 00:16:04,602 .. toga mi je dao na tone. 174 00:16:05,148 --> 00:16:07,080 I sad kad to znate, 175 00:16:07,795 --> 00:16:09,395 da vas pitam. 176 00:16:10,207 --> 00:16:13,225 Kako, do�avola, misli� da me ubedi� da izdam Devline? 177 00:16:13,760 --> 00:16:16,237 Da, popri�ajmo o toj lojalnosti. 178 00:16:17,070 --> 00:16:19,645 FBI nije ubio Emona Devlina. 179 00:16:20,760 --> 00:16:23,580 Ako ti tako ka�e�. - Pogledaj izve�taj patologa. 180 00:16:23,670 --> 00:16:26,978 Emon je ubijen kalibrom 5.6 mm. Mali kalibar, nema izlazne rane. 181 00:16:27,220 --> 00:16:30,650 Tane je odskakalo po lobanji, uni�tiv�i mozak. 182 00:16:32,211 --> 00:16:34,202 To je metak ubica. 183 00:16:35,180 --> 00:16:38,494 I zna� li nekoga ko nosi takvu vrstu pi�tolja? 184 00:16:40,940 --> 00:16:44,548 La�e� k'o pas. Ovaj izve�taj nije pravi. - Jedini koji la�e k'o pas 185 00:16:44,550 --> 00:16:47,467 je Konor Devlin. - Ne verujem ti. - Da, veruje�. 186 00:16:47,920 --> 00:16:50,760 Da... veruje�. 187 00:16:51,061 --> 00:16:52,866 Kako smo ga mi ubili? 188 00:16:53,015 --> 00:16:55,870 Pro�li smo pored svih va�ih ljudi? Pro�li smo pored tebe? 189 00:16:55,905 --> 00:16:58,105 Ubili smo Emona i oti�li? 190 00:16:58,130 --> 00:17:00,864 Odr�ao si ga u �ivotu svih ovih godina, 191 00:17:01,760 --> 00:17:04,481 i grupa Amerikanaca koja �ak ni ne poznaje va� svet 192 00:17:04,483 --> 00:17:08,968 uspela je da se u par dana infiltrira i ubije najmo�nijeg �oveka u Dablinu? 193 00:17:08,970 --> 00:17:10,470 Ma, daj. 194 00:17:10,670 --> 00:17:14,433 Duboko u sebi, ispod sve te lojalnosti, 195 00:17:16,396 --> 00:17:20,488 postoji glas koji ti govori da tu ne�to nije u redu, 196 00:17:21,610 --> 00:17:23,360 i obojica to znamo. 197 00:17:27,445 --> 00:17:29,395 Andrea i Izabela. 198 00:17:32,166 --> 00:17:33,924 Gde su oni, Bobi? 199 00:17:36,450 --> 00:17:39,328 Ako ne stignemo na vreme, propusti�emo smenu stra�e. 200 00:17:39,330 --> 00:17:43,228 I ako verujemo Malom Bobiju. - Hej. Jel' pametno da ti ide�? 201 00:17:43,498 --> 00:17:46,145 Naravno. - Ovo nije bilo koja misija. 202 00:17:46,280 --> 00:17:47,780 �elbi... 203 00:17:49,060 --> 00:17:52,652 .. nikad ih nisam trebala napustiti. Mislila sam da ako budemo daleko, 204 00:17:52,654 --> 00:17:56,061 da �e Andrea i Izabela biti bezbedni. A desilo se suprotno. - Nekad �ivot 205 00:17:56,063 --> 00:17:58,692 ima �udan na�in da nam pru�i drugu �ansu. 206 00:17:58,970 --> 00:18:02,558 Mo�da �e� napraviti druga�iju odluku kad ih vrati�. - Hej, ljudi. 207 00:18:03,654 --> 00:18:05,304 Moramo da krenemo. 208 00:18:15,132 --> 00:18:17,287 Aleks, �isto je do �tala. 209 00:18:19,462 --> 00:18:20,962 Primljeno. 210 00:18:26,250 --> 00:18:27,750 Idemo. 211 00:18:32,850 --> 00:18:35,050 *Pazite, ljudi. Pribli�avaju se nepoznati neprijatelji.* 212 00:18:35,052 --> 00:18:37,535 Dolazi jo� neprijatelja. - Moramo se kretati brzo. 213 00:18:37,537 --> 00:18:40,520 Izabela. - Aleks, idi. Mi �emo o�istiti perimetar. 214 00:18:41,642 --> 00:18:43,142 Bela? 215 00:18:43,434 --> 00:18:44,934 Bela. 216 00:18:51,340 --> 00:18:52,840 Parvati! 217 00:18:54,590 --> 00:18:57,352 Oh, Bela. Do�i. 218 00:19:04,310 --> 00:19:05,810 Andrea. 219 00:19:09,563 --> 00:19:13,878 Do�la si po nas? - Naravno. Niko vas nikad vi�e ne�e povrediti. 220 00:19:13,930 --> 00:19:16,374 Ovde sam. - Za�to nam se ovo desilo? 221 00:19:16,430 --> 00:19:22,509 Kako si ti ume�ana u sve ovo? - Andrea, ja sam Ameri�ki FBI agent. 222 00:19:22,710 --> 00:19:27,360 �ta? - Izvini. Objasni�u kasnije, a sad treba da idemo. U redu? 223 00:19:44,840 --> 00:19:48,261 Dobro. Dobro. Dobro. Samo ostanite ovde, u redu? 224 00:20:08,754 --> 00:20:11,037 Izabela! Izabela! 225 00:20:15,400 --> 00:20:18,868 Stoj! Stoj. Svi odstupite. - Ne, ne, ne. Ne sme� to dozvoliti. 226 00:20:18,870 --> 00:20:21,340 Andrea, vrati�emo je. Obe�avam. 227 00:20:23,070 --> 00:20:24,670 Pusti je! 228 00:20:25,170 --> 00:20:28,509 Ubi�e je pred tobom. Ne�e oklevati. 229 00:20:28,544 --> 00:20:30,144 �ao mi je, Andrea. 230 00:20:31,660 --> 00:20:35,870 U redu je. -Molim te... samo je pusti. 231 00:20:37,786 --> 00:20:40,207 Zna� koga ja �elim. - Tata! 232 00:20:43,573 --> 00:20:46,522 Pustite me! Ne! 233 00:20:46,900 --> 00:20:48,400 Tata! 234 00:20:50,510 --> 00:20:52,010 Bela. 235 00:20:55,200 --> 00:20:58,249 Moja je krivica �to ste ti i Izabela u ovoj situaciji. Znam to. 236 00:20:58,251 --> 00:21:01,726 Ali, vrati�u je nazad. Obe�avam. Mora� mi verovati, u redu? 237 00:21:01,728 --> 00:21:04,440 Da ti verujem? Ja te ni ne poznajem! 238 00:21:04,510 --> 00:21:08,846 Zna� da je volim, Andrea. - Da je to istina, da je stvarno voli�, 239 00:21:09,448 --> 00:21:12,194 i da voli� mene, ti... znala bi da ne mogu ostati ovde. 240 00:21:12,196 --> 00:21:15,744 Moram biti tamo sa njom. - Znam. Znam. 241 00:21:15,970 --> 00:21:19,007 Ako ikad bude� imala svoje dete, razume�e�. 242 00:21:21,840 --> 00:21:23,340 Andrea... 243 00:21:27,880 --> 00:21:29,908 Misli� da mi je do kafe? 244 00:21:30,318 --> 00:21:33,100 Samo... misli o ovome kao o mirovnoj ponudi. 245 00:21:33,102 --> 00:21:36,032 Spre�io si me da krenem za svojom k�erkom. 246 00:21:36,580 --> 00:21:42,080 Kakav mir sad imam? - Ubio bi je pred tobom. - Ti to ne zna�! 247 00:21:42,110 --> 00:21:44,788 Na� je posao da to znamo, Andrea. 248 00:21:46,290 --> 00:21:47,790 U redu? 249 00:21:49,286 --> 00:21:51,930 Tvoj posao je da lovi� demone. 250 00:21:52,630 --> 00:21:54,130 Da. 251 00:21:54,410 --> 00:21:58,240 I koliko dugo mo�e� loviti demone dok ne postane� jedan od njih. 252 00:22:07,060 --> 00:22:08,560 To je on. 253 00:22:10,694 --> 00:22:12,194 Devlin je. 254 00:22:13,017 --> 00:22:16,770 Halo? -*Moji uslovi su jasni, a vreme za izvr�enje je bilo velikodu�no.* 255 00:22:17,100 --> 00:22:19,798 *Uslovi ostaju isti, ali vreme ne.* 256 00:22:20,210 --> 00:22:24,003 *Ima� 20 minuta da isporu�i� Rajana Buta u Crumlin Council Houses,* 257 00:22:24,005 --> 00:22:26,505 *ili devoj�ica umire.* - Konore, ja... 258 00:22:27,477 --> 00:22:29,661 /Tra�i od nas da mu predamo Rajana./ 259 00:22:30,091 --> 00:22:34,002 Crumlin je predgra�e ju�nog Dablina. Moramo krenuti odmah da bi stigli na vreme. 260 00:22:34,004 --> 00:22:36,412 Kakav nam je plan? - Ubi�emo ga. 261 00:22:39,750 --> 00:22:43,404 Nas sedmoro... zna�i sedam pi�tolja. 262 00:22:44,928 --> 00:22:50,512 /Ima nas dovoljno da pokrijemo 360 stepeni vatrene zone./ 263 00:22:51,080 --> 00:22:54,076 Ko ga god bude imao na ni�anu nek puca. - Svako od nas ima razloga 264 00:22:54,078 --> 00:22:55,728 da ubije tog �oveka. 265 00:22:56,087 --> 00:22:57,687 Sre�an lov. 266 00:23:08,860 --> 00:23:11,273 Gde si ti krenuo? - Idem s vama. 267 00:23:13,530 --> 00:23:16,409 To je vrlo lo�a ideja. - Hej. - Ne mo�ete me spre�iti. 268 00:23:16,800 --> 00:23:20,172 Idete u Crumlin Council Houses. Ili idem s vama, ili odmah zovem 269 00:23:20,174 --> 00:23:21,774 Irsku policiju. 270 00:23:21,840 --> 00:23:25,671 �elbi, reci joj. - Koja je alternativa? Ve�i ga? 271 00:23:27,648 --> 00:23:29,148 Tvoja odluka. 272 00:23:34,890 --> 00:23:36,390 Hajde. 273 00:23:37,069 --> 00:23:40,774 Slu�aj, staja�e� pored mene. I slu�ati svaku naredbu koju ti dam. 274 00:23:40,776 --> 00:23:42,802 Bez izuzetaka. Razume�? 275 00:23:58,130 --> 00:24:00,963 Vidi, ja sam onaj koji je ubio Konorovog sina. Andrea i Izabela 276 00:24:00,965 --> 00:24:03,928 nemaju ni�ta s tim. Oni su civili. Moj �ivot nije vredniji od njihovih. 277 00:24:03,930 --> 00:24:06,480 Ali je vredan meni. - Ovo je na� posao. 278 00:24:06,512 --> 00:24:09,468 Izla�emo sebe opasnosti da bi za�titili �ivote nedu�nih ljudi. 279 00:24:09,470 --> 00:24:13,391 Izlaganje opasnosti je jedna stvar. Odlazak na smaknu�e je drugi. 280 00:24:14,500 --> 00:24:18,319 Konor je znao da �e njegov zahtev uticati na� tim, u redu? Upravo to i �eli. 281 00:24:18,321 --> 00:24:21,945 Ne smemo dozvoliti da nam emocije uti�u na odluke. I to govorim oboma. 282 00:24:21,980 --> 00:24:25,350 A da tebe tra�i ti bi se ve� predala. - Ne zna� to. 283 00:24:25,890 --> 00:24:27,490 Znam te, Aleks. 284 00:24:28,430 --> 00:24:31,666 Vreme je da budemo fokusirani. Svi idite na pozicije. Odmah. 285 00:24:38,839 --> 00:24:41,110 *Komandno mesto je odre�eno.* 286 00:24:43,660 --> 00:24:47,355 Na poziciji sam. Kad se Devlin pojavi s Izabelom pucamo. 287 00:24:47,550 --> 00:24:50,840 Kad padne, ja, Aleks i Mekvig idemo da obezbedimo devoj�icu. 288 00:24:51,195 --> 00:24:53,466 *Mi smo na poziciji, Ovene.* 289 00:24:54,830 --> 00:24:56,430 Kad ovo po�inje? 290 00:24:57,511 --> 00:24:59,011 Ne znam. 291 00:25:02,730 --> 00:25:04,230 Po�inje. 292 00:25:21,110 --> 00:25:25,769 Vidimo Konora. -*Imam ga na ni�anu.* - Imam ga. - Gde je Izabela? 293 00:25:26,728 --> 00:25:29,665 *Niko da ne puca dok se ne pojavi Izabela.* 294 00:25:30,694 --> 00:25:32,194 *Primljeno.* 295 00:25:32,724 --> 00:25:34,680 Ona je u Roveru desno. 296 00:25:36,320 --> 00:25:39,510 Sa par pi�tolja uperenih u nju. 297 00:25:41,808 --> 00:25:44,035 Devoj�ica ostaje u vozilu 298 00:25:44,050 --> 00:25:47,360 dok ne vidim Rajana Buta, nenaoru�anog! 299 00:25:47,370 --> 00:25:50,406 Ako skinemo jednog, drugi �e ubiti Izabelu. - Gdine, But! 300 00:25:50,441 --> 00:25:53,361 Mo�emo poku�ati skinuti obojicu istovremeno, ali ako proma�imo 301 00:25:53,363 --> 00:25:57,363 *ona �e biti na liniji vatre* - Da. - Ima� 10 sekundi da se preda�, 302 00:25:57,970 --> 00:26:01,659 ili �e stvari postati grozne. - Ubi�e je. 303 00:26:01,694 --> 00:26:05,780 Konor �eli Rajana. - Da po�nemo?! - Ako ubije Izabelu, gubi svoju prednost. 304 00:26:05,782 --> 00:26:09,595 Blefira. - 10... - Nije blefirao kad mi je ubio sestru. - MekKvig. 305 00:26:10,283 --> 00:26:13,430 .. 9... - Ne�e to uraditi. - Ne znamo to. 306 00:26:13,630 --> 00:26:15,130 .. 8... 307 00:26:15,830 --> 00:26:18,741 .. 7... - Izvinite. -.. 6... 308 00:26:18,794 --> 00:26:22,808 Andrea, ne! - �ta to radi, do�avola? - Molim vas, gdine. Ne radite to. 309 00:26:23,380 --> 00:26:26,154 Uzmite mene. Pustite moju devoj�icu. - Andrrea. 310 00:26:26,550 --> 00:26:29,388 Ne radite to. Uzmite mene. Preklinjem... 311 00:26:30,202 --> 00:26:33,226 Andrea! Andrea! Andrea! 312 00:26:33,261 --> 00:26:35,470 *Svi ostanite na mestima. I dalje ima Izabelu.* 313 00:26:36,347 --> 00:26:38,969 Ne, ne. Ne. Ne! 314 00:26:40,293 --> 00:26:44,078 Pomozi joj. Pomozi joj. - Ja... obe�avam. 315 00:26:44,720 --> 00:26:47,420 Pre mnogo vremena si me pitao ko sam ja. 316 00:26:47,930 --> 00:26:49,991 Zovem se Aleks Peri�, 317 00:26:50,220 --> 00:26:53,606 i kunem ti se da �u tvoju k�erku vratiti ku�i. Obe�avam. 318 00:26:54,490 --> 00:26:55,990 Andrea. 319 00:27:08,330 --> 00:27:11,000 Aleks, nemoj! I dalje ima Izabelu. 320 00:27:11,135 --> 00:27:12,735 Odbij, Aleks. 321 00:27:14,176 --> 00:27:16,676 *Aleks.* - Pa, gde smo stali? 322 00:27:16,720 --> 00:27:19,130 *Aleks, odbij.* - A, da... 323 00:27:20,130 --> 00:27:21,630 .. 5... 324 00:27:22,250 --> 00:27:23,750 .. 4... 325 00:27:24,318 --> 00:27:25,818 .. 3... 326 00:27:26,535 --> 00:27:28,235 .. 2... - Konore! 327 00:27:30,630 --> 00:27:33,660 Rajane, �ta to radi�, do�avola? - Jedino �to je preostalo. 328 00:27:33,662 --> 00:27:36,506 Rajane, nemoj. - Rajane! - Ne mogu stajati po strani i gledati kako 329 00:27:36,508 --> 00:27:38,888 umire 7-ogodi�nje dete. - Pusti ga. 330 00:27:39,136 --> 00:27:41,339 To je jedini na�in. - Volim te. 331 00:27:54,360 --> 00:27:56,060 Pusti devoj�icu! 332 00:27:59,689 --> 00:28:02,632 Bela. Bela, do�i, du�o. Samo do�i. 333 00:28:05,467 --> 00:28:08,978 Sa mnom si. Sa mnom si, srce. - Gde je tata? 334 00:28:09,970 --> 00:28:13,504 Samo zatvori o�i, u redu? Dr�i o�i �vrsto zatvorene. 335 00:28:13,967 --> 00:28:16,491 Sa mnom si. Sa mnom si. 336 00:28:27,110 --> 00:28:30,061 �ist je, gdine. Nema oru�ja, nema lokatora. 337 00:28:30,750 --> 00:28:32,250 Ostavi nas. 338 00:28:35,630 --> 00:28:38,059 Hajde... zavr�i to, Devline. 339 00:28:39,630 --> 00:28:41,733 Kad ja to budem hteo. 340 00:28:41,933 --> 00:28:44,851 Bio si toliko ljubazan da mom sinu pru�i� brzu smrt. 341 00:28:45,050 --> 00:28:47,775 Bojim se da ti ne�u mo�i uzvratiti tu uslugu. 342 00:28:48,408 --> 00:28:52,126 Prvo �u po�eti sa organima koji nisu vitalni, mom�e. 343 00:28:59,130 --> 00:29:01,165 Bubrezima, na primer. 344 00:29:01,470 --> 00:29:04,119 �ovek mo�e pre�iveti sa samo jednim. 345 00:29:04,930 --> 00:29:08,510 Ali to ne zna�i da nije prijatan ose�aj oduzeti ga tebi. 346 00:29:09,210 --> 00:29:13,710 Doktore! Koliko udaraca je potrebno da se ugasi bubreg �oveka? 347 00:29:13,810 --> 00:29:16,620 Golim pesnicama? Rekao bih 8 ili 9, gdine. 348 00:29:16,970 --> 00:29:20,305 Ovo je Dr. Miki. On �e te dr�ati pri svesti 349 00:29:20,307 --> 00:29:23,992 za vreme svega �to ti priu�tim slede�ih 48 sati. 350 00:29:40,147 --> 00:29:42,047 (Ba� je lepo, ljubavi.) 351 00:29:43,647 --> 00:29:45,547 Jesi li gladna, Bela? 352 00:29:57,380 --> 00:30:00,644 Ka�e da je gora prona�la ku�icu za lutke 353 00:30:01,300 --> 00:30:04,582 dovoljno veliku za �etvoro�lanu porodicu. 354 00:30:06,830 --> 00:30:08,991 Mo�e� da ide�. Hajde. 355 00:30:18,270 --> 00:30:21,270 Mali Bobi ni�ta ne zna. Slu�aj Devlin Klan poseduje 356 00:30:21,272 --> 00:30:25,462 vi�e od 100 objekata u Dablinu, i zato verujem da Konor dr�i Rajana u gradu. 357 00:30:25,933 --> 00:30:29,058 Kad smo napali �tale, Konor je shvatio da su mu skrovi�ta otkrivena. 358 00:30:29,060 --> 00:30:32,908 Pa... sigurno da ne dr�i Rajana na svojim imanjima. 359 00:30:33,043 --> 00:30:36,020 Ima li kakve �anse kod Liama Kilorana? - Pri�ao sam sa drugarima 360 00:30:36,022 --> 00:30:39,615 iz MI-5 i rekao im da ga pozovu, ali... - Reci im da ga opet pozovu. 361 00:30:40,476 --> 00:30:44,193 Isti�e nam vreme, Hari. Treba nam bilo �ta da do�emo do Konora Devlina. 362 00:30:56,067 --> 00:30:57,567 Zdravo. 363 00:31:03,307 --> 00:31:06,343 Obe znamo da on ne bi mogao podneti da je nije spasio. 364 00:31:07,700 --> 00:31:11,349 Bilo ko od nas bi uradio istu stvar. - Ja to ne bih uradila kad prvo 365 00:31:11,351 --> 00:31:13,251 ne bih rekla svom mu�u. 366 00:31:16,770 --> 00:31:18,903 �elbi, da ti je Rajan rekao, 367 00:31:19,070 --> 00:31:21,868 da li bi mu dozvolila da se preda Konoru Devlinu? 368 00:31:25,355 --> 00:31:28,027 Rajan ovaj put ne�e pre�iveti, zar ne? 369 00:31:29,330 --> 00:31:30,830 Ho�e. 370 00:31:32,130 --> 00:31:33,630 Mora. 371 00:31:43,780 --> 00:31:46,499 Pla�am te da bude svestan. Budi ga. 372 00:31:57,418 --> 00:31:59,767 �ta je to? - RFID signal. 373 00:32:00,586 --> 00:32:02,186 Rajan je �iv. 374 00:32:02,983 --> 00:32:05,719 Dobro, on je u Dablinu, na 10 minuta odavde. Hajdemo. 375 00:32:14,518 --> 00:32:16,826 U njemu je ostalo jo� puno �ivota. 376 00:32:17,413 --> 00:32:19,732 Ovo je sna�an momak. 377 00:32:23,090 --> 00:32:25,439 Tvoj sin nije bio tako sna�an. 378 00:32:25,474 --> 00:32:27,774 Izgubio kontrolu u pogre�no vreme. 379 00:32:28,230 --> 00:32:30,876 Fejlan je morao biti uspavan kao besni pas. 380 00:32:33,840 --> 00:32:36,581 Da se nisi usudio da izgovori� njegovo ime. 381 00:32:37,116 --> 00:32:39,050 On... on je plakao. 382 00:32:40,790 --> 00:32:43,569 Dok je umirao, on je plakao. 383 00:32:49,150 --> 00:32:50,750 Nemoj! - Stoj! 384 00:32:55,320 --> 00:32:57,430 Pripremi infuziju i miri�ljavu so. 385 00:32:57,770 --> 00:33:00,020 Treba�e mu kad se vratim. 386 00:33:04,870 --> 00:33:06,370 Aleks? 387 00:33:12,721 --> 00:33:14,221 Volim te. 388 00:33:14,323 --> 00:33:16,941 Dobro je, dobro je. Bi�e� dobro. Ovde sam. 389 00:33:19,398 --> 00:33:20,898 "Rajane!" 390 00:33:31,860 --> 00:33:33,810 Nema ni traga Devlinu. 391 00:33:34,879 --> 00:33:36,579 Jedva ima puls. 392 00:33:39,853 --> 00:33:42,703 Vodimo ga u bolnicu, u redu? - Ne. Ja ga vodim u bolnicu. 393 00:33:42,705 --> 00:33:45,441 Vi prona�ite tog govnara i zavr�ite s njim. 394 00:33:47,480 --> 00:33:49,830 Ovde sam. Ostani sa mnom. 395 00:33:58,970 --> 00:34:02,148 Imamo zajedni�ki problem. Konor Devlin. 396 00:34:04,330 --> 00:34:07,836 Mislim da si me pome�ala s nekim drugim. Ja sam samo ostareli 397 00:34:07,838 --> 00:34:10,599 penzioner iz Belfasta koji je do�ao u u posetu. 398 00:34:10,834 --> 00:34:12,434 Gdine Kiloran, 399 00:34:12,830 --> 00:34:15,843 va�a reputacija je da ste �ovek od �asti. 400 00:34:17,050 --> 00:34:19,377 A Konor Devlin vas je lagao. 401 00:34:19,710 --> 00:34:22,470 Obe�ao je da �e obustaviti svoju odmazdu prema FBI-u, 402 00:34:22,472 --> 00:34:26,176 ali umesto toga je kidnapovao 7-ogodi�nju devoj�icu i ubio njenog oca 403 00:34:26,578 --> 00:34:28,278 pred njenim o�ima. 404 00:34:28,670 --> 00:34:31,792 Njihov jedini zlo�in... je bio �to mi je stalo do njih. 405 00:34:33,228 --> 00:34:38,015 Pre pola sata, agent iz mog tima je primljen na Intenzivnu Negu. 406 00:34:38,340 --> 00:34:40,638 Konor Devlin je i to uradio. 407 00:34:40,890 --> 00:34:42,540 Mogu da nastavim. 408 00:34:43,020 --> 00:34:46,972 �ak i da je istina to �to si rekla, to nije moj posao. 409 00:34:49,820 --> 00:34:53,267 Onda �u vam re�i o mom poslu, jer �e uskoro postati i va�. 410 00:34:53,302 --> 00:34:55,250 Ameri�ki FBI agenti 411 00:34:55,285 --> 00:34:57,399 preplavi�e svaki pedalj Irske 412 00:34:57,510 --> 00:35:02,706 dok ne prona�em Konora Devlina i svakoga ko mu je ikada pomagao... 413 00:35:03,480 --> 00:35:06,432 .. po�ev�i od vas. - Za�to bih ti verovao? 414 00:35:07,604 --> 00:35:09,204 U pravu ste. 415 00:35:09,927 --> 00:35:13,294 Ne znate me, Liame. Ali znate njega. 416 00:35:22,200 --> 00:35:25,906 Mali Bobi. Sad nisi �asni vojnik, kako vidim. 417 00:35:26,510 --> 00:35:30,348 Konor je ubio sopstvenog brata. Prekr�io je zakletvu koju vam je dao. 418 00:35:31,000 --> 00:35:34,972 Vidi, Devlin Klan i moja porodica su ve� godinama neprijatelji 419 00:35:35,310 --> 00:35:37,613 ali neprijatelji koje znam. 420 00:35:38,230 --> 00:35:40,430 Ako se ne�to desi Konoru, 421 00:35:40,550 --> 00:35:42,630 zavlada�e haos u Dablinu. 422 00:35:42,690 --> 00:35:45,363 I sam Gospod zna ko bi ga mogao preuzeti. 423 00:35:45,620 --> 00:35:47,640 Gledate u njega, gdine. 424 00:36:08,755 --> 00:36:10,255 Ne mrdaj. 425 00:36:10,455 --> 00:36:12,358 Predaj pi�tolj, Konore. 426 00:36:18,545 --> 00:36:20,345 Koji je ovo �avo? 427 00:36:21,191 --> 00:36:24,516 "Mirovni predlozi kod kojih se ne ispo�tuje sve�ana zakletva" 428 00:36:24,518 --> 00:36:26,302 "predstavljaju zaveru." 429 00:36:28,210 --> 00:36:31,730 �ak je i San Cu znao da se primirje kr�i la�ima. 430 00:36:32,900 --> 00:36:36,385 "Umetnost Ratovanja" je gotova, Devline. I ti si pora�en. 431 00:36:38,035 --> 00:36:41,595 Ubio si moju sestru. - Kidnapovao Mejsi. 432 00:36:41,600 --> 00:36:44,164 Ubio moju k�erku. - I Andreu. 433 00:36:46,750 --> 00:36:49,931 I onda me sada FBI hladnokrvno ubija? 434 00:36:52,150 --> 00:36:56,011 Ma, daj. Mi nismo ubice. 435 00:36:56,386 --> 00:37:00,421 Onda mi reci kako se sve ovo zavr�ava, Aleks? - Zavr�ava se ovako. 436 00:37:35,093 --> 00:37:37,080 Ho�e li se probuditi? 437 00:37:37,468 --> 00:37:39,068 Prelom lobanje. 438 00:37:40,071 --> 00:37:43,246 Pretu�en skoro na smrt. Ali nema povrede mozga. 439 00:37:43,817 --> 00:37:46,059 Trebalo bi da se probudi. 440 00:37:59,236 --> 00:38:03,119 /Izgleda kao da prvi put tokom cele nedelje mo�emo odahnuti./ 441 00:38:04,670 --> 00:38:06,270 Zaslu�ili smo. 442 00:38:07,143 --> 00:38:10,712 /Konor Devlin... me je podsetio kako.../ 443 00:38:11,642 --> 00:38:14,846 /.. kratki i krhki na�i �ivoti mogu biti./ 444 00:38:16,777 --> 00:38:19,108 /U svakom trenutku mo�e biti "zbogom"./ 445 00:38:37,260 --> 00:38:39,784 Svaki trenutak isto tako mo�e biti i... 446 00:38:41,713 --> 00:38:43,213 .. "zdravo". 447 00:38:57,050 --> 00:38:59,550 I �ta sad? 448 00:38:59,886 --> 00:39:04,549 Pa, Rajan �e se probuditi. - Da. - Ne, mora� verovati u to. 449 00:39:05,846 --> 00:39:10,628 I kad se probudi, suo�i�e se sa FBI istragom, kao i mi ostali. 450 00:39:13,110 --> 00:39:16,342 Ali mislim da je ono na �ta stvarno misli�, �ta �e se sada desiti 451 00:39:16,377 --> 00:39:19,564 izme�u tebe... i Aleks. 452 00:39:20,971 --> 00:39:22,993 Nisam mislio na to. 453 00:39:51,240 --> 00:39:54,215 Razmi�ljala sam kad smo se prvi put sreli u Kvantiku, 454 00:39:56,740 --> 00:39:58,780 Bili smo prava deca. 455 00:39:59,880 --> 00:40:02,227 Niko od nas nije znao ko smo. 456 00:40:02,358 --> 00:40:04,961 Mislili smo da znamo, ali nismo znali. 457 00:40:06,021 --> 00:40:08,982 I ni�ta nije ispalo onako kako smo o�ekivali. 458 00:40:13,485 --> 00:40:16,237 Sve je ispalo onako kako je i trebalo... 459 00:40:19,336 --> 00:40:21,036 .. osim danas. 460 00:40:22,862 --> 00:40:24,562 Osim ovoga. 461 00:40:28,080 --> 00:40:31,352 Aleks, mogu li ti dati jedan savet? - Naravno. 462 00:40:32,979 --> 00:40:34,479 Ovo... 463 00:40:34,940 --> 00:40:36,690 .. voleti nekoga, 464 00:40:36,739 --> 00:40:39,436 iskreno voleti nekoga, je sve. 465 00:40:41,130 --> 00:40:43,532 Ti si uvek be�ala od toga... 466 00:40:44,330 --> 00:40:47,122 .. ali kao tvoja najbolja drugarica, ka�em ti... 467 00:40:47,860 --> 00:40:49,460 .. prestani be�ati. 468 00:41:00,480 --> 00:41:02,996 Briga za tebe je najbolji deo mog dana. 469 00:41:04,333 --> 00:41:07,858 Mirni �ivoti su za druge ljude, Aleks. 470 00:41:08,708 --> 00:41:11,885 Svi smo mi optere�eni pro�lo��u, Dip. - Ispravi stvari. 471 00:41:11,887 --> 00:41:16,772 Najbolje drugarice zauvek. - Ti si zbir svih odluka koje donese�. 472 00:41:18,190 --> 00:41:20,994 Tvoja zadnja lo�a odluka ne mora da te defini�e. 473 00:41:21,240 --> 00:41:23,740 Ali kao tvoja najbolja drugarica, ka�em ti... 474 00:41:29,056 --> 00:41:30,656 .. prestani be�ati. 475 00:41:45,414 --> 00:41:47,014 (Zdravo, lepotice.) 476 00:41:47,927 --> 00:41:50,288 �ta �e sada biti sa mnom? 477 00:41:54,029 --> 00:41:56,414 Jesi li ikad bila u Americi? 478 00:41:56,440 --> 00:41:59,404 Nisam. - Bi li volela da je vidi�? 479 00:42:00,500 --> 00:42:02,000 S tobom? 480 00:42:02,383 --> 00:42:04,883 Da... sa mnom. 481 00:42:10,900 --> 00:42:11,400 K 482 00:42:11,401 --> 00:42:11,901 KR 483 00:42:11,902 --> 00:42:12,402 KRA 484 00:42:12,403 --> 00:42:12,903 KRAJ 485 00:42:12,904 --> 00:42:13,404 KRAJ S 486 00:42:13,405 --> 00:42:13,905 KRAJ SE 487 00:42:13,906 --> 00:42:14,406 KRAJ SER 488 00:42:14,407 --> 00:42:14,907 KRAJ SERI 489 00:42:14,908 --> 00:42:15,408 KRAJ SERIJ 490 00:42:15,409 --> 00:42:16,409 KRAJ SERIJE 491 00:42:16,410 --> 00:42:22,454 KRAJ SERIJE ** Preveo: Z O K I ** 492 00:42:25,454 --> 00:42:29,454 Preuzeto sa www.titlovi.com 39479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.