Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,980 --> 00:01:40,936
Des serpents d'eau !
2
00:01:50,940 --> 00:01:53,090
Sean !
3
00:02:05,220 --> 00:02:08,849
DEUXI�ME PARTIESUR LA ROUTE
4
00:02:17,540 --> 00:02:18,689
Enl�ve-lui �a !
5
00:02:18,940 --> 00:02:20,089
Allen !
6
00:02:22,260 --> 00:02:23,409
Je l'ai, je l'ai.
7
00:02:25,420 --> 00:02:26,569
J'arrive !
8
00:02:27,220 --> 00:02:28,778
Allez, du nerf !
9
00:02:29,980 --> 00:02:31,333
Vite, son cheval !
10
00:02:32,780 --> 00:02:34,850
Attention aux serpents !
Aux serpents !
11
00:02:36,100 --> 00:02:37,055
Newt !
12
00:02:38,500 --> 00:02:39,853
Reculez, reculez.
13
00:02:40,500 --> 00:02:42,456
- Attention au cheval !
- Reculez.
14
00:02:43,700 --> 00:02:44,769
Sortez-le de l�.
15
00:02:45,020 --> 00:02:45,975
Allez !
16
00:02:48,780 --> 00:02:50,338
Allez, allez.
17
00:02:50,980 --> 00:02:51,856
Tournez-le.
18
00:03:01,900 --> 00:03:03,253
Seigneur...
19
00:03:08,100 --> 00:03:10,250
On peut pas faire
grand-chose, Newt.
20
00:03:10,500 --> 00:03:12,252
Il y a trop de morsures.
21
00:03:18,820 --> 00:03:21,971
- Pea, tu t'es fait mordre ?
- Je crois pas, non.
22
00:03:22,220 --> 00:03:24,780
D�shabille-toi,
Jasper va jeter un �il.
23
00:03:27,020 --> 00:03:28,976
On a d� tomber sur un nid.
24
00:03:29,220 --> 00:03:32,371
J'ai d�j� travers� ce fleuve
et j'ai jamais vu �a.
25
00:03:32,620 --> 00:03:34,451
La temp�te a d� les r�veiller.
26
00:03:35,420 --> 00:03:37,376
Il voulait rentrer en Irlande.
27
00:03:38,620 --> 00:03:39,939
Je m'en doute, oui.
28
00:03:40,660 --> 00:03:41,809
Je vois pas de morsure.
29
00:03:56,780 --> 00:04:00,329
Si j'avais su que la temp�te
r�veillerait ces serpents,
30
00:04:00,580 --> 00:04:03,413
j'aurais choisi un autre endroit.
31
00:04:04,220 --> 00:04:06,814
C'est pas ta faute, Deets.
Pour certains, la vie est courte.
32
00:04:07,060 --> 00:04:09,290
Sean a pas eu de chance,
c'est tout.
33
00:04:09,540 --> 00:04:11,258
C'est la faute de personne.
34
00:04:21,300 --> 00:04:23,575
Vous devriez aller
chercher son fr�re.
35
00:04:52,820 --> 00:04:56,574
Si tu veux chanter
quelque chose, vas-y.
36
00:05:02,420 --> 00:05:04,775
"Dors, mon b�b�
37
00:05:05,660 --> 00:05:10,609
"Car tu seras
Bient�t chez toi..."
38
00:05:22,220 --> 00:05:24,131
Je vais juste dire un mot.
39
00:05:28,700 --> 00:05:32,056
C'�tait un brave gar�on.
Sa voix nous manquera � tous.
40
00:05:32,300 --> 00:05:34,655
Les accidents, �a arrive.
La preuve.
41
00:05:34,900 --> 00:05:37,698
Il nous arrivera la m�me chose
si on fait pas attention.
42
00:05:38,780 --> 00:05:40,338
Des cendres aux cendres.
43
00:05:43,700 --> 00:05:46,055
Nous autres,
on va dans le Montana.
44
00:05:53,020 --> 00:05:54,578
Il a raison, les gars.
45
00:05:54,820 --> 00:05:57,573
La mort,
il faut la laisser derri�re soi.
46
00:06:07,700 --> 00:06:09,850
Sean �tait le cadet de la famille.
47
00:06:11,380 --> 00:06:13,735
J'aurais aim� pouvoir
finir cette chanson.
48
00:06:15,180 --> 00:06:16,533
C'�tait sa pr�f�r�e.
49
00:06:21,660 --> 00:06:24,015
Tu peux rester un peu
avec moi, Newt ?
50
00:06:24,660 --> 00:06:25,615
Bien s�r.
51
00:06:32,660 --> 00:06:34,013
Bol veut pas traverser.
52
00:06:34,660 --> 00:06:36,935
Normal,
vu ce qu'il est arriv� � Sean.
53
00:06:37,580 --> 00:06:39,138
Il retourne � Lonesome Dove,
54
00:06:39,380 --> 00:06:41,371
pr�s de sa femme
et de ses filles.
55
00:06:41,620 --> 00:06:43,178
Je lui ai donn� un cheval.
56
00:06:44,700 --> 00:06:46,452
Adi�s, vieille canaille !
57
00:06:49,940 --> 00:06:53,091
Tu cogneras sur cette cloche
autant que tu voudras !
58
00:06:53,740 --> 00:06:55,696
Il nous faut un nouveau cuistot.
59
00:06:56,700 --> 00:06:59,055
Bon Dieu, Woodrow,
�a commence mal.
60
00:07:21,180 --> 00:07:23,819
� L'EST DU TEXAS
61
00:07:32,500 --> 00:07:33,455
Bonjour.
62
00:07:35,780 --> 00:07:37,930
Je m'appelle Roscoe Brown.
63
00:07:40,500 --> 00:07:41,819
On est au Texas ?
64
00:07:45,060 --> 00:07:48,416
Je cherche un type
qui est peut-�tre pass� par ici.
65
00:07:48,660 --> 00:07:50,378
Il s'appelle July Johnson.
66
00:07:51,460 --> 00:07:53,815
Il �tait avec un gar�on
grand comme...
67
00:07:54,780 --> 00:07:56,133
comme �a.
68
00:08:05,580 --> 00:08:08,413
J'ai chevauch� jour et nuit
� sa recherche.
69
00:08:14,060 --> 00:08:15,812
Je viens de l'Arkansas.
70
00:08:19,820 --> 00:08:22,380
- T'as du whisky ?
- Oui monsieur.
71
00:08:22,620 --> 00:08:24,895
J'en ai une bouteille
dans ma sacoche.
72
00:08:26,420 --> 00:08:29,571
Je la partagerai avec plaisir,
si �a vous dit.
73
00:08:29,820 --> 00:08:31,776
Prends cette vermine, petite.
74
00:08:34,220 --> 00:08:36,780
Vous allez manger
de l'opossum au d�ner ?
75
00:08:37,020 --> 00:08:39,170
Ouais, mais pas toi.
76
00:08:39,820 --> 00:08:41,572
T'as qu'� en attraper un.
77
00:08:43,220 --> 00:08:44,778
J'ai un g�teau...
78
00:08:52,020 --> 00:08:54,011
Allez, va faire cuire
cet opossum !
79
00:08:57,140 --> 00:08:59,893
Au sujet de cet homme
que je recherche...
80
00:09:00,140 --> 00:09:01,368
Je l'ai pas vu.
81
00:09:02,220 --> 00:09:03,778
Tu comptes rester ce soir ?
82
00:09:04,020 --> 00:09:07,569
Oui, si �a d�range pas.
J'ai chevauch� longtemps.
83
00:09:07,820 --> 00:09:10,175
T'as qu'� dormir vers la rivi�re.
84
00:09:14,060 --> 00:09:15,015
Merci.
85
00:09:15,260 --> 00:09:17,171
Et laisse cette fille tranquille.
86
00:09:18,220 --> 00:09:19,573
Elle est � moi.
87
00:09:19,820 --> 00:09:21,970
Je me la suis pay�e.
88
00:09:23,620 --> 00:09:24,575
Bien s�r.
89
00:09:47,540 --> 00:09:48,893
T'as entendu ?
90
00:09:49,340 --> 00:09:52,457
Viens par ici,
que je te colle une racl�e !
91
00:09:52,700 --> 00:09:54,372
Que se passe-t-il, l�-bas ?
92
00:09:57,020 --> 00:09:58,897
Tapez pas sur cette fille !
93
00:10:11,940 --> 00:10:16,695
"Adieu,
Adieu mon visage d'ange
94
00:10:16,940 --> 00:10:18,293
"Car je m'en vais...
95
00:10:20,340 --> 00:10:23,889
"En Louisiane
Voir ma Suzy-Anne
96
00:10:24,140 --> 00:10:26,096
"Oh Polly Wolly..."
97
00:10:26,740 --> 00:10:27,695
Tr�s bien.
98
00:10:28,540 --> 00:10:30,895
Je sais qu'il y a quelqu'un
dans les fourr�s.
99
00:10:31,140 --> 00:10:32,573
Sortez, montrez-vous.
100
00:10:43,700 --> 00:10:44,530
Toi ?
101
00:10:44,780 --> 00:10:47,135
Je me suis enfuie
pour venir avec vous.
102
00:10:47,380 --> 00:10:52,090
Venir avec moi ?
Petite, tu peux pas venir avec moi.
103
00:10:52,340 --> 00:10:53,898
Je m'appelle Janie.
104
00:10:55,540 --> 00:10:57,496
Le vieux Sam me maltraitait.
105
00:10:57,940 --> 00:10:59,498
Je suis pas vraiment � lui,
106
00:10:59,740 --> 00:11:02,095
il m'a �chang�e
contre des fourrures.
107
00:11:02,340 --> 00:11:04,695
Il doit �tre
en train de te chercher.
108
00:11:06,740 --> 00:11:08,298
Pourquoi pas ?
109
00:11:08,540 --> 00:11:12,055
Parce que je lui ai cass�
les genoux dans son sommeil.
110
00:11:12,300 --> 00:11:14,256
�a l'occupera quelques jours.
111
00:11:15,300 --> 00:11:16,449
Bont� divine...
112
00:11:17,580 --> 00:11:19,218
T'es une m�chante, hein ?
113
00:11:19,460 --> 00:11:22,418
Je suis pas m�chante.
Le vieux Sam �tait m�chant.
114
00:11:22,660 --> 00:11:25,174
En tout cas,
tu peux pas venir avec moi.
115
00:11:25,420 --> 00:11:29,413
Je me dirige vers San Antonio
pour retrouver un homme.
116
00:11:30,660 --> 00:11:32,616
J'ai vu l'homme
que vous cherchez
117
00:11:32,860 --> 00:11:35,215
il y a deux jours,
quand il est pass�.
118
00:11:35,460 --> 00:11:36,813
Avec le gar�on.
119
00:11:37,060 --> 00:11:38,413
Par o� est-il parti ?
120
00:11:38,660 --> 00:11:41,413
Je vous le dis pas
si vous m'emmenez pas.
121
00:11:43,860 --> 00:11:48,934
Petite, je peux pas t'emmener !
Je dois voyager vite !
122
00:11:49,180 --> 00:11:51,740
Vous appelez �a voyager vite ?
123
00:11:51,980 --> 00:11:55,131
Je vous ai suivi
sur 10 km en marchant.
124
00:11:56,580 --> 00:11:58,536
Je sais que je peux vous suivre.
125
00:11:58,780 --> 00:12:02,329
Je peux attraper des lapins
et des opossums � manger.
126
00:12:05,060 --> 00:12:06,209
Des opossums ?
127
00:12:07,820 --> 00:12:09,697
De toute fa�on, je vous suis.
128
00:12:09,940 --> 00:12:12,295
Si je rentre,
le vieux Sam me tuera.
129
00:12:14,540 --> 00:12:16,531
Ouais, je suppose.
130
00:12:17,980 --> 00:12:21,336
Bon, t'as qu'� grimper, alors.
131
00:12:28,540 --> 00:12:31,100
- Par o� ?
- Ils sont partis par l�.
132
00:12:33,100 --> 00:12:34,852
Sa femme s'est enfuie.
133
00:12:35,100 --> 00:12:37,455
C'est pour �a
que je dois le retrouver.
134
00:12:41,100 --> 00:12:43,773
FORT DE BENT, COLORADO
135
00:13:32,820 --> 00:13:36,369
T'en as mis, du temps.
J'ai bien assez attendu.
136
00:13:42,020 --> 00:13:43,373
Langue de bison.
137
00:13:43,620 --> 00:13:47,169
�a alors...
T'as une langue de bison.
138
00:13:48,020 --> 00:13:49,976
Mange-la, tant que t'y es.
139
00:13:51,940 --> 00:13:54,135
- Qui c'est, �a ?
- Luke.
140
00:13:55,140 --> 00:13:57,096
- Luke ?
- Luke.
141
00:13:59,340 --> 00:14:00,932
Que fais-tu dans ce chariot ?
142
00:14:04,740 --> 00:14:07,891
- Zwey et moi, on est partenaires.
- Partenaires ?
143
00:14:09,300 --> 00:14:10,858
On va � Ogallala.
144
00:14:12,100 --> 00:14:14,056
T'as pas peur des Indiens, hein ?
145
00:14:15,020 --> 00:14:16,533
Je les aime pas trop.
146
00:14:17,660 --> 00:14:19,616
J'en ai d�j� tu� cinq.
147
00:14:19,860 --> 00:14:22,215
�a me d�rangerait pas
d'en tuer d'autres.
148
00:14:22,780 --> 00:14:23,929
Eh bien...
149
00:14:25,260 --> 00:14:27,933
�a fera pas de mal
que tu viennes, alors.
150
00:14:29,300 --> 00:14:32,258
Tu le regretteras pas,
si on croise des Indiens.
151
00:14:36,220 --> 00:14:38,370
Le grand Zwey dit
qu'il va t'�pouser.
152
00:14:38,620 --> 00:14:39,575
Tiens donc.
153
00:14:41,420 --> 00:14:42,978
Il y a pire que lui.
154
00:14:43,220 --> 00:14:46,576
Qu'est-ce que t'en sais ?
T'as �t� mari� � lui ?
155
00:14:49,420 --> 00:14:52,378
On dit pas non au grand Zwey,
et tu le sais.
156
00:14:52,620 --> 00:14:53,973
Je suis d�j� mari�e.
157
00:14:54,220 --> 00:14:56,495
Il sait m�me pas
ce que �a veut dire.
158
00:14:57,940 --> 00:14:59,293
Moi, je sais.
159
00:15:28,060 --> 00:15:30,813
"Ch�re Ellie,
on a beaucoup voyag�
160
00:15:31,060 --> 00:15:33,620
"et au niveau du temps,
on a eu de la chance.
161
00:15:34,460 --> 00:15:36,291
"Il a fait beau.
162
00:15:37,620 --> 00:15:39,770
"Encore aucun signe
de Jake Spoon,
163
00:15:40,020 --> 00:15:43,774
"mais on a travers� le fleuve Red
et on est au Texas.
164
00:15:44,420 --> 00:15:45,978
"�a pla�t au petit Joe.
165
00:15:46,620 --> 00:15:50,772
"Son cheval se comporte bien
et on est pas malades.
166
00:15:51,620 --> 00:15:53,372
"J'esp�re que tu vas bien
167
00:15:53,620 --> 00:15:56,373
"et que les moustiques
t'emb�tent pas trop.
168
00:15:56,820 --> 00:15:59,175
"Ton mari qui t'aime.
July."
169
00:16:00,820 --> 00:16:02,173
T'en penses quoi ?
170
00:16:02,620 --> 00:16:04,178
C'est une longue lettre.
171
00:16:05,780 --> 00:16:08,533
Tu veux que j'�crive
un truc pour toi ?
172
00:16:08,780 --> 00:16:09,974
T'es s�r ?
173
00:16:10,820 --> 00:16:12,219
Ton nom, peut-�tre ?
174
00:16:13,460 --> 00:16:16,213
�a lui ira tr�s bien
sans rien de ma part.
175
00:16:21,300 --> 00:16:23,860
On la postera
une fois � Fort Worth.
176
00:16:26,260 --> 00:16:27,818
Je sais que je vous ralentis,
177
00:16:28,060 --> 00:16:30,415
mais je suis content
que vous m'ayez emmen�.
178
00:16:30,660 --> 00:16:31,809
Moi aussi, Joe !
179
00:16:39,660 --> 00:16:42,618
Cette petite ville a grandi
depuis mon dernier passage.
180
00:16:42,860 --> 00:16:46,216
Les gens font des villes partout,
et c'est notre faute.
181
00:16:46,460 --> 00:16:47,210
Notre faute ?
182
00:16:47,460 --> 00:16:51,009
On a chass� les Indiens
et pendu tous les bandits.
183
00:16:51,260 --> 00:16:54,411
Tu t'es jamais dit
que tout �a �tait une erreur ?
184
00:16:54,860 --> 00:16:56,418
On a trop bien travaill�.
185
00:16:56,660 --> 00:17:00,619
On a tu� tous les gens
qui rendaient ce pays int�ressant.
186
00:17:01,260 --> 00:17:04,013
Personne veut
que les Indiens reviennent.
187
00:17:04,860 --> 00:17:07,420
Et les bandits non plus,
bont� divine.
188
00:17:07,660 --> 00:17:11,812
Si on aime tant la civilisation,
pourquoi on va dans le Montana ?
189
00:17:12,060 --> 00:17:14,415
On part pas tout de suite
pour le Montana.
190
00:17:14,660 --> 00:17:17,299
On est � San Antonio
et on cherche un cuistot !
191
00:17:44,420 --> 00:17:45,569
Bonjour.
192
00:17:48,420 --> 00:17:51,571
On va dans le Montana
et on a perdu notre cuistot.
193
00:17:52,380 --> 00:17:55,099
D'accord, je viens avec vous.
Je m'appelle Po Campo.
194
00:17:55,340 --> 00:17:58,696
Attends, tu sais cuisiner ?
Nos gars sont difficiles.
195
00:18:02,620 --> 00:18:05,976
Go�tez donc �a.
Je les ai fait frire ce matin.
196
00:18:15,300 --> 00:18:18,656
- �a alors, c'est bon !
- Ce sont des bonbons ?
197
00:18:19,300 --> 00:18:20,733
Des sauterelles.
198
00:18:23,980 --> 00:18:25,129
Des sauterelles...
199
00:18:26,780 --> 00:18:28,338
Pas mauvais !
200
00:18:32,580 --> 00:18:34,138
Nos gars aiment pas les insectes.
201
00:18:34,380 --> 00:18:38,134
Je fais aussi de bons steaks
et de bons g�teaux.
202
00:18:38,780 --> 00:18:41,135
Dans une minute,
je serai pr�t � partir.
203
00:18:43,180 --> 00:18:44,738
Attends voir.
204
00:18:46,700 --> 00:18:48,258
Tu vas pas partir avec nous
205
00:18:48,500 --> 00:18:51,253
pour que ta femme te manque,
comme l'autre cuistot ?
206
00:18:51,500 --> 00:18:54,060
Ma femme est en Enfer,
l� o� je l'ai envoy�e.
207
00:18:54,300 --> 00:18:57,451
Elle faisait de bons g�teaux
mais se comportait mal.
208
00:18:58,220 --> 00:18:59,573
C'est notre homme.
209
00:19:00,780 --> 00:19:03,931
- Il nous faut un cuistot.
- Je vais t'acheter un cheval.
210
00:19:04,180 --> 00:19:05,932
Non, je vais marcher.
211
00:19:06,980 --> 00:19:08,333
Je ne chevauche pas d'animaux.
212
00:19:09,580 --> 00:19:11,218
Comment �a ?
213
00:19:11,460 --> 00:19:13,212
�a n'est pas civilis�.
214
00:19:13,740 --> 00:19:15,696
Ne sommes-nous pas
des animaux ?
215
00:19:16,460 --> 00:19:18,371
�a vous plairait
qu'on vous chevauche ?
216
00:19:28,580 --> 00:19:30,730
J'aime bien �a,
c'est un philosophe.
217
00:19:30,980 --> 00:19:32,732
Eh bien, je l'ai embauch�
218
00:19:32,980 --> 00:19:34,936
pour que t'aies
quelqu'un � qui parler.
219
00:19:35,180 --> 00:19:38,138
On sera tranquille,
on pourra enfin travailler.
220
00:19:41,900 --> 00:19:46,052
Un whisky pour mon compagnon
et moi, si c'est pas trop demander.
221
00:19:48,820 --> 00:19:51,175
Salut les gars !
Alors, �a joue ?
222
00:19:53,420 --> 00:19:54,694
Qui c'est, ce type ?
223
00:19:57,740 --> 00:19:59,298
T'es bouch� ou quoi ?
224
00:20:00,940 --> 00:20:02,896
Du whisky de seigle, l'ancien ?
225
00:20:03,140 --> 00:20:05,654
�a ira, tant que �a vient vite.
226
00:20:08,100 --> 00:20:09,249
Vous, les cow-boys,
227
00:20:09,500 --> 00:20:11,855
vous pourriez vous �pousseter
avant d'entrer.
228
00:20:14,380 --> 00:20:17,338
On a assez de sable
sans que les clients en rapportent.
229
00:20:20,180 --> 00:20:21,329
�a fera 1 $.
230
00:20:33,380 --> 00:20:36,736
En plus du whisky,
j'aimerais bien un peu de respect.
231
00:20:37,380 --> 00:20:39,530
Je suis le capitaine
Augustus McCrae,
232
00:20:39,980 --> 00:20:42,335
et voici le capitaine
Woodrow F. Call.
233
00:20:43,500 --> 00:20:47,254
Si tu tournes la t�te,
tu nous verras plus jeunes,
234
00:20:47,500 --> 00:20:50,173
quand les gens voulaient
qu'on soit s�nateurs.
235
00:20:50,420 --> 00:20:53,776
Ce qu'on tol�rait pas,
c'�tait un service m�diocre.
236
00:20:54,020 --> 00:20:57,569
Comme tu le vois,
on le tol�re toujours pas.
237
00:21:04,020 --> 00:21:05,169
Attention !
238
00:21:10,820 --> 00:21:11,775
Bien...
239
00:21:12,820 --> 00:21:15,573
j'aimerais un autre verre,
s'il te pla�t.
240
00:21:16,020 --> 00:21:18,773
Tu m'as cass� le nez,
vieux fils de...
241
00:21:32,620 --> 00:21:37,614
Bien, � la belle �poque
et au bon vieux temps.
242
00:21:40,660 --> 00:21:42,537
Qu'est devenu
Willie Montgomery ?
243
00:21:42,780 --> 00:21:45,738
C'�tait bien mieux
quand il poss�dait ce saloon.
244
00:21:45,980 --> 00:21:48,540
T'es juste �nerv�
car il t'a pas reconnu.
245
00:21:49,660 --> 00:21:52,015
T'as du bol qu'on t'ait pas arr�t�.
246
00:21:52,260 --> 00:21:55,411
C'est pas un crime
de frapper un barman bourru.
247
00:21:57,660 --> 00:21:59,616
On a d� nous oublier.
248
00:21:59,860 --> 00:22:02,613
Normal, on est pas venus
depuis des ann�es.
249
00:22:02,860 --> 00:22:05,215
C'est surtout
parce qu'on est pas morts.
250
00:22:05,460 --> 00:22:07,815
- C'est stupide, ce que tu dis.
- Non.
251
00:22:08,460 --> 00:22:11,213
Si 1000 Comanches
nous avaient coinc�s
252
00:22:11,460 --> 00:22:15,214
comme les Sioux avec Custer,
on se rappellerait de nous.
253
00:22:15,460 --> 00:22:17,815
On �crirait m�me des chansons !
254
00:22:18,060 --> 00:22:20,813
Il y a jamais eu 1000 Comanches.
255
00:22:21,060 --> 00:22:23,415
- C'est pas la question.
- Alors quoi ?
256
00:22:23,660 --> 00:22:25,616
Dans 20 ans,
�a sera nous, les Indiens.
257
00:22:25,860 --> 00:22:28,420
C'est nous qu'on mettra
dans des r�serves.
258
00:22:29,260 --> 00:22:31,216
C'est fort peu probable.
259
00:22:31,660 --> 00:22:33,218
T'as peut-�tre raison.
260
00:22:34,140 --> 00:22:35,493
Je pense que oui.
261
00:22:36,140 --> 00:22:39,291
De toute fa�on, je doute
qu'on tienne encore 20 ans.
262
00:22:51,340 --> 00:22:52,898
Bon sang, o� va-t-il ?
263
00:23:36,260 --> 00:23:38,820
Qu'est-ce qu'il te prend,
Augustus ?
264
00:23:40,260 --> 00:23:42,012
Je doute que tu comprennes.
265
00:23:43,860 --> 00:23:45,009
J'en doute aussi.
266
00:23:48,820 --> 00:23:51,175
Quand �tais-tu
le plus heureux, Call ?
267
00:23:53,260 --> 00:23:54,978
Le plus heureux de quoi ?
268
00:23:55,220 --> 00:23:57,176
Simplement d'�tre en vie.
269
00:23:58,340 --> 00:23:59,295
Libre.
270
00:23:59,940 --> 00:24:01,089
Je sais pas.
271
00:24:02,660 --> 00:24:04,776
C'est dur de donner
un moment pr�cis.
272
00:24:06,220 --> 00:24:07,573
Pas pour moi.
273
00:24:07,820 --> 00:24:10,937
J'�tais le plus heureux...
au bord de cette rivi�re.
274
00:24:15,100 --> 00:24:17,250
Clara et moi, on l'a d�couverte...
275
00:24:17,900 --> 00:24:19,856
un jour o� on se promenait.
276
00:24:21,500 --> 00:24:24,253
J'aurais d� savoir
que c'�tait li� � Clara.
277
00:24:24,700 --> 00:24:26,656
C'�tait il y a bien longtemps.
278
00:24:33,100 --> 00:24:35,250
Bon Dieu, elle �tait belle.
279
00:24:39,300 --> 00:24:41,655
Je crois que j'ai fait
l'erreur de ma vie...
280
00:24:43,860 --> 00:24:45,816
de la laisser filer comme �a.
281
00:24:48,420 --> 00:24:52,174
Eh bien,
il te reste toujours tes putains.
282
00:24:52,620 --> 00:24:54,178
Je suppose, ouais.
283
00:24:58,020 --> 00:25:00,375
Je sais pas pourquoi
t'aimes pas les putains.
284
00:25:00,620 --> 00:25:01,939
T'en as eu une aussi.
285
00:25:02,180 --> 00:25:04,136
Et c'�tait ma pire erreur.
286
00:25:04,380 --> 00:25:07,338
C'est pas une erreur
d'�tre humain, Woodrow.
287
00:25:08,180 --> 00:25:11,968
La pauvre Maggie t'a laiss� un fils
avant de quitter ce monde.
288
00:25:12,220 --> 00:25:13,175
T'en sais rien.
289
00:25:13,420 --> 00:25:16,059
�a pourrait �tre ton fils,
celui de Jake ou d'un joueur.
290
00:25:16,300 --> 00:25:19,656
Ouais, mais c'est le tien.
Tout le monde peut le voir.
291
00:25:20,300 --> 00:25:21,733
Et Maggie me l'a dit.
292
00:25:22,980 --> 00:25:24,538
On �tait de bons amis.
293
00:25:24,780 --> 00:25:27,931
Amis, je sais pas,
mais t'�tais un bon client.
294
00:25:28,180 --> 00:25:29,738
Les deux sont compatibles.
295
00:25:29,980 --> 00:25:32,733
Tu t'y connais,
en compatibilit� avec les putains.
296
00:25:32,980 --> 00:25:36,529
Ce qui lui faisait mal,
c'est que tu dises jamais son nom.
297
00:25:36,780 --> 00:25:39,135
Jamais "Maggie".
�a, �a lui faisait mal.
298
00:25:39,380 --> 00:25:41,530
Je vois pas
ce que �a aurait chang�.
299
00:25:41,780 --> 00:25:43,338
�a l'aurait rendue heureuse.
300
00:25:43,780 --> 00:25:45,133
C'�tait une putain !
301
00:25:45,380 --> 00:25:48,770
Les putains ont un c�ur,
et Maggie avait le plus tendre.
302
00:25:49,820 --> 00:25:51,378
Pourquoi tu l'as pas �pous�e ?
303
00:25:51,620 --> 00:25:53,576
C'est toi qu'elle aimait.
304
00:25:53,820 --> 00:25:55,173
Elle passait ses journ�es
305
00:25:55,420 --> 00:25:58,457
� regarder la porte du saloon
quand t'as cess� de venir.
306
00:25:58,700 --> 00:26:02,136
Il y a plus int�ressant
qu'un saloon et une putain.
307
00:26:02,380 --> 00:26:05,417
Comme quoi ?
Nettoyer son arme tous les soirs ?
308
00:26:07,060 --> 00:26:09,620
T'as laiss� tomber Maggie
et tu le sais.
309
00:26:09,860 --> 00:26:13,011
Non, je sais rien de la sorte.
310
00:26:13,860 --> 00:26:16,420
Tu veux pas admettre
que c'est ton fils
311
00:26:16,660 --> 00:26:20,016
car il te rappelle
que t'as laiss� tomber quelqu'un.
312
00:26:20,260 --> 00:26:22,216
T'admettras jamais �a, hein ?
313
00:26:23,060 --> 00:26:25,938
Je te l'ai dit :
Maggie n'�tait qu'une putain.
314
00:26:26,180 --> 00:26:28,933
Bon Dieu, Woodrow,
t'as enfin dit son nom.
315
00:26:29,180 --> 00:26:31,330
Tu t'am�liores, non ?
316
00:26:40,380 --> 00:26:42,940
T'es s�re que
tu veux pas de poulet ?
317
00:26:43,180 --> 00:26:44,738
J'ai assez mang�.
318
00:26:45,860 --> 00:26:48,613
Je pourrais attraper
une grenouille pour d�ner.
319
00:26:49,860 --> 00:26:51,009
Une grenouille ?
320
00:26:52,660 --> 00:26:54,616
J'ai jamais mang� de grenouille.
321
00:26:55,460 --> 00:26:58,020
Leurs cuisses sautent de la po�le.
322
00:26:58,260 --> 00:26:59,818
Non !
323
00:27:00,060 --> 00:27:01,209
Si, c'est vrai !
324
00:27:02,860 --> 00:27:05,010
Il faut les attraper
et les remettre dedans !
325
00:27:05,260 --> 00:27:07,012
Non, j'y crois pas !
326
00:27:07,660 --> 00:27:10,618
Comment une grenouille
sauterait-elle d'une po�le ?
327
00:27:14,980 --> 00:27:16,333
Qu'y a-t-il ?
328
00:27:21,500 --> 00:27:22,455
H� !
329
00:27:23,940 --> 00:27:25,612
O� vas-tu ?
330
00:27:40,380 --> 00:27:41,529
Bonjour.
331
00:27:42,780 --> 00:27:43,929
- Bonjour.
- Bonjour.
332
00:27:44,180 --> 00:27:46,330
On peut t'emprunter du tabac ?
333
00:27:47,780 --> 00:27:50,135
- J'en ai pas.
- T'en as pas ?
334
00:27:50,380 --> 00:27:51,529
Non monsieur.
335
00:27:51,780 --> 00:27:53,338
Je pense que tu mens.
336
00:27:53,580 --> 00:27:54,535
Non.
337
00:27:54,780 --> 00:27:57,340
Pourquoi voyagerait-on
sans rien � fumer ?
338
00:27:57,580 --> 00:28:00,094
�a m'incommodait, j'ai d� arr�ter.
339
00:28:00,340 --> 00:28:02,535
Alors, c'est toi qu'on va fumer.
340
00:28:03,980 --> 00:28:05,333
Qu'en dis-tu ?
341
00:28:07,780 --> 00:28:09,930
Je m'appelle Roscoe Brown.
342
00:28:10,580 --> 00:28:12,536
Je dois juste prendre cette route.
343
00:28:12,780 --> 00:28:14,338
Je veux pas d'ennuis.
344
00:28:14,580 --> 00:28:16,855
- Tu prends cette route ?
- Oui monsieur.
345
00:28:17,100 --> 00:28:19,250
- Tuons-le et prenons son cheval.
- D'accord.
346
00:28:19,500 --> 00:28:21,775
- L�che ton arme.
- Attendez une minute !
347
00:28:22,700 --> 00:28:23,849
Oui monsieur.
348
00:28:25,500 --> 00:28:27,456
Descends donc de ton cheval.
349
00:28:27,900 --> 00:28:29,970
Je viens de l'Arkansas...
350
00:28:30,220 --> 00:28:31,369
Oui monsieur.
351
00:28:33,980 --> 00:28:35,971
- Enl�ve tes nippes.
- Quoi ?
352
00:28:36,220 --> 00:28:39,451
T'es venu au monde tout nu,
tu le quitteras tout nu.
353
00:28:41,700 --> 00:28:43,258
J'ai de l'argent.
354
00:28:43,900 --> 00:28:46,653
Il y a probablement 30 $ l�-dedans.
355
00:28:46,900 --> 00:28:49,334
Bon Dieu, je vais appuyer
sur la g�chette...
356
00:29:02,180 --> 00:29:03,215
Des coups de feu.
357
00:29:09,780 --> 00:29:11,532
C'est une petite fille !
358
00:29:12,580 --> 00:29:14,730
Une sacr�e lanceuse de cailloux !
359
00:29:14,980 --> 00:29:17,050
C'est le dernier qu'elle lancera.
360
00:29:37,500 --> 00:29:40,253
Tu comptes faire quoi
avec ce b�ton ?
361
00:29:47,500 --> 00:29:48,455
Jim !
362
00:29:51,300 --> 00:29:52,858
A�e ! Salet� !
363
00:29:55,300 --> 00:29:56,449
Tu l'as eue ?
364
00:29:57,060 --> 00:29:59,813
Non, elle est trop rapide.
J'ai jamais vu �a.
365
00:30:02,460 --> 00:30:05,020
Cette fillette a bien failli te tuer.
366
00:30:05,260 --> 00:30:07,216
Elle va voir ce qu'elle va voir.
367
00:30:07,460 --> 00:30:09,610
Une balle pour chaque caillou.
368
00:30:09,860 --> 00:30:10,849
Avant, descends-le.
369
00:30:11,100 --> 00:30:14,058
Je veux pas ab�mer
ses v�tements avec mon fusil.
370
00:30:16,780 --> 00:30:17,769
L�che �a !
371
00:30:32,060 --> 00:30:35,018
Roscoe ! Nom de Dieu,
que fais-tu au Texas ?
372
00:30:35,260 --> 00:30:37,216
Je suis venu te chercher, July.
373
00:30:37,460 --> 00:30:39,815
C'est une chance
que je t'aie trouv� !
374
00:30:40,260 --> 00:30:42,012
Qui lan�ait ces cailloux ?
375
00:30:42,260 --> 00:30:43,818
Oh, c'est Janie.
376
00:30:44,060 --> 00:30:47,416
Janie, tu peux sortir !
July est l� !
377
00:30:47,900 --> 00:30:50,050
C'est l'homme que je cherchais !
378
00:30:51,100 --> 00:30:53,056
Mon Dieu, sur un bateau ?
379
00:30:54,100 --> 00:30:55,249
Eh bien...
380
00:30:56,300 --> 00:30:58,256
c'est ce que Peach croit.
381
00:31:00,500 --> 00:31:05,051
�a n'a pas de sens
qu'Ellie se soit enfuie comme �a.
382
00:31:05,900 --> 00:31:08,255
�a n'a aucun sens ! Hein, Joe ?
383
00:31:09,660 --> 00:31:11,412
Maman a toujours �t� comme �a.
384
00:31:11,660 --> 00:31:14,618
Elle aime pas rester
trop longtemps au m�me endroit.
385
00:31:16,860 --> 00:31:19,215
Tu sais o� elle a pu aller ?
386
00:31:19,860 --> 00:31:21,418
Peut-�tre rejoindre Dee.
387
00:31:22,860 --> 00:31:23,815
Dee ?
388
00:31:25,500 --> 00:31:28,060
Tu veux dire ton p�re, Dee Boot ?
389
00:31:30,900 --> 00:31:34,449
Ellie m'a dit qu'il �tait mort
de la variole � Dodge !
390
00:31:39,700 --> 00:31:42,260
Joe, je crois pas
qu'elle me mentirait.
391
00:31:43,500 --> 00:31:45,252
Dee a jamais eu la variole.
392
00:31:45,500 --> 00:31:48,458
Maman t'a �pous�
quand ils avaient plus d'argent.
393
00:31:49,820 --> 00:31:51,856
Il y a autre chose, July.
394
00:31:54,100 --> 00:31:55,852
Ellie va avoir un b�b�.
395
00:31:58,300 --> 00:32:01,053
Peach l'a vue
avoir des naus�es matinales.
396
00:32:03,820 --> 00:32:04,935
Un b�b� ?
397
00:32:37,380 --> 00:32:40,338
D�sol� de t'apprendre
cette nouvelle, July.
398
00:32:41,380 --> 00:32:44,531
Mais... j'ai pens�
que tu voudrais �tre au courant.
399
00:32:47,940 --> 00:32:49,896
- Joe ?
- Oui monsieur ?
400
00:32:51,820 --> 00:32:53,776
O� irait-elle rejoindre Dee ?
401
00:32:54,420 --> 00:32:57,173
Il �tait � Ogallala
aux derni�res nouvelles.
402
00:32:57,620 --> 00:32:58,973
� Ogallala...
403
00:33:08,820 --> 00:33:10,572
On doit la retrouver.
404
00:33:10,820 --> 00:33:12,776
Et Jake Spoon, alors ?
405
00:33:13,020 --> 00:33:15,170
Je peux plus m'occuper de lui !
406
00:33:17,220 --> 00:33:18,812
Ellie a peut-�tre besoin de moi.
407
00:33:23,860 --> 00:33:25,009
Ogallala...
408
00:33:33,060 --> 00:33:34,015
Bonjour.
409
00:33:35,460 --> 00:33:37,018
Je m'appelle Joe.
410
00:33:37,860 --> 00:33:39,213
C'est Janie.
411
00:33:39,460 --> 00:33:41,928
Elle est timide,
mais �a dure pas.
412
00:33:42,180 --> 00:33:44,330
T'as d�j� mang� une grenouille ?
413
00:34:14,180 --> 00:34:15,295
Tiens, c'est Jake !
414
00:34:17,580 --> 00:34:19,810
Non, c'est Lorie qui se repose.
415
00:34:20,060 --> 00:34:22,813
Jake a d� partir jouer
et l'a laiss�e l�.
416
00:34:23,060 --> 00:34:25,210
Je vois juste un peu de fum�e.
417
00:34:25,860 --> 00:34:29,819
Je vais lui tenir compagnie
jusqu'� ce que ce coquin revienne.
418
00:34:31,660 --> 00:34:33,616
On doit s'occuper du troupeau !
419
00:34:33,860 --> 00:34:35,418
Qu'est-ce que t'attends ?
420
00:34:56,660 --> 00:34:58,810
- Bonjour Gus.
- Lorie ch�rie.
421
00:35:04,660 --> 00:35:06,810
Jake est parti depuis longtemps ?
422
00:35:07,460 --> 00:35:08,415
Deux jours.
423
00:35:10,460 --> 00:35:13,020
Il est parti � Austin
jouer aux cartes.
424
00:35:14,260 --> 00:35:17,616
Il �tait �nerv�.
Il est �nerv� depuis le d�but.
425
00:35:17,860 --> 00:35:19,213
Il va revenir.
426
00:35:20,660 --> 00:35:21,809
Je sais bien.
427
00:35:23,860 --> 00:35:26,215
Mais il m'emm�nera pas
en Californie.
428
00:35:27,980 --> 00:35:31,336
Sois pas dure avec lui,
il t'a sortie de Lonesome Dove.
429
00:35:32,780 --> 00:35:35,738
J'�tais pas d�prim�e comme �a
� Lonesome Dove.
430
00:35:35,980 --> 00:35:38,335
Parce que l�-bas, t'attendais rien.
431
00:35:38,980 --> 00:35:42,131
Jake a d�barqu�,
il t'a remplie d'espoir.
432
00:35:42,780 --> 00:35:46,136
Mais Jake n'a d'espoir
que pour lui-m�me.
433
00:35:48,580 --> 00:35:50,138
Pourquoi es-tu venu ?
434
00:35:50,980 --> 00:35:54,734
Il fait si beau,
je me suis dit que j'allais passer...
435
00:35:55,780 --> 00:35:57,259
et qu'on jouerait aux cartes.
436
00:35:59,580 --> 00:36:01,332
Je gagne quoi, cette fois ?
437
00:36:03,260 --> 00:36:06,491
Je serai ta putain.
T'auras droit � une passe.
438
00:36:08,740 --> 00:36:10,492
Pourquoi j'en voudrais une ?
439
00:36:11,020 --> 00:36:12,772
Tr�s bien : si tu gagnes,
440
00:36:13,020 --> 00:36:16,171
tu feras semblant d'�tre
une grande dame de San Francisco
441
00:36:16,420 --> 00:36:18,138
et je t'apporterai du babeurre.
442
00:36:19,380 --> 00:36:21,132
J'aime pas le babeurre, Gus.
443
00:36:22,380 --> 00:36:24,132
Alors, quoi ? Je t'�coute.
444
00:36:27,260 --> 00:36:29,216
Je veux juste aller
� San Francisco.
445
00:36:30,260 --> 00:36:31,818
C'est �a que je veux.
446
00:36:34,460 --> 00:36:37,020
Lorie, �coute-moi, ma jolie.
447
00:36:38,220 --> 00:36:41,178
La vie � San Francisco,
�a reste la vie.
448
00:36:41,420 --> 00:36:43,570
Quand on d�sire trop
quelque chose,
449
00:36:43,820 --> 00:36:44,969
on est souvent d��u.
450
00:36:45,220 --> 00:36:47,370
� mes yeux,
la bonne fa�on de vivre,
451
00:36:47,620 --> 00:36:50,771
c'est d'apprendre � aimer
les petites choses du quotidien.
452
00:36:51,620 --> 00:36:52,769
Comme quoi ?
453
00:36:53,620 --> 00:36:57,169
Comme un bon whisky,
un lit douillet,
454
00:36:57,420 --> 00:36:59,172
un verre de babeurre.
455
00:36:59,620 --> 00:37:00,973
Ou disons...
456
00:37:02,020 --> 00:37:04,170
un farouche gentleman
comme moi.
457
00:37:09,020 --> 00:37:11,375
Ferme tes jolis petits yeux, allez.
458
00:37:12,620 --> 00:37:14,372
Je vais compter jusqu'� 20.
459
00:37:15,220 --> 00:37:17,176
Bien, et ne triche pas.
460
00:37:17,820 --> 00:37:19,572
Tu triches pas, hein ?
461
00:37:20,220 --> 00:37:21,175
Un.
462
00:37:21,980 --> 00:37:22,935
Deux.
463
00:37:23,500 --> 00:37:24,250
Trois.
464
00:37:24,500 --> 00:37:25,649
- Tu fais quoi ?
- Quatre.
465
00:37:25,900 --> 00:37:28,050
N'ouvre pas les yeux. Cinq.
466
00:37:28,300 --> 00:37:29,255
Six.
467
00:37:29,700 --> 00:37:31,736
- Sept. Huit.
- Sept. Huit.
468
00:37:32,780 --> 00:37:33,735
Neuf.
469
00:37:34,220 --> 00:37:35,175
Dix.
470
00:37:35,620 --> 00:37:36,575
Onze.
471
00:37:37,020 --> 00:37:38,692
Douze. Treize.
472
00:37:39,500 --> 00:37:40,853
- Quatorze.
- Quatorze.
473
00:37:41,100 --> 00:37:42,977
Quinze. Seize.
474
00:37:43,220 --> 00:37:44,778
Dix... Dix-sept.
475
00:37:45,020 --> 00:37:47,978
Dix-huit, dix-neuf, vingt.
Allons jusqu'� vingt-sept.
476
00:37:48,220 --> 00:37:52,372
Vingt et un, vingt-deux,
vingt-trois, vingt-quatre.
477
00:37:52,620 --> 00:37:54,576
Vingt-cinq, ne triche pas !
478
00:37:54,820 --> 00:37:55,775
Vingt-six.
479
00:37:56,020 --> 00:37:57,373
Et vingt-sept.
480
00:37:58,020 --> 00:37:59,373
�a alors, Gus !
481
00:38:01,820 --> 00:38:04,573
- Je peux pas...
- On va se baigner !
482
00:38:04,820 --> 00:38:06,970
Allez !
J'esp�re que tu sais nager !
483
00:38:07,220 --> 00:38:09,575
Moi, je sais pas nager !
Je flotte !
484
00:38:09,820 --> 00:38:12,380
Je pourrais...
Bon sang ! Bon Dieu !
485
00:38:13,420 --> 00:38:14,773
Bouche-toi le nez !
486
00:38:18,220 --> 00:38:20,973
En fait,
elle est pas profonde, hein ?
487
00:38:22,340 --> 00:38:23,693
�a fait du bien.
488
00:38:27,340 --> 00:38:30,889
Cette eau est si froide
que j'en suis tout rabougri.
489
00:38:31,740 --> 00:38:33,890
On fera pas
grand-chose aujourd'hui.
490
00:38:34,140 --> 00:38:36,051
Gus, petit coquin !
491
00:38:47,900 --> 00:38:51,654
J'irais avec toi en Californie
si tu le voulais.
492
00:38:51,900 --> 00:38:54,255
- Ah bon ?
- Oui, vraiment !
493
00:38:55,420 --> 00:38:57,570
Je suis flatt�, vraiment flatt�.
494
00:38:57,820 --> 00:39:01,176
Alors, allons-y.
Jake tentera sa chance tout seul.
495
00:39:01,900 --> 00:39:05,051
Je peux pas, tr�sor.
Je dois aller � Ogallala.
496
00:39:05,300 --> 00:39:07,256
Ogallala... C'est o� ?
497
00:39:09,660 --> 00:39:11,218
Dans le Nebraska.
498
00:39:11,460 --> 00:39:13,178
Il y a quoi, l�-bas ?
499
00:39:13,420 --> 00:39:14,773
Une d�nomm�e Clara.
500
00:39:16,220 --> 00:39:18,176
La raison pour laquelle je suis ici.
501
00:39:18,420 --> 00:39:20,570
T'irais jusqu'au Nebraska
pour une femme ?
502
00:39:20,820 --> 00:39:21,775
Je veux.
503
00:39:22,420 --> 00:39:23,978
Je suis une femme et je suis l�.
504
00:39:24,220 --> 00:39:26,176
T'auras tes passes,
si c'est que �a.
505
00:39:26,420 --> 00:39:27,978
Je te propose un march� :
506
00:39:28,220 --> 00:39:32,179
si on arrive � Denver, je t'ach�te
un billet pour San Francisco.
507
00:39:32,420 --> 00:39:34,980
Peux-tu aller
me chercher mon pistolet ?
508
00:39:35,220 --> 00:39:38,178
Un type arrive,
je sais pas s'il est bien intentionn�.
509
00:39:38,820 --> 00:39:40,173
On dirait un Indien.
510
00:39:40,420 --> 00:39:41,933
Comment le sais-tu ?
511
00:39:43,180 --> 00:39:46,729
Les Indiens ont leur mani�re
de chevaucher et celui-ci...
512
00:39:48,780 --> 00:39:51,738
a une selle mexicaine
avec une broche en argent.
513
00:39:51,980 --> 00:39:54,938
Il a d� la voler,
voire m�me tuer pour l'avoir.
514
00:39:58,380 --> 00:39:59,335
Vas-y.
515
00:40:03,380 --> 00:40:04,733
Tu veux le fusil ?
516
00:40:07,940 --> 00:40:10,898
J'ai tu� plein de bandits
rien qu'avec mon pistolet.
517
00:40:20,540 --> 00:40:22,258
Va te cacher derri�re ce tronc.
518
00:40:24,060 --> 00:40:25,618
�a va aller. Vas-y.
519
00:40:34,380 --> 00:40:35,529
Bouge pas.
520
00:41:25,380 --> 00:41:26,733
J'aimerais de l'eau.
521
00:41:26,980 --> 00:41:28,129
Sers-toi.
522
00:41:35,060 --> 00:41:36,812
J'esp�re que tu l'aimes fra�che,
523
00:41:37,060 --> 00:41:39,016
j'ai pas eu le temps
de la r�chauffer.
524
00:41:39,460 --> 00:41:40,813
Je l'aime mouill�e.
525
00:42:01,180 --> 00:42:04,456
Je te connais, McCrae...
de la vieille �poque.
526
00:42:05,380 --> 00:42:07,530
Je te connais aussi, Blue Duck.
527
00:42:07,980 --> 00:42:10,540
O� est ton ami Call ?
528
00:42:10,780 --> 00:42:12,133
Il est pas l�.
529
00:42:15,740 --> 00:42:17,890
J'ai pas de chance
qu'il soit parti.
530
00:42:18,740 --> 00:42:22,972
Si je te tue,
je devrai attendre ici pour le tuer.
531
00:42:23,420 --> 00:42:25,172
Il va bient�t revenir.
532
00:42:25,420 --> 00:42:28,173
Tu pourras t'asseoir
� l'ombre et l'attendre
533
00:42:28,420 --> 00:42:30,490
une fois qu'on se sera expliqu�s.
534
00:42:31,940 --> 00:42:34,898
J'ai d'autres gens � tuer
en dehors de vous deux.
535
00:42:35,540 --> 00:42:37,496
Je vais pas attendre
toute la journ�e
536
00:42:37,740 --> 00:42:39,696
pour tuer deux vieux Rangers...
537
00:42:40,540 --> 00:42:42,770
avec des trous
dans leurs sous-v�tements.
538
00:42:43,020 --> 00:42:45,978
C'est une belle selle
que t'as vol�e � un Mexicain.
539
00:42:46,220 --> 00:42:49,735
Avec un peu de chance,
elle tiendra encore 2 ou 3 km.
540
00:42:49,980 --> 00:42:53,939
Si tu ram�nes ta vieille langue
au nord du fleuve Canadian,
541
00:42:54,580 --> 00:42:58,368
je la couperai et je la donnerai
� manger � mes louveteaux.
542
00:43:20,420 --> 00:43:22,376
Ce comanchero est un boucher.
543
00:43:22,620 --> 00:43:24,178
On aurait d� le pendre,
544
00:43:24,420 --> 00:43:28,174
mais il tenait plus longtemps
� cheval sans eau que nous.
545
00:43:29,820 --> 00:43:33,176
Mais... il en a peut-�tre
apr�s nos chevaux.
546
00:43:35,580 --> 00:43:38,936
Je dois aller pr�venir Call.
Viens avec moi.
547
00:43:39,380 --> 00:43:40,529
Non, je viens pas.
548
00:43:40,780 --> 00:43:43,135
J'aime pas comme
les cow-boys me regardent.
549
00:43:43,380 --> 00:43:46,133
Les filles sont dures
avec les gar�ons qui les aiment.
550
00:43:46,380 --> 00:43:49,133
Tous ces hommes sont
plus gentils que Jake Spoon.
551
00:43:49,380 --> 00:43:50,529
Je viens pas, Gus.
552
00:43:50,780 --> 00:43:53,340
J'ai laiss� tout �a derri�re moi
� Lonesome Dove.
553
00:43:53,580 --> 00:43:57,334
Lorie, je te laisserai pas seule
avec Blue Duck dans le coin.
554
00:43:57,780 --> 00:43:59,338
Jake va bient�t revenir.
555
00:44:00,180 --> 00:44:01,932
Jake est � nouveau au menu ?
556
00:44:02,180 --> 00:44:05,616
C'est toi qui vas � Ogallala
chercher une femme.
557
00:44:06,260 --> 00:44:07,215
Non ?
558
00:44:08,900 --> 00:44:11,653
Il y a assez de lumi�re
pour suivre sa piste.
559
00:44:13,660 --> 00:44:17,414
Je vais t'envoyer quelqu'un
en attendant que Jake revienne.
560
00:44:17,660 --> 00:44:20,379
�a prendra 2 minutes,
le troupeau est � 1,5 km.
561
00:44:20,900 --> 00:44:21,855
D'accord.
562
00:44:49,100 --> 00:44:50,249
- Newt.
- Oui monsieur ?
563
00:44:50,500 --> 00:44:54,652
Va au campement surveiller Lorena
jusqu'au retour de Jake.
564
00:44:54,900 --> 00:44:56,253
Melle Lorena ? Moi ?
565
00:44:56,500 --> 00:44:57,649
Qu'y a-t-il, Gus ?
566
00:44:57,900 --> 00:44:59,458
- Blue Duck est l�.
- Blue Duck ?
567
00:44:59,700 --> 00:45:00,610
Seigneur...
568
00:45:00,860 --> 00:45:02,213
- C'est s�r ?
- Oui.
569
00:45:02,460 --> 00:45:05,020
Je viens juste de papoter avec lui.
570
00:45:05,260 --> 00:45:06,613
- Allez, Newt.
- Oui monsieur.
571
00:45:06,860 --> 00:45:08,213
Je veux bien le faire.
572
00:45:08,460 --> 00:45:10,416
J'en doute pas,
mais on a besoin de toi.
573
00:45:10,660 --> 00:45:12,412
- Newt, tu sais o� elle est.
- Oui.
574
00:45:12,660 --> 00:45:15,220
- Pourquoi tu l'as pas abattu ?
- Il �tait pr�t.
575
00:45:15,460 --> 00:45:17,610
J'aurais pu y passer aussi.
576
00:45:17,860 --> 00:45:19,418
Deets et moi, on va le pister.
577
00:45:19,660 --> 00:45:22,015
Il doit chercher
� voler nos chevaux.
578
00:45:22,260 --> 00:45:26,617
Les gars, rejoignez le troupeau
et assurez-vous d'avoir votre arme !
579
00:45:26,860 --> 00:45:30,614
�a m'�tonnerait pas que Blue Duck
d�barque avec sa troupe !
580
00:45:32,260 --> 00:45:34,216
Fallait pas envoyer le gosse.
581
00:45:34,460 --> 00:45:37,418
Si j'en avais envoy� un autre,
il l'aurait descendu.
582
00:45:37,660 --> 00:45:39,013
Mais il descendra pas Newt.
583
00:45:39,260 --> 00:45:41,410
Elle aurait d� rester
� Lonesome Dove.
584
00:45:41,660 --> 00:45:44,413
Si t'�tais une jeune fille
avec la vie devant toi,
585
00:45:44,660 --> 00:45:46,651
tu resterais � Lonesome Dove ?
586
00:45:46,900 --> 00:45:48,652
Maggie a pas tenu longtemps.
587
00:45:48,900 --> 00:45:52,097
Elle serait morte n'importe o�.
C'est arriv� � Lonesome Dove.
588
00:45:52,340 --> 00:45:55,298
Bon Dieu, Woodrow,
tu saisis jamais rien, hein ?
589
00:45:55,740 --> 00:45:58,413
Je te parle pas de mourir
mais de vivre !
590
00:46:03,140 --> 00:46:05,096
C'est bon, Po Campo. Pas mal.
591
00:46:06,620 --> 00:46:07,769
Allez, Deets.
592
00:46:22,140 --> 00:46:23,493
Voyons voir, Newt.
593
00:46:24,740 --> 00:46:27,300
Euh... Bonjour Melle Lorena.
594
00:46:28,460 --> 00:46:30,018
Melle Wood, bonjour.
595
00:46:30,860 --> 00:46:32,009
Allez, Newt...
596
00:46:33,540 --> 00:46:36,691
Euh... Bonjour Melle Wood.
Je m'appelle Newt.
597
00:46:36,940 --> 00:46:40,489
M. Gus m'envoie vous surveiller,
si �a vous d�range pas.
598
00:46:58,500 --> 00:47:00,650
Je vois pas de trace de ce c�t�.
599
00:47:02,700 --> 00:47:04,452
Pas de piste ici non plus.
600
00:47:04,700 --> 00:47:06,452
Il a d� rester dans la rivi�re.
601
00:47:06,900 --> 00:47:08,652
Il a peut-�tre fait demi-tour.
602
00:47:39,300 --> 00:47:40,653
Je vois pas de sang.
603
00:47:43,900 --> 00:47:45,652
On l'a perdu � la rivi�re.
604
00:47:45,900 --> 00:47:47,936
J'avais dit � Newt de rester l�-bas !
605
00:47:48,180 --> 00:47:50,216
Son cheval est revenu mais pas lui.
606
00:48:00,460 --> 00:48:01,813
Que t'est-il arriv� ?
607
00:48:02,060 --> 00:48:03,379
Quelqu'un m'a frapp�.
608
00:48:05,140 --> 00:48:07,096
Tr�s bien, Gus, o� est Lorie ?
609
00:48:07,340 --> 00:48:09,729
Je sais que tu la caches
quelque part.
610
00:48:10,780 --> 00:48:12,736
- Blue Duck.
- Blue Duck ?
611
00:48:13,980 --> 00:48:16,540
- Bon Dieu, il la tient.
- Ce m�t�que est par l� ?
612
00:48:16,780 --> 00:48:20,090
J'aurais d� tuer ce fils de pute
quand je le pouvais.
613
00:48:21,900 --> 00:48:23,652
- Po Campo ?
- Ouais ?
614
00:48:24,700 --> 00:48:26,452
Je vais avoir besoin d'eau.
615
00:48:29,500 --> 00:48:30,774
Lippy ?
616
00:48:31,220 --> 00:48:33,780
Attrape une bo�te de balles
dans le chariot.
617
00:48:35,420 --> 00:48:36,933
Je viens avec toi, Gus.
618
00:48:37,980 --> 00:48:39,732
C'est pas tes affaires, freluquet.
619
00:48:39,980 --> 00:48:43,370
Je suis pas un freluquet !
Et c'est de ta faute, vaurien !
620
00:48:43,620 --> 00:48:46,578
- C'est ce qu'on va voir.
- Ouais, et tout de suite.
621
00:48:46,820 --> 00:48:48,173
Arr�tez �a !
622
00:48:49,220 --> 00:48:50,573
Je veux pas de �a.
623
00:48:53,220 --> 00:48:55,609
Pr�te-moi un cheval.
Le mien est �puis�.
624
00:48:55,860 --> 00:48:57,816
Tu viens pas avec moi non plus.
625
00:48:58,060 --> 00:49:00,620
Je viens si je veux !
C'est ma femme !
626
00:49:01,780 --> 00:49:04,533
T'avais qu'� la surveiller,
si c'est ta femme.
627
00:49:04,780 --> 00:49:05,895
Va au diable.
628
00:49:06,540 --> 00:49:08,098
Allez tous au diable !
629
00:49:14,900 --> 00:49:17,460
T'as entendu, Jake :
il veut pas de toi.
630
00:49:20,060 --> 00:49:23,416
Tu devais la surveiller ?
T'as fait du sale boulot !
631
00:49:23,660 --> 00:49:26,413
Tu vaux pas un sou,
tu m�riterais une racl�e !
632
00:49:30,700 --> 00:49:32,099
Pas un mot de plus, Jake.
633
00:49:32,340 --> 00:49:35,491
C'est pas la faute du gosse
si t'es parti en ville
634
00:49:35,740 --> 00:49:37,093
pour boire et jouer.
635
00:49:39,140 --> 00:49:40,892
Fais attention � toi, Augustus.
636
00:51:03,500 --> 00:51:06,139
Ne bois pas si vite,
tu vas t'�touffer.
637
00:51:09,380 --> 00:51:12,770
Tes cheveux blonds plairont
� ce vieux Monkey John.
638
00:51:13,620 --> 00:51:15,576
Entre lui et les autres,
639
00:51:15,820 --> 00:51:19,972
j'aurai tout leur argent
et leurs peaux quand ils te verront.
640
00:51:31,380 --> 00:51:34,577
J'esp�re que ce vieux Ranger
va se d�p�cher !
641
00:51:38,220 --> 00:51:39,972
J'ai une revanche � prendre.
642
00:51:44,820 --> 00:51:46,173
Il viendra pas.
643
00:51:47,300 --> 00:51:48,619
Je suis pas � lui.
644
00:51:49,260 --> 00:51:50,409
Il viendra.
645
00:51:52,180 --> 00:51:54,535
Pour toi ou pour moi,
je sais pas,
646
00:51:54,780 --> 00:51:55,929
mais il viendra.
647
00:52:06,580 --> 00:52:07,729
J'ai un...
648
00:52:09,660 --> 00:52:13,448
traitement... pour les femmes
qui essaient de s'enfuir.
649
00:52:15,460 --> 00:52:18,020
Je leur fais
un petit trou dans le ventre,
650
00:52:18,660 --> 00:52:21,174
je sors leurs tripes
et je les attache avec.
651
00:52:22,100 --> 00:52:26,059
Je les tra�ne sur 10 ou 12 m�tres,
puis je les ligote.
652
00:52:26,300 --> 00:52:27,494
Comme �a...
653
00:52:28,540 --> 00:52:31,293
je peux regarder les coyotes d�ner.
654
00:53:20,660 --> 00:53:23,538
Les Blanches sont rares
dans le coin, Ermoke !
655
00:53:27,180 --> 00:53:30,729
Vous pouvez tous y go�ter,
mais c'est pas gratuit.
656
00:53:30,980 --> 00:53:31,935
Compris ?
657
00:53:32,740 --> 00:53:34,696
On a des peaux � �changer.
658
00:53:34,940 --> 00:53:36,055
Et des chevaux.
659
00:53:37,460 --> 00:53:38,688
Et des chevaux !
660
00:54:02,340 --> 00:54:03,693
Elle veut pas parler !
661
00:54:04,540 --> 00:54:07,691
Je vais te couper la langue
si tu veux pas parler.
662
00:54:07,940 --> 00:54:09,293
Qu'est-ce que �a fait ?
663
00:54:09,540 --> 00:54:12,293
Je te parlerais pas non plus,
esp�ce d'avorton.
664
00:54:13,140 --> 00:54:15,290
On l'a �chang�e
contre toutes nos peaux !
665
00:54:15,540 --> 00:54:18,293
Elle a int�r�t � parler
si je lui dis de parler.
666
00:54:20,100 --> 00:54:23,979
T'as ce pour quoi t'as pay�.
Et ces peaux �taient � moi.
667
00:54:24,420 --> 00:54:27,378
L�che-la ! Je veux pas
qu'elle soit bless�e.
668
00:54:27,620 --> 00:54:29,451
H� ! Jouons.
669
00:54:30,500 --> 00:54:32,456
J'ai pas jou� depuis longtemps.
670
00:54:34,540 --> 00:54:37,293
Avec quoi ?
T'as nos peaux et nos chevaux.
671
00:54:37,540 --> 00:54:40,816
La fille ! Elle, je l'ai pas gagn�e.
672
00:54:41,060 --> 00:54:43,813
Elle est � nous,
on veut pas la jouer.
673
00:54:44,460 --> 00:54:46,257
Elle est � moiti� � vous.
674
00:54:46,500 --> 00:54:49,253
Ermoke et ses gars
ont leur part aussi.
675
00:54:50,100 --> 00:54:51,852
On compte la racheter.
676
00:54:52,100 --> 00:54:54,250
D'ici � ce que vous ayez l'argent,
677
00:54:54,500 --> 00:54:56,730
il restera pas
grand-chose � racheter.
678
00:54:58,100 --> 00:55:01,251
Tu ferais mieux d'acheter un bouc.
679
00:55:02,100 --> 00:55:03,772
On veut pas d'un fichu bouc.
680
00:55:04,700 --> 00:55:05,849
Jouons.
681
00:55:06,820 --> 00:55:08,378
On veut la femme.
682
00:55:08,620 --> 00:55:12,374
Si tu gagnes,
je te rends tes chevaux.
683
00:55:21,220 --> 00:55:22,778
C'est quoi, son probl�me ?
684
00:55:23,820 --> 00:55:26,778
Il se fiche des chevaux.
Il veut garder la femme.
685
00:55:27,020 --> 00:55:30,376
Cette fichue chique
nous emp�che de jouer.
686
00:55:46,380 --> 00:55:49,338
Bon Dieu, la vie tient
� peu de choses ici,
687
00:55:49,580 --> 00:55:51,138
et �a va pas s'arranger.
688
00:55:53,380 --> 00:55:54,529
Jouons.
689
00:56:15,380 --> 00:56:17,336
On dirait que j'ai encore gagn�.
690
00:56:17,580 --> 00:56:18,729
Tricheur !
691
00:56:18,980 --> 00:56:22,939
Tu nous as piqu� nos chevaux,
et tu nous piques la femme.
692
00:56:23,180 --> 00:56:24,738
Je veux pas de la femme.
693
00:56:25,860 --> 00:56:29,819
Je vous la rends en cadeau,
avec les chevaux !
694
00:56:31,260 --> 00:56:33,216
Un vieil homme me suit.
695
00:56:33,860 --> 00:56:35,612
Je veux que vous le tuiez.
696
00:56:36,260 --> 00:56:37,818
T'entends �a, Ermoke ?
697
00:56:38,460 --> 00:56:39,813
Tuez cet homme...
698
00:56:40,660 --> 00:56:43,811
et vous r�cup�rerez
vos chevaux et la femme.
699
00:56:46,140 --> 00:56:48,096
- On prend la femme.
- Pas question !
700
00:56:48,340 --> 00:56:50,456
Elle est � moiti� � nous !
Elle ira nulle part !
701
00:56:50,700 --> 00:56:51,450
Ferme-la...
702
00:56:52,900 --> 00:56:55,255
ou je te tue
comme l'autre chique.
703
00:56:58,620 --> 00:57:01,214
� votre place, je dessaoulerais.
704
00:59:14,860 --> 00:59:18,011
Mettons-nous hors de port�e !
Il va tous nous tuer !
705
00:59:45,340 --> 00:59:47,695
Bon Dieu, le vieux en a eu un autre.
706
00:59:47,940 --> 00:59:50,898
Je vais lui montrer
de quel bois je me chauffe.
707
01:00:06,180 --> 01:00:08,330
Bon sang, tu l'as encore pas eu ?
708
01:00:08,580 --> 01:00:09,729
Je l'aurai.
709
01:00:11,980 --> 01:00:13,732
Il a nulle part o� aller.
710
01:00:15,180 --> 01:00:16,135
Hein ?
711
01:00:21,380 --> 01:00:24,133
Bon Dieu, �a suffit. �a suffit !
712
01:00:33,860 --> 01:00:36,772
Regarde �a !
Il nous tire dessus, maintenant !
713
01:00:38,420 --> 01:00:41,571
Il risque pas de nous avoir,
il gaspille ses balles.
714
01:00:42,220 --> 01:00:45,132
Ce vieillard a peut-�tre
besoin d'une meilleure cible.
715
01:01:19,780 --> 01:01:20,929
On a...
716
01:01:24,460 --> 01:01:27,452
Regarde ce que ce salaud m'a fait !
717
01:01:28,780 --> 01:01:29,929
Monkey !
718
01:02:05,780 --> 01:02:08,135
Le capitaine s'inqui�te
pour M. Gus, pas vrai ?
719
01:02:12,900 --> 01:02:13,855
Moi aussi.
720
01:02:15,820 --> 01:02:18,380
�a me manque qu'il me parle.
721
01:02:19,820 --> 01:02:23,176
Quand il est pas l�,
�a fait comme un vide.
722
01:02:23,620 --> 01:02:25,372
M. Gus va peut-�tre bien.
723
01:02:26,020 --> 01:02:26,975
Peut-�tre.
724
01:02:27,820 --> 01:02:30,414
Mais il n'attrapera pas Blue Duck.
725
01:02:31,460 --> 01:02:34,418
- Tu le connais, Po Campo ?
- Oui, je le connais.
726
01:02:36,540 --> 01:02:38,496
Avant, je vivais � Elliano.
727
01:02:39,540 --> 01:02:41,496
Il a tu� mes trois fils.
728
01:02:43,500 --> 01:02:45,456
Apr�s �a, j'ai quitt� Elliano.
729
01:02:51,580 --> 01:02:53,138
C'est la faute de Jake.
730
01:02:53,900 --> 01:02:56,972
Ce salaud est parti,
et �a a caus� tout �a.
731
01:02:57,220 --> 01:03:00,053
T'as eu le coup de foudre.
Pas vrai, Dish ?
732
01:03:01,420 --> 01:03:03,775
Eh bien, je vais te dire une chose.
733
01:03:04,820 --> 01:03:08,176
Si elle est vivante
et si Gus la ram�ne...
734
01:03:09,420 --> 01:03:10,773
je compte l'�pouser.
735
01:03:11,020 --> 01:03:11,975
L'�pouser ?
736
01:03:13,260 --> 01:03:14,295
�pouser une putain ?
737
01:03:14,540 --> 01:03:17,100
Ne la traite pas de putain
devant moi, Jasper.
738
01:03:17,340 --> 01:03:21,094
Si t'es si amoureux d'elle,
va donc la chercher toi-m�me,
739
01:03:21,340 --> 01:03:22,739
que Gus reste ici.
740
01:03:22,980 --> 01:03:26,131
Il est bien plus agr�able
et divertissant que toi.
741
01:03:27,780 --> 01:03:29,532
Tout comme cette putain.
742
01:03:37,180 --> 01:03:38,329
Vas-y, Dish !
743
01:03:40,580 --> 01:03:42,138
Vous voulez vous battre ?
744
01:03:44,180 --> 01:03:45,932
Prenez d'abord votre paie.
745
01:03:47,580 --> 01:03:49,172
On a fini, capitaine.
746
01:03:51,020 --> 01:03:53,375
Oui monsieur, j'ai fini aussi.
747
01:04:00,220 --> 01:04:01,972
Retournons au troupeau.
748
01:04:02,220 --> 01:04:04,814
Le capitaine aime pas
qu'on reste assis.
749
01:04:20,860 --> 01:04:22,737
J'ai fait celle-ci pour toi.
750
01:04:24,700 --> 01:04:25,928
Merci Po.
751
01:04:27,580 --> 01:04:29,138
C'est quelqu'un de sp�cial ?
752
01:04:29,380 --> 01:04:31,052
C'est comme un petit saint.
753
01:04:32,100 --> 01:04:33,249
Tu sais...
754
01:04:34,500 --> 01:04:36,889
Pour te prot�ger
durant notre voyage.
755
01:05:50,700 --> 01:05:52,895
July, on sait pas combien ils sont.
756
01:05:53,140 --> 01:05:54,493
Je peux aller voir.
757
01:05:54,740 --> 01:05:57,652
S'ils t'attrapent,
ils te mangeront en soupe.
758
01:05:57,900 --> 01:06:01,051
J'aimerais bien savoir
sur quoi ils tiraient.
759
01:06:01,500 --> 01:06:02,819
Sur moi !
760
01:06:03,060 --> 01:06:04,209
Doucement !
761
01:06:05,100 --> 01:06:06,897
Capitaine McCrae, Texas Ranger.
762
01:06:07,140 --> 01:06:08,289
J'arrive.
763
01:06:09,980 --> 01:06:11,333
Ne tirez pas !
764
01:06:17,020 --> 01:06:17,975
Bonsoir.
765
01:06:30,020 --> 01:06:31,578
Augustus McCrae.
766
01:06:31,820 --> 01:06:34,573
July Johnson, et voici Roscoe...
767
01:06:34,820 --> 01:06:35,969
July Johnson ?
768
01:06:36,820 --> 01:06:40,574
Bon Dieu, vous �tes le sh�rif
de Fort Smith, dans l'Arkansas,
769
01:06:40,820 --> 01:06:42,776
et vous cherchez Jake Spoon.
770
01:06:43,020 --> 01:06:46,569
J'ai une affaire plus urgente
que Jake Spoon.
771
01:06:46,820 --> 01:06:51,371
Si vous cherchiez Jake,
vous l'avez rat� de 450 km !
772
01:06:51,620 --> 01:06:53,576
Les Indiens ont tu� votre cheval ?
773
01:06:53,820 --> 01:06:56,175
Non monsieur,
j'ai d� le tuer moi-m�me
774
01:06:56,420 --> 01:06:59,378
pour me prot�ger
quand ces Cayuses m'ont attaqu�.
775
01:06:59,620 --> 01:07:01,258
Merci de les avoir fait fuir.
776
01:07:01,700 --> 01:07:02,849
On passait par l�,
777
01:07:03,100 --> 01:07:05,409
ils nous ont tir� dessus
et on a ripost�.
778
01:07:05,660 --> 01:07:07,013
Les hommes de Blue Duck.
779
01:07:07,260 --> 01:07:09,694
Je les cherche,
lui et la femme qu'il a kidnapp�e.
780
01:07:09,940 --> 01:07:12,579
- Il a kidnapp� une femme ?
- Oui monsieur.
781
01:07:12,820 --> 01:07:14,572
Elle voyageait avec nous.
782
01:07:14,820 --> 01:07:18,529
Il a d� camper vers la rivi�re
et envoyer ses hommes me tuer.
783
01:07:19,380 --> 01:07:21,940
Il me semble
qu'ils sont au nord d'ici.
784
01:07:22,700 --> 01:07:26,249
Bien, nos chevaux sont �puis�s.
785
01:07:26,500 --> 01:07:30,459
Demain matin, on vous aidera
� retrouver ce hors-la-loi.
786
01:07:45,900 --> 01:07:48,255
- Vous voyez ?
- Moi, je les vois.
787
01:07:49,500 --> 01:07:50,649
Ce sont eux.
788
01:07:52,260 --> 01:07:53,409
Ils en savent rien,
789
01:07:53,660 --> 01:07:56,618
mais le courroux divin
s'abattra sur eux ce soir.
790
01:08:02,660 --> 01:08:06,812
Je viens avec vous.
Vous savez pas combien ils sont.
791
01:08:07,060 --> 01:08:09,210
Merci, mais j'ai juste
besoin d'un cheval.
792
01:08:09,460 --> 01:08:12,213
Je le rapporterai demain matin
avec quelques autres.
793
01:08:12,460 --> 01:08:14,815
Vous comptez les attaquer seul ?
794
01:08:16,140 --> 01:08:18,096
Ils sont peut-�tre 10, l�-bas.
795
01:08:19,060 --> 01:08:20,618
Peut-�tre m�me plus.
796
01:08:20,860 --> 01:08:23,818
De nuit, ils auront peur.
J'esp�re que M. Duck est l�-bas.
797
01:08:24,060 --> 01:08:25,812
J'ai l'intention de le tuer.
798
01:08:26,660 --> 01:08:28,412
Je pourrais vous aider.
799
01:08:29,260 --> 01:08:33,219
Restez avec votre partenaire
aupr�s de ces deux jeunes gens.
800
01:08:34,060 --> 01:08:35,379
Roscoe peut rester.
801
01:08:35,620 --> 01:08:38,771
C'est un peu risqu� :
vous pourriez prendre une balle
802
01:08:39,020 --> 01:08:41,580
et ne jamais finir
votre affaire urgente.
803
01:08:42,620 --> 01:08:44,975
Cette affaire urgente,
c'est ma femme.
804
01:08:47,020 --> 01:08:48,578
Elle a quitt� la maison.
805
01:08:49,580 --> 01:08:51,536
Je sais que c'est peu probable,
806
01:08:51,780 --> 01:08:54,340
mais elle a peut-�tre
aussi �t� kidnapp�e.
807
01:08:56,900 --> 01:08:59,255
Eh bien, vous �tes
aussi b�te que moi
808
01:08:59,500 --> 01:09:02,856
pour courir apr�s une femme
� travers les Plaines.
809
01:09:03,980 --> 01:09:05,732
Je l'ai peut-�tre touch�.
810
01:09:06,380 --> 01:09:07,733
J'en doute !
811
01:09:08,380 --> 01:09:11,736
Je suis salement bless�.
Vas-y, descends-moi.
812
01:09:11,980 --> 01:09:14,050
Je g�cherai pas une balle pour toi.
813
01:09:14,300 --> 01:09:17,053
Monkey peut te trancher la gorge,
s'il le veut.
814
01:09:17,300 --> 01:09:18,892
Non, il cr�vera bient�t.
815
01:09:20,420 --> 01:09:23,776
Qu'a-t-elle fait
pour m�riter un coup de pied ?
816
01:09:24,020 --> 01:09:25,772
M�le-toi de tes affaires !
817
01:09:29,900 --> 01:09:33,256
T'es pas bonne � vendre.
Je te donne aux Cayuses.
818
01:09:34,700 --> 01:09:37,260
Pourquoi tu la donnes
aux fichus Cayuses ?
819
01:09:37,500 --> 01:09:39,092
- Donne-la-moi !
- Non !
820
01:09:41,340 --> 01:09:44,298
- Je veux qu'ils la d�coupent.
- Je la d�couperai !
821
01:09:44,540 --> 01:09:48,499
�a les motivera peut-�tre
afin que demain,
822
01:09:48,740 --> 01:09:50,935
ils terrassent ce vieux Ranger.
823
01:09:53,780 --> 01:09:56,931
Donne-la-moi.
Je suis aussi m�chant qu'eux.
824
01:09:57,180 --> 01:09:58,329
J'esp�re bien.
825
01:09:59,180 --> 01:10:02,297
Si McCrae arrive,
t'as int�r�t � �tre rapide.
826
01:10:11,940 --> 01:10:13,293
Bien, les voil�.
827
01:10:17,340 --> 01:10:19,296
Vous avez d�j� tu�, M. Johnson ?
828
01:10:25,740 --> 01:10:27,298
Alors, faites comme moi.
829
01:10:33,100 --> 01:10:34,328
Aide-la.
830
01:10:34,980 --> 01:10:37,540
Monkey, ne les laisse pas l'avoir.
831
01:10:37,980 --> 01:10:39,129
L'aider ?
832
01:10:40,380 --> 01:10:42,416
On va l'aider, �a oui.
833
01:10:42,660 --> 01:10:44,013
Pas vrai, les gars ?
834
01:10:53,260 --> 01:10:54,579
Laisse-la !
835
01:10:55,420 --> 01:10:56,978
Elle est en partie � moi.
836
01:10:59,220 --> 01:11:00,369
En partie � toi ?
837
01:11:02,020 --> 01:11:04,170
Que comptes-tu faire de ta part ?
838
01:11:06,820 --> 01:11:08,173
Nom de Dieu !
839
01:11:42,860 --> 01:11:45,613
C'est moi, Gus.
C'est moi, Gus. C'est moi.
840
01:11:50,460 --> 01:11:52,018
Blue Duck �tait ici ?
841
01:11:53,460 --> 01:11:55,212
Blue Duck �tait ici ce soir ?
842
01:11:55,460 --> 01:11:56,813
Blue Duck �tait ici ?
843
01:11:58,300 --> 01:12:01,053
Vous... les avez tous tu�s !
844
01:12:02,980 --> 01:12:03,969
J'ai m�me pas tir�.
845
01:12:04,220 --> 01:12:05,972
Retournez aupr�s des v�tres.
846
01:12:06,220 --> 01:12:09,212
Cet homme est dangereux,
votre adjoint fera pas le poids.
847
01:12:10,900 --> 01:12:13,334
Je sais que �a fait un choc,
M. Johnson.
848
01:12:13,580 --> 01:12:17,698
C'est pas une bagarre de bar.
Retournez aupr�s des v�tres.
849
01:12:18,620 --> 01:12:20,975
Je vous rejoindrai
d�s qu'elle pourra voyager.
850
01:12:22,820 --> 01:12:24,173
Abattez-moi.
851
01:12:24,420 --> 01:12:26,138
Abattez-moi !
852
01:12:27,180 --> 01:12:29,614
Allez-y, M. Johnson.
Tout de suite !
853
01:12:38,660 --> 01:12:39,809
Abattez-moi !
854
01:12:46,340 --> 01:12:48,296
�a fait beaucoup
de coups de feu.
855
01:12:48,540 --> 01:12:50,895
Je serai rassur�
quand July reviendra.
856
01:12:52,940 --> 01:12:53,895
Quoi ?
857
01:12:54,140 --> 01:12:56,096
J'ai entendu un truc
dans ce buisson.
858
01:12:56,340 --> 01:12:57,898
Peut-�tre un Indien. Chut.
859
01:12:58,140 --> 01:13:00,096
- Je vais voir.
- Non, attends.
860
01:13:00,340 --> 01:13:01,295
Attends !
861
01:13:03,820 --> 01:13:05,776
J'aimerais bien que July revienne.
862
01:13:06,020 --> 01:13:08,375
Ils reviendront dans la matin�e.
863
01:13:25,460 --> 01:13:26,415
O� es-tu ?
864
01:13:26,660 --> 01:13:28,412
- Descendez-le !
- Quoi ?
865
01:13:28,660 --> 01:13:29,775
Lui, descendez-le !
866
01:13:42,020 --> 01:13:43,976
O� �tais-tu pass�e, petite ?
867
01:13:49,020 --> 01:13:50,089
O� est Joe ?
868
01:13:51,740 --> 01:13:53,093
C'�tait son nom ?
869
01:14:13,220 --> 01:14:14,573
C'est ma faute.
870
01:14:17,300 --> 01:14:20,497
Si je vous avais �cout�,
ils seraient en vie !
871
01:14:20,740 --> 01:14:21,889
Mon Dieu...
872
01:14:26,140 --> 01:14:27,493
C'est ma faute !
873
01:14:29,020 --> 01:14:30,419
Vous m'aviez dit de rester !
874
01:14:30,660 --> 01:14:33,015
Vous aimeriez
s�rement l'avoir fait,
875
01:14:33,260 --> 01:14:35,615
mais on peut pas
revenir en arri�re.
876
01:14:36,660 --> 01:14:40,016
Continuez � creuser,
je vais m'occuper des corps.
877
01:14:56,380 --> 01:14:57,335
Bien...
878
01:14:59,580 --> 01:15:01,536
c'est tout ce qu'on peut faire.
879
01:15:04,260 --> 01:15:06,216
Il a d� prendre le cheval de Joe.
880
01:15:06,460 --> 01:15:07,813
Tenez.
881
01:15:08,860 --> 01:15:10,418
Oui, ainsi que sa vie.
882
01:15:11,740 --> 01:15:13,890
Mais le cheval l'int�ressait plus.
883
01:15:16,100 --> 01:15:17,852
Si vous allez le poursuivre...
884
01:15:19,380 --> 01:15:20,938
j'aimerais vous aider.
885
01:15:21,980 --> 01:15:26,212
Il a une meilleure monture.
On doit le laisser filer cette fois-ci.
886
01:15:30,380 --> 01:15:31,938
� contre-c�ur.
887
01:15:35,380 --> 01:15:37,336
Ces vies sont bel et bien perdues.
888
01:15:37,580 --> 01:15:39,730
La vengeance ne les ram�nera pas.
889
01:15:41,140 --> 01:15:43,096
Allez donc retrouver votre femme.
890
01:15:43,740 --> 01:15:47,289
Si je croise Blue Duck,
je le tuerai pour vous.
891
01:15:48,660 --> 01:15:50,013
Et pour elle aussi.
892
01:15:58,220 --> 01:16:00,893
LES PLAINES DU KANSAS
893
01:16:19,340 --> 01:16:20,898
On va camper ici, Zwey.
894
01:16:21,140 --> 01:16:23,495
Va donc tuer une dinde
pour le d�ner.
895
01:16:23,940 --> 01:16:27,091
- Je vais t'aider pour le feu.
- J'ai pas besoin d'aide.
896
01:16:27,340 --> 01:16:30,093
Zwey, emm�ne Luke avec toi.
897
01:17:03,020 --> 01:17:05,375
- Salut.
- T'es cens� �tre avec Zwey.
898
01:17:05,820 --> 01:17:08,573
Je lui ai dit
qu'on chasserait mieux s�par�s.
899
01:17:08,820 --> 01:17:10,378
Alors, pourquoi tu chasses pas ?
900
01:17:10,620 --> 01:17:12,690
C'est ce que je fais... ici.
901
01:17:14,340 --> 01:17:17,298
Je vais avoir un b�b�, Luke.
Je peux pas faire �a.
902
01:17:17,540 --> 01:17:20,100
C'est pas pour tout de suite,
ton b�b�.
903
01:17:21,060 --> 01:17:25,019
Je veux juste un petit coup.
�a prendra pas plus de 6 minutes.
904
01:17:25,260 --> 01:17:27,410
Si Zwey t'attrape, il te tuera.
905
01:17:27,660 --> 01:17:29,571
Il est aussi b�te qu'un bison.
906
01:17:30,420 --> 01:17:32,138
Je pourrais le descendre.
907
01:17:35,100 --> 01:17:36,453
L�che-moi !
908
01:17:37,100 --> 01:17:38,453
Bon sang !
909
01:17:46,700 --> 01:17:49,055
Il essayait de t'�pouser ?
910
01:17:49,300 --> 01:17:50,858
On peut dire �a.
911
01:17:51,500 --> 01:17:53,058
Il voulait me culbuter.
912
01:17:53,300 --> 01:17:55,211
Je veux qu'il me laisse tranquille !
913
01:17:55,660 --> 01:17:57,810
Alors, cette chasse ?
T'as tu� une dinde ?
914
01:17:58,060 --> 01:17:59,129
Oui, une.
915
01:18:00,740 --> 01:18:02,492
C'est bien ! On la plume ?
916
01:18:02,740 --> 01:18:05,698
Non Luke.
Je veux que tu restes o� tu es.
917
01:18:06,620 --> 01:18:08,451
J'aimerais que tu fasses plus �a.
918
01:18:09,860 --> 01:18:12,420
D�sol� Zwey.
Je recommencerai pas, promis.
919
01:18:12,660 --> 01:18:15,572
La prochaine fois,
assure-toi qu'il reste avec toi.
920
01:18:15,820 --> 01:18:17,378
Comme �a, il m'emb�tera pas.
921
01:18:17,620 --> 01:18:20,976
Non, je ferais mieux de le tuer
pour ce qu'il a fait.
922
01:18:21,900 --> 01:18:23,936
Non Zwey, fais pas �a !
923
01:18:24,180 --> 01:18:27,456
Non Zwey, �a suffit !
Tu vas le tuer, Zwey !
924
01:18:27,700 --> 01:18:31,249
Zwey, on aura besoin de lui
si des Indiens viennent !
925
01:18:38,700 --> 01:18:40,053
Il est vivant.
926
01:18:40,300 --> 01:18:44,054
Il va arr�ter
d'essayer de t'�pouser, hein ?
927
01:18:50,300 --> 01:18:52,860
Il est marrant,
avec son oreille arrach�e.
928
01:18:53,980 --> 01:18:57,734
Je vais plumer la dinde, Luke.
On va pouvoir d�ner.
929
01:19:23,940 --> 01:19:26,500
H�, crache pas sur mon sol !
930
01:19:26,740 --> 01:19:28,492
Il crache o� il veut.
931
01:19:28,740 --> 01:19:31,095
J'ai vu, c'est pour �a
que j'ai dit �a.
932
01:19:31,900 --> 01:19:34,494
Melba, les faveurs,
c'est dans l'all�e.
933
01:19:34,740 --> 01:19:36,458
Sinon, emm�ne-le en haut.
934
01:19:37,900 --> 01:19:40,494
T'as fait des faveurs
en ton temps, tr�sor.
935
01:19:40,740 --> 01:19:44,335
Mais pas avec n'importe qui,
M. Spoon.
936
01:19:48,540 --> 01:19:49,495
10 $.
937
01:19:51,540 --> 01:19:54,100
Spoon ?
T'es Jake Spoon, le Ranger ?
938
01:20:02,940 --> 01:20:04,658
J'ai �t� Ranger.
939
01:20:05,500 --> 01:20:07,252
C'est Jake Spoon, le Ranger.
940
01:20:07,900 --> 01:20:09,458
Jamais entendu parler.
941
01:20:09,700 --> 01:20:12,658
Il �tait avec McCrae et Call.
Pas vrai ?
942
01:20:13,620 --> 01:20:14,769
Plus maintenant.
943
01:20:15,420 --> 01:20:18,378
McCrae et Call,
je les ai jamais rencontr�s.
944
01:20:19,020 --> 01:20:20,578
On dit que ce sont des durs.
945
01:20:20,820 --> 01:20:23,573
Ils ont laiss� un m�t�que
kidnapper ma putain.
946
01:20:23,820 --> 01:20:25,412
Tu l'as pas retrouv�e ?
947
01:20:25,660 --> 01:20:27,810
Ils l'ont perdue,
qu'ils la retrouvent.
948
01:20:28,060 --> 01:20:31,211
On va dans le Kansas,
mes fr�res et moi.
949
01:20:32,660 --> 01:20:34,013
Avec Frog Lip, l�-bas.
950
01:20:38,180 --> 01:20:39,329
Dans le Kansas ?
951
01:20:39,580 --> 01:20:42,936
Pour braquer des banques.
Pas vrai, Dan ?
952
01:20:43,380 --> 01:20:46,531
T'as rien contre les braquages
de banques, Spoon ?
953
01:20:49,980 --> 01:20:52,130
Eh bien, �a d�pend de la banque.
954
01:20:52,580 --> 01:20:55,731
J'aimerais pas avoir
trop d'hommes de loi en face.
955
01:20:55,980 --> 01:20:57,254
Des hommes de loi ?
956
01:20:58,220 --> 01:20:59,175
Bon sang !
957
01:20:59,420 --> 01:21:01,297
Rends-moi mon argent,
et que �a saute !
958
01:21:01,540 --> 01:21:05,089
Si tu gicles pas,
c'est un m�decin qu'il te faut.
959
01:21:05,340 --> 01:21:07,900
Je t'ai dit
de me rendre mon argent !
960
01:21:14,660 --> 01:21:16,730
Bon Dieu, il l'a �nerv�e, hein ?
961
01:21:19,180 --> 01:21:22,934
Allons-y.
Le sh�rif va pointer son nez.
962
01:21:26,700 --> 01:21:29,851
Jake, aide-moi � le sortir.
Il salit mon sol.
963
01:21:30,100 --> 01:21:31,453
Tu viens, Spoon ?
964
01:21:34,460 --> 01:21:35,813
On y va, les gars.
965
01:21:39,660 --> 01:21:42,413
Jake, reviens ici,
esp�ce de salaud !
966
01:21:42,660 --> 01:21:46,016
T'auras plus jamais
de passe gratuite, t'entends ?
967
01:21:49,180 --> 01:21:51,853
MURS D'ADOBE,AU NORD DU TEXAS
968
01:22:06,220 --> 01:22:09,974
Ce sont des murs d'adobe.
On doit se prot�ger de la foudre.
969
01:22:10,980 --> 01:22:13,369
On va se mettre au sec, ch�rie.
970
01:22:29,420 --> 01:22:30,773
�a fera l'affaire.
971
01:22:34,020 --> 01:22:38,571
Il peut pleuvoir des cordes.
Nous, on est bien au chaud.
972
01:22:46,820 --> 01:22:49,380
Avant, c'�tait
un endroit tr�s anim�e,
973
01:22:49,620 --> 01:22:53,295
jusqu'� ce que les bisons
partent au nord il y a 2 ans.
974
01:22:54,340 --> 01:22:55,693
Jusqu'au dernier.
975
01:23:16,740 --> 01:23:19,493
Regarde ce que j'ai trouv� :
des pi�ces d'or.
976
01:23:21,180 --> 01:23:22,932
Des pi�ces de 5 et de 10,
977
01:23:23,180 --> 01:23:26,331
et m�me une poign�e
de pi�ces de 50 $.
978
01:23:26,580 --> 01:23:27,729
Quelle chance !
979
01:23:27,980 --> 01:23:31,939
Maintenant, on va pouvoir
jouer au poker, hein ?
980
01:23:36,140 --> 01:23:38,495
�a, c'est � toi,
981
01:23:38,740 --> 01:23:40,492
et �a, c'est � moi.
982
01:23:50,540 --> 01:23:51,495
Tiens.
983
01:24:01,340 --> 01:24:03,092
Prends les cartes, ch�rie.
984
01:24:04,140 --> 01:24:05,289
Cache-les.
985
01:24:06,940 --> 01:24:09,090
Tu te rappelles
comment on joue, Lorie ?
986
01:24:11,340 --> 01:24:13,376
Bien. � toi de miser.
987
01:24:14,340 --> 01:24:17,377
Mais fais attention,
car je suis un tricheur.
988
01:24:17,620 --> 01:24:20,692
Tu te rappelles ?
Gus le vieux tricheur ?
989
01:24:30,260 --> 01:24:32,899
C'est �a, mais on avait pas mis�.
990
01:24:33,540 --> 01:24:34,893
On va r�essayer.
991
01:24:37,060 --> 01:24:39,415
Ils auraient pas d�
me kidnapper, Gus.
992
01:24:45,220 --> 01:24:47,529
Je sais, tr�sor, mais ils l'ont fait.
993
01:24:50,980 --> 01:24:51,935
Allons...
994
01:24:52,180 --> 01:24:55,138
Ils auraient pas d�,
mais ils l'ont fait.
995
01:24:55,380 --> 01:24:56,529
Ils l'ont fait.
996
01:24:56,780 --> 01:24:58,930
Pleure, il faut que �a sorte.
997
01:24:59,660 --> 01:25:02,811
Tu sais,
t'as toute la vie devant toi,
998
01:25:03,060 --> 01:25:06,609
et il faut pas que �a te p�se,
tu comprends ?
999
01:25:07,260 --> 01:25:09,216
Pleure donc sur le vieux Gus.
1000
01:25:10,460 --> 01:25:13,418
�a va aller.
Tu es en s�curit�, maintenant.
1001
01:26:14,580 --> 01:26:18,129
Adaptation : Edouard SONET
Sous-titrage : BAREJO
73332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.