All language subtitles for Lonesome.Dove.Part.2.PAL-Subs.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:40,936 Des serpents d'eau ! 2 00:01:50,940 --> 00:01:53,090 Sean ! 3 00:02:05,220 --> 00:02:08,849 DEUXI�ME PARTIE SUR LA ROUTE 4 00:02:17,540 --> 00:02:18,689 Enl�ve-lui �a ! 5 00:02:18,940 --> 00:02:20,089 Allen ! 6 00:02:22,260 --> 00:02:23,409 Je l'ai, je l'ai. 7 00:02:25,420 --> 00:02:26,569 J'arrive ! 8 00:02:27,220 --> 00:02:28,778 Allez, du nerf ! 9 00:02:29,980 --> 00:02:31,333 Vite, son cheval ! 10 00:02:32,780 --> 00:02:34,850 Attention aux serpents ! Aux serpents ! 11 00:02:36,100 --> 00:02:37,055 Newt ! 12 00:02:38,500 --> 00:02:39,853 Reculez, reculez. 13 00:02:40,500 --> 00:02:42,456 - Attention au cheval ! - Reculez. 14 00:02:43,700 --> 00:02:44,769 Sortez-le de l�. 15 00:02:45,020 --> 00:02:45,975 Allez ! 16 00:02:48,780 --> 00:02:50,338 Allez, allez. 17 00:02:50,980 --> 00:02:51,856 Tournez-le. 18 00:03:01,900 --> 00:03:03,253 Seigneur... 19 00:03:08,100 --> 00:03:10,250 On peut pas faire grand-chose, Newt. 20 00:03:10,500 --> 00:03:12,252 Il y a trop de morsures. 21 00:03:18,820 --> 00:03:21,971 - Pea, tu t'es fait mordre ? - Je crois pas, non. 22 00:03:22,220 --> 00:03:24,780 D�shabille-toi, Jasper va jeter un �il. 23 00:03:27,020 --> 00:03:28,976 On a d� tomber sur un nid. 24 00:03:29,220 --> 00:03:32,371 J'ai d�j� travers� ce fleuve et j'ai jamais vu �a. 25 00:03:32,620 --> 00:03:34,451 La temp�te a d� les r�veiller. 26 00:03:35,420 --> 00:03:37,376 Il voulait rentrer en Irlande. 27 00:03:38,620 --> 00:03:39,939 Je m'en doute, oui. 28 00:03:40,660 --> 00:03:41,809 Je vois pas de morsure. 29 00:03:56,780 --> 00:04:00,329 Si j'avais su que la temp�te r�veillerait ces serpents, 30 00:04:00,580 --> 00:04:03,413 j'aurais choisi un autre endroit. 31 00:04:04,220 --> 00:04:06,814 C'est pas ta faute, Deets. Pour certains, la vie est courte. 32 00:04:07,060 --> 00:04:09,290 Sean a pas eu de chance, c'est tout. 33 00:04:09,540 --> 00:04:11,258 C'est la faute de personne. 34 00:04:21,300 --> 00:04:23,575 Vous devriez aller chercher son fr�re. 35 00:04:52,820 --> 00:04:56,574 Si tu veux chanter quelque chose, vas-y. 36 00:05:02,420 --> 00:05:04,775 "Dors, mon b�b� 37 00:05:05,660 --> 00:05:10,609 "Car tu seras Bient�t chez toi..." 38 00:05:22,220 --> 00:05:24,131 Je vais juste dire un mot. 39 00:05:28,700 --> 00:05:32,056 C'�tait un brave gar�on. Sa voix nous manquera � tous. 40 00:05:32,300 --> 00:05:34,655 Les accidents, �a arrive. La preuve. 41 00:05:34,900 --> 00:05:37,698 Il nous arrivera la m�me chose si on fait pas attention. 42 00:05:38,780 --> 00:05:40,338 Des cendres aux cendres. 43 00:05:43,700 --> 00:05:46,055 Nous autres, on va dans le Montana. 44 00:05:53,020 --> 00:05:54,578 Il a raison, les gars. 45 00:05:54,820 --> 00:05:57,573 La mort, il faut la laisser derri�re soi. 46 00:06:07,700 --> 00:06:09,850 Sean �tait le cadet de la famille. 47 00:06:11,380 --> 00:06:13,735 J'aurais aim� pouvoir finir cette chanson. 48 00:06:15,180 --> 00:06:16,533 C'�tait sa pr�f�r�e. 49 00:06:21,660 --> 00:06:24,015 Tu peux rester un peu avec moi, Newt ? 50 00:06:24,660 --> 00:06:25,615 Bien s�r. 51 00:06:32,660 --> 00:06:34,013 Bol veut pas traverser. 52 00:06:34,660 --> 00:06:36,935 Normal, vu ce qu'il est arriv� � Sean. 53 00:06:37,580 --> 00:06:39,138 Il retourne � Lonesome Dove, 54 00:06:39,380 --> 00:06:41,371 pr�s de sa femme et de ses filles. 55 00:06:41,620 --> 00:06:43,178 Je lui ai donn� un cheval. 56 00:06:44,700 --> 00:06:46,452 Adi�s, vieille canaille ! 57 00:06:49,940 --> 00:06:53,091 Tu cogneras sur cette cloche autant que tu voudras ! 58 00:06:53,740 --> 00:06:55,696 Il nous faut un nouveau cuistot. 59 00:06:56,700 --> 00:06:59,055 Bon Dieu, Woodrow, �a commence mal. 60 00:07:21,180 --> 00:07:23,819 � L'EST DU TEXAS 61 00:07:32,500 --> 00:07:33,455 Bonjour. 62 00:07:35,780 --> 00:07:37,930 Je m'appelle Roscoe Brown. 63 00:07:40,500 --> 00:07:41,819 On est au Texas ? 64 00:07:45,060 --> 00:07:48,416 Je cherche un type qui est peut-�tre pass� par ici. 65 00:07:48,660 --> 00:07:50,378 Il s'appelle July Johnson. 66 00:07:51,460 --> 00:07:53,815 Il �tait avec un gar�on grand comme... 67 00:07:54,780 --> 00:07:56,133 comme �a. 68 00:08:05,580 --> 00:08:08,413 J'ai chevauch� jour et nuit � sa recherche. 69 00:08:14,060 --> 00:08:15,812 Je viens de l'Arkansas. 70 00:08:19,820 --> 00:08:22,380 - T'as du whisky ? - Oui monsieur. 71 00:08:22,620 --> 00:08:24,895 J'en ai une bouteille dans ma sacoche. 72 00:08:26,420 --> 00:08:29,571 Je la partagerai avec plaisir, si �a vous dit. 73 00:08:29,820 --> 00:08:31,776 Prends cette vermine, petite. 74 00:08:34,220 --> 00:08:36,780 Vous allez manger de l'opossum au d�ner ? 75 00:08:37,020 --> 00:08:39,170 Ouais, mais pas toi. 76 00:08:39,820 --> 00:08:41,572 T'as qu'� en attraper un. 77 00:08:43,220 --> 00:08:44,778 J'ai un g�teau... 78 00:08:52,020 --> 00:08:54,011 Allez, va faire cuire cet opossum ! 79 00:08:57,140 --> 00:08:59,893 Au sujet de cet homme que je recherche... 80 00:09:00,140 --> 00:09:01,368 Je l'ai pas vu. 81 00:09:02,220 --> 00:09:03,778 Tu comptes rester ce soir ? 82 00:09:04,020 --> 00:09:07,569 Oui, si �a d�range pas. J'ai chevauch� longtemps. 83 00:09:07,820 --> 00:09:10,175 T'as qu'� dormir vers la rivi�re. 84 00:09:14,060 --> 00:09:15,015 Merci. 85 00:09:15,260 --> 00:09:17,171 Et laisse cette fille tranquille. 86 00:09:18,220 --> 00:09:19,573 Elle est � moi. 87 00:09:19,820 --> 00:09:21,970 Je me la suis pay�e. 88 00:09:23,620 --> 00:09:24,575 Bien s�r. 89 00:09:47,540 --> 00:09:48,893 T'as entendu ? 90 00:09:49,340 --> 00:09:52,457 Viens par ici, que je te colle une racl�e ! 91 00:09:52,700 --> 00:09:54,372 Que se passe-t-il, l�-bas ? 92 00:09:57,020 --> 00:09:58,897 Tapez pas sur cette fille ! 93 00:10:11,940 --> 00:10:16,695 "Adieu, Adieu mon visage d'ange 94 00:10:16,940 --> 00:10:18,293 "Car je m'en vais... 95 00:10:20,340 --> 00:10:23,889 "En Louisiane Voir ma Suzy-Anne 96 00:10:24,140 --> 00:10:26,096 "Oh Polly Wolly..." 97 00:10:26,740 --> 00:10:27,695 Tr�s bien. 98 00:10:28,540 --> 00:10:30,895 Je sais qu'il y a quelqu'un dans les fourr�s. 99 00:10:31,140 --> 00:10:32,573 Sortez, montrez-vous. 100 00:10:43,700 --> 00:10:44,530 Toi ? 101 00:10:44,780 --> 00:10:47,135 Je me suis enfuie pour venir avec vous. 102 00:10:47,380 --> 00:10:52,090 Venir avec moi ? Petite, tu peux pas venir avec moi. 103 00:10:52,340 --> 00:10:53,898 Je m'appelle Janie. 104 00:10:55,540 --> 00:10:57,496 Le vieux Sam me maltraitait. 105 00:10:57,940 --> 00:10:59,498 Je suis pas vraiment � lui, 106 00:10:59,740 --> 00:11:02,095 il m'a �chang�e contre des fourrures. 107 00:11:02,340 --> 00:11:04,695 Il doit �tre en train de te chercher. 108 00:11:06,740 --> 00:11:08,298 Pourquoi pas ? 109 00:11:08,540 --> 00:11:12,055 Parce que je lui ai cass� les genoux dans son sommeil. 110 00:11:12,300 --> 00:11:14,256 �a l'occupera quelques jours. 111 00:11:15,300 --> 00:11:16,449 Bont� divine... 112 00:11:17,580 --> 00:11:19,218 T'es une m�chante, hein ? 113 00:11:19,460 --> 00:11:22,418 Je suis pas m�chante. Le vieux Sam �tait m�chant. 114 00:11:22,660 --> 00:11:25,174 En tout cas, tu peux pas venir avec moi. 115 00:11:25,420 --> 00:11:29,413 Je me dirige vers San Antonio pour retrouver un homme. 116 00:11:30,660 --> 00:11:32,616 J'ai vu l'homme que vous cherchez 117 00:11:32,860 --> 00:11:35,215 il y a deux jours, quand il est pass�. 118 00:11:35,460 --> 00:11:36,813 Avec le gar�on. 119 00:11:37,060 --> 00:11:38,413 Par o� est-il parti ? 120 00:11:38,660 --> 00:11:41,413 Je vous le dis pas si vous m'emmenez pas. 121 00:11:43,860 --> 00:11:48,934 Petite, je peux pas t'emmener ! Je dois voyager vite ! 122 00:11:49,180 --> 00:11:51,740 Vous appelez �a voyager vite ? 123 00:11:51,980 --> 00:11:55,131 Je vous ai suivi sur 10 km en marchant. 124 00:11:56,580 --> 00:11:58,536 Je sais que je peux vous suivre. 125 00:11:58,780 --> 00:12:02,329 Je peux attraper des lapins et des opossums � manger. 126 00:12:05,060 --> 00:12:06,209 Des opossums ? 127 00:12:07,820 --> 00:12:09,697 De toute fa�on, je vous suis. 128 00:12:09,940 --> 00:12:12,295 Si je rentre, le vieux Sam me tuera. 129 00:12:14,540 --> 00:12:16,531 Ouais, je suppose. 130 00:12:17,980 --> 00:12:21,336 Bon, t'as qu'� grimper, alors. 131 00:12:28,540 --> 00:12:31,100 - Par o� ? - Ils sont partis par l�. 132 00:12:33,100 --> 00:12:34,852 Sa femme s'est enfuie. 133 00:12:35,100 --> 00:12:37,455 C'est pour �a que je dois le retrouver. 134 00:12:41,100 --> 00:12:43,773 FORT DE BENT, COLORADO 135 00:13:32,820 --> 00:13:36,369 T'en as mis, du temps. J'ai bien assez attendu. 136 00:13:42,020 --> 00:13:43,373 Langue de bison. 137 00:13:43,620 --> 00:13:47,169 �a alors... T'as une langue de bison. 138 00:13:48,020 --> 00:13:49,976 Mange-la, tant que t'y es. 139 00:13:51,940 --> 00:13:54,135 - Qui c'est, �a ? - Luke. 140 00:13:55,140 --> 00:13:57,096 - Luke ? - Luke. 141 00:13:59,340 --> 00:14:00,932 Que fais-tu dans ce chariot ? 142 00:14:04,740 --> 00:14:07,891 - Zwey et moi, on est partenaires. - Partenaires ? 143 00:14:09,300 --> 00:14:10,858 On va � Ogallala. 144 00:14:12,100 --> 00:14:14,056 T'as pas peur des Indiens, hein ? 145 00:14:15,020 --> 00:14:16,533 Je les aime pas trop. 146 00:14:17,660 --> 00:14:19,616 J'en ai d�j� tu� cinq. 147 00:14:19,860 --> 00:14:22,215 �a me d�rangerait pas d'en tuer d'autres. 148 00:14:22,780 --> 00:14:23,929 Eh bien... 149 00:14:25,260 --> 00:14:27,933 �a fera pas de mal que tu viennes, alors. 150 00:14:29,300 --> 00:14:32,258 Tu le regretteras pas, si on croise des Indiens. 151 00:14:36,220 --> 00:14:38,370 Le grand Zwey dit qu'il va t'�pouser. 152 00:14:38,620 --> 00:14:39,575 Tiens donc. 153 00:14:41,420 --> 00:14:42,978 Il y a pire que lui. 154 00:14:43,220 --> 00:14:46,576 Qu'est-ce que t'en sais ? T'as �t� mari� � lui ? 155 00:14:49,420 --> 00:14:52,378 On dit pas non au grand Zwey, et tu le sais. 156 00:14:52,620 --> 00:14:53,973 Je suis d�j� mari�e. 157 00:14:54,220 --> 00:14:56,495 Il sait m�me pas ce que �a veut dire. 158 00:14:57,940 --> 00:14:59,293 Moi, je sais. 159 00:15:28,060 --> 00:15:30,813 "Ch�re Ellie, on a beaucoup voyag� 160 00:15:31,060 --> 00:15:33,620 "et au niveau du temps, on a eu de la chance. 161 00:15:34,460 --> 00:15:36,291 "Il a fait beau. 162 00:15:37,620 --> 00:15:39,770 "Encore aucun signe de Jake Spoon, 163 00:15:40,020 --> 00:15:43,774 "mais on a travers� le fleuve Red et on est au Texas. 164 00:15:44,420 --> 00:15:45,978 "�a pla�t au petit Joe. 165 00:15:46,620 --> 00:15:50,772 "Son cheval se comporte bien et on est pas malades. 166 00:15:51,620 --> 00:15:53,372 "J'esp�re que tu vas bien 167 00:15:53,620 --> 00:15:56,373 "et que les moustiques t'emb�tent pas trop. 168 00:15:56,820 --> 00:15:59,175 "Ton mari qui t'aime. July." 169 00:16:00,820 --> 00:16:02,173 T'en penses quoi ? 170 00:16:02,620 --> 00:16:04,178 C'est une longue lettre. 171 00:16:05,780 --> 00:16:08,533 Tu veux que j'�crive un truc pour toi ? 172 00:16:08,780 --> 00:16:09,974 T'es s�r ? 173 00:16:10,820 --> 00:16:12,219 Ton nom, peut-�tre ? 174 00:16:13,460 --> 00:16:16,213 �a lui ira tr�s bien sans rien de ma part. 175 00:16:21,300 --> 00:16:23,860 On la postera une fois � Fort Worth. 176 00:16:26,260 --> 00:16:27,818 Je sais que je vous ralentis, 177 00:16:28,060 --> 00:16:30,415 mais je suis content que vous m'ayez emmen�. 178 00:16:30,660 --> 00:16:31,809 Moi aussi, Joe ! 179 00:16:39,660 --> 00:16:42,618 Cette petite ville a grandi depuis mon dernier passage. 180 00:16:42,860 --> 00:16:46,216 Les gens font des villes partout, et c'est notre faute. 181 00:16:46,460 --> 00:16:47,210 Notre faute ? 182 00:16:47,460 --> 00:16:51,009 On a chass� les Indiens et pendu tous les bandits. 183 00:16:51,260 --> 00:16:54,411 Tu t'es jamais dit que tout �a �tait une erreur ? 184 00:16:54,860 --> 00:16:56,418 On a trop bien travaill�. 185 00:16:56,660 --> 00:17:00,619 On a tu� tous les gens qui rendaient ce pays int�ressant. 186 00:17:01,260 --> 00:17:04,013 Personne veut que les Indiens reviennent. 187 00:17:04,860 --> 00:17:07,420 Et les bandits non plus, bont� divine. 188 00:17:07,660 --> 00:17:11,812 Si on aime tant la civilisation, pourquoi on va dans le Montana ? 189 00:17:12,060 --> 00:17:14,415 On part pas tout de suite pour le Montana. 190 00:17:14,660 --> 00:17:17,299 On est � San Antonio et on cherche un cuistot ! 191 00:17:44,420 --> 00:17:45,569 Bonjour. 192 00:17:48,420 --> 00:17:51,571 On va dans le Montana et on a perdu notre cuistot. 193 00:17:52,380 --> 00:17:55,099 D'accord, je viens avec vous. Je m'appelle Po Campo. 194 00:17:55,340 --> 00:17:58,696 Attends, tu sais cuisiner ? Nos gars sont difficiles. 195 00:18:02,620 --> 00:18:05,976 Go�tez donc �a. Je les ai fait frire ce matin. 196 00:18:15,300 --> 00:18:18,656 - �a alors, c'est bon ! - Ce sont des bonbons ? 197 00:18:19,300 --> 00:18:20,733 Des sauterelles. 198 00:18:23,980 --> 00:18:25,129 Des sauterelles... 199 00:18:26,780 --> 00:18:28,338 Pas mauvais ! 200 00:18:32,580 --> 00:18:34,138 Nos gars aiment pas les insectes. 201 00:18:34,380 --> 00:18:38,134 Je fais aussi de bons steaks et de bons g�teaux. 202 00:18:38,780 --> 00:18:41,135 Dans une minute, je serai pr�t � partir. 203 00:18:43,180 --> 00:18:44,738 Attends voir. 204 00:18:46,700 --> 00:18:48,258 Tu vas pas partir avec nous 205 00:18:48,500 --> 00:18:51,253 pour que ta femme te manque, comme l'autre cuistot ? 206 00:18:51,500 --> 00:18:54,060 Ma femme est en Enfer, l� o� je l'ai envoy�e. 207 00:18:54,300 --> 00:18:57,451 Elle faisait de bons g�teaux mais se comportait mal. 208 00:18:58,220 --> 00:18:59,573 C'est notre homme. 209 00:19:00,780 --> 00:19:03,931 - Il nous faut un cuistot. - Je vais t'acheter un cheval. 210 00:19:04,180 --> 00:19:05,932 Non, je vais marcher. 211 00:19:06,980 --> 00:19:08,333 Je ne chevauche pas d'animaux. 212 00:19:09,580 --> 00:19:11,218 Comment �a ? 213 00:19:11,460 --> 00:19:13,212 �a n'est pas civilis�. 214 00:19:13,740 --> 00:19:15,696 Ne sommes-nous pas des animaux ? 215 00:19:16,460 --> 00:19:18,371 �a vous plairait qu'on vous chevauche ? 216 00:19:28,580 --> 00:19:30,730 J'aime bien �a, c'est un philosophe. 217 00:19:30,980 --> 00:19:32,732 Eh bien, je l'ai embauch� 218 00:19:32,980 --> 00:19:34,936 pour que t'aies quelqu'un � qui parler. 219 00:19:35,180 --> 00:19:38,138 On sera tranquille, on pourra enfin travailler. 220 00:19:41,900 --> 00:19:46,052 Un whisky pour mon compagnon et moi, si c'est pas trop demander. 221 00:19:48,820 --> 00:19:51,175 Salut les gars ! Alors, �a joue ? 222 00:19:53,420 --> 00:19:54,694 Qui c'est, ce type ? 223 00:19:57,740 --> 00:19:59,298 T'es bouch� ou quoi ? 224 00:20:00,940 --> 00:20:02,896 Du whisky de seigle, l'ancien ? 225 00:20:03,140 --> 00:20:05,654 �a ira, tant que �a vient vite. 226 00:20:08,100 --> 00:20:09,249 Vous, les cow-boys, 227 00:20:09,500 --> 00:20:11,855 vous pourriez vous �pousseter avant d'entrer. 228 00:20:14,380 --> 00:20:17,338 On a assez de sable sans que les clients en rapportent. 229 00:20:20,180 --> 00:20:21,329 �a fera 1 $. 230 00:20:33,380 --> 00:20:36,736 En plus du whisky, j'aimerais bien un peu de respect. 231 00:20:37,380 --> 00:20:39,530 Je suis le capitaine Augustus McCrae, 232 00:20:39,980 --> 00:20:42,335 et voici le capitaine Woodrow F. Call. 233 00:20:43,500 --> 00:20:47,254 Si tu tournes la t�te, tu nous verras plus jeunes, 234 00:20:47,500 --> 00:20:50,173 quand les gens voulaient qu'on soit s�nateurs. 235 00:20:50,420 --> 00:20:53,776 Ce qu'on tol�rait pas, c'�tait un service m�diocre. 236 00:20:54,020 --> 00:20:57,569 Comme tu le vois, on le tol�re toujours pas. 237 00:21:04,020 --> 00:21:05,169 Attention ! 238 00:21:10,820 --> 00:21:11,775 Bien... 239 00:21:12,820 --> 00:21:15,573 j'aimerais un autre verre, s'il te pla�t. 240 00:21:16,020 --> 00:21:18,773 Tu m'as cass� le nez, vieux fils de... 241 00:21:32,620 --> 00:21:37,614 Bien, � la belle �poque et au bon vieux temps. 242 00:21:40,660 --> 00:21:42,537 Qu'est devenu Willie Montgomery ? 243 00:21:42,780 --> 00:21:45,738 C'�tait bien mieux quand il poss�dait ce saloon. 244 00:21:45,980 --> 00:21:48,540 T'es juste �nerv� car il t'a pas reconnu. 245 00:21:49,660 --> 00:21:52,015 T'as du bol qu'on t'ait pas arr�t�. 246 00:21:52,260 --> 00:21:55,411 C'est pas un crime de frapper un barman bourru. 247 00:21:57,660 --> 00:21:59,616 On a d� nous oublier. 248 00:21:59,860 --> 00:22:02,613 Normal, on est pas venus depuis des ann�es. 249 00:22:02,860 --> 00:22:05,215 C'est surtout parce qu'on est pas morts. 250 00:22:05,460 --> 00:22:07,815 - C'est stupide, ce que tu dis. - Non. 251 00:22:08,460 --> 00:22:11,213 Si 1000 Comanches nous avaient coinc�s 252 00:22:11,460 --> 00:22:15,214 comme les Sioux avec Custer, on se rappellerait de nous. 253 00:22:15,460 --> 00:22:17,815 On �crirait m�me des chansons ! 254 00:22:18,060 --> 00:22:20,813 Il y a jamais eu 1000 Comanches. 255 00:22:21,060 --> 00:22:23,415 - C'est pas la question. - Alors quoi ? 256 00:22:23,660 --> 00:22:25,616 Dans 20 ans, �a sera nous, les Indiens. 257 00:22:25,860 --> 00:22:28,420 C'est nous qu'on mettra dans des r�serves. 258 00:22:29,260 --> 00:22:31,216 C'est fort peu probable. 259 00:22:31,660 --> 00:22:33,218 T'as peut-�tre raison. 260 00:22:34,140 --> 00:22:35,493 Je pense que oui. 261 00:22:36,140 --> 00:22:39,291 De toute fa�on, je doute qu'on tienne encore 20 ans. 262 00:22:51,340 --> 00:22:52,898 Bon sang, o� va-t-il ? 263 00:23:36,260 --> 00:23:38,820 Qu'est-ce qu'il te prend, Augustus ? 264 00:23:40,260 --> 00:23:42,012 Je doute que tu comprennes. 265 00:23:43,860 --> 00:23:45,009 J'en doute aussi. 266 00:23:48,820 --> 00:23:51,175 Quand �tais-tu le plus heureux, Call ? 267 00:23:53,260 --> 00:23:54,978 Le plus heureux de quoi ? 268 00:23:55,220 --> 00:23:57,176 Simplement d'�tre en vie. 269 00:23:58,340 --> 00:23:59,295 Libre. 270 00:23:59,940 --> 00:24:01,089 Je sais pas. 271 00:24:02,660 --> 00:24:04,776 C'est dur de donner un moment pr�cis. 272 00:24:06,220 --> 00:24:07,573 Pas pour moi. 273 00:24:07,820 --> 00:24:10,937 J'�tais le plus heureux... au bord de cette rivi�re. 274 00:24:15,100 --> 00:24:17,250 Clara et moi, on l'a d�couverte... 275 00:24:17,900 --> 00:24:19,856 un jour o� on se promenait. 276 00:24:21,500 --> 00:24:24,253 J'aurais d� savoir que c'�tait li� � Clara. 277 00:24:24,700 --> 00:24:26,656 C'�tait il y a bien longtemps. 278 00:24:33,100 --> 00:24:35,250 Bon Dieu, elle �tait belle. 279 00:24:39,300 --> 00:24:41,655 Je crois que j'ai fait l'erreur de ma vie... 280 00:24:43,860 --> 00:24:45,816 de la laisser filer comme �a. 281 00:24:48,420 --> 00:24:52,174 Eh bien, il te reste toujours tes putains. 282 00:24:52,620 --> 00:24:54,178 Je suppose, ouais. 283 00:24:58,020 --> 00:25:00,375 Je sais pas pourquoi t'aimes pas les putains. 284 00:25:00,620 --> 00:25:01,939 T'en as eu une aussi. 285 00:25:02,180 --> 00:25:04,136 Et c'�tait ma pire erreur. 286 00:25:04,380 --> 00:25:07,338 C'est pas une erreur d'�tre humain, Woodrow. 287 00:25:08,180 --> 00:25:11,968 La pauvre Maggie t'a laiss� un fils avant de quitter ce monde. 288 00:25:12,220 --> 00:25:13,175 T'en sais rien. 289 00:25:13,420 --> 00:25:16,059 �a pourrait �tre ton fils, celui de Jake ou d'un joueur. 290 00:25:16,300 --> 00:25:19,656 Ouais, mais c'est le tien. Tout le monde peut le voir. 291 00:25:20,300 --> 00:25:21,733 Et Maggie me l'a dit. 292 00:25:22,980 --> 00:25:24,538 On �tait de bons amis. 293 00:25:24,780 --> 00:25:27,931 Amis, je sais pas, mais t'�tais un bon client. 294 00:25:28,180 --> 00:25:29,738 Les deux sont compatibles. 295 00:25:29,980 --> 00:25:32,733 Tu t'y connais, en compatibilit� avec les putains. 296 00:25:32,980 --> 00:25:36,529 Ce qui lui faisait mal, c'est que tu dises jamais son nom. 297 00:25:36,780 --> 00:25:39,135 Jamais "Maggie". �a, �a lui faisait mal. 298 00:25:39,380 --> 00:25:41,530 Je vois pas ce que �a aurait chang�. 299 00:25:41,780 --> 00:25:43,338 �a l'aurait rendue heureuse. 300 00:25:43,780 --> 00:25:45,133 C'�tait une putain ! 301 00:25:45,380 --> 00:25:48,770 Les putains ont un c�ur, et Maggie avait le plus tendre. 302 00:25:49,820 --> 00:25:51,378 Pourquoi tu l'as pas �pous�e ? 303 00:25:51,620 --> 00:25:53,576 C'est toi qu'elle aimait. 304 00:25:53,820 --> 00:25:55,173 Elle passait ses journ�es 305 00:25:55,420 --> 00:25:58,457 � regarder la porte du saloon quand t'as cess� de venir. 306 00:25:58,700 --> 00:26:02,136 Il y a plus int�ressant qu'un saloon et une putain. 307 00:26:02,380 --> 00:26:05,417 Comme quoi ? Nettoyer son arme tous les soirs ? 308 00:26:07,060 --> 00:26:09,620 T'as laiss� tomber Maggie et tu le sais. 309 00:26:09,860 --> 00:26:13,011 Non, je sais rien de la sorte. 310 00:26:13,860 --> 00:26:16,420 Tu veux pas admettre que c'est ton fils 311 00:26:16,660 --> 00:26:20,016 car il te rappelle que t'as laiss� tomber quelqu'un. 312 00:26:20,260 --> 00:26:22,216 T'admettras jamais �a, hein ? 313 00:26:23,060 --> 00:26:25,938 Je te l'ai dit : Maggie n'�tait qu'une putain. 314 00:26:26,180 --> 00:26:28,933 Bon Dieu, Woodrow, t'as enfin dit son nom. 315 00:26:29,180 --> 00:26:31,330 Tu t'am�liores, non ? 316 00:26:40,380 --> 00:26:42,940 T'es s�re que tu veux pas de poulet ? 317 00:26:43,180 --> 00:26:44,738 J'ai assez mang�. 318 00:26:45,860 --> 00:26:48,613 Je pourrais attraper une grenouille pour d�ner. 319 00:26:49,860 --> 00:26:51,009 Une grenouille ? 320 00:26:52,660 --> 00:26:54,616 J'ai jamais mang� de grenouille. 321 00:26:55,460 --> 00:26:58,020 Leurs cuisses sautent de la po�le. 322 00:26:58,260 --> 00:26:59,818 Non ! 323 00:27:00,060 --> 00:27:01,209 Si, c'est vrai ! 324 00:27:02,860 --> 00:27:05,010 Il faut les attraper et les remettre dedans ! 325 00:27:05,260 --> 00:27:07,012 Non, j'y crois pas ! 326 00:27:07,660 --> 00:27:10,618 Comment une grenouille sauterait-elle d'une po�le ? 327 00:27:14,980 --> 00:27:16,333 Qu'y a-t-il ? 328 00:27:21,500 --> 00:27:22,455 H� ! 329 00:27:23,940 --> 00:27:25,612 O� vas-tu ? 330 00:27:40,380 --> 00:27:41,529 Bonjour. 331 00:27:42,780 --> 00:27:43,929 - Bonjour. - Bonjour. 332 00:27:44,180 --> 00:27:46,330 On peut t'emprunter du tabac ? 333 00:27:47,780 --> 00:27:50,135 - J'en ai pas. - T'en as pas ? 334 00:27:50,380 --> 00:27:51,529 Non monsieur. 335 00:27:51,780 --> 00:27:53,338 Je pense que tu mens. 336 00:27:53,580 --> 00:27:54,535 Non. 337 00:27:54,780 --> 00:27:57,340 Pourquoi voyagerait-on sans rien � fumer ? 338 00:27:57,580 --> 00:28:00,094 �a m'incommodait, j'ai d� arr�ter. 339 00:28:00,340 --> 00:28:02,535 Alors, c'est toi qu'on va fumer. 340 00:28:03,980 --> 00:28:05,333 Qu'en dis-tu ? 341 00:28:07,780 --> 00:28:09,930 Je m'appelle Roscoe Brown. 342 00:28:10,580 --> 00:28:12,536 Je dois juste prendre cette route. 343 00:28:12,780 --> 00:28:14,338 Je veux pas d'ennuis. 344 00:28:14,580 --> 00:28:16,855 - Tu prends cette route ? - Oui monsieur. 345 00:28:17,100 --> 00:28:19,250 - Tuons-le et prenons son cheval. - D'accord. 346 00:28:19,500 --> 00:28:21,775 - L�che ton arme. - Attendez une minute ! 347 00:28:22,700 --> 00:28:23,849 Oui monsieur. 348 00:28:25,500 --> 00:28:27,456 Descends donc de ton cheval. 349 00:28:27,900 --> 00:28:29,970 Je viens de l'Arkansas... 350 00:28:30,220 --> 00:28:31,369 Oui monsieur. 351 00:28:33,980 --> 00:28:35,971 - Enl�ve tes nippes. - Quoi ? 352 00:28:36,220 --> 00:28:39,451 T'es venu au monde tout nu, tu le quitteras tout nu. 353 00:28:41,700 --> 00:28:43,258 J'ai de l'argent. 354 00:28:43,900 --> 00:28:46,653 Il y a probablement 30 $ l�-dedans. 355 00:28:46,900 --> 00:28:49,334 Bon Dieu, je vais appuyer sur la g�chette... 356 00:29:02,180 --> 00:29:03,215 Des coups de feu. 357 00:29:09,780 --> 00:29:11,532 C'est une petite fille ! 358 00:29:12,580 --> 00:29:14,730 Une sacr�e lanceuse de cailloux ! 359 00:29:14,980 --> 00:29:17,050 C'est le dernier qu'elle lancera. 360 00:29:37,500 --> 00:29:40,253 Tu comptes faire quoi avec ce b�ton ? 361 00:29:47,500 --> 00:29:48,455 Jim ! 362 00:29:51,300 --> 00:29:52,858 A�e ! Salet� ! 363 00:29:55,300 --> 00:29:56,449 Tu l'as eue ? 364 00:29:57,060 --> 00:29:59,813 Non, elle est trop rapide. J'ai jamais vu �a. 365 00:30:02,460 --> 00:30:05,020 Cette fillette a bien failli te tuer. 366 00:30:05,260 --> 00:30:07,216 Elle va voir ce qu'elle va voir. 367 00:30:07,460 --> 00:30:09,610 Une balle pour chaque caillou. 368 00:30:09,860 --> 00:30:10,849 Avant, descends-le. 369 00:30:11,100 --> 00:30:14,058 Je veux pas ab�mer ses v�tements avec mon fusil. 370 00:30:16,780 --> 00:30:17,769 L�che �a ! 371 00:30:32,060 --> 00:30:35,018 Roscoe ! Nom de Dieu, que fais-tu au Texas ? 372 00:30:35,260 --> 00:30:37,216 Je suis venu te chercher, July. 373 00:30:37,460 --> 00:30:39,815 C'est une chance que je t'aie trouv� ! 374 00:30:40,260 --> 00:30:42,012 Qui lan�ait ces cailloux ? 375 00:30:42,260 --> 00:30:43,818 Oh, c'est Janie. 376 00:30:44,060 --> 00:30:47,416 Janie, tu peux sortir ! July est l� ! 377 00:30:47,900 --> 00:30:50,050 C'est l'homme que je cherchais ! 378 00:30:51,100 --> 00:30:53,056 Mon Dieu, sur un bateau ? 379 00:30:54,100 --> 00:30:55,249 Eh bien... 380 00:30:56,300 --> 00:30:58,256 c'est ce que Peach croit. 381 00:31:00,500 --> 00:31:05,051 �a n'a pas de sens qu'Ellie se soit enfuie comme �a. 382 00:31:05,900 --> 00:31:08,255 �a n'a aucun sens ! Hein, Joe ? 383 00:31:09,660 --> 00:31:11,412 Maman a toujours �t� comme �a. 384 00:31:11,660 --> 00:31:14,618 Elle aime pas rester trop longtemps au m�me endroit. 385 00:31:16,860 --> 00:31:19,215 Tu sais o� elle a pu aller ? 386 00:31:19,860 --> 00:31:21,418 Peut-�tre rejoindre Dee. 387 00:31:22,860 --> 00:31:23,815 Dee ? 388 00:31:25,500 --> 00:31:28,060 Tu veux dire ton p�re, Dee Boot ? 389 00:31:30,900 --> 00:31:34,449 Ellie m'a dit qu'il �tait mort de la variole � Dodge ! 390 00:31:39,700 --> 00:31:42,260 Joe, je crois pas qu'elle me mentirait. 391 00:31:43,500 --> 00:31:45,252 Dee a jamais eu la variole. 392 00:31:45,500 --> 00:31:48,458 Maman t'a �pous� quand ils avaient plus d'argent. 393 00:31:49,820 --> 00:31:51,856 Il y a autre chose, July. 394 00:31:54,100 --> 00:31:55,852 Ellie va avoir un b�b�. 395 00:31:58,300 --> 00:32:01,053 Peach l'a vue avoir des naus�es matinales. 396 00:32:03,820 --> 00:32:04,935 Un b�b� ? 397 00:32:37,380 --> 00:32:40,338 D�sol� de t'apprendre cette nouvelle, July. 398 00:32:41,380 --> 00:32:44,531 Mais... j'ai pens� que tu voudrais �tre au courant. 399 00:32:47,940 --> 00:32:49,896 - Joe ? - Oui monsieur ? 400 00:32:51,820 --> 00:32:53,776 O� irait-elle rejoindre Dee ? 401 00:32:54,420 --> 00:32:57,173 Il �tait � Ogallala aux derni�res nouvelles. 402 00:32:57,620 --> 00:32:58,973 � Ogallala... 403 00:33:08,820 --> 00:33:10,572 On doit la retrouver. 404 00:33:10,820 --> 00:33:12,776 Et Jake Spoon, alors ? 405 00:33:13,020 --> 00:33:15,170 Je peux plus m'occuper de lui ! 406 00:33:17,220 --> 00:33:18,812 Ellie a peut-�tre besoin de moi. 407 00:33:23,860 --> 00:33:25,009 Ogallala... 408 00:33:33,060 --> 00:33:34,015 Bonjour. 409 00:33:35,460 --> 00:33:37,018 Je m'appelle Joe. 410 00:33:37,860 --> 00:33:39,213 C'est Janie. 411 00:33:39,460 --> 00:33:41,928 Elle est timide, mais �a dure pas. 412 00:33:42,180 --> 00:33:44,330 T'as d�j� mang� une grenouille ? 413 00:34:14,180 --> 00:34:15,295 Tiens, c'est Jake ! 414 00:34:17,580 --> 00:34:19,810 Non, c'est Lorie qui se repose. 415 00:34:20,060 --> 00:34:22,813 Jake a d� partir jouer et l'a laiss�e l�. 416 00:34:23,060 --> 00:34:25,210 Je vois juste un peu de fum�e. 417 00:34:25,860 --> 00:34:29,819 Je vais lui tenir compagnie jusqu'� ce que ce coquin revienne. 418 00:34:31,660 --> 00:34:33,616 On doit s'occuper du troupeau ! 419 00:34:33,860 --> 00:34:35,418 Qu'est-ce que t'attends ? 420 00:34:56,660 --> 00:34:58,810 - Bonjour Gus. - Lorie ch�rie. 421 00:35:04,660 --> 00:35:06,810 Jake est parti depuis longtemps ? 422 00:35:07,460 --> 00:35:08,415 Deux jours. 423 00:35:10,460 --> 00:35:13,020 Il est parti � Austin jouer aux cartes. 424 00:35:14,260 --> 00:35:17,616 Il �tait �nerv�. Il est �nerv� depuis le d�but. 425 00:35:17,860 --> 00:35:19,213 Il va revenir. 426 00:35:20,660 --> 00:35:21,809 Je sais bien. 427 00:35:23,860 --> 00:35:26,215 Mais il m'emm�nera pas en Californie. 428 00:35:27,980 --> 00:35:31,336 Sois pas dure avec lui, il t'a sortie de Lonesome Dove. 429 00:35:32,780 --> 00:35:35,738 J'�tais pas d�prim�e comme �a � Lonesome Dove. 430 00:35:35,980 --> 00:35:38,335 Parce que l�-bas, t'attendais rien. 431 00:35:38,980 --> 00:35:42,131 Jake a d�barqu�, il t'a remplie d'espoir. 432 00:35:42,780 --> 00:35:46,136 Mais Jake n'a d'espoir que pour lui-m�me. 433 00:35:48,580 --> 00:35:50,138 Pourquoi es-tu venu ? 434 00:35:50,980 --> 00:35:54,734 Il fait si beau, je me suis dit que j'allais passer... 435 00:35:55,780 --> 00:35:57,259 et qu'on jouerait aux cartes. 436 00:35:59,580 --> 00:36:01,332 Je gagne quoi, cette fois ? 437 00:36:03,260 --> 00:36:06,491 Je serai ta putain. T'auras droit � une passe. 438 00:36:08,740 --> 00:36:10,492 Pourquoi j'en voudrais une ? 439 00:36:11,020 --> 00:36:12,772 Tr�s bien : si tu gagnes, 440 00:36:13,020 --> 00:36:16,171 tu feras semblant d'�tre une grande dame de San Francisco 441 00:36:16,420 --> 00:36:18,138 et je t'apporterai du babeurre. 442 00:36:19,380 --> 00:36:21,132 J'aime pas le babeurre, Gus. 443 00:36:22,380 --> 00:36:24,132 Alors, quoi ? Je t'�coute. 444 00:36:27,260 --> 00:36:29,216 Je veux juste aller � San Francisco. 445 00:36:30,260 --> 00:36:31,818 C'est �a que je veux. 446 00:36:34,460 --> 00:36:37,020 Lorie, �coute-moi, ma jolie. 447 00:36:38,220 --> 00:36:41,178 La vie � San Francisco, �a reste la vie. 448 00:36:41,420 --> 00:36:43,570 Quand on d�sire trop quelque chose, 449 00:36:43,820 --> 00:36:44,969 on est souvent d��u. 450 00:36:45,220 --> 00:36:47,370 � mes yeux, la bonne fa�on de vivre, 451 00:36:47,620 --> 00:36:50,771 c'est d'apprendre � aimer les petites choses du quotidien. 452 00:36:51,620 --> 00:36:52,769 Comme quoi ? 453 00:36:53,620 --> 00:36:57,169 Comme un bon whisky, un lit douillet, 454 00:36:57,420 --> 00:36:59,172 un verre de babeurre. 455 00:36:59,620 --> 00:37:00,973 Ou disons... 456 00:37:02,020 --> 00:37:04,170 un farouche gentleman comme moi. 457 00:37:09,020 --> 00:37:11,375 Ferme tes jolis petits yeux, allez. 458 00:37:12,620 --> 00:37:14,372 Je vais compter jusqu'� 20. 459 00:37:15,220 --> 00:37:17,176 Bien, et ne triche pas. 460 00:37:17,820 --> 00:37:19,572 Tu triches pas, hein ? 461 00:37:20,220 --> 00:37:21,175 Un. 462 00:37:21,980 --> 00:37:22,935 Deux. 463 00:37:23,500 --> 00:37:24,250 Trois. 464 00:37:24,500 --> 00:37:25,649 - Tu fais quoi ? - Quatre. 465 00:37:25,900 --> 00:37:28,050 N'ouvre pas les yeux. Cinq. 466 00:37:28,300 --> 00:37:29,255 Six. 467 00:37:29,700 --> 00:37:31,736 - Sept. Huit. - Sept. Huit. 468 00:37:32,780 --> 00:37:33,735 Neuf. 469 00:37:34,220 --> 00:37:35,175 Dix. 470 00:37:35,620 --> 00:37:36,575 Onze. 471 00:37:37,020 --> 00:37:38,692 Douze. Treize. 472 00:37:39,500 --> 00:37:40,853 - Quatorze. - Quatorze. 473 00:37:41,100 --> 00:37:42,977 Quinze. Seize. 474 00:37:43,220 --> 00:37:44,778 Dix... Dix-sept. 475 00:37:45,020 --> 00:37:47,978 Dix-huit, dix-neuf, vingt. Allons jusqu'� vingt-sept. 476 00:37:48,220 --> 00:37:52,372 Vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre. 477 00:37:52,620 --> 00:37:54,576 Vingt-cinq, ne triche pas ! 478 00:37:54,820 --> 00:37:55,775 Vingt-six. 479 00:37:56,020 --> 00:37:57,373 Et vingt-sept. 480 00:37:58,020 --> 00:37:59,373 �a alors, Gus ! 481 00:38:01,820 --> 00:38:04,573 - Je peux pas... - On va se baigner ! 482 00:38:04,820 --> 00:38:06,970 Allez ! J'esp�re que tu sais nager ! 483 00:38:07,220 --> 00:38:09,575 Moi, je sais pas nager ! Je flotte ! 484 00:38:09,820 --> 00:38:12,380 Je pourrais... Bon sang ! Bon Dieu ! 485 00:38:13,420 --> 00:38:14,773 Bouche-toi le nez ! 486 00:38:18,220 --> 00:38:20,973 En fait, elle est pas profonde, hein ? 487 00:38:22,340 --> 00:38:23,693 �a fait du bien. 488 00:38:27,340 --> 00:38:30,889 Cette eau est si froide que j'en suis tout rabougri. 489 00:38:31,740 --> 00:38:33,890 On fera pas grand-chose aujourd'hui. 490 00:38:34,140 --> 00:38:36,051 Gus, petit coquin ! 491 00:38:47,900 --> 00:38:51,654 J'irais avec toi en Californie si tu le voulais. 492 00:38:51,900 --> 00:38:54,255 - Ah bon ? - Oui, vraiment ! 493 00:38:55,420 --> 00:38:57,570 Je suis flatt�, vraiment flatt�. 494 00:38:57,820 --> 00:39:01,176 Alors, allons-y. Jake tentera sa chance tout seul. 495 00:39:01,900 --> 00:39:05,051 Je peux pas, tr�sor. Je dois aller � Ogallala. 496 00:39:05,300 --> 00:39:07,256 Ogallala... C'est o� ? 497 00:39:09,660 --> 00:39:11,218 Dans le Nebraska. 498 00:39:11,460 --> 00:39:13,178 Il y a quoi, l�-bas ? 499 00:39:13,420 --> 00:39:14,773 Une d�nomm�e Clara. 500 00:39:16,220 --> 00:39:18,176 La raison pour laquelle je suis ici. 501 00:39:18,420 --> 00:39:20,570 T'irais jusqu'au Nebraska pour une femme ? 502 00:39:20,820 --> 00:39:21,775 Je veux. 503 00:39:22,420 --> 00:39:23,978 Je suis une femme et je suis l�. 504 00:39:24,220 --> 00:39:26,176 T'auras tes passes, si c'est que �a. 505 00:39:26,420 --> 00:39:27,978 Je te propose un march� : 506 00:39:28,220 --> 00:39:32,179 si on arrive � Denver, je t'ach�te un billet pour San Francisco. 507 00:39:32,420 --> 00:39:34,980 Peux-tu aller me chercher mon pistolet ? 508 00:39:35,220 --> 00:39:38,178 Un type arrive, je sais pas s'il est bien intentionn�. 509 00:39:38,820 --> 00:39:40,173 On dirait un Indien. 510 00:39:40,420 --> 00:39:41,933 Comment le sais-tu ? 511 00:39:43,180 --> 00:39:46,729 Les Indiens ont leur mani�re de chevaucher et celui-ci... 512 00:39:48,780 --> 00:39:51,738 a une selle mexicaine avec une broche en argent. 513 00:39:51,980 --> 00:39:54,938 Il a d� la voler, voire m�me tuer pour l'avoir. 514 00:39:58,380 --> 00:39:59,335 Vas-y. 515 00:40:03,380 --> 00:40:04,733 Tu veux le fusil ? 516 00:40:07,940 --> 00:40:10,898 J'ai tu� plein de bandits rien qu'avec mon pistolet. 517 00:40:20,540 --> 00:40:22,258 Va te cacher derri�re ce tronc. 518 00:40:24,060 --> 00:40:25,618 �a va aller. Vas-y. 519 00:40:34,380 --> 00:40:35,529 Bouge pas. 520 00:41:25,380 --> 00:41:26,733 J'aimerais de l'eau. 521 00:41:26,980 --> 00:41:28,129 Sers-toi. 522 00:41:35,060 --> 00:41:36,812 J'esp�re que tu l'aimes fra�che, 523 00:41:37,060 --> 00:41:39,016 j'ai pas eu le temps de la r�chauffer. 524 00:41:39,460 --> 00:41:40,813 Je l'aime mouill�e. 525 00:42:01,180 --> 00:42:04,456 Je te connais, McCrae... de la vieille �poque. 526 00:42:05,380 --> 00:42:07,530 Je te connais aussi, Blue Duck. 527 00:42:07,980 --> 00:42:10,540 O� est ton ami Call ? 528 00:42:10,780 --> 00:42:12,133 Il est pas l�. 529 00:42:15,740 --> 00:42:17,890 J'ai pas de chance qu'il soit parti. 530 00:42:18,740 --> 00:42:22,972 Si je te tue, je devrai attendre ici pour le tuer. 531 00:42:23,420 --> 00:42:25,172 Il va bient�t revenir. 532 00:42:25,420 --> 00:42:28,173 Tu pourras t'asseoir � l'ombre et l'attendre 533 00:42:28,420 --> 00:42:30,490 une fois qu'on se sera expliqu�s. 534 00:42:31,940 --> 00:42:34,898 J'ai d'autres gens � tuer en dehors de vous deux. 535 00:42:35,540 --> 00:42:37,496 Je vais pas attendre toute la journ�e 536 00:42:37,740 --> 00:42:39,696 pour tuer deux vieux Rangers... 537 00:42:40,540 --> 00:42:42,770 avec des trous dans leurs sous-v�tements. 538 00:42:43,020 --> 00:42:45,978 C'est une belle selle que t'as vol�e � un Mexicain. 539 00:42:46,220 --> 00:42:49,735 Avec un peu de chance, elle tiendra encore 2 ou 3 km. 540 00:42:49,980 --> 00:42:53,939 Si tu ram�nes ta vieille langue au nord du fleuve Canadian, 541 00:42:54,580 --> 00:42:58,368 je la couperai et je la donnerai � manger � mes louveteaux. 542 00:43:20,420 --> 00:43:22,376 Ce comanchero est un boucher. 543 00:43:22,620 --> 00:43:24,178 On aurait d� le pendre, 544 00:43:24,420 --> 00:43:28,174 mais il tenait plus longtemps � cheval sans eau que nous. 545 00:43:29,820 --> 00:43:33,176 Mais... il en a peut-�tre apr�s nos chevaux. 546 00:43:35,580 --> 00:43:38,936 Je dois aller pr�venir Call. Viens avec moi. 547 00:43:39,380 --> 00:43:40,529 Non, je viens pas. 548 00:43:40,780 --> 00:43:43,135 J'aime pas comme les cow-boys me regardent. 549 00:43:43,380 --> 00:43:46,133 Les filles sont dures avec les gar�ons qui les aiment. 550 00:43:46,380 --> 00:43:49,133 Tous ces hommes sont plus gentils que Jake Spoon. 551 00:43:49,380 --> 00:43:50,529 Je viens pas, Gus. 552 00:43:50,780 --> 00:43:53,340 J'ai laiss� tout �a derri�re moi � Lonesome Dove. 553 00:43:53,580 --> 00:43:57,334 Lorie, je te laisserai pas seule avec Blue Duck dans le coin. 554 00:43:57,780 --> 00:43:59,338 Jake va bient�t revenir. 555 00:44:00,180 --> 00:44:01,932 Jake est � nouveau au menu ? 556 00:44:02,180 --> 00:44:05,616 C'est toi qui vas � Ogallala chercher une femme. 557 00:44:06,260 --> 00:44:07,215 Non ? 558 00:44:08,900 --> 00:44:11,653 Il y a assez de lumi�re pour suivre sa piste. 559 00:44:13,660 --> 00:44:17,414 Je vais t'envoyer quelqu'un en attendant que Jake revienne. 560 00:44:17,660 --> 00:44:20,379 �a prendra 2 minutes, le troupeau est � 1,5 km. 561 00:44:20,900 --> 00:44:21,855 D'accord. 562 00:44:49,100 --> 00:44:50,249 - Newt. - Oui monsieur ? 563 00:44:50,500 --> 00:44:54,652 Va au campement surveiller Lorena jusqu'au retour de Jake. 564 00:44:54,900 --> 00:44:56,253 Melle Lorena ? Moi ? 565 00:44:56,500 --> 00:44:57,649 Qu'y a-t-il, Gus ? 566 00:44:57,900 --> 00:44:59,458 - Blue Duck est l�. - Blue Duck ? 567 00:44:59,700 --> 00:45:00,610 Seigneur... 568 00:45:00,860 --> 00:45:02,213 - C'est s�r ? - Oui. 569 00:45:02,460 --> 00:45:05,020 Je viens juste de papoter avec lui. 570 00:45:05,260 --> 00:45:06,613 - Allez, Newt. - Oui monsieur. 571 00:45:06,860 --> 00:45:08,213 Je veux bien le faire. 572 00:45:08,460 --> 00:45:10,416 J'en doute pas, mais on a besoin de toi. 573 00:45:10,660 --> 00:45:12,412 - Newt, tu sais o� elle est. - Oui. 574 00:45:12,660 --> 00:45:15,220 - Pourquoi tu l'as pas abattu ? - Il �tait pr�t. 575 00:45:15,460 --> 00:45:17,610 J'aurais pu y passer aussi. 576 00:45:17,860 --> 00:45:19,418 Deets et moi, on va le pister. 577 00:45:19,660 --> 00:45:22,015 Il doit chercher � voler nos chevaux. 578 00:45:22,260 --> 00:45:26,617 Les gars, rejoignez le troupeau et assurez-vous d'avoir votre arme ! 579 00:45:26,860 --> 00:45:30,614 �a m'�tonnerait pas que Blue Duck d�barque avec sa troupe ! 580 00:45:32,260 --> 00:45:34,216 Fallait pas envoyer le gosse. 581 00:45:34,460 --> 00:45:37,418 Si j'en avais envoy� un autre, il l'aurait descendu. 582 00:45:37,660 --> 00:45:39,013 Mais il descendra pas Newt. 583 00:45:39,260 --> 00:45:41,410 Elle aurait d� rester � Lonesome Dove. 584 00:45:41,660 --> 00:45:44,413 Si t'�tais une jeune fille avec la vie devant toi, 585 00:45:44,660 --> 00:45:46,651 tu resterais � Lonesome Dove ? 586 00:45:46,900 --> 00:45:48,652 Maggie a pas tenu longtemps. 587 00:45:48,900 --> 00:45:52,097 Elle serait morte n'importe o�. C'est arriv� � Lonesome Dove. 588 00:45:52,340 --> 00:45:55,298 Bon Dieu, Woodrow, tu saisis jamais rien, hein ? 589 00:45:55,740 --> 00:45:58,413 Je te parle pas de mourir mais de vivre ! 590 00:46:03,140 --> 00:46:05,096 C'est bon, Po Campo. Pas mal. 591 00:46:06,620 --> 00:46:07,769 Allez, Deets. 592 00:46:22,140 --> 00:46:23,493 Voyons voir, Newt. 593 00:46:24,740 --> 00:46:27,300 Euh... Bonjour Melle Lorena. 594 00:46:28,460 --> 00:46:30,018 Melle Wood, bonjour. 595 00:46:30,860 --> 00:46:32,009 Allez, Newt... 596 00:46:33,540 --> 00:46:36,691 Euh... Bonjour Melle Wood. Je m'appelle Newt. 597 00:46:36,940 --> 00:46:40,489 M. Gus m'envoie vous surveiller, si �a vous d�range pas. 598 00:46:58,500 --> 00:47:00,650 Je vois pas de trace de ce c�t�. 599 00:47:02,700 --> 00:47:04,452 Pas de piste ici non plus. 600 00:47:04,700 --> 00:47:06,452 Il a d� rester dans la rivi�re. 601 00:47:06,900 --> 00:47:08,652 Il a peut-�tre fait demi-tour. 602 00:47:39,300 --> 00:47:40,653 Je vois pas de sang. 603 00:47:43,900 --> 00:47:45,652 On l'a perdu � la rivi�re. 604 00:47:45,900 --> 00:47:47,936 J'avais dit � Newt de rester l�-bas ! 605 00:47:48,180 --> 00:47:50,216 Son cheval est revenu mais pas lui. 606 00:48:00,460 --> 00:48:01,813 Que t'est-il arriv� ? 607 00:48:02,060 --> 00:48:03,379 Quelqu'un m'a frapp�. 608 00:48:05,140 --> 00:48:07,096 Tr�s bien, Gus, o� est Lorie ? 609 00:48:07,340 --> 00:48:09,729 Je sais que tu la caches quelque part. 610 00:48:10,780 --> 00:48:12,736 - Blue Duck. - Blue Duck ? 611 00:48:13,980 --> 00:48:16,540 - Bon Dieu, il la tient. - Ce m�t�que est par l� ? 612 00:48:16,780 --> 00:48:20,090 J'aurais d� tuer ce fils de pute quand je le pouvais. 613 00:48:21,900 --> 00:48:23,652 - Po Campo ? - Ouais ? 614 00:48:24,700 --> 00:48:26,452 Je vais avoir besoin d'eau. 615 00:48:29,500 --> 00:48:30,774 Lippy ? 616 00:48:31,220 --> 00:48:33,780 Attrape une bo�te de balles dans le chariot. 617 00:48:35,420 --> 00:48:36,933 Je viens avec toi, Gus. 618 00:48:37,980 --> 00:48:39,732 C'est pas tes affaires, freluquet. 619 00:48:39,980 --> 00:48:43,370 Je suis pas un freluquet ! Et c'est de ta faute, vaurien ! 620 00:48:43,620 --> 00:48:46,578 - C'est ce qu'on va voir. - Ouais, et tout de suite. 621 00:48:46,820 --> 00:48:48,173 Arr�tez �a ! 622 00:48:49,220 --> 00:48:50,573 Je veux pas de �a. 623 00:48:53,220 --> 00:48:55,609 Pr�te-moi un cheval. Le mien est �puis�. 624 00:48:55,860 --> 00:48:57,816 Tu viens pas avec moi non plus. 625 00:48:58,060 --> 00:49:00,620 Je viens si je veux ! C'est ma femme ! 626 00:49:01,780 --> 00:49:04,533 T'avais qu'� la surveiller, si c'est ta femme. 627 00:49:04,780 --> 00:49:05,895 Va au diable. 628 00:49:06,540 --> 00:49:08,098 Allez tous au diable ! 629 00:49:14,900 --> 00:49:17,460 T'as entendu, Jake : il veut pas de toi. 630 00:49:20,060 --> 00:49:23,416 Tu devais la surveiller ? T'as fait du sale boulot ! 631 00:49:23,660 --> 00:49:26,413 Tu vaux pas un sou, tu m�riterais une racl�e ! 632 00:49:30,700 --> 00:49:32,099 Pas un mot de plus, Jake. 633 00:49:32,340 --> 00:49:35,491 C'est pas la faute du gosse si t'es parti en ville 634 00:49:35,740 --> 00:49:37,093 pour boire et jouer. 635 00:49:39,140 --> 00:49:40,892 Fais attention � toi, Augustus. 636 00:51:03,500 --> 00:51:06,139 Ne bois pas si vite, tu vas t'�touffer. 637 00:51:09,380 --> 00:51:12,770 Tes cheveux blonds plairont � ce vieux Monkey John. 638 00:51:13,620 --> 00:51:15,576 Entre lui et les autres, 639 00:51:15,820 --> 00:51:19,972 j'aurai tout leur argent et leurs peaux quand ils te verront. 640 00:51:31,380 --> 00:51:34,577 J'esp�re que ce vieux Ranger va se d�p�cher ! 641 00:51:38,220 --> 00:51:39,972 J'ai une revanche � prendre. 642 00:51:44,820 --> 00:51:46,173 Il viendra pas. 643 00:51:47,300 --> 00:51:48,619 Je suis pas � lui. 644 00:51:49,260 --> 00:51:50,409 Il viendra. 645 00:51:52,180 --> 00:51:54,535 Pour toi ou pour moi, je sais pas, 646 00:51:54,780 --> 00:51:55,929 mais il viendra. 647 00:52:06,580 --> 00:52:07,729 J'ai un... 648 00:52:09,660 --> 00:52:13,448 traitement... pour les femmes qui essaient de s'enfuir. 649 00:52:15,460 --> 00:52:18,020 Je leur fais un petit trou dans le ventre, 650 00:52:18,660 --> 00:52:21,174 je sors leurs tripes et je les attache avec. 651 00:52:22,100 --> 00:52:26,059 Je les tra�ne sur 10 ou 12 m�tres, puis je les ligote. 652 00:52:26,300 --> 00:52:27,494 Comme �a... 653 00:52:28,540 --> 00:52:31,293 je peux regarder les coyotes d�ner. 654 00:53:20,660 --> 00:53:23,538 Les Blanches sont rares dans le coin, Ermoke ! 655 00:53:27,180 --> 00:53:30,729 Vous pouvez tous y go�ter, mais c'est pas gratuit. 656 00:53:30,980 --> 00:53:31,935 Compris ? 657 00:53:32,740 --> 00:53:34,696 On a des peaux � �changer. 658 00:53:34,940 --> 00:53:36,055 Et des chevaux. 659 00:53:37,460 --> 00:53:38,688 Et des chevaux ! 660 00:54:02,340 --> 00:54:03,693 Elle veut pas parler ! 661 00:54:04,540 --> 00:54:07,691 Je vais te couper la langue si tu veux pas parler. 662 00:54:07,940 --> 00:54:09,293 Qu'est-ce que �a fait ? 663 00:54:09,540 --> 00:54:12,293 Je te parlerais pas non plus, esp�ce d'avorton. 664 00:54:13,140 --> 00:54:15,290 On l'a �chang�e contre toutes nos peaux ! 665 00:54:15,540 --> 00:54:18,293 Elle a int�r�t � parler si je lui dis de parler. 666 00:54:20,100 --> 00:54:23,979 T'as ce pour quoi t'as pay�. Et ces peaux �taient � moi. 667 00:54:24,420 --> 00:54:27,378 L�che-la ! Je veux pas qu'elle soit bless�e. 668 00:54:27,620 --> 00:54:29,451 H� ! Jouons. 669 00:54:30,500 --> 00:54:32,456 J'ai pas jou� depuis longtemps. 670 00:54:34,540 --> 00:54:37,293 Avec quoi ? T'as nos peaux et nos chevaux. 671 00:54:37,540 --> 00:54:40,816 La fille ! Elle, je l'ai pas gagn�e. 672 00:54:41,060 --> 00:54:43,813 Elle est � nous, on veut pas la jouer. 673 00:54:44,460 --> 00:54:46,257 Elle est � moiti� � vous. 674 00:54:46,500 --> 00:54:49,253 Ermoke et ses gars ont leur part aussi. 675 00:54:50,100 --> 00:54:51,852 On compte la racheter. 676 00:54:52,100 --> 00:54:54,250 D'ici � ce que vous ayez l'argent, 677 00:54:54,500 --> 00:54:56,730 il restera pas grand-chose � racheter. 678 00:54:58,100 --> 00:55:01,251 Tu ferais mieux d'acheter un bouc. 679 00:55:02,100 --> 00:55:03,772 On veut pas d'un fichu bouc. 680 00:55:04,700 --> 00:55:05,849 Jouons. 681 00:55:06,820 --> 00:55:08,378 On veut la femme. 682 00:55:08,620 --> 00:55:12,374 Si tu gagnes, je te rends tes chevaux. 683 00:55:21,220 --> 00:55:22,778 C'est quoi, son probl�me ? 684 00:55:23,820 --> 00:55:26,778 Il se fiche des chevaux. Il veut garder la femme. 685 00:55:27,020 --> 00:55:30,376 Cette fichue chique nous emp�che de jouer. 686 00:55:46,380 --> 00:55:49,338 Bon Dieu, la vie tient � peu de choses ici, 687 00:55:49,580 --> 00:55:51,138 et �a va pas s'arranger. 688 00:55:53,380 --> 00:55:54,529 Jouons. 689 00:56:15,380 --> 00:56:17,336 On dirait que j'ai encore gagn�. 690 00:56:17,580 --> 00:56:18,729 Tricheur ! 691 00:56:18,980 --> 00:56:22,939 Tu nous as piqu� nos chevaux, et tu nous piques la femme. 692 00:56:23,180 --> 00:56:24,738 Je veux pas de la femme. 693 00:56:25,860 --> 00:56:29,819 Je vous la rends en cadeau, avec les chevaux ! 694 00:56:31,260 --> 00:56:33,216 Un vieil homme me suit. 695 00:56:33,860 --> 00:56:35,612 Je veux que vous le tuiez. 696 00:56:36,260 --> 00:56:37,818 T'entends �a, Ermoke ? 697 00:56:38,460 --> 00:56:39,813 Tuez cet homme... 698 00:56:40,660 --> 00:56:43,811 et vous r�cup�rerez vos chevaux et la femme. 699 00:56:46,140 --> 00:56:48,096 - On prend la femme. - Pas question ! 700 00:56:48,340 --> 00:56:50,456 Elle est � moiti� � nous ! Elle ira nulle part ! 701 00:56:50,700 --> 00:56:51,450 Ferme-la... 702 00:56:52,900 --> 00:56:55,255 ou je te tue comme l'autre chique. 703 00:56:58,620 --> 00:57:01,214 � votre place, je dessaoulerais. 704 00:59:14,860 --> 00:59:18,011 Mettons-nous hors de port�e ! Il va tous nous tuer ! 705 00:59:45,340 --> 00:59:47,695 Bon Dieu, le vieux en a eu un autre. 706 00:59:47,940 --> 00:59:50,898 Je vais lui montrer de quel bois je me chauffe. 707 01:00:06,180 --> 01:00:08,330 Bon sang, tu l'as encore pas eu ? 708 01:00:08,580 --> 01:00:09,729 Je l'aurai. 709 01:00:11,980 --> 01:00:13,732 Il a nulle part o� aller. 710 01:00:15,180 --> 01:00:16,135 Hein ? 711 01:00:21,380 --> 01:00:24,133 Bon Dieu, �a suffit. �a suffit ! 712 01:00:33,860 --> 01:00:36,772 Regarde �a ! Il nous tire dessus, maintenant ! 713 01:00:38,420 --> 01:00:41,571 Il risque pas de nous avoir, il gaspille ses balles. 714 01:00:42,220 --> 01:00:45,132 Ce vieillard a peut-�tre besoin d'une meilleure cible. 715 01:01:19,780 --> 01:01:20,929 On a... 716 01:01:24,460 --> 01:01:27,452 Regarde ce que ce salaud m'a fait ! 717 01:01:28,780 --> 01:01:29,929 Monkey ! 718 01:02:05,780 --> 01:02:08,135 Le capitaine s'inqui�te pour M. Gus, pas vrai ? 719 01:02:12,900 --> 01:02:13,855 Moi aussi. 720 01:02:15,820 --> 01:02:18,380 �a me manque qu'il me parle. 721 01:02:19,820 --> 01:02:23,176 Quand il est pas l�, �a fait comme un vide. 722 01:02:23,620 --> 01:02:25,372 M. Gus va peut-�tre bien. 723 01:02:26,020 --> 01:02:26,975 Peut-�tre. 724 01:02:27,820 --> 01:02:30,414 Mais il n'attrapera pas Blue Duck. 725 01:02:31,460 --> 01:02:34,418 - Tu le connais, Po Campo ? - Oui, je le connais. 726 01:02:36,540 --> 01:02:38,496 Avant, je vivais � Elliano. 727 01:02:39,540 --> 01:02:41,496 Il a tu� mes trois fils. 728 01:02:43,500 --> 01:02:45,456 Apr�s �a, j'ai quitt� Elliano. 729 01:02:51,580 --> 01:02:53,138 C'est la faute de Jake. 730 01:02:53,900 --> 01:02:56,972 Ce salaud est parti, et �a a caus� tout �a. 731 01:02:57,220 --> 01:03:00,053 T'as eu le coup de foudre. Pas vrai, Dish ? 732 01:03:01,420 --> 01:03:03,775 Eh bien, je vais te dire une chose. 733 01:03:04,820 --> 01:03:08,176 Si elle est vivante et si Gus la ram�ne... 734 01:03:09,420 --> 01:03:10,773 je compte l'�pouser. 735 01:03:11,020 --> 01:03:11,975 L'�pouser ? 736 01:03:13,260 --> 01:03:14,295 �pouser une putain ? 737 01:03:14,540 --> 01:03:17,100 Ne la traite pas de putain devant moi, Jasper. 738 01:03:17,340 --> 01:03:21,094 Si t'es si amoureux d'elle, va donc la chercher toi-m�me, 739 01:03:21,340 --> 01:03:22,739 que Gus reste ici. 740 01:03:22,980 --> 01:03:26,131 Il est bien plus agr�able et divertissant que toi. 741 01:03:27,780 --> 01:03:29,532 Tout comme cette putain. 742 01:03:37,180 --> 01:03:38,329 Vas-y, Dish ! 743 01:03:40,580 --> 01:03:42,138 Vous voulez vous battre ? 744 01:03:44,180 --> 01:03:45,932 Prenez d'abord votre paie. 745 01:03:47,580 --> 01:03:49,172 On a fini, capitaine. 746 01:03:51,020 --> 01:03:53,375 Oui monsieur, j'ai fini aussi. 747 01:04:00,220 --> 01:04:01,972 Retournons au troupeau. 748 01:04:02,220 --> 01:04:04,814 Le capitaine aime pas qu'on reste assis. 749 01:04:20,860 --> 01:04:22,737 J'ai fait celle-ci pour toi. 750 01:04:24,700 --> 01:04:25,928 Merci Po. 751 01:04:27,580 --> 01:04:29,138 C'est quelqu'un de sp�cial ? 752 01:04:29,380 --> 01:04:31,052 C'est comme un petit saint. 753 01:04:32,100 --> 01:04:33,249 Tu sais... 754 01:04:34,500 --> 01:04:36,889 Pour te prot�ger durant notre voyage. 755 01:05:50,700 --> 01:05:52,895 July, on sait pas combien ils sont. 756 01:05:53,140 --> 01:05:54,493 Je peux aller voir. 757 01:05:54,740 --> 01:05:57,652 S'ils t'attrapent, ils te mangeront en soupe. 758 01:05:57,900 --> 01:06:01,051 J'aimerais bien savoir sur quoi ils tiraient. 759 01:06:01,500 --> 01:06:02,819 Sur moi ! 760 01:06:03,060 --> 01:06:04,209 Doucement ! 761 01:06:05,100 --> 01:06:06,897 Capitaine McCrae, Texas Ranger. 762 01:06:07,140 --> 01:06:08,289 J'arrive. 763 01:06:09,980 --> 01:06:11,333 Ne tirez pas ! 764 01:06:17,020 --> 01:06:17,975 Bonsoir. 765 01:06:30,020 --> 01:06:31,578 Augustus McCrae. 766 01:06:31,820 --> 01:06:34,573 July Johnson, et voici Roscoe... 767 01:06:34,820 --> 01:06:35,969 July Johnson ? 768 01:06:36,820 --> 01:06:40,574 Bon Dieu, vous �tes le sh�rif de Fort Smith, dans l'Arkansas, 769 01:06:40,820 --> 01:06:42,776 et vous cherchez Jake Spoon. 770 01:06:43,020 --> 01:06:46,569 J'ai une affaire plus urgente que Jake Spoon. 771 01:06:46,820 --> 01:06:51,371 Si vous cherchiez Jake, vous l'avez rat� de 450 km ! 772 01:06:51,620 --> 01:06:53,576 Les Indiens ont tu� votre cheval ? 773 01:06:53,820 --> 01:06:56,175 Non monsieur, j'ai d� le tuer moi-m�me 774 01:06:56,420 --> 01:06:59,378 pour me prot�ger quand ces Cayuses m'ont attaqu�. 775 01:06:59,620 --> 01:07:01,258 Merci de les avoir fait fuir. 776 01:07:01,700 --> 01:07:02,849 On passait par l�, 777 01:07:03,100 --> 01:07:05,409 ils nous ont tir� dessus et on a ripost�. 778 01:07:05,660 --> 01:07:07,013 Les hommes de Blue Duck. 779 01:07:07,260 --> 01:07:09,694 Je les cherche, lui et la femme qu'il a kidnapp�e. 780 01:07:09,940 --> 01:07:12,579 - Il a kidnapp� une femme ? - Oui monsieur. 781 01:07:12,820 --> 01:07:14,572 Elle voyageait avec nous. 782 01:07:14,820 --> 01:07:18,529 Il a d� camper vers la rivi�re et envoyer ses hommes me tuer. 783 01:07:19,380 --> 01:07:21,940 Il me semble qu'ils sont au nord d'ici. 784 01:07:22,700 --> 01:07:26,249 Bien, nos chevaux sont �puis�s. 785 01:07:26,500 --> 01:07:30,459 Demain matin, on vous aidera � retrouver ce hors-la-loi. 786 01:07:45,900 --> 01:07:48,255 - Vous voyez ? - Moi, je les vois. 787 01:07:49,500 --> 01:07:50,649 Ce sont eux. 788 01:07:52,260 --> 01:07:53,409 Ils en savent rien, 789 01:07:53,660 --> 01:07:56,618 mais le courroux divin s'abattra sur eux ce soir. 790 01:08:02,660 --> 01:08:06,812 Je viens avec vous. Vous savez pas combien ils sont. 791 01:08:07,060 --> 01:08:09,210 Merci, mais j'ai juste besoin d'un cheval. 792 01:08:09,460 --> 01:08:12,213 Je le rapporterai demain matin avec quelques autres. 793 01:08:12,460 --> 01:08:14,815 Vous comptez les attaquer seul ? 794 01:08:16,140 --> 01:08:18,096 Ils sont peut-�tre 10, l�-bas. 795 01:08:19,060 --> 01:08:20,618 Peut-�tre m�me plus. 796 01:08:20,860 --> 01:08:23,818 De nuit, ils auront peur. J'esp�re que M. Duck est l�-bas. 797 01:08:24,060 --> 01:08:25,812 J'ai l'intention de le tuer. 798 01:08:26,660 --> 01:08:28,412 Je pourrais vous aider. 799 01:08:29,260 --> 01:08:33,219 Restez avec votre partenaire aupr�s de ces deux jeunes gens. 800 01:08:34,060 --> 01:08:35,379 Roscoe peut rester. 801 01:08:35,620 --> 01:08:38,771 C'est un peu risqu� : vous pourriez prendre une balle 802 01:08:39,020 --> 01:08:41,580 et ne jamais finir votre affaire urgente. 803 01:08:42,620 --> 01:08:44,975 Cette affaire urgente, c'est ma femme. 804 01:08:47,020 --> 01:08:48,578 Elle a quitt� la maison. 805 01:08:49,580 --> 01:08:51,536 Je sais que c'est peu probable, 806 01:08:51,780 --> 01:08:54,340 mais elle a peut-�tre aussi �t� kidnapp�e. 807 01:08:56,900 --> 01:08:59,255 Eh bien, vous �tes aussi b�te que moi 808 01:08:59,500 --> 01:09:02,856 pour courir apr�s une femme � travers les Plaines. 809 01:09:03,980 --> 01:09:05,732 Je l'ai peut-�tre touch�. 810 01:09:06,380 --> 01:09:07,733 J'en doute ! 811 01:09:08,380 --> 01:09:11,736 Je suis salement bless�. Vas-y, descends-moi. 812 01:09:11,980 --> 01:09:14,050 Je g�cherai pas une balle pour toi. 813 01:09:14,300 --> 01:09:17,053 Monkey peut te trancher la gorge, s'il le veut. 814 01:09:17,300 --> 01:09:18,892 Non, il cr�vera bient�t. 815 01:09:20,420 --> 01:09:23,776 Qu'a-t-elle fait pour m�riter un coup de pied ? 816 01:09:24,020 --> 01:09:25,772 M�le-toi de tes affaires ! 817 01:09:29,900 --> 01:09:33,256 T'es pas bonne � vendre. Je te donne aux Cayuses. 818 01:09:34,700 --> 01:09:37,260 Pourquoi tu la donnes aux fichus Cayuses ? 819 01:09:37,500 --> 01:09:39,092 - Donne-la-moi ! - Non ! 820 01:09:41,340 --> 01:09:44,298 - Je veux qu'ils la d�coupent. - Je la d�couperai ! 821 01:09:44,540 --> 01:09:48,499 �a les motivera peut-�tre afin que demain, 822 01:09:48,740 --> 01:09:50,935 ils terrassent ce vieux Ranger. 823 01:09:53,780 --> 01:09:56,931 Donne-la-moi. Je suis aussi m�chant qu'eux. 824 01:09:57,180 --> 01:09:58,329 J'esp�re bien. 825 01:09:59,180 --> 01:10:02,297 Si McCrae arrive, t'as int�r�t � �tre rapide. 826 01:10:11,940 --> 01:10:13,293 Bien, les voil�. 827 01:10:17,340 --> 01:10:19,296 Vous avez d�j� tu�, M. Johnson ? 828 01:10:25,740 --> 01:10:27,298 Alors, faites comme moi. 829 01:10:33,100 --> 01:10:34,328 Aide-la. 830 01:10:34,980 --> 01:10:37,540 Monkey, ne les laisse pas l'avoir. 831 01:10:37,980 --> 01:10:39,129 L'aider ? 832 01:10:40,380 --> 01:10:42,416 On va l'aider, �a oui. 833 01:10:42,660 --> 01:10:44,013 Pas vrai, les gars ? 834 01:10:53,260 --> 01:10:54,579 Laisse-la ! 835 01:10:55,420 --> 01:10:56,978 Elle est en partie � moi. 836 01:10:59,220 --> 01:11:00,369 En partie � toi ? 837 01:11:02,020 --> 01:11:04,170 Que comptes-tu faire de ta part ? 838 01:11:06,820 --> 01:11:08,173 Nom de Dieu ! 839 01:11:42,860 --> 01:11:45,613 C'est moi, Gus. C'est moi, Gus. C'est moi. 840 01:11:50,460 --> 01:11:52,018 Blue Duck �tait ici ? 841 01:11:53,460 --> 01:11:55,212 Blue Duck �tait ici ce soir ? 842 01:11:55,460 --> 01:11:56,813 Blue Duck �tait ici ? 843 01:11:58,300 --> 01:12:01,053 Vous... les avez tous tu�s ! 844 01:12:02,980 --> 01:12:03,969 J'ai m�me pas tir�. 845 01:12:04,220 --> 01:12:05,972 Retournez aupr�s des v�tres. 846 01:12:06,220 --> 01:12:09,212 Cet homme est dangereux, votre adjoint fera pas le poids. 847 01:12:10,900 --> 01:12:13,334 Je sais que �a fait un choc, M. Johnson. 848 01:12:13,580 --> 01:12:17,698 C'est pas une bagarre de bar. Retournez aupr�s des v�tres. 849 01:12:18,620 --> 01:12:20,975 Je vous rejoindrai d�s qu'elle pourra voyager. 850 01:12:22,820 --> 01:12:24,173 Abattez-moi. 851 01:12:24,420 --> 01:12:26,138 Abattez-moi ! 852 01:12:27,180 --> 01:12:29,614 Allez-y, M. Johnson. Tout de suite ! 853 01:12:38,660 --> 01:12:39,809 Abattez-moi ! 854 01:12:46,340 --> 01:12:48,296 �a fait beaucoup de coups de feu. 855 01:12:48,540 --> 01:12:50,895 Je serai rassur� quand July reviendra. 856 01:12:52,940 --> 01:12:53,895 Quoi ? 857 01:12:54,140 --> 01:12:56,096 J'ai entendu un truc dans ce buisson. 858 01:12:56,340 --> 01:12:57,898 Peut-�tre un Indien. Chut. 859 01:12:58,140 --> 01:13:00,096 - Je vais voir. - Non, attends. 860 01:13:00,340 --> 01:13:01,295 Attends ! 861 01:13:03,820 --> 01:13:05,776 J'aimerais bien que July revienne. 862 01:13:06,020 --> 01:13:08,375 Ils reviendront dans la matin�e. 863 01:13:25,460 --> 01:13:26,415 O� es-tu ? 864 01:13:26,660 --> 01:13:28,412 - Descendez-le ! - Quoi ? 865 01:13:28,660 --> 01:13:29,775 Lui, descendez-le ! 866 01:13:42,020 --> 01:13:43,976 O� �tais-tu pass�e, petite ? 867 01:13:49,020 --> 01:13:50,089 O� est Joe ? 868 01:13:51,740 --> 01:13:53,093 C'�tait son nom ? 869 01:14:13,220 --> 01:14:14,573 C'est ma faute. 870 01:14:17,300 --> 01:14:20,497 Si je vous avais �cout�, ils seraient en vie ! 871 01:14:20,740 --> 01:14:21,889 Mon Dieu... 872 01:14:26,140 --> 01:14:27,493 C'est ma faute ! 873 01:14:29,020 --> 01:14:30,419 Vous m'aviez dit de rester ! 874 01:14:30,660 --> 01:14:33,015 Vous aimeriez s�rement l'avoir fait, 875 01:14:33,260 --> 01:14:35,615 mais on peut pas revenir en arri�re. 876 01:14:36,660 --> 01:14:40,016 Continuez � creuser, je vais m'occuper des corps. 877 01:14:56,380 --> 01:14:57,335 Bien... 878 01:14:59,580 --> 01:15:01,536 c'est tout ce qu'on peut faire. 879 01:15:04,260 --> 01:15:06,216 Il a d� prendre le cheval de Joe. 880 01:15:06,460 --> 01:15:07,813 Tenez. 881 01:15:08,860 --> 01:15:10,418 Oui, ainsi que sa vie. 882 01:15:11,740 --> 01:15:13,890 Mais le cheval l'int�ressait plus. 883 01:15:16,100 --> 01:15:17,852 Si vous allez le poursuivre... 884 01:15:19,380 --> 01:15:20,938 j'aimerais vous aider. 885 01:15:21,980 --> 01:15:26,212 Il a une meilleure monture. On doit le laisser filer cette fois-ci. 886 01:15:30,380 --> 01:15:31,938 � contre-c�ur. 887 01:15:35,380 --> 01:15:37,336 Ces vies sont bel et bien perdues. 888 01:15:37,580 --> 01:15:39,730 La vengeance ne les ram�nera pas. 889 01:15:41,140 --> 01:15:43,096 Allez donc retrouver votre femme. 890 01:15:43,740 --> 01:15:47,289 Si je croise Blue Duck, je le tuerai pour vous. 891 01:15:48,660 --> 01:15:50,013 Et pour elle aussi. 892 01:15:58,220 --> 01:16:00,893 LES PLAINES DU KANSAS 893 01:16:19,340 --> 01:16:20,898 On va camper ici, Zwey. 894 01:16:21,140 --> 01:16:23,495 Va donc tuer une dinde pour le d�ner. 895 01:16:23,940 --> 01:16:27,091 - Je vais t'aider pour le feu. - J'ai pas besoin d'aide. 896 01:16:27,340 --> 01:16:30,093 Zwey, emm�ne Luke avec toi. 897 01:17:03,020 --> 01:17:05,375 - Salut. - T'es cens� �tre avec Zwey. 898 01:17:05,820 --> 01:17:08,573 Je lui ai dit qu'on chasserait mieux s�par�s. 899 01:17:08,820 --> 01:17:10,378 Alors, pourquoi tu chasses pas ? 900 01:17:10,620 --> 01:17:12,690 C'est ce que je fais... ici. 901 01:17:14,340 --> 01:17:17,298 Je vais avoir un b�b�, Luke. Je peux pas faire �a. 902 01:17:17,540 --> 01:17:20,100 C'est pas pour tout de suite, ton b�b�. 903 01:17:21,060 --> 01:17:25,019 Je veux juste un petit coup. �a prendra pas plus de 6 minutes. 904 01:17:25,260 --> 01:17:27,410 Si Zwey t'attrape, il te tuera. 905 01:17:27,660 --> 01:17:29,571 Il est aussi b�te qu'un bison. 906 01:17:30,420 --> 01:17:32,138 Je pourrais le descendre. 907 01:17:35,100 --> 01:17:36,453 L�che-moi ! 908 01:17:37,100 --> 01:17:38,453 Bon sang ! 909 01:17:46,700 --> 01:17:49,055 Il essayait de t'�pouser ? 910 01:17:49,300 --> 01:17:50,858 On peut dire �a. 911 01:17:51,500 --> 01:17:53,058 Il voulait me culbuter. 912 01:17:53,300 --> 01:17:55,211 Je veux qu'il me laisse tranquille ! 913 01:17:55,660 --> 01:17:57,810 Alors, cette chasse ? T'as tu� une dinde ? 914 01:17:58,060 --> 01:17:59,129 Oui, une. 915 01:18:00,740 --> 01:18:02,492 C'est bien ! On la plume ? 916 01:18:02,740 --> 01:18:05,698 Non Luke. Je veux que tu restes o� tu es. 917 01:18:06,620 --> 01:18:08,451 J'aimerais que tu fasses plus �a. 918 01:18:09,860 --> 01:18:12,420 D�sol� Zwey. Je recommencerai pas, promis. 919 01:18:12,660 --> 01:18:15,572 La prochaine fois, assure-toi qu'il reste avec toi. 920 01:18:15,820 --> 01:18:17,378 Comme �a, il m'emb�tera pas. 921 01:18:17,620 --> 01:18:20,976 Non, je ferais mieux de le tuer pour ce qu'il a fait. 922 01:18:21,900 --> 01:18:23,936 Non Zwey, fais pas �a ! 923 01:18:24,180 --> 01:18:27,456 Non Zwey, �a suffit ! Tu vas le tuer, Zwey ! 924 01:18:27,700 --> 01:18:31,249 Zwey, on aura besoin de lui si des Indiens viennent ! 925 01:18:38,700 --> 01:18:40,053 Il est vivant. 926 01:18:40,300 --> 01:18:44,054 Il va arr�ter d'essayer de t'�pouser, hein ? 927 01:18:50,300 --> 01:18:52,860 Il est marrant, avec son oreille arrach�e. 928 01:18:53,980 --> 01:18:57,734 Je vais plumer la dinde, Luke. On va pouvoir d�ner. 929 01:19:23,940 --> 01:19:26,500 H�, crache pas sur mon sol ! 930 01:19:26,740 --> 01:19:28,492 Il crache o� il veut. 931 01:19:28,740 --> 01:19:31,095 J'ai vu, c'est pour �a que j'ai dit �a. 932 01:19:31,900 --> 01:19:34,494 Melba, les faveurs, c'est dans l'all�e. 933 01:19:34,740 --> 01:19:36,458 Sinon, emm�ne-le en haut. 934 01:19:37,900 --> 01:19:40,494 T'as fait des faveurs en ton temps, tr�sor. 935 01:19:40,740 --> 01:19:44,335 Mais pas avec n'importe qui, M. Spoon. 936 01:19:48,540 --> 01:19:49,495 10 $. 937 01:19:51,540 --> 01:19:54,100 Spoon ? T'es Jake Spoon, le Ranger ? 938 01:20:02,940 --> 01:20:04,658 J'ai �t� Ranger. 939 01:20:05,500 --> 01:20:07,252 C'est Jake Spoon, le Ranger. 940 01:20:07,900 --> 01:20:09,458 Jamais entendu parler. 941 01:20:09,700 --> 01:20:12,658 Il �tait avec McCrae et Call. Pas vrai ? 942 01:20:13,620 --> 01:20:14,769 Plus maintenant. 943 01:20:15,420 --> 01:20:18,378 McCrae et Call, je les ai jamais rencontr�s. 944 01:20:19,020 --> 01:20:20,578 On dit que ce sont des durs. 945 01:20:20,820 --> 01:20:23,573 Ils ont laiss� un m�t�que kidnapper ma putain. 946 01:20:23,820 --> 01:20:25,412 Tu l'as pas retrouv�e ? 947 01:20:25,660 --> 01:20:27,810 Ils l'ont perdue, qu'ils la retrouvent. 948 01:20:28,060 --> 01:20:31,211 On va dans le Kansas, mes fr�res et moi. 949 01:20:32,660 --> 01:20:34,013 Avec Frog Lip, l�-bas. 950 01:20:38,180 --> 01:20:39,329 Dans le Kansas ? 951 01:20:39,580 --> 01:20:42,936 Pour braquer des banques. Pas vrai, Dan ? 952 01:20:43,380 --> 01:20:46,531 T'as rien contre les braquages de banques, Spoon ? 953 01:20:49,980 --> 01:20:52,130 Eh bien, �a d�pend de la banque. 954 01:20:52,580 --> 01:20:55,731 J'aimerais pas avoir trop d'hommes de loi en face. 955 01:20:55,980 --> 01:20:57,254 Des hommes de loi ? 956 01:20:58,220 --> 01:20:59,175 Bon sang ! 957 01:20:59,420 --> 01:21:01,297 Rends-moi mon argent, et que �a saute ! 958 01:21:01,540 --> 01:21:05,089 Si tu gicles pas, c'est un m�decin qu'il te faut. 959 01:21:05,340 --> 01:21:07,900 Je t'ai dit de me rendre mon argent ! 960 01:21:14,660 --> 01:21:16,730 Bon Dieu, il l'a �nerv�e, hein ? 961 01:21:19,180 --> 01:21:22,934 Allons-y. Le sh�rif va pointer son nez. 962 01:21:26,700 --> 01:21:29,851 Jake, aide-moi � le sortir. Il salit mon sol. 963 01:21:30,100 --> 01:21:31,453 Tu viens, Spoon ? 964 01:21:34,460 --> 01:21:35,813 On y va, les gars. 965 01:21:39,660 --> 01:21:42,413 Jake, reviens ici, esp�ce de salaud ! 966 01:21:42,660 --> 01:21:46,016 T'auras plus jamais de passe gratuite, t'entends ? 967 01:21:49,180 --> 01:21:51,853 MURS D'ADOBE, AU NORD DU TEXAS 968 01:22:06,220 --> 01:22:09,974 Ce sont des murs d'adobe. On doit se prot�ger de la foudre. 969 01:22:10,980 --> 01:22:13,369 On va se mettre au sec, ch�rie. 970 01:22:29,420 --> 01:22:30,773 �a fera l'affaire. 971 01:22:34,020 --> 01:22:38,571 Il peut pleuvoir des cordes. Nous, on est bien au chaud. 972 01:22:46,820 --> 01:22:49,380 Avant, c'�tait un endroit tr�s anim�e, 973 01:22:49,620 --> 01:22:53,295 jusqu'� ce que les bisons partent au nord il y a 2 ans. 974 01:22:54,340 --> 01:22:55,693 Jusqu'au dernier. 975 01:23:16,740 --> 01:23:19,493 Regarde ce que j'ai trouv� : des pi�ces d'or. 976 01:23:21,180 --> 01:23:22,932 Des pi�ces de 5 et de 10, 977 01:23:23,180 --> 01:23:26,331 et m�me une poign�e de pi�ces de 50 $. 978 01:23:26,580 --> 01:23:27,729 Quelle chance ! 979 01:23:27,980 --> 01:23:31,939 Maintenant, on va pouvoir jouer au poker, hein ? 980 01:23:36,140 --> 01:23:38,495 �a, c'est � toi, 981 01:23:38,740 --> 01:23:40,492 et �a, c'est � moi. 982 01:23:50,540 --> 01:23:51,495 Tiens. 983 01:24:01,340 --> 01:24:03,092 Prends les cartes, ch�rie. 984 01:24:04,140 --> 01:24:05,289 Cache-les. 985 01:24:06,940 --> 01:24:09,090 Tu te rappelles comment on joue, Lorie ? 986 01:24:11,340 --> 01:24:13,376 Bien. � toi de miser. 987 01:24:14,340 --> 01:24:17,377 Mais fais attention, car je suis un tricheur. 988 01:24:17,620 --> 01:24:20,692 Tu te rappelles ? Gus le vieux tricheur ? 989 01:24:30,260 --> 01:24:32,899 C'est �a, mais on avait pas mis�. 990 01:24:33,540 --> 01:24:34,893 On va r�essayer. 991 01:24:37,060 --> 01:24:39,415 Ils auraient pas d� me kidnapper, Gus. 992 01:24:45,220 --> 01:24:47,529 Je sais, tr�sor, mais ils l'ont fait. 993 01:24:50,980 --> 01:24:51,935 Allons... 994 01:24:52,180 --> 01:24:55,138 Ils auraient pas d�, mais ils l'ont fait. 995 01:24:55,380 --> 01:24:56,529 Ils l'ont fait. 996 01:24:56,780 --> 01:24:58,930 Pleure, il faut que �a sorte. 997 01:24:59,660 --> 01:25:02,811 Tu sais, t'as toute la vie devant toi, 998 01:25:03,060 --> 01:25:06,609 et il faut pas que �a te p�se, tu comprends ? 999 01:25:07,260 --> 01:25:09,216 Pleure donc sur le vieux Gus. 1000 01:25:10,460 --> 01:25:13,418 �a va aller. Tu es en s�curit�, maintenant. 1001 01:26:14,580 --> 01:26:18,129 Adaptation : Edouard SONET Sous-titrage : BAREJO 73332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.