All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:15,040 مكالمة الاطمئنان. 2 00:00:15,120 --> 00:00:18,000 - كل الأمور تسير بسلاسة. - بسلاسة؟ 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,720 أتعني بسلاسة استجواب الشرطة لـ"طوكيو"؟ 4 00:00:22,360 --> 00:00:25,320 كإعدامك الوشيك لـ"ريو"؟ 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,000 "برلين"، ما الذي تفعله؟ 6 00:00:31,480 --> 00:00:33,080 "بروفيسور"، أنا "نيروبي". 7 00:00:33,640 --> 00:00:35,080 "برلين" متوعك قليلاً. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,800 لذا من الآن فصاعداً، سأتولى أنا زمام الأمور. 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,160 فليبدأ عصر سيادة المرأة. 10 00:00:47,920 --> 00:00:52,760 لو صوّرنا هذه اللحظة، فقد تكون آخر لحظة لي في دار السك الملكية الإسبانية. 11 00:00:55,080 --> 00:00:57,040 تاركةً بداخلها الأخطاء، 12 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 وجماعة في حالة ضعف، 13 00:00:58,920 --> 00:01:02,320 ولصة تتحلى بجرأة كافية للشد من أزرهم، "نيروبي". 14 00:01:03,280 --> 00:01:06,080 "بروفيسور"، تعم الفوضى هذا المكان. 15 00:01:07,320 --> 00:01:09,160 الموقف هنا حرج للغاية. 16 00:01:10,320 --> 00:01:14,000 هددت "طوكيو" حياة "برلين" بمسدس الرهان الروسي وهو مقيد إلى مقعد. 17 00:01:17,040 --> 00:01:20,840 ثم سلمها "برلين" إلى الشرطة، وبعدها هجرنا "ريو"، 18 00:01:20,920 --> 00:01:24,240 وكاد "برلين" أن يقتله على نهج كتائب الإعدام الفيتنامية. 19 00:01:26,320 --> 00:01:29,080 "هلسنكي" قتل " أوسلو" خنقاً. 20 00:01:32,960 --> 00:01:33,800 هل قتله؟ 21 00:01:34,960 --> 00:01:36,320 كان في حالة غيبوبة تامة. 22 00:01:37,120 --> 00:01:41,920 قال "هلسنكي" إن هذا ما كان سيريده. إنها كارثة بكل المقاييس. 23 00:01:42,440 --> 00:01:47,600 لا خيار لدي سوى الأخذ بزمام الأمور حتى تعود الأمور إلى مجراها! 24 00:01:47,680 --> 00:01:49,840 ما الذي كان يفعله مع الشرطة؟ 25 00:01:50,320 --> 00:01:53,120 كنت في المنزل في "طليطلة". كان ذلك وفقاً للخطة. 26 00:01:53,680 --> 00:01:54,720 "بروفيسور"، 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,760 علينا أن نعرف فداحة الموقف الذي نحن فيه. 28 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 "الاثنين 9 مساءً" 29 00:02:00,600 --> 00:02:02,240 هناك بعض الأمور العالقة. 30 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 "بعد 83 ساعة من عملية السطو" 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,440 أعتقد أنها أكثر الأمور العالقة أهمية على الإطلاق. 32 00:02:07,920 --> 00:02:10,720 اكتشف نائب المحقق "إينجل" هوية "البروفيسور". 33 00:02:11,440 --> 00:02:15,480 حصل على بصمات أصابعه، وفي انتظار إفاقته من غيبوبته ليعلنها. 34 00:02:15,880 --> 00:02:18,200 كان "البروفيسور" يمر بوقت عصيب... 35 00:02:18,720 --> 00:02:19,960 وكذلك الجميع. 36 00:02:22,000 --> 00:02:22,920 "الشرطة الوطنية" 37 00:02:27,480 --> 00:02:30,600 الموقف في الداخل ليس أفضل حالاً مما أخبرتني به. 38 00:02:30,680 --> 00:02:35,400 افعل ما يتوجب عليك في الخارج، وسأصلح أنا الأحوال هنا في هذه الأثناء. 39 00:02:36,360 --> 00:02:38,600 سأقوم بتحويل المكالمة لك من الخيمة. 40 00:02:44,960 --> 00:02:45,800 أيتها المحققة. 41 00:02:46,480 --> 00:02:49,840 علي استيضاح أمر غاية في الأهمية. 42 00:02:49,920 --> 00:02:51,960 بمَ تريدني أن أدعوك الآن؟ 43 00:02:52,440 --> 00:02:56,400 "بروفيسور"؟ "سرجيو"؟ أم... السيد "ماركينا"؟ 44 00:02:56,960 --> 00:02:59,000 سأظل دوماً "البروفيسور" بالنسبة لك. 45 00:02:59,760 --> 00:03:00,960 هكذا تعارفنا. 46 00:03:02,400 --> 00:03:07,040 وسأتذكرك دوماً بصفتك المحققة "موريو" حتى وإن أصبحت جلادي ذات يوم. 47 00:03:09,840 --> 00:03:11,760 هل تذكرين أول مرة طارحتِ أحدهم الغرام؟ 48 00:03:15,440 --> 00:03:17,920 بالطبع. لا يمكن نسيان هذه الأمر، صحيح؟ 49 00:03:18,440 --> 00:03:20,040 هذه أول مرة بالنسبة لي... 50 00:03:21,240 --> 00:03:22,560 في عالم الجريمة. 51 00:03:23,840 --> 00:03:26,560 سواء باءت بالفشل أم نجحت، سأظل دوماً... 52 00:03:27,680 --> 00:03:29,320 أتذكرها باعتزاز. 53 00:03:29,920 --> 00:03:31,680 أنت شغوف. 54 00:03:32,440 --> 00:03:34,520 العالم بحاجة إلى أمثالك. 55 00:03:35,120 --> 00:03:37,720 آمل حين تخرج من السجن، 56 00:03:37,800 --> 00:03:40,360 أن تساعد هذه البلد على التقدم. 57 00:03:41,360 --> 00:03:42,480 أين حدث ذلك؟ 58 00:03:43,240 --> 00:03:44,160 ماذا؟ 59 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 أول مرة مارست فيها الحب. 60 00:03:49,640 --> 00:03:51,880 في خيمة. 61 00:03:52,520 --> 00:03:56,240 هذا رائع. إنه مكان جيد لأول مرة. 62 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 أصوات الطبيعة والأضواء... 63 00:04:00,040 --> 00:04:03,880 أجل، أنت محق بهذا الشأن. أما بقية الأمر فكان... 64 00:04:04,760 --> 00:04:06,600 فلنقل إنه كان محاولة تجريبية. 65 00:04:06,920 --> 00:04:08,560 و... وجيزة. 66 00:04:10,520 --> 00:04:11,480 حسناً يا "بروفيسور". 67 00:04:12,720 --> 00:04:15,720 أتصل بك لأن شريكتك "سيليني أوليفييرا" 68 00:04:15,800 --> 00:04:19,320 ستُودع في الحجز المؤقت الليلة دون إمكانية كفالة. 69 00:04:20,360 --> 00:04:23,920 بم أخبرتك "طوكيو" لتجعلك لا تلجئين إلى استخدام مهلة احتجاز الـ72 ساعة؟ 70 00:04:24,000 --> 00:04:25,960 كانت تحاول التحاذق. 71 00:04:27,080 --> 00:04:31,720 هناك أمر لا أفهمه. لمَ تُسلم أفراد عصابتك بدلاً من الرهائن؟ 72 00:04:32,360 --> 00:04:35,400 فلنقل بأن هناك تناقض في الآراء بين أفراد الجماعة. 73 00:04:35,480 --> 00:04:37,920 موقفك حرج للغاية. أنت تعلم ذلك. 74 00:04:38,000 --> 00:04:41,240 أعترف بأنك تنتصرين، لكنها مجرد معركة واحدة فقط. 75 00:04:41,320 --> 00:04:43,520 أهميتها ضئيلة جداً بالنسبة للحرب. 76 00:04:45,600 --> 00:04:48,120 لا ينفك هذا الرجل يراوغك حتى وهو يواجه انشقاقاً في صفوفه؟ 77 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 إنه شديد الغرور. 78 00:05:14,760 --> 00:05:17,120 "سالفا"، كيف حالك؟ 79 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 كيف تشعر الآن؟ 80 00:05:19,640 --> 00:05:20,480 في الواقع... 81 00:05:21,440 --> 00:05:24,560 لم أظن قط أن ربط حذائي يمكنه أن يسبب لي كل هذا الألم. 82 00:05:24,640 --> 00:05:27,280 تحتاج إلى من يرعى كدماتك تلك. 83 00:05:28,280 --> 00:05:29,760 ممرضة... 84 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 هذا... 85 00:05:32,960 --> 00:05:34,560 اقتراح مُوحي للغاية. 86 00:05:35,560 --> 00:05:37,840 يمكنني أن أرعاك بكل بسرور... 87 00:05:39,120 --> 00:05:42,320 لكن في منزلي لأنني أريد رؤية ابنتي، 88 00:05:42,400 --> 00:05:46,800 - ولكن هذا ليس بأفضل موعد رومانسي قط. - أظنه أفضل اقتراح على الإطلاق. 89 00:05:47,400 --> 00:05:48,240 حسناً. 90 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 حين تظل تفكر في شيء ما لأعوام، 91 00:05:59,680 --> 00:06:01,760 يتحول هذا الشيء إلى عالمك بأكمله. 92 00:06:02,000 --> 00:06:03,120 عالم مثالي. 93 00:06:03,800 --> 00:06:06,080 لكن لم تكن الخطة خطة "البروفيسور" وحده. 94 00:06:06,520 --> 00:06:09,880 كانت ملكنا جميعاً. وكنا نفسدها جميعاً. 95 00:06:17,880 --> 00:06:20,200 لأول مرة، شعر "البروفيسور" بالضعف. 96 00:06:22,440 --> 00:06:25,760 أن يتقلب بين ذراعي "راكيل"، بدا وكأنه الملاذ الأمثل. 97 00:06:27,640 --> 00:06:28,960 الملاذ الوحيد المتوفر. 98 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 أصبحت أنت الآن من الرهائن. 99 00:06:50,280 --> 00:06:51,440 ما الخطب؟ 100 00:06:54,160 --> 00:06:55,480 حاولوا قتلي. 101 00:06:57,200 --> 00:06:58,400 كادوا أن يُردوني قتيلاً. 102 00:06:59,640 --> 00:07:01,000 لم أرادوا فعل ذلك؟ 103 00:07:02,520 --> 00:07:04,480 سلموا "طوكيو" إلى الشرطة. 104 00:07:06,560 --> 00:07:08,240 كنت سأسلّم نفسي. 105 00:07:13,320 --> 00:07:14,440 "أليسون"! 106 00:07:14,520 --> 00:07:15,720 دعيها وشأنها. 107 00:07:17,080 --> 00:07:18,720 فقدت هذه الفتاة عقلها! 108 00:07:19,200 --> 00:07:23,240 - ماذا سيحدث إن جاءت "طوكيو"؟ - لن تأتي. لقد طُردت. 109 00:07:26,640 --> 00:07:28,600 لعل هذا أمر جيد. 110 00:07:28,680 --> 00:07:30,960 - جيد من أجل ماذا؟ - الخروج من هنا! 111 00:07:31,040 --> 00:07:32,240 بشكل نهائي! 112 00:07:33,040 --> 00:07:36,080 هل يستعصي فهم الأمر لهذه الدرجة؟ بحق السماء! 113 00:07:36,680 --> 00:07:39,360 لقد احتجزوا زملاءنا 114 00:07:39,840 --> 00:07:42,080 بعد أن وعودوا بإطلاق سراحهم! 115 00:07:43,440 --> 00:07:46,520 أُهين بعضنا إهانة بالغة. 116 00:07:47,800 --> 00:07:49,440 لقد دمروا علاقتي، 117 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 أبوتي. 118 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 والنقود التي وعدونا بها لنظل هنا، 119 00:07:59,400 --> 00:08:00,320 الأمر برمته أكذوبة. 120 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 مجرد خدعة لعينة! لقد أكدها هو! 121 00:08:06,600 --> 00:08:09,320 إلى متى سنظل هنا دون حراك؟ 122 00:08:10,960 --> 00:08:12,880 اللصوص في حالة وهن الآن. 123 00:08:13,200 --> 00:08:16,800 لا يمكن لأحد إنكار ذلك. إن لم ننتهز هذه الفرصة، 124 00:08:16,880 --> 00:08:20,400 سندعهم يفرون. علينا القضاء عليهم! 125 00:08:20,480 --> 00:08:22,840 أن نستجمع كل الكرامة والشجاعة، 126 00:08:22,920 --> 00:08:25,200 والقوة الوحشية التي بداخلنا! 127 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 علينا فعل أي شيء. لا أدري. 128 00:08:28,880 --> 00:08:30,240 نسرق منهم مسدساً. 129 00:08:30,680 --> 00:08:31,560 ماذا؟ 130 00:08:32,080 --> 00:08:34,720 ما الذي تقوله؟ من أين سنحصل على مسدس؟ 131 00:08:35,400 --> 00:08:37,679 نبادل أحد مسدساتهم بآخر زائف. 132 00:08:41,000 --> 00:08:44,960 إن أمكنك الحصول على أحد الأسلحة الزائفة، يمكنك استبداله. 133 00:08:47,120 --> 00:08:48,840 سيكون حينها أحدهم غير مسلح. 134 00:08:50,320 --> 00:08:51,960 بينما يكون أحدكم مسلحاً. 135 00:09:57,840 --> 00:10:00,560 - مرحباً يا عزيزتي. - أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟ 136 00:10:00,640 --> 00:10:01,800 أمي! 137 00:10:02,120 --> 00:10:03,240 حبيبتي. 138 00:10:03,320 --> 00:10:04,160 تعالي في أحضاني. 139 00:10:04,400 --> 00:10:06,040 تعالي في أحضاني. 140 00:10:07,640 --> 00:10:10,200 لكن انتظري لحظة. 141 00:10:10,600 --> 00:10:13,880 - لمَ أنت مستيقظة حتى هذا الوقت المتأخر؟ - أردت رؤيتك. 142 00:10:13,960 --> 00:10:15,000 وأنا أيضاً يا عزيزتي. 143 00:10:20,720 --> 00:10:21,920 مرحباً. 144 00:10:23,080 --> 00:10:23,960 مرحباً. 145 00:10:24,040 --> 00:10:27,040 لماذا لم تخبريني؟ كنت أعددت العشاء. 146 00:10:27,520 --> 00:10:29,200 جئت من أجل العشاء، أليس كذلك؟ 147 00:10:29,760 --> 00:10:33,480 أجل. من أجل العشاء وبعض النوم في الواقع. صحيح؟ 148 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 هل تتواعدان؟ 149 00:10:38,400 --> 00:10:39,240 يا للعجب. 150 00:10:41,000 --> 00:10:42,440 في الواقع... 151 00:10:43,760 --> 00:10:45,320 أجل، صحيح؟ 152 00:10:45,840 --> 00:10:46,720 نوعاً ما. 153 00:10:48,080 --> 00:10:49,280 هل طلبت منها ذلك؟ 154 00:10:49,880 --> 00:10:52,680 حسناً، في الواقع لم أطلب منها... 155 00:10:53,840 --> 00:10:57,000 لكننا تبادلنا القبلات، وهذا... يكاد يكون بمكانة طلبي منها. 156 00:10:57,560 --> 00:10:58,400 حسناً. 157 00:10:58,480 --> 00:10:59,880 هيا. فلنذهب. 158 00:11:00,760 --> 00:11:03,280 لديكِ مدرسة في الغد. 159 00:11:03,360 --> 00:11:05,680 كلا، لا تقلقي. سأضعها أنا في الفراش. 160 00:11:22,120 --> 00:11:22,960 أشكرك. 161 00:11:30,920 --> 00:11:32,280 هل ضربته حقاً؟ 162 00:11:38,160 --> 00:11:39,000 في الواقع... 163 00:11:41,680 --> 00:11:42,520 أجل، ضربته. 164 00:11:44,240 --> 00:11:47,560 لأكون صادقاً، أغضبني كثيراً التفكير في أنه قد ضربك في الماضي. 165 00:11:49,880 --> 00:11:51,520 لا أحب العنف. 166 00:11:51,840 --> 00:11:55,200 إنه أمر غير واجب الحدوث، وأنت قادرة على الدفاع عن نفسك. 167 00:11:55,280 --> 00:11:57,520 - لست ممن... - "سالفا". 168 00:11:59,080 --> 00:12:03,960 يسرني أنك ضربت زوجي السابق الوغد. كان يجب أن أفعل ذلك بنفسي. 169 00:12:05,200 --> 00:12:07,800 حتى وإن كان هذا قول غير لائق. 170 00:12:13,000 --> 00:12:13,840 في الحقيقة... 171 00:12:15,800 --> 00:12:19,400 أحياناً يكون ما هو غير لائق هو الخيار الوحيد. 172 00:12:22,760 --> 00:12:24,240 وأنا أتحدث من واقع تجربة سابقة. 173 00:12:30,800 --> 00:12:32,040 يسرني وجودك هنا. 174 00:13:22,680 --> 00:13:27,200 حسناً، منذ الآن وصاعداً أريدكم جميعاً أن تعملوا على إغلاق الحقائب. دون توقف! 175 00:13:27,280 --> 00:13:28,960 ألن تحدثينا عن الأكاذيب؟ 176 00:13:29,040 --> 00:13:33,960 كف عن التظاهر بالمقاومة السلمية وإلا ستنال عقاباً قاسياً للغاية. 177 00:13:35,200 --> 00:13:38,640 كما أنني أؤكد لكم إنني لم أخدع أحداً. 178 00:13:46,160 --> 00:13:49,600 "نيروبي" هي المتحكمة الآن. لذا فليبدأ الجميع بتعبئة الحقائب! 179 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 تتمتع "نيروبي" بيد قوية بالنسبة لامرأة. 180 00:14:01,760 --> 00:14:04,200 "برلين"، نحن في ورطة كبيرة. 181 00:14:04,920 --> 00:14:09,600 لذا أظن أن أهم شيء الآن هو أن نغادر جميعاً على قيد الحياة 182 00:14:10,200 --> 00:14:11,920 دون اقتراف أي أخطاء أخرى. 183 00:14:17,680 --> 00:14:18,680 أخبرني إذن. 184 00:14:19,240 --> 00:14:20,360 هل أنت في صفي... 185 00:14:21,640 --> 00:14:22,840 أم ضدي؟ 186 00:14:25,120 --> 00:14:26,400 يا له من اختيار صعب، 187 00:14:26,960 --> 00:14:28,080 اختيار صعب للغاية، 188 00:14:29,120 --> 00:14:32,120 - أمسك بنمر من إصبعه. - نمر من إصبعه. 189 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 سأذهب معك يا "نيروبي". 190 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 إلى النهاية. 191 00:14:43,000 --> 00:14:44,920 سأتقبل انقلابك العسكري. 192 00:14:46,160 --> 00:14:48,880 وحتى أنني سأعترف بأنني مُثار جنسياً 193 00:14:49,320 --> 00:14:52,320 بأن أكون تحت إمرة سيدة بمنزلة الإلهة. 194 00:14:52,400 --> 00:14:57,120 يجدر بك التضرع إلى الإلهة لأن بحوزتها المورفين الخاص بك. إياك ونسيان ذلك. 195 00:15:00,000 --> 00:15:02,840 هذا هو المكتب حيث يحتفظون بالأسلحة الزائفة. 196 00:15:02,920 --> 00:15:03,760 ماذا إذن؟ 197 00:15:03,840 --> 00:15:06,840 على أحدنا دخوله والحصول على مسدس زائف. 198 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 أي واحد من اللصوص تنوي استبدال سلاحه؟ 199 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 "دنفر". 200 00:15:15,720 --> 00:15:16,960 إنه أكثرهم غباءً. 201 00:15:19,080 --> 00:15:21,320 - من الذي سيجرده من مسدسه؟ - "مونيكا". 202 00:15:21,480 --> 00:15:25,040 - حين يأخذها من أجل مداواتها. - ولمَ ستقبل بفعل ذلك؟ 203 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 إنها مخاطرة جسيمة. 204 00:15:28,760 --> 00:15:30,560 لأن ذلك المجرم أطلق عليها الرصاص. 205 00:15:32,640 --> 00:15:36,920 ولج إلى مكنون قلبها. استغل خوفها ويأسها... 206 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 ليضاجعها عدة مرات. 207 00:15:42,640 --> 00:15:45,000 والآن على ما يبدو تخلى عنكِ، صحيح؟ 208 00:15:47,800 --> 00:15:48,640 أجل. 209 00:15:51,000 --> 00:15:51,840 أنا آسف. 210 00:15:54,480 --> 00:15:55,680 هكذا تكون الأمور. 211 00:15:57,200 --> 00:15:59,560 نريد أحياناً تبديل حياتنا. 212 00:15:59,640 --> 00:16:01,120 ونعلّق آمالنا. 213 00:16:03,360 --> 00:16:05,240 لكن لن يقبل بكِ أي لص. 214 00:16:09,120 --> 00:16:10,360 حسناً. 215 00:16:11,160 --> 00:16:12,640 سأذهب لأحضر المسدس. 216 00:16:14,040 --> 00:16:16,360 هل بحوزتك نسخة من مفاتيح المكتب؟ 217 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 كلا. 218 00:16:20,640 --> 00:16:22,200 ما هي خطة "تشيرنوبل"؟ 219 00:16:23,440 --> 00:16:26,920 خطة "تشيرنوبل" هي... خطة يائسة لكنها رائعة للغاية. 220 00:16:27,840 --> 00:16:30,880 تقضي بإطلاق حمولة الأموال في مناطيد من السطح، 221 00:16:31,040 --> 00:16:33,920 وتفجير المناطيد بالرصاص محدثةً 222 00:16:34,000 --> 00:16:36,920 أمطاراً رائعة. الاتصال بوسائل الإعلام والإذاعة والتلفاز. 223 00:16:37,000 --> 00:16:40,520 مثل عرض مهرجان عيد الميلاد، لكن باستخدام عملات من فئة 50 يورو. 224 00:16:41,840 --> 00:16:43,360 أتلك هي خطة "تشيرنوبل"؟ 225 00:16:43,440 --> 00:16:47,760 يلتقط الآلاف الأموال، متسببين في فوضى عارمة للشرطة. تخيلي. 226 00:16:48,160 --> 00:16:50,840 - مليار يورو تتساقط من السماء. - صحيح. 227 00:16:51,440 --> 00:16:53,800 ونختفي نحن بين الجموع. 228 00:16:55,960 --> 00:16:56,800 رائع. 229 00:16:57,440 --> 00:16:59,600 تعرفين أن "البروفيسور" مُحب للمثالية. 230 00:17:00,200 --> 00:17:02,680 يكترث لبعث الرسالة أكثر من اكتراثه بالمال. 231 00:17:04,079 --> 00:17:06,520 لم أخبر أحداً بها لوجوب اختيار التوقيت الأمثل لها. 232 00:17:16,200 --> 00:17:17,079 تمنوا لي التوفيق. 233 00:17:39,400 --> 00:17:40,840 سيد "توريز"، 234 00:17:41,200 --> 00:17:42,840 تعال إلى مكتبي! 235 00:18:02,360 --> 00:18:03,560 تفضل بالدخول، سيد "توريز". 236 00:18:04,400 --> 00:18:05,240 دعنا نرى... 237 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 أيمكننا زيادة معدل الطباعة؟ 238 00:18:08,720 --> 00:18:10,880 دعيني أفكر. إنه أمر ممكن. 239 00:18:11,320 --> 00:18:13,160 لكن ذلك سيمثل مخاطرة كبيرة. 240 00:18:13,520 --> 00:18:17,120 إن علقت، سيستغرقنا إعادة تشغيلها عدة ساعات. 241 00:18:19,080 --> 00:18:22,640 - قم بحساب معدل زيادة الإنتاج. - حسناً يا آنسة "نيروبي". 242 00:18:45,520 --> 00:18:46,400 سيد "أرتورو". 243 00:18:48,000 --> 00:18:51,240 انهض يا "توريز". اللعنة، انهض! 244 00:18:51,720 --> 00:18:55,400 - ما الذي تفعله؟ - ليس هذا من شأنك. كُن حصيفاً. 245 00:18:55,640 --> 00:18:58,120 سر باتجاه الباب. لا توصده. 246 00:18:58,200 --> 00:19:00,560 أنا آسف، لكن سيتوجب عليّ الإبلاغ عنك. 247 00:19:00,840 --> 00:19:03,480 إن اكتشفوا أنني رأيتك، سينتهي أمري. 248 00:19:04,040 --> 00:19:06,320 اسمع... أيها الأحمق! 249 00:19:07,720 --> 00:19:08,600 معي مسدس. 250 00:19:09,480 --> 00:19:11,000 إياك والإبلاغ عني 251 00:19:11,480 --> 00:19:13,280 وإلا ستكون أول من أقتله. 252 00:19:13,360 --> 00:19:16,400 عذراً، لكن ذلك أحد المسدسات الزائفة. 253 00:19:17,040 --> 00:19:18,640 تركت الحقيبة مفتوحة. 254 00:19:23,480 --> 00:19:24,320 أنصت إليّ. 255 00:19:25,040 --> 00:19:27,040 أنصت بإمعان. لن أكرر ما سأقوله. 256 00:19:27,600 --> 00:19:31,080 حين ينتهي هذا الأمر، وأنا أؤكد لك أنه سينتهي بعد ساعات قليلة، 257 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 ستعود 258 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 إلى وظيفتك الحقيرة. 259 00:19:36,840 --> 00:19:38,960 سأكون في انتظارك اليوم التالي 260 00:19:39,440 --> 00:19:44,000 لطردك من عملك وإخضاعك لإجراءات تأديبية لتنال أقصى عقوبة ممكنة. 261 00:19:44,080 --> 00:19:47,280 ستظل ترزح تحت وطأتها حتى يوم تقاعدك. أتفهم؟ 262 00:19:48,480 --> 00:19:49,960 لديك 3 بنات؟ 263 00:19:51,320 --> 00:19:53,720 اثنتان منهن لا يعملن منذ... 264 00:19:54,400 --> 00:19:56,480 7 سنوات، إن كنت أتذكر جيداً. 265 00:19:57,640 --> 00:19:58,720 الأمر عائد لك إذن. 266 00:20:00,360 --> 00:20:01,200 يا "توريز". 267 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 آنسة "نيروبي". 268 00:20:04,240 --> 00:20:05,080 ما الأمر؟ 269 00:20:07,480 --> 00:20:10,840 سنزيد الإنتاج بمقدار مليونين 270 00:20:11,080 --> 00:20:11,920 كل ساعة. 271 00:20:13,360 --> 00:20:14,200 افعل ذلك. 272 00:20:14,480 --> 00:20:17,840 كما أننا سنقوم بتوقف تقني كل 6 ساعات. 273 00:20:17,920 --> 00:20:20,680 - أي ما يعادل مليونين آخرين. - حسناً. 274 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 سأتمكن من إنجاح الأمر. تذكروا كلماتي هذه. 275 00:21:12,080 --> 00:21:13,720 أهناك ما يؤرقك؟ 276 00:21:17,000 --> 00:21:17,840 كلا. 277 00:21:22,480 --> 00:21:25,320 يقلقني أنها كانت أفضل ليلة قضيتها في حياتي. 278 00:21:32,280 --> 00:21:36,160 "سالفا". لقد حزت على حبي بالفعل، لا حاجة لك للمبالغة. 279 00:21:37,440 --> 00:21:38,280 إنها الحقيقة. 280 00:21:40,640 --> 00:21:42,960 لم أتوقع حدوث ذلك. 281 00:21:44,760 --> 00:21:46,840 لم تتوقع الأمر؟ 282 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 أنت تتوقع حدوث كل شيء؟ 283 00:21:57,160 --> 00:21:58,480 حسناً، فلنقل... 284 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 إنني رجل... 285 00:22:06,640 --> 00:22:09,600 ينتقي ملابسه التي ينوي ارتداءها في اليوم السابق. 286 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 رجل أصبح مهووساً... 287 00:22:17,200 --> 00:22:18,040 بصنع... 288 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 أفضل نبيذ تفاح في العالم. 289 00:22:22,880 --> 00:22:23,720 و... 290 00:22:24,280 --> 00:22:26,080 درست كل شيء بشأنه. درست... 291 00:22:26,840 --> 00:22:29,320 الحموضة، التخمير... 292 00:22:31,200 --> 00:22:33,800 جميع التفاعلات الممكنة لكافة المكونات. 293 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 عام... 294 00:22:39,240 --> 00:22:40,440 بعد عام. 295 00:22:42,480 --> 00:22:44,440 وقد تتسبب تفاحة فاسدة واحدة... 296 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 في إتلاف محتوى برميل بأكمله. 297 00:22:49,880 --> 00:22:52,440 "سالفا"، أنت مولع بنبيذ التفاح حقاً، أليس كذلك؟ 298 00:22:55,520 --> 00:22:57,440 كان طموحاً راود أبي. 299 00:23:01,920 --> 00:23:03,600 مات قبل أن يتمكن من تحقيقه. 300 00:23:06,360 --> 00:23:07,200 هو... 301 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 أراد أن يصنع... 302 00:23:12,360 --> 00:23:14,280 2400 برميلاً. 303 00:23:15,600 --> 00:23:18,240 أتفهّم إجلالك له... 304 00:23:19,040 --> 00:23:20,720 لكن لمَ لا تصنع النصف 305 00:23:21,360 --> 00:23:22,800 أو نصف النصف... 306 00:23:23,720 --> 00:23:24,600 وبعدها... 307 00:23:25,800 --> 00:23:27,760 تكرس نفسك لتحقيق أحلامك أنت؟ 308 00:23:39,520 --> 00:23:40,360 فلنرحل بعيداً. 309 00:23:46,920 --> 00:23:48,600 سأنتهي من أمر نبيذ التفاح 310 00:23:48,680 --> 00:23:49,560 خلال أيام قليلة، 311 00:23:50,280 --> 00:23:52,160 ونذهب إلى بلد في "الكاريبي". 312 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 حسناً... 313 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 ليس لدي نبيذ التفاح، 314 00:24:06,480 --> 00:24:09,040 لكن لدي أم وابنة، 315 00:24:10,080 --> 00:24:11,680 وجريمة سطو يتوجب عليّ حلها. 316 00:24:11,760 --> 00:24:13,080 سنأخذ والدتك... 317 00:24:13,840 --> 00:24:17,000 وابنتك، ونحضرهم معنا. 318 00:24:17,400 --> 00:24:19,240 أيمكنك تخيل تربية ابنتك على الشاطئ؟ 319 00:24:23,120 --> 00:24:23,960 "راكيل"... 320 00:24:25,240 --> 00:24:27,040 لا أريد أن يزول هذا الشعور. 321 00:24:29,760 --> 00:24:31,560 لا أريد تجاهل... 322 00:24:32,640 --> 00:24:36,520 هذا الشعور بالرغبة في الحياة. لم أشعر به بهذه القوة العارمة من قبل. 323 00:24:46,240 --> 00:24:48,040 هل ستعبر المحيط بصحبة 324 00:24:48,520 --> 00:24:50,920 والدة وابنة و... 325 00:24:51,720 --> 00:24:52,800 وجدة؟ 326 00:24:54,400 --> 00:24:55,520 حالياً، سأفعل ذلك. 327 00:24:59,360 --> 00:25:00,600 لديّ خطة بديلة. 328 00:25:07,880 --> 00:25:10,400 تباً، إنه فقط... 329 00:25:11,640 --> 00:25:12,800 إنه أمر جنوني جداً... 330 00:25:14,400 --> 00:25:15,240 لدرجة... 331 00:25:17,240 --> 00:25:19,280 أنني لا أستطيع تخيل قيامي بأي شيء آخر. 332 00:25:30,640 --> 00:25:33,240 أنهي أمر عملية السطو. افعلي ما يتوجب عليك فعله... 333 00:25:36,200 --> 00:25:37,320 وبعدها نرحل. 334 00:25:48,680 --> 00:25:49,560 حسناً. 335 00:25:49,640 --> 00:25:50,840 - حسناً. - حسناً. 336 00:25:50,920 --> 00:25:51,760 حسناً. 337 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 نعم. 338 00:26:15,600 --> 00:26:16,800 أنصتوا جميعاً! 339 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 سنحل عملية السطو هذه خلال 24 ساعة، 340 00:26:19,680 --> 00:26:22,480 وسنعاود مواصلة حياتنا. لقد أهملناها. 341 00:26:23,040 --> 00:26:25,440 "سواريز"، اتصل بالرئيس "سانشيز". 342 00:26:25,520 --> 00:26:29,800 لن أسمح بموت أو القبض على أي شخص آخر في الداخل. لذا يا "نيروبي"، 343 00:26:30,480 --> 00:26:32,840 أنصتي. نجاحكم فيما فعلتموه حتى الآن إنجاز أسطوري. 344 00:26:32,920 --> 00:26:35,800 لذا، أتقدم لكِ بخالص التهنئة. 345 00:26:35,880 --> 00:26:38,840 استمعي إليّ، سأخرجكم من هناك. 346 00:26:39,840 --> 00:26:41,680 قبل أن يتمكنوا من إطلاق طلقة واحدة. 347 00:26:41,760 --> 00:26:45,200 - استدعِ "لوبو" ووحدة العمليات القتالية. - ما الذي يدور بخلدك؟ 348 00:26:45,280 --> 00:26:50,040 أعتقد أن الرجل الذي في الخارج هو العقل المدبر الحقيقي لهذه العملية. 349 00:26:50,920 --> 00:26:54,240 هو من وضع الأدلة لتشير إلى المنطقة في "طليطلة". 350 00:26:54,600 --> 00:26:56,160 أعلم كيف يمكننا الإمساك به. 351 00:26:56,240 --> 00:26:58,960 أول ما سنفعله هو إحضار الرهائن. 352 00:26:59,040 --> 00:27:02,400 أشكرك. ليس لدينا ما يكفي من الأشخاص لحراسة الرهائن. 353 00:27:03,120 --> 00:27:06,240 وعدناهم بإطلاق سراحهم. فلنمنحهم حريتهم إذن. 354 00:27:06,320 --> 00:27:09,360 سنطلق سراح هؤلاء الرهائن. أمهليني ساعة واحدة. 355 00:27:10,040 --> 00:27:12,760 إنه حدث ضخم لا يتناسب مع عدد المشاهدين القليلين الحاضرين. 356 00:27:28,240 --> 00:27:30,840 - نعم. - سأطلق سراح 11 رهينة، 357 00:27:31,960 --> 00:27:33,080 بشرط واحد. 358 00:27:33,640 --> 00:27:36,720 أريد وجود مراسل صحافي لتغطية الحدث من الداخل. 359 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 بث حي للخبر. 360 00:27:39,600 --> 00:27:42,800 اسمع، كنت أود مساعدتك في حملتك الدعائية، 361 00:27:43,080 --> 00:27:45,680 لكن لا يمكنني إرغام شخص مدني على الدخول. 362 00:27:45,760 --> 00:27:47,760 - أنت تعلم ذلك جيداً. - صحيح. 363 00:27:48,920 --> 00:27:52,440 أنت محقة تماماً. لكن ليس عليك إرغام أحد. 364 00:27:52,520 --> 00:27:55,440 عليك فقط اقتراح الأمر عليهم. أنا واثق 365 00:27:55,760 --> 00:27:59,960 بأن العديد من الصحافيين سيتطوعون لإجراء حديث مثل هذا. 366 00:28:00,960 --> 00:28:03,560 - أحتاج للتفكير بالأمر. - بالطبع. 367 00:28:05,000 --> 00:28:08,080 تذكري أنني أسجل محادثاتنا هذه. في آخر مرة 368 00:28:08,440 --> 00:28:10,560 رفضتِ إطلاق سراح رهائن... 369 00:28:11,640 --> 00:28:14,920 لم يتقبل الشعب هذا الأمر بشكل طيب. 370 00:28:15,360 --> 00:28:17,360 لكن، بالطبع، فكري في الأمر بتمعن. 371 00:28:21,120 --> 00:28:22,200 الوغد اللعين. 372 00:28:24,000 --> 00:28:24,840 اللعنة. 373 00:28:31,480 --> 00:28:35,280 حسناً، فلنتحدث عن شيء آخر. كيف يمكنني شرح هذا... 374 00:28:35,720 --> 00:28:38,680 - هل تحب كرة القدم؟ - أجل، كرة القدم. 375 00:28:38,760 --> 00:28:41,520 "بروفيسور"، في بلدي، كرة القدم ذات أهمية كبيرة. 376 00:28:42,280 --> 00:28:44,400 تخيل مباراة لكرة القدم. 377 00:28:44,960 --> 00:28:48,160 - كرة القدم مرة أخرى؟ - أنصتي. مباراة في إطار كأس العالم. 378 00:28:49,240 --> 00:28:52,880 بين "البرازيل" و"الكاميرون". من سيفوز؟ 379 00:28:52,960 --> 00:28:54,040 هذا بديهي! 380 00:28:54,120 --> 00:28:55,240 أو بالأحرى... 381 00:28:55,640 --> 00:28:57,680 أيهما ستتمنى فوزه؟ 382 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 أعتقد أن "البرازيل" ستفوز. 383 00:29:00,520 --> 00:29:02,200 لكنني سأتمنى فوز "الكاميرون". 384 00:29:02,760 --> 00:29:04,080 - "الكاميرون". - أجل. 385 00:29:04,160 --> 00:29:05,520 "الكاميرون"، دون شك. 386 00:29:05,600 --> 00:29:06,920 "الكاميرون"، بالتأكيد. 387 00:29:07,000 --> 00:29:10,120 لو لاحظتم، بالفطرة، البشر 388 00:29:10,200 --> 00:29:11,160 دائماً، 389 00:29:11,800 --> 00:29:14,600 دائماً يؤازرون الجانب الأضعف. 390 00:29:15,600 --> 00:29:16,680 ذو الفرصة الأضعف. 391 00:29:17,440 --> 00:29:21,120 لذا إن أظهرنا للعالم ضعفنا، 392 00:29:21,760 --> 00:29:22,600 جراحنا. 393 00:29:23,280 --> 00:29:24,880 أننا على وشك... 394 00:29:25,360 --> 00:29:26,400 الاستسلام. 395 00:29:27,160 --> 00:29:28,240 سينتج عن ذلك... 396 00:29:29,640 --> 00:29:30,680 رجفة. 397 00:29:31,200 --> 00:29:34,640 أعتقد أن أي شخص ليس من "البرازيل" سيتمنى فوز "الكاميرون". 398 00:29:34,720 --> 00:29:36,720 بل وحتى بعض البرازيليين. 399 00:29:36,800 --> 00:29:39,400 - أو البرازيليات. - حسناً يا سادة. 400 00:29:39,480 --> 00:29:40,920 نخب "الكاميرون" إذن! 401 00:29:41,000 --> 00:29:43,120 ما هو هتاف كرة القدم ذاك؟ 402 00:29:43,200 --> 00:29:46,320 "الكاميرون"! 403 00:29:46,400 --> 00:29:49,600 "الكاميرون"! 404 00:29:49,680 --> 00:29:52,680 "الكاميرون"! 405 00:29:53,240 --> 00:29:54,360 "الكاميرون"! 406 00:29:54,440 --> 00:29:58,160 - "الكاميرون"! - سننتقل إلى خطة "الكاميرون". 407 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 سنطلق سراح الرهائن الذين نحتجزهم في الطابق السفلي. 408 00:30:01,640 --> 00:30:05,720 وسنجلب صحافياً وكاميرا لتسجيل الحدث. 409 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 نحتاج إلى من يُدلي بلقاء صحفي. 410 00:30:09,880 --> 00:30:10,920 اقتراحي هو... 411 00:30:12,320 --> 00:30:13,160 أنت يا "ريو". 412 00:30:14,760 --> 00:30:16,240 أتفهّم ثورتك، 413 00:30:16,320 --> 00:30:17,440 لكننا بحاجة إليك. 414 00:30:17,960 --> 00:30:20,400 أنت تُبدي تعاطفاً. 415 00:30:20,480 --> 00:30:22,240 أتظنين أنني سأقبل بالظهور على التلفاز؟ 416 00:30:23,560 --> 00:30:26,920 حتى تراني "طوكيو" وهي في السجن، مبتسماً في سعادة، 417 00:30:27,440 --> 00:30:30,440 وأدلي بلقاء صحفي وكأن شيئاً لم يحدث؟ 418 00:30:31,440 --> 00:30:32,480 أنا من الرهائن الآن. 419 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 لا تعلقي آمالك عليّ. 420 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 تباً، سأقوم أنا به. 421 00:30:42,320 --> 00:30:46,040 - أنا طفل بكّاء بالفطرة. - لست بطفل بكّاء. 422 00:30:46,120 --> 00:30:47,680 أنت تُبكي الآخرين. 423 00:30:50,240 --> 00:30:51,080 سأقوم أنا به. 424 00:30:51,720 --> 00:30:53,800 إن لم يتوجب عليّ التحدث كثيراً. 425 00:30:55,400 --> 00:30:57,960 يمكنك ذلك، لكن لا. 426 00:30:58,520 --> 00:30:59,800 لا. 427 00:30:59,920 --> 00:31:01,440 سأقوم أنا به مرتديةً قناعاً. 428 00:31:07,120 --> 00:31:07,960 مرتديةً قناعاً؟ 429 00:31:09,640 --> 00:31:11,640 في لقاء صحفي حي؟ 430 00:31:13,160 --> 00:31:15,120 من أصبحنا؟ "إي.تي.إي."؟ 431 00:31:17,280 --> 00:31:18,240 من الجهاديين؟ 432 00:31:18,800 --> 00:31:19,920 كلا. 433 00:31:20,000 --> 00:31:23,160 يجب القيام بهذا اللقاء 434 00:31:23,640 --> 00:31:25,200 بوجه مكشوف. 435 00:31:25,280 --> 00:31:27,000 لتتمكن "إسبانيا" بأكملها 436 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 من أن تشعر بما نراه بأعيننا... 437 00:31:30,920 --> 00:31:34,560 وأنفاسنا. حتى يمكنهم تفهم الألم... 438 00:31:36,200 --> 00:31:37,440 والقليل من الأسى. 439 00:31:38,400 --> 00:31:39,240 صحيح. 440 00:31:40,200 --> 00:31:41,680 تريد القيام به بنفسك. 441 00:31:44,800 --> 00:31:45,720 لكن أتعلم... 442 00:31:46,360 --> 00:31:47,560 ما هي المشكلة؟ 443 00:31:48,400 --> 00:31:53,720 إن كان هناك رجل لم أره قط يشعر بالألم أو الأسى، فهو أنت يا "برلين". 444 00:31:55,200 --> 00:31:56,040 رحلت "طوكيو". 445 00:31:56,720 --> 00:31:58,160 لا يريد "ريو" القيام به. 446 00:31:59,080 --> 00:32:01,680 لا تزدري من يبرع في القيام بعمله. 447 00:32:03,280 --> 00:32:05,240 إنني بارع كمُقدم للبرامج. 448 00:32:05,720 --> 00:32:08,360 إنه محق. إنه يجيد التظاهر. 449 00:32:13,280 --> 00:32:14,120 حسناً. 450 00:32:15,800 --> 00:32:16,640 ستقوم أنت باللقاء. 451 00:32:21,520 --> 00:32:25,200 مقابلة حية نظير إطلاق سراح 11 رهينة. لا أدري. 452 00:32:25,560 --> 00:32:27,840 هكذا لها ما يبررها. 453 00:32:28,280 --> 00:32:30,280 سنُنتقد بشدة، 454 00:32:30,360 --> 00:32:34,200 - لكن ليس لدينا خيار سوى القبول. - فلندّون تلك الملاحظة، 455 00:32:34,280 --> 00:32:36,600 ونعلن الأمر وكأننا ندعم الشفافية. 456 00:32:36,680 --> 00:32:39,840 أعلنوا عن الأمر كيفما بدا لكم. ماذا عن الأمر الآخر؟ 457 00:32:40,840 --> 00:32:43,600 العملية التي تريدين التخطيط لها في المستشفى. 458 00:32:44,160 --> 00:32:47,600 مقابل ماذا؟ ما الدليل؟ طبق من الأنشوفة؟ 459 00:32:47,680 --> 00:32:51,800 من واقع الدليل بوجود رجل لديهم في الخارج يعرقل جهودنا باستمرار. 460 00:32:51,880 --> 00:32:54,960 تعرّف "إينجل" عليه، لهذا حاولوا قتله. 461 00:32:55,040 --> 00:32:58,520 قرأنا جميعاً تقرير الأدلة الجنائية الخاص بحادث "إينجل". 462 00:32:58,600 --> 00:33:01,480 ما من دليل على كونه محاولة للقتل. 463 00:33:01,560 --> 00:33:04,680 يجب ألا ننسى أنه كان يقود مخموراً. 464 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 حسناً. أتريدون دليلاً؟ فلنرتب للعملية. 465 00:33:08,840 --> 00:33:10,960 دعوني أسرب إلى الصحف أن "إينجل"، 466 00:33:11,040 --> 00:33:14,040 الشخص الوحيد الذي يعرف هويته، سيفيق من الغيبوبة. 467 00:33:14,120 --> 00:33:16,840 أؤكد لكم، قبل الـ5 مساءً، 468 00:33:17,000 --> 00:33:19,880 سيأتي هذا الرجل إلى المستشفى ليقتله. 469 00:33:20,120 --> 00:33:22,840 لكننا سنكون هناك لنمسك به. 470 00:33:22,920 --> 00:33:25,400 هل تطلبين مني ملء مستشفى بأكملها 471 00:33:26,040 --> 00:33:29,560 بعملاء سريين، كما لو أنها قطاع رسوم هزلية تابع للشرطة؟ 472 00:33:29,640 --> 00:33:32,120 علينا تركيز جهودنا على المصنع. 473 00:33:32,360 --> 00:33:35,880 ماذا لو أخذوا الصحافيين كرهائن؟ 474 00:33:35,960 --> 00:33:40,120 هذا اللقاء بمكانة إلهاء. خدعة أخرى لإضاعة الوقت. 475 00:33:41,360 --> 00:33:43,880 أيها الرئيس، فلنكن لمرة واحدة 476 00:33:44,200 --> 00:33:46,720 من يقوم بإعداد الفخ. 477 00:33:49,880 --> 00:33:51,000 ألا يمكنك تنفيذه بـ10 أشخاص؟ 478 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 20. 479 00:34:03,200 --> 00:34:04,760 "مونيكا"، دورك للعلاج. 480 00:34:14,440 --> 00:34:15,280 هيا بنا. 481 00:34:45,960 --> 00:34:48,440 اخلعي الحلة حتى أتمكن من مداواتك. 482 00:34:50,920 --> 00:34:52,120 أتمانع إن استدرت؟ 483 00:34:54,159 --> 00:34:55,639 بما أننا قطعنا علاقتنا؟ 484 00:34:59,040 --> 00:34:59,880 لا مشكلة. 485 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 أيمكنني النظر؟ 486 00:35:37,200 --> 00:35:38,040 انتظر. 487 00:35:41,440 --> 00:35:42,280 الآن. 488 00:36:03,360 --> 00:36:04,320 كيف حال جرحك؟ 489 00:36:05,880 --> 00:36:06,800 إنه يؤلمني بشدة. 490 00:36:08,640 --> 00:36:09,680 ويحرقني. 491 00:36:21,360 --> 00:36:23,160 لن نحظى سوى بفرصة واحدة. 492 00:36:23,240 --> 00:36:24,480 وأريده حياً. 493 00:36:25,000 --> 00:36:28,160 إياكم وإطلاق النار ما لم تكن حالة خطر قصوى. 494 00:36:28,920 --> 00:36:30,480 أول ما سنفعله... 495 00:36:30,920 --> 00:36:34,200 هو إخراج "إينجل"، ووضعه في مكان آمن. 496 00:36:34,280 --> 00:36:37,880 لنفعل ذلك، سيتوجب علينا إعداد غرفة في طابق آخر. 497 00:36:39,400 --> 00:36:42,480 حال نقلنا إياه، نسرب الخبر عن تعافيه. 498 00:36:43,040 --> 00:36:44,720 وعندها سيتحرك الهدف. 499 00:36:45,640 --> 00:36:48,320 من الضروري أن يكون الجميع في مواقعهم. 500 00:36:49,240 --> 00:36:51,760 أريد أن يتقمص الجميع أدوارهم ويؤدونها بإتقان تام. 501 00:36:52,880 --> 00:36:54,520 هذه عملية بالغة التعقيد. 502 00:36:55,000 --> 00:36:57,280 سنحتاج إلى تركيز فائق. 503 00:36:58,200 --> 00:37:01,720 سيمكننا متابعة كاميرات المراقبة الداخلية. 504 00:37:02,680 --> 00:37:06,400 لا أريد تواجد أمني في الطابق. ولا حتى الأمن التابع للمستشفى. 505 00:37:06,480 --> 00:37:08,360 لا سيارات شرطة في الجوار. 506 00:37:08,440 --> 00:37:12,720 سنرحب بهذا الوغد حتى يصل إلى غرفة "إينجل" 507 00:37:12,800 --> 00:37:14,840 حيث سيكون "لوبو" في انتظاره. 508 00:37:14,920 --> 00:37:17,480 ستحل العميلة "بالماسيدا" محل "ماري كارمن". 509 00:37:17,560 --> 00:37:20,360 سيكونان هناك في الانتظار لمفاجأته. 510 00:37:20,920 --> 00:37:23,320 نحن نبحث عن رجل في منتصف العمر. 511 00:37:23,400 --> 00:37:25,720 ستكونون 20 عميلاً وهو بمفرده. 512 00:37:26,240 --> 00:37:27,520 لا يمكنه الفرار. 513 00:37:52,960 --> 00:37:53,840 هل فعلتها؟ 514 00:37:59,880 --> 00:38:00,720 أعطني إياه. 515 00:38:00,800 --> 00:38:01,640 أسرعي. 516 00:38:09,200 --> 00:38:10,040 إنه معبأ. 517 00:38:10,920 --> 00:38:11,760 إنه معبأ. 518 00:38:12,040 --> 00:38:15,160 كفوا عن تعبئة النقود، وأخفوا منها ما يمكنكم. 519 00:38:15,920 --> 00:38:17,840 سنخرج من هنا! أمسكي. 520 00:38:18,000 --> 00:38:18,840 خبئوها. 521 00:38:20,600 --> 00:38:21,440 أسرعوا! 522 00:38:22,480 --> 00:38:25,960 سنغادر الآن. طال هذا الأمر أكثر مما ينبغي. اللعنة. 523 00:38:27,920 --> 00:38:28,760 هيا بنا. 524 00:38:39,440 --> 00:38:43,560 اليوم الخامس من الاختطاف. إصابة أحد الرهائن وضابطي شرطة بجراح، 525 00:38:43,720 --> 00:38:46,440 انفجار، وهروب رهائن، 526 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 والآن كاميرات "القناة 6" على وشك دخول المكان 527 00:38:51,200 --> 00:38:53,720 الذي سيشاهده العالم بأجمعه. 528 00:38:53,800 --> 00:38:55,520 الصحافيان في طريقهما إلى المدخل. 529 00:38:55,600 --> 00:38:59,400 علينا تذكر الوقع التاريخي لهذه اللحظة التي نشهدها. 530 00:38:59,480 --> 00:39:03,280 تعيد مئات القنوات عبر العالم بث إشارتنا... 531 00:39:03,360 --> 00:39:05,440 غطوهما لحين دخولهما بأمان. 532 00:39:05,520 --> 00:39:08,720 ...لأول مرة طاقم تلفزيوني يبث مباشرةً من موقع... 533 00:39:08,800 --> 00:39:11,120 إنهم يفتحون الأبواب. انتباه، 534 00:39:11,680 --> 00:39:14,000 توقفوا أسفل الدرج. 535 00:39:14,080 --> 00:39:16,680 ...خاص من دار السك الملكية الإسبانية. لحظة فارقة. 536 00:39:17,240 --> 00:39:20,600 بعد أقل من دقيقة، سنشهد لحظة تاريخية. 537 00:39:20,680 --> 00:39:24,800 صحافية ومصور من "القناة 6" سيدخلان موقع عملية السطو. 538 00:39:24,920 --> 00:39:28,320 لا يمكن للشرطة التقدم أكثر من هذا. من بعد هذا الموقع، 539 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 ستكون الصحافية والمصور وحدهما. 540 00:39:32,320 --> 00:39:34,160 لم نشهد مثل هذا من قبل. 541 00:39:34,240 --> 00:39:37,080 الشوارع خالية في أنحاء البلد. 542 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 عودوا إلى مواقعكم. 543 00:40:04,880 --> 00:40:06,160 مرحباً. طاب صباحك. 544 00:40:06,520 --> 00:40:07,360 طاب صباحك. 545 00:40:07,440 --> 00:40:10,080 أنا "أندريس دي فونويوسا". أشكرك. 546 00:40:10,160 --> 00:40:11,720 أيمكنك ارتداء هذا؟ 547 00:40:12,200 --> 00:40:13,040 بالطبع. 548 00:40:14,920 --> 00:40:17,560 نستقبل البث بالفعل. 549 00:40:17,640 --> 00:40:20,440 - نبث مباشرةً من داخل المصنع. - "راكيل". 550 00:40:20,520 --> 00:40:24,880 سيد "فونويوسا"، عليّ سؤالك عن سبب سماحك لفريق من الصحافيين 551 00:40:24,960 --> 00:40:26,120 بالبث الحي. 552 00:40:27,560 --> 00:40:31,640 هذه لحظة فارقة لنا جميعاً هنا... 553 00:40:32,720 --> 00:40:35,680 وأردنا تسجيلها وإذاعتها على العلن. 554 00:40:35,760 --> 00:40:37,800 أرجوكِ، تعالي معي. من هنا. 555 00:40:37,880 --> 00:40:40,120 هذا "أندريس دي فونويوسا"، 556 00:40:40,200 --> 00:40:41,920 وجه مألوف بالنسبة للشرطة. 557 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 لص ومخبر، وأُدين في السابق لإتجاره بالبشر. 558 00:40:45,640 --> 00:40:47,240 هؤلاء هم الـ11 رهينة... 559 00:40:47,920 --> 00:40:51,000 - الذين سيتم إطلاق سراحهم. - ها هم. 560 00:40:51,560 --> 00:40:54,120 أرى "مانويل غارسيا"، 561 00:40:55,120 --> 00:40:56,360 "ألفونسو مارتينز"، 562 00:40:56,800 --> 00:40:59,200 و"ماريا كورنوخو". يبدو وكأنهم سيطلقون سراحهم. 563 00:40:59,280 --> 00:41:02,080 - جميعنا متوترون... - فلتستعد الخدمات الطبية. 564 00:41:02,160 --> 00:41:05,400 ...وكأننا مثل الأطفال في انتظار قرع جرس المدرسة. 565 00:41:05,880 --> 00:41:07,960 أريد أن أشكركم، جميعاً. 566 00:41:09,600 --> 00:41:11,520 من أجل الشجاعة والبسالة... 567 00:41:12,720 --> 00:41:13,960 التي تحليتم بها. 568 00:41:15,680 --> 00:41:16,520 و... 569 00:41:17,680 --> 00:41:19,000 وأنتِ بالأخص. 570 00:41:19,520 --> 00:41:20,640 أنتِ وطفلكِ. 571 00:41:22,480 --> 00:41:24,560 لقد أثبتِ أنك امرأة صلبة. 572 00:41:24,640 --> 00:41:27,440 لمَ اتخذت هذا القرار الآن 573 00:41:27,720 --> 00:41:29,600 بعد 5 أيام من الاحتجاز 574 00:41:30,480 --> 00:41:31,680 لإطلاق سراح الرهائن؟ 575 00:41:32,240 --> 00:41:36,160 5 أيام؟ يصعب تصديق أنها مجرد بضعة أيام. 576 00:41:41,040 --> 00:41:41,880 ترين... 577 00:41:46,080 --> 00:41:48,520 مررنا بمحنة قاسية. 578 00:41:49,040 --> 00:41:50,600 الوضع حرج. 579 00:41:52,880 --> 00:41:54,920 الخيار الوحيد أمامنا هو الاستسلام. 580 00:41:55,480 --> 00:41:56,840 لهذا طلبنا حضورك إلى هنا. 581 00:42:02,920 --> 00:42:05,640 هذه البادرة هي بداية النهاية للجميع. 582 00:42:07,440 --> 00:42:08,280 "هلسنكي"، 583 00:42:11,960 --> 00:42:12,800 حان الوقت. 584 00:42:13,640 --> 00:42:14,480 يمكنكم الرحيل. 585 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 أشكرك. 586 00:42:26,000 --> 00:42:29,520 القناصة مستعدون. فريق الاقتحام رقم 1. حافظوا على المسافة. 587 00:42:30,080 --> 00:42:31,320 عُلم. 588 00:42:40,840 --> 00:42:45,680 نطلق سراح الرهائن لتهيئة ظروف مواتية لاستسلامنا. 589 00:42:46,240 --> 00:42:50,120 - هل استسلمتم؟ - أدركنا أننا خسرنا. 590 00:42:51,920 --> 00:42:53,120 افتحوا الأبواب! 591 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 تم إطلاق سراح 11 شخصاً. نحن نشاهد ذلك في بث حي. 592 00:42:59,760 --> 00:43:03,880 - إنهم يخرجون. - أخيراً، أنباء طيبة من مصنع دار السك. 593 00:43:05,160 --> 00:43:09,840 ها هم. لحظة مثيرة. يبدو وكأن اللصوص سيستسلمون. 594 00:43:10,400 --> 00:43:12,640 لكن هناك أنباء أخرى، أنباء عظيمة. 595 00:43:12,720 --> 00:43:13,800 "من موقع عملية السطو" 596 00:43:13,880 --> 00:43:17,240 اعترف "فونويوسا" بأن الوضع حرج، 597 00:43:17,760 --> 00:43:19,560 وأن عليهم الاستسلام. 598 00:43:20,080 --> 00:43:24,480 كلماته الحرفية كانت: "هذه بداية النهاية، 599 00:43:24,560 --> 00:43:27,120 ونحن أدركنا 600 00:43:27,200 --> 00:43:28,480 أننا خسرنا." 601 00:43:30,760 --> 00:43:32,880 لا أعلم إن كنتِ قد شاهدتِ جثة من قبل. 602 00:43:37,040 --> 00:43:39,080 بالنسبة لبعضنا، إنها المرة الأولى أيضاً. 603 00:43:41,080 --> 00:43:42,760 لقد جئتِ لتخبري العالم بالحقيقة. 604 00:43:44,120 --> 00:43:45,920 ها هي. هذه هي الحقيقة. 605 00:43:47,480 --> 00:43:48,880 لقد هُزمنا. 606 00:43:51,160 --> 00:43:52,680 لقد هُزمنا. 607 00:43:52,760 --> 00:43:54,840 من المهم أن تتأكدي من الأمر، 608 00:43:55,360 --> 00:43:56,200 أرجوكِ. 609 00:43:59,920 --> 00:44:00,760 نعم. 610 00:44:01,320 --> 00:44:02,760 ليس لديه نبض. 611 00:44:03,240 --> 00:44:05,120 ضربه الرهائن الذين فروا. 612 00:44:06,160 --> 00:44:07,560 مات خلال ساعات. 613 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 ربما في نظر من في الخارج، 614 00:44:11,200 --> 00:44:12,680 هذا الرجل مجرد لص. 615 00:44:16,440 --> 00:44:19,080 لكن بالنسبة لنا، كان رفيقاً وصديقاً. 616 00:44:19,560 --> 00:44:21,320 لا يتهيأ المرء لتقبل مثل هذه الأمور. 617 00:44:21,680 --> 00:44:25,160 لا أحد. هذا أحد أسباب إطلاقنا لسراح الرهائن. 618 00:44:26,440 --> 00:44:30,520 ظن البعض منا أننا لن ننجو بحياتنا. 619 00:44:30,600 --> 00:44:32,520 لم أظن قط أنه كان ممن سيهلكون. 620 00:44:33,240 --> 00:44:37,600 هل تعني أن هناك في الجماعة من هم مستعدون للتضحية بحياتهم؟ 621 00:44:38,400 --> 00:44:39,240 كلا. 622 00:44:40,360 --> 00:44:41,200 كلا. 623 00:44:41,520 --> 00:44:43,680 على الإطلاق. نحن أناس بسطاء. 624 00:44:44,520 --> 00:44:46,880 أناس مروا بمحن... 625 00:44:48,960 --> 00:44:51,160 محن عديدة. شأننا شأن أي شخص آخر. 626 00:44:52,000 --> 00:44:55,120 وكذلك مرض عضال. واضطررنا 627 00:44:55,720 --> 00:45:00,280 للقيام بمثل هذا الفعل اليائس لنترك شيئاً لأسرنا. 628 00:45:01,720 --> 00:45:04,000 لنترك شيئاً من أجل أحبائنا. 629 00:45:19,800 --> 00:45:23,920 في الواقع، أنا أعاني من مرض يدعى "هيلمرز مايوباثي". 630 00:45:25,000 --> 00:45:26,160 الشرطة تعلم ذلك. 631 00:45:27,840 --> 00:45:30,560 لم تخجل الشرطة من نشر الأكاذيب بشأني. 632 00:45:32,280 --> 00:45:34,600 لكن دعيني أخبرك، بالرغم من كوني لصاً... 633 00:45:35,760 --> 00:45:39,560 وقد كنت لصاً طيلة حياتي. سطوت على مصارف ومتاجر مجوهرات. 634 00:45:39,640 --> 00:45:43,000 اقتحمت القصور. لكنني لم أتاجر بالبشر قط. 635 00:45:47,320 --> 00:45:49,320 لم أبع سيدة قط. 636 00:45:50,520 --> 00:45:52,080 لست بقواد... 637 00:45:52,920 --> 00:45:53,880 يتاجر... 638 00:45:55,400 --> 00:45:56,520 ويغتصب القُصّر. 639 00:45:57,120 --> 00:45:58,040 لست كذلك. 640 00:45:59,920 --> 00:46:03,720 اسألي الشرطة، في أي ملفات تحتفظ بهذه التحقيقات. 641 00:46:04,880 --> 00:46:07,560 هل تعني بأن الشرطة كذبت على الناس؟ 642 00:46:08,560 --> 00:46:09,840 الشرطة تكذب! 643 00:46:11,840 --> 00:46:13,600 يكذبون على الناس! 644 00:46:14,840 --> 00:46:16,440 لقد كذبوا على أصدقائي. 645 00:46:16,680 --> 00:46:18,720 لقد دنسوا سمعة أسرتي. 646 00:46:25,080 --> 00:46:25,920 أنا لص. 647 00:46:27,720 --> 00:46:30,840 لكن من حقي ألا يُساء إلى سمعتي. 648 00:46:33,240 --> 00:46:35,200 أتمتع بنفس حق الآخرين 649 00:46:35,760 --> 00:46:36,840 بأن أموت في سلام... 650 00:46:40,040 --> 00:46:41,000 بكرامة. 651 00:46:43,520 --> 00:46:45,680 أرجوكِ، توقفي. لا يمكنني المواصلة. توقفي. 652 00:46:46,920 --> 00:46:49,280 في ذلك الصباح كان بثنا الأكثر رواجاً في العالم. 653 00:46:49,880 --> 00:46:52,400 حل الصمت على الناس في المقاهي وسيارات الأجرة. 654 00:46:52,480 --> 00:46:55,040 يقول "فونويوسا" إن الشرطة تكذب. 655 00:46:55,120 --> 00:46:58,320 إنهم يلطخون سمعته في وسائل الإعلام. 656 00:46:58,560 --> 00:47:01,000 ويتحداهم لإبراز إثبات قانوني بذلك. 657 00:47:01,080 --> 00:47:04,160 نحن مثل "الكاميرون" نلعب حفاة الأقدام ضد "البرازيل". 658 00:47:04,840 --> 00:47:06,520 كان الجميع يتمنى فوزنا. 659 00:47:06,600 --> 00:47:10,760 نذهب الآن إلى زملائنا الإعلاميين، "كريستينا سافيدرا". تفضلي. 660 00:47:10,840 --> 00:47:14,680 نبأ عاجل: قد يفيق النائب المحقق "إينجل روبيو" من غيبوبته. 661 00:47:15,320 --> 00:47:18,920 تم إبقائه في غيبوبة مُستحثة بعد تعرضه لحادث سيارة. 662 00:47:19,760 --> 00:47:22,480 فلنتذكر أن النائب المحقق تعرض لحادث 663 00:47:22,560 --> 00:47:26,320 على طريق "إم-506" حين ارتطمت سيارته ببناء إنشائي 664 00:47:26,400 --> 00:47:30,080 على أحد المسارات مما أدى إلى انقلاب السيارة عدة مرات. 665 00:47:33,120 --> 00:47:35,240 "بروفيسور"، هل شاهدتنا على التلفاز؟ 666 00:47:35,320 --> 00:47:38,600 "نيروبي"، أريدكم أن تتكاتفوا جميعاً كفريق تجديف يجدف في تناغم. 667 00:47:39,640 --> 00:47:44,000 أخبري "ريو" أنني بصفتي قائد هذه السفينة، سأخرج "طوكيو" من السجن. 668 00:47:44,080 --> 00:47:45,880 نعم، سيدي. هذا ما أود سماعه! 669 00:47:46,440 --> 00:47:47,760 دعيني أتحدث إلى "برلين". 670 00:47:48,600 --> 00:47:49,440 "برلين". 671 00:47:50,720 --> 00:47:51,560 أنا؟ 672 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 أجل، أنت. 673 00:47:58,440 --> 00:47:59,280 أشكرك. 674 00:48:06,000 --> 00:48:07,040 نعم؟ 675 00:48:07,120 --> 00:48:09,840 النائب المحقق "روبيو" سيفيق من غيبوبته. 676 00:48:10,880 --> 00:48:13,960 - ما احتمالات صحة هذا الخبر؟ - لا أدري. 677 00:48:16,000 --> 00:48:17,800 إنه تصرف مُتوقع من الشرطة. 678 00:48:18,000 --> 00:48:20,440 قولهم إن الضحية سيفيق من غيبوبته لاستدراجك إلى موقعه 679 00:48:20,520 --> 00:48:23,160 كي تنهي المهمة. لا يفلح ذلك إلا في المسلسلات التلفزيونية. 680 00:48:30,440 --> 00:48:31,440 ماذا لو لم يكن كذلك؟ 681 00:48:35,560 --> 00:48:38,040 إنه الوحيد الذي يعرف هويتي. الأمر العالق الوحيد. 682 00:48:38,120 --> 00:48:39,560 في أي غرفة هو؟ 683 00:48:40,440 --> 00:48:41,560 الغرفة 119. 684 00:48:43,320 --> 00:48:44,400 إنه فخ. 685 00:48:44,960 --> 00:48:45,800 أجل. 686 00:48:46,440 --> 00:48:48,920 هناك احتمال بنسبة 90 بالمئة أن يكون فخاً. 687 00:48:49,280 --> 00:48:53,120 - بل بنسبة 99 بالمئة. - 99 بالمئة. 688 00:48:55,920 --> 00:48:58,680 - هل سنترك هذا الـ1 بالمئة بيد القدر؟ - كلا. 689 00:48:59,640 --> 00:49:03,080 سيتوجب عليك التأكد. وإن لم يكن فخاً، 690 00:49:03,560 --> 00:49:04,520 عليك أن تنهي عليه. 691 00:49:06,200 --> 00:49:08,040 أن أدخل مستشفى... 692 00:49:08,640 --> 00:49:13,240 حيث فيها، دون شك، ما يقارب 50 شرطياً في انتظاري؟ 693 00:49:14,880 --> 00:49:16,840 "سرجيو"، فكر ملياً، بحقك. 694 00:49:18,080 --> 00:49:20,640 أمضيت نصف طفولتك في مستشفى. 695 00:49:21,240 --> 00:49:24,040 كيف تدخل إلى فخ ولا يتم الإمساك بك، 696 00:49:24,120 --> 00:49:26,680 مع علمك بتربص الفرسان بك للانقضاض عليك؟ 697 00:49:38,400 --> 00:49:39,480 يكون ذلك... 698 00:49:43,360 --> 00:49:45,240 من خلال جعل الفرسان... 699 00:49:46,920 --> 00:49:48,120 يفرون. 700 00:50:20,040 --> 00:50:22,040 ترجمة "اسم" علي بدر 62696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.