Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,040
مكالمة الاطمئنان.
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
- كل الأمور تسير بسلاسة.
- بسلاسة؟
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,720
أتعني بسلاسة استجواب الشرطة لـ"طوكيو"؟
4
00:00:22,360 --> 00:00:25,320
كإعدامك الوشيك لـ"ريو"؟
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
"برلين"، ما الذي تفعله؟
6
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
"بروفيسور"، أنا "نيروبي".
7
00:00:33,640 --> 00:00:35,080
"برلين" متوعك قليلاً.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,800
لذا من الآن فصاعداً،
سأتولى أنا زمام الأمور.
9
00:00:39,520 --> 00:00:42,160
فليبدأ عصر سيادة المرأة.
10
00:00:47,920 --> 00:00:52,760
لو صوّرنا هذه اللحظة، فقد تكون آخر لحظة لي
في دار السك الملكية الإسبانية.
11
00:00:55,080 --> 00:00:57,040
تاركةً بداخلها الأخطاء،
12
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
وجماعة في حالة ضعف،
13
00:00:58,920 --> 00:01:02,320
ولصة تتحلى بجرأة كافية
للشد من أزرهم، "نيروبي".
14
00:01:03,280 --> 00:01:06,080
"بروفيسور"، تعم الفوضى هذا المكان.
15
00:01:07,320 --> 00:01:09,160
الموقف هنا حرج للغاية.
16
00:01:10,320 --> 00:01:14,000
هددت "طوكيو" حياة "برلين" بمسدس
الرهان الروسي وهو مقيد إلى مقعد.
17
00:01:17,040 --> 00:01:20,840
ثم سلمها "برلين" إلى الشرطة،
وبعدها هجرنا "ريو"،
18
00:01:20,920 --> 00:01:24,240
وكاد "برلين" أن يقتله
على نهج كتائب الإعدام الفيتنامية.
19
00:01:26,320 --> 00:01:29,080
"هلسنكي" قتل " أوسلو" خنقاً.
20
00:01:32,960 --> 00:01:33,800
هل قتله؟
21
00:01:34,960 --> 00:01:36,320
كان في حالة غيبوبة تامة.
22
00:01:37,120 --> 00:01:41,920
قال "هلسنكي" إن هذا ما كان سيريده.
إنها كارثة بكل المقاييس.
23
00:01:42,440 --> 00:01:47,600
لا خيار لدي سوى الأخذ بزمام الأمور
حتى تعود الأمور إلى مجراها!
24
00:01:47,680 --> 00:01:49,840
ما الذي كان يفعله مع الشرطة؟
25
00:01:50,320 --> 00:01:53,120
كنت في المنزل في "طليطلة".
كان ذلك وفقاً للخطة.
26
00:01:53,680 --> 00:01:54,720
"بروفيسور"،
27
00:01:55,280 --> 00:01:57,760
علينا أن نعرف فداحة الموقف الذي نحن فيه.
28
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
"الاثنين 9 مساءً"
29
00:02:00,600 --> 00:02:02,240
هناك بعض الأمور العالقة.
30
00:02:02,920 --> 00:02:04,920
"بعد 83 ساعة من عملية السطو"
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,440
أعتقد أنها أكثر الأمور العالقة أهمية
على الإطلاق.
32
00:02:07,920 --> 00:02:10,720
اكتشف نائب المحقق "إينجل"
هوية "البروفيسور".
33
00:02:11,440 --> 00:02:15,480
حصل على بصمات أصابعه،
وفي انتظار إفاقته من غيبوبته ليعلنها.
34
00:02:15,880 --> 00:02:18,200
كان "البروفيسور" يمر بوقت عصيب...
35
00:02:18,720 --> 00:02:19,960
وكذلك الجميع.
36
00:02:22,000 --> 00:02:22,920
"الشرطة الوطنية"
37
00:02:27,480 --> 00:02:30,600
الموقف في الداخل ليس أفضل حالاً
مما أخبرتني به.
38
00:02:30,680 --> 00:02:35,400
افعل ما يتوجب عليك في الخارج،
وسأصلح أنا الأحوال هنا في هذه الأثناء.
39
00:02:36,360 --> 00:02:38,600
سأقوم بتحويل المكالمة لك من الخيمة.
40
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
أيتها المحققة.
41
00:02:46,480 --> 00:02:49,840
علي استيضاح أمر غاية في الأهمية.
42
00:02:49,920 --> 00:02:51,960
بمَ تريدني أن أدعوك الآن؟
43
00:02:52,440 --> 00:02:56,400
"بروفيسور"؟ "سرجيو"؟
أم... السيد "ماركينا"؟
44
00:02:56,960 --> 00:02:59,000
سأظل دوماً "البروفيسور" بالنسبة لك.
45
00:02:59,760 --> 00:03:00,960
هكذا تعارفنا.
46
00:03:02,400 --> 00:03:07,040
وسأتذكرك دوماً بصفتك المحققة "موريو"
حتى وإن أصبحت جلادي ذات يوم.
47
00:03:09,840 --> 00:03:11,760
هل تذكرين أول مرة طارحتِ أحدهم الغرام؟
48
00:03:15,440 --> 00:03:17,920
بالطبع. لا يمكن نسيان هذه الأمر، صحيح؟
49
00:03:18,440 --> 00:03:20,040
هذه أول مرة بالنسبة لي...
50
00:03:21,240 --> 00:03:22,560
في عالم الجريمة.
51
00:03:23,840 --> 00:03:26,560
سواء باءت بالفشل أم نجحت، سأظل دوماً...
52
00:03:27,680 --> 00:03:29,320
أتذكرها باعتزاز.
53
00:03:29,920 --> 00:03:31,680
أنت شغوف.
54
00:03:32,440 --> 00:03:34,520
العالم بحاجة إلى أمثالك.
55
00:03:35,120 --> 00:03:37,720
آمل حين تخرج من السجن،
56
00:03:37,800 --> 00:03:40,360
أن تساعد هذه البلد على التقدم.
57
00:03:41,360 --> 00:03:42,480
أين حدث ذلك؟
58
00:03:43,240 --> 00:03:44,160
ماذا؟
59
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
أول مرة مارست فيها الحب.
60
00:03:49,640 --> 00:03:51,880
في خيمة.
61
00:03:52,520 --> 00:03:56,240
هذا رائع. إنه مكان جيد لأول مرة.
62
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
أصوات الطبيعة والأضواء...
63
00:04:00,040 --> 00:04:03,880
أجل، أنت محق بهذا الشأن.
أما بقية الأمر فكان...
64
00:04:04,760 --> 00:04:06,600
فلنقل إنه كان محاولة تجريبية.
65
00:04:06,920 --> 00:04:08,560
و... وجيزة.
66
00:04:10,520 --> 00:04:11,480
حسناً يا "بروفيسور".
67
00:04:12,720 --> 00:04:15,720
أتصل بك لأن شريكتك "سيليني أوليفييرا"
68
00:04:15,800 --> 00:04:19,320
ستُودع في الحجز المؤقت الليلة
دون إمكانية كفالة.
69
00:04:20,360 --> 00:04:23,920
بم أخبرتك "طوكيو" لتجعلك لا تلجئين
إلى استخدام مهلة احتجاز الـ72 ساعة؟
70
00:04:24,000 --> 00:04:25,960
كانت تحاول التحاذق.
71
00:04:27,080 --> 00:04:31,720
هناك أمر لا أفهمه. لمَ تُسلم أفراد عصابتك
بدلاً من الرهائن؟
72
00:04:32,360 --> 00:04:35,400
فلنقل بأن هناك تناقض في الآراء
بين أفراد الجماعة.
73
00:04:35,480 --> 00:04:37,920
موقفك حرج للغاية. أنت تعلم ذلك.
74
00:04:38,000 --> 00:04:41,240
أعترف بأنك تنتصرين،
لكنها مجرد معركة واحدة فقط.
75
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
أهميتها ضئيلة جداً بالنسبة للحرب.
76
00:04:45,600 --> 00:04:48,120
لا ينفك هذا الرجل يراوغك
حتى وهو يواجه انشقاقاً في صفوفه؟
77
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
إنه شديد الغرور.
78
00:05:14,760 --> 00:05:17,120
"سالفا"، كيف حالك؟
79
00:05:17,800 --> 00:05:19,160
كيف تشعر الآن؟
80
00:05:19,640 --> 00:05:20,480
في الواقع...
81
00:05:21,440 --> 00:05:24,560
لم أظن قط أن ربط حذائي
يمكنه أن يسبب لي كل هذا الألم.
82
00:05:24,640 --> 00:05:27,280
تحتاج إلى من يرعى كدماتك تلك.
83
00:05:28,280 --> 00:05:29,760
ممرضة...
84
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
هذا...
85
00:05:32,960 --> 00:05:34,560
اقتراح مُوحي للغاية.
86
00:05:35,560 --> 00:05:37,840
يمكنني أن أرعاك بكل بسرور...
87
00:05:39,120 --> 00:05:42,320
لكن في منزلي لأنني أريد رؤية ابنتي،
88
00:05:42,400 --> 00:05:46,800
- ولكن هذا ليس بأفضل موعد رومانسي قط.
- أظنه أفضل اقتراح على الإطلاق.
89
00:05:47,400 --> 00:05:48,240
حسناً.
90
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
حين تظل تفكر في شيء ما لأعوام،
91
00:05:59,680 --> 00:06:01,760
يتحول هذا الشيء إلى عالمك بأكمله.
92
00:06:02,000 --> 00:06:03,120
عالم مثالي.
93
00:06:03,800 --> 00:06:06,080
لكن لم تكن الخطة خطة "البروفيسور" وحده.
94
00:06:06,520 --> 00:06:09,880
كانت ملكنا جميعاً. وكنا نفسدها جميعاً.
95
00:06:17,880 --> 00:06:20,200
لأول مرة، شعر "البروفيسور" بالضعف.
96
00:06:22,440 --> 00:06:25,760
أن يتقلب بين ذراعي "راكيل"،
بدا وكأنه الملاذ الأمثل.
97
00:06:27,640 --> 00:06:28,960
الملاذ الوحيد المتوفر.
98
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
أصبحت أنت الآن من الرهائن.
99
00:06:50,280 --> 00:06:51,440
ما الخطب؟
100
00:06:54,160 --> 00:06:55,480
حاولوا قتلي.
101
00:06:57,200 --> 00:06:58,400
كادوا أن يُردوني قتيلاً.
102
00:06:59,640 --> 00:07:01,000
لم أرادوا فعل ذلك؟
103
00:07:02,520 --> 00:07:04,480
سلموا "طوكيو" إلى الشرطة.
104
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
كنت سأسلّم نفسي.
105
00:07:13,320 --> 00:07:14,440
"أليسون"!
106
00:07:14,520 --> 00:07:15,720
دعيها وشأنها.
107
00:07:17,080 --> 00:07:18,720
فقدت هذه الفتاة عقلها!
108
00:07:19,200 --> 00:07:23,240
- ماذا سيحدث إن جاءت "طوكيو"؟
- لن تأتي. لقد طُردت.
109
00:07:26,640 --> 00:07:28,600
لعل هذا أمر جيد.
110
00:07:28,680 --> 00:07:30,960
- جيد من أجل ماذا؟
- الخروج من هنا!
111
00:07:31,040 --> 00:07:32,240
بشكل نهائي!
112
00:07:33,040 --> 00:07:36,080
هل يستعصي فهم الأمر لهذه الدرجة؟
بحق السماء!
113
00:07:36,680 --> 00:07:39,360
لقد احتجزوا زملاءنا
114
00:07:39,840 --> 00:07:42,080
بعد أن وعودوا بإطلاق سراحهم!
115
00:07:43,440 --> 00:07:46,520
أُهين بعضنا إهانة بالغة.
116
00:07:47,800 --> 00:07:49,440
لقد دمروا علاقتي،
117
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
أبوتي.
118
00:07:53,720 --> 00:07:56,280
والنقود التي وعدونا بها لنظل هنا،
119
00:07:59,400 --> 00:08:00,320
الأمر برمته أكذوبة.
120
00:08:01,680 --> 00:08:04,680
مجرد خدعة لعينة! لقد أكدها هو!
121
00:08:06,600 --> 00:08:09,320
إلى متى سنظل هنا دون حراك؟
122
00:08:10,960 --> 00:08:12,880
اللصوص في حالة وهن الآن.
123
00:08:13,200 --> 00:08:16,800
لا يمكن لأحد إنكار ذلك.
إن لم ننتهز هذه الفرصة،
124
00:08:16,880 --> 00:08:20,400
سندعهم يفرون. علينا القضاء عليهم!
125
00:08:20,480 --> 00:08:22,840
أن نستجمع كل الكرامة والشجاعة،
126
00:08:22,920 --> 00:08:25,200
والقوة الوحشية التي بداخلنا!
127
00:08:25,680 --> 00:08:27,920
علينا فعل أي شيء. لا أدري.
128
00:08:28,880 --> 00:08:30,240
نسرق منهم مسدساً.
129
00:08:30,680 --> 00:08:31,560
ماذا؟
130
00:08:32,080 --> 00:08:34,720
ما الذي تقوله؟ من أين سنحصل على مسدس؟
131
00:08:35,400 --> 00:08:37,679
نبادل أحد مسدساتهم بآخر زائف.
132
00:08:41,000 --> 00:08:44,960
إن أمكنك الحصول على أحد الأسلحة الزائفة،
يمكنك استبداله.
133
00:08:47,120 --> 00:08:48,840
سيكون حينها أحدهم غير مسلح.
134
00:08:50,320 --> 00:08:51,960
بينما يكون أحدكم مسلحاً.
135
00:09:57,840 --> 00:10:00,560
- مرحباً يا عزيزتي.
- أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟
136
00:10:00,640 --> 00:10:01,800
أمي!
137
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
حبيبتي.
138
00:10:03,320 --> 00:10:04,160
تعالي في أحضاني.
139
00:10:04,400 --> 00:10:06,040
تعالي في أحضاني.
140
00:10:07,640 --> 00:10:10,200
لكن انتظري لحظة.
141
00:10:10,600 --> 00:10:13,880
- لمَ أنت مستيقظة حتى هذا الوقت المتأخر؟
- أردت رؤيتك.
142
00:10:13,960 --> 00:10:15,000
وأنا أيضاً يا عزيزتي.
143
00:10:20,720 --> 00:10:21,920
مرحباً.
144
00:10:23,080 --> 00:10:23,960
مرحباً.
145
00:10:24,040 --> 00:10:27,040
لماذا لم تخبريني؟ كنت أعددت العشاء.
146
00:10:27,520 --> 00:10:29,200
جئت من أجل العشاء، أليس كذلك؟
147
00:10:29,760 --> 00:10:33,480
أجل. من أجل العشاء وبعض النوم
في الواقع. صحيح؟
148
00:10:35,840 --> 00:10:36,800
هل تتواعدان؟
149
00:10:38,400 --> 00:10:39,240
يا للعجب.
150
00:10:41,000 --> 00:10:42,440
في الواقع...
151
00:10:43,760 --> 00:10:45,320
أجل، صحيح؟
152
00:10:45,840 --> 00:10:46,720
نوعاً ما.
153
00:10:48,080 --> 00:10:49,280
هل طلبت منها ذلك؟
154
00:10:49,880 --> 00:10:52,680
حسناً، في الواقع لم أطلب منها...
155
00:10:53,840 --> 00:10:57,000
لكننا تبادلنا القبلات، وهذا...
يكاد يكون بمكانة طلبي منها.
156
00:10:57,560 --> 00:10:58,400
حسناً.
157
00:10:58,480 --> 00:10:59,880
هيا. فلنذهب.
158
00:11:00,760 --> 00:11:03,280
لديكِ مدرسة في الغد.
159
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
كلا، لا تقلقي. سأضعها أنا في الفراش.
160
00:11:22,120 --> 00:11:22,960
أشكرك.
161
00:11:30,920 --> 00:11:32,280
هل ضربته حقاً؟
162
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
في الواقع...
163
00:11:41,680 --> 00:11:42,520
أجل، ضربته.
164
00:11:44,240 --> 00:11:47,560
لأكون صادقاً، أغضبني كثيراً التفكير
في أنه قد ضربك في الماضي.
165
00:11:49,880 --> 00:11:51,520
لا أحب العنف.
166
00:11:51,840 --> 00:11:55,200
إنه أمر غير واجب الحدوث،
وأنت قادرة على الدفاع عن نفسك.
167
00:11:55,280 --> 00:11:57,520
- لست ممن...
- "سالفا".
168
00:11:59,080 --> 00:12:03,960
يسرني أنك ضربت زوجي السابق الوغد.
كان يجب أن أفعل ذلك بنفسي.
169
00:12:05,200 --> 00:12:07,800
حتى وإن كان هذا قول غير لائق.
170
00:12:13,000 --> 00:12:13,840
في الحقيقة...
171
00:12:15,800 --> 00:12:19,400
أحياناً يكون ما هو غير لائق
هو الخيار الوحيد.
172
00:12:22,760 --> 00:12:24,240
وأنا أتحدث من واقع تجربة سابقة.
173
00:12:30,800 --> 00:12:32,040
يسرني وجودك هنا.
174
00:13:22,680 --> 00:13:27,200
حسناً، منذ الآن وصاعداً أريدكم جميعاً
أن تعملوا على إغلاق الحقائب. دون توقف!
175
00:13:27,280 --> 00:13:28,960
ألن تحدثينا عن الأكاذيب؟
176
00:13:29,040 --> 00:13:33,960
كف عن التظاهر بالمقاومة السلمية
وإلا ستنال عقاباً قاسياً للغاية.
177
00:13:35,200 --> 00:13:38,640
كما أنني أؤكد لكم إنني لم أخدع أحداً.
178
00:13:46,160 --> 00:13:49,600
"نيروبي" هي المتحكمة الآن.
لذا فليبدأ الجميع بتعبئة الحقائب!
179
00:13:57,760 --> 00:14:00,000
تتمتع "نيروبي" بيد قوية بالنسبة لامرأة.
180
00:14:01,760 --> 00:14:04,200
"برلين"، نحن في ورطة كبيرة.
181
00:14:04,920 --> 00:14:09,600
لذا أظن أن أهم شيء الآن هو أن نغادر
جميعاً على قيد الحياة
182
00:14:10,200 --> 00:14:11,920
دون اقتراف أي أخطاء أخرى.
183
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
أخبرني إذن.
184
00:14:19,240 --> 00:14:20,360
هل أنت في صفي...
185
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
أم ضدي؟
186
00:14:25,120 --> 00:14:26,400
يا له من اختيار صعب،
187
00:14:26,960 --> 00:14:28,080
اختيار صعب للغاية،
188
00:14:29,120 --> 00:14:32,120
- أمسك بنمر من إصبعه.
- نمر من إصبعه.
189
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
سأذهب معك يا "نيروبي".
190
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
إلى النهاية.
191
00:14:43,000 --> 00:14:44,920
سأتقبل انقلابك العسكري.
192
00:14:46,160 --> 00:14:48,880
وحتى أنني سأعترف بأنني مُثار جنسياً
193
00:14:49,320 --> 00:14:52,320
بأن أكون تحت إمرة سيدة بمنزلة الإلهة.
194
00:14:52,400 --> 00:14:57,120
يجدر بك التضرع إلى الإلهة لأن بحوزتها
المورفين الخاص بك. إياك ونسيان ذلك.
195
00:15:00,000 --> 00:15:02,840
هذا هو المكتب حيث يحتفظون
بالأسلحة الزائفة.
196
00:15:02,920 --> 00:15:03,760
ماذا إذن؟
197
00:15:03,840 --> 00:15:06,840
على أحدنا دخوله والحصول على مسدس زائف.
198
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
أي واحد من اللصوص تنوي استبدال سلاحه؟
199
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
"دنفر".
200
00:15:15,720 --> 00:15:16,960
إنه أكثرهم غباءً.
201
00:15:19,080 --> 00:15:21,320
- من الذي سيجرده من مسدسه؟
- "مونيكا".
202
00:15:21,480 --> 00:15:25,040
- حين يأخذها من أجل مداواتها.
- ولمَ ستقبل بفعل ذلك؟
203
00:15:25,600 --> 00:15:27,120
إنها مخاطرة جسيمة.
204
00:15:28,760 --> 00:15:30,560
لأن ذلك المجرم أطلق عليها الرصاص.
205
00:15:32,640 --> 00:15:36,920
ولج إلى مكنون قلبها. استغل خوفها ويأسها...
206
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
ليضاجعها عدة مرات.
207
00:15:42,640 --> 00:15:45,000
والآن على ما يبدو تخلى عنكِ، صحيح؟
208
00:15:47,800 --> 00:15:48,640
أجل.
209
00:15:51,000 --> 00:15:51,840
أنا آسف.
210
00:15:54,480 --> 00:15:55,680
هكذا تكون الأمور.
211
00:15:57,200 --> 00:15:59,560
نريد أحياناً تبديل حياتنا.
212
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
ونعلّق آمالنا.
213
00:16:03,360 --> 00:16:05,240
لكن لن يقبل بكِ أي لص.
214
00:16:09,120 --> 00:16:10,360
حسناً.
215
00:16:11,160 --> 00:16:12,640
سأذهب لأحضر المسدس.
216
00:16:14,040 --> 00:16:16,360
هل بحوزتك نسخة من مفاتيح المكتب؟
217
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
كلا.
218
00:16:20,640 --> 00:16:22,200
ما هي خطة "تشيرنوبل"؟
219
00:16:23,440 --> 00:16:26,920
خطة "تشيرنوبل" هي...
خطة يائسة لكنها رائعة للغاية.
220
00:16:27,840 --> 00:16:30,880
تقضي بإطلاق حمولة الأموال
في مناطيد من السطح،
221
00:16:31,040 --> 00:16:33,920
وتفجير المناطيد بالرصاص محدثةً
222
00:16:34,000 --> 00:16:36,920
أمطاراً رائعة. الاتصال بوسائل الإعلام
والإذاعة والتلفاز.
223
00:16:37,000 --> 00:16:40,520
مثل عرض مهرجان عيد الميلاد،
لكن باستخدام عملات من فئة 50 يورو.
224
00:16:41,840 --> 00:16:43,360
أتلك هي خطة "تشيرنوبل"؟
225
00:16:43,440 --> 00:16:47,760
يلتقط الآلاف الأموال،
متسببين في فوضى عارمة للشرطة. تخيلي.
226
00:16:48,160 --> 00:16:50,840
- مليار يورو تتساقط من السماء.
- صحيح.
227
00:16:51,440 --> 00:16:53,800
ونختفي نحن بين الجموع.
228
00:16:55,960 --> 00:16:56,800
رائع.
229
00:16:57,440 --> 00:16:59,600
تعرفين أن "البروفيسور" مُحب للمثالية.
230
00:17:00,200 --> 00:17:02,680
يكترث لبعث الرسالة أكثر من اكتراثه بالمال.
231
00:17:04,079 --> 00:17:06,520
لم أخبر أحداً بها لوجوب اختيار
التوقيت الأمثل لها.
232
00:17:16,200 --> 00:17:17,079
تمنوا لي التوفيق.
233
00:17:39,400 --> 00:17:40,840
سيد "توريز"،
234
00:17:41,200 --> 00:17:42,840
تعال إلى مكتبي!
235
00:18:02,360 --> 00:18:03,560
تفضل بالدخول، سيد "توريز".
236
00:18:04,400 --> 00:18:05,240
دعنا نرى...
237
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
أيمكننا زيادة معدل الطباعة؟
238
00:18:08,720 --> 00:18:10,880
دعيني أفكر. إنه أمر ممكن.
239
00:18:11,320 --> 00:18:13,160
لكن ذلك سيمثل مخاطرة كبيرة.
240
00:18:13,520 --> 00:18:17,120
إن علقت، سيستغرقنا إعادة تشغيلها
عدة ساعات.
241
00:18:19,080 --> 00:18:22,640
- قم بحساب معدل زيادة الإنتاج.
- حسناً يا آنسة "نيروبي".
242
00:18:45,520 --> 00:18:46,400
سيد "أرتورو".
243
00:18:48,000 --> 00:18:51,240
انهض يا "توريز". اللعنة، انهض!
244
00:18:51,720 --> 00:18:55,400
- ما الذي تفعله؟
- ليس هذا من شأنك. كُن حصيفاً.
245
00:18:55,640 --> 00:18:58,120
سر باتجاه الباب. لا توصده.
246
00:18:58,200 --> 00:19:00,560
أنا آسف، لكن سيتوجب عليّ الإبلاغ عنك.
247
00:19:00,840 --> 00:19:03,480
إن اكتشفوا أنني رأيتك، سينتهي أمري.
248
00:19:04,040 --> 00:19:06,320
اسمع... أيها الأحمق!
249
00:19:07,720 --> 00:19:08,600
معي مسدس.
250
00:19:09,480 --> 00:19:11,000
إياك والإبلاغ عني
251
00:19:11,480 --> 00:19:13,280
وإلا ستكون أول من أقتله.
252
00:19:13,360 --> 00:19:16,400
عذراً، لكن ذلك أحد المسدسات الزائفة.
253
00:19:17,040 --> 00:19:18,640
تركت الحقيبة مفتوحة.
254
00:19:23,480 --> 00:19:24,320
أنصت إليّ.
255
00:19:25,040 --> 00:19:27,040
أنصت بإمعان. لن أكرر ما سأقوله.
256
00:19:27,600 --> 00:19:31,080
حين ينتهي هذا الأمر،
وأنا أؤكد لك أنه سينتهي بعد ساعات قليلة،
257
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
ستعود
258
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
إلى وظيفتك الحقيرة.
259
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
سأكون في انتظارك اليوم التالي
260
00:19:39,440 --> 00:19:44,000
لطردك من عملك وإخضاعك لإجراءات تأديبية
لتنال أقصى عقوبة ممكنة.
261
00:19:44,080 --> 00:19:47,280
ستظل ترزح تحت وطأتها
حتى يوم تقاعدك. أتفهم؟
262
00:19:48,480 --> 00:19:49,960
لديك 3 بنات؟
263
00:19:51,320 --> 00:19:53,720
اثنتان منهن لا يعملن منذ...
264
00:19:54,400 --> 00:19:56,480
7 سنوات، إن كنت أتذكر جيداً.
265
00:19:57,640 --> 00:19:58,720
الأمر عائد لك إذن.
266
00:20:00,360 --> 00:20:01,200
يا "توريز".
267
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
آنسة "نيروبي".
268
00:20:04,240 --> 00:20:05,080
ما الأمر؟
269
00:20:07,480 --> 00:20:10,840
سنزيد الإنتاج بمقدار مليونين
270
00:20:11,080 --> 00:20:11,920
كل ساعة.
271
00:20:13,360 --> 00:20:14,200
افعل ذلك.
272
00:20:14,480 --> 00:20:17,840
كما أننا سنقوم بتوقف تقني كل 6 ساعات.
273
00:20:17,920 --> 00:20:20,680
- أي ما يعادل مليونين آخرين.
- حسناً.
274
00:20:24,640 --> 00:20:27,480
سأتمكن من إنجاح الأمر. تذكروا كلماتي هذه.
275
00:21:12,080 --> 00:21:13,720
أهناك ما يؤرقك؟
276
00:21:17,000 --> 00:21:17,840
كلا.
277
00:21:22,480 --> 00:21:25,320
يقلقني أنها كانت أفضل ليلة قضيتها
في حياتي.
278
00:21:32,280 --> 00:21:36,160
"سالفا". لقد حزت على حبي بالفعل،
لا حاجة لك للمبالغة.
279
00:21:37,440 --> 00:21:38,280
إنها الحقيقة.
280
00:21:40,640 --> 00:21:42,960
لم أتوقع حدوث ذلك.
281
00:21:44,760 --> 00:21:46,840
لم تتوقع الأمر؟
282
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
أنت تتوقع حدوث كل شيء؟
283
00:21:57,160 --> 00:21:58,480
حسناً، فلنقل...
284
00:22:03,720 --> 00:22:05,720
إنني رجل...
285
00:22:06,640 --> 00:22:09,600
ينتقي ملابسه التي ينوي ارتداءها
في اليوم السابق.
286
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
رجل أصبح مهووساً...
287
00:22:17,200 --> 00:22:18,040
بصنع...
288
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
أفضل نبيذ تفاح في العالم.
289
00:22:22,880 --> 00:22:23,720
و...
290
00:22:24,280 --> 00:22:26,080
درست كل شيء بشأنه. درست...
291
00:22:26,840 --> 00:22:29,320
الحموضة، التخمير...
292
00:22:31,200 --> 00:22:33,800
جميع التفاعلات الممكنة لكافة المكونات.
293
00:22:37,000 --> 00:22:37,840
عام...
294
00:22:39,240 --> 00:22:40,440
بعد عام.
295
00:22:42,480 --> 00:22:44,440
وقد تتسبب تفاحة فاسدة واحدة...
296
00:22:46,680 --> 00:22:48,440
في إتلاف محتوى برميل بأكمله.
297
00:22:49,880 --> 00:22:52,440
"سالفا"، أنت مولع بنبيذ التفاح حقاً،
أليس كذلك؟
298
00:22:55,520 --> 00:22:57,440
كان طموحاً راود أبي.
299
00:23:01,920 --> 00:23:03,600
مات قبل أن يتمكن من تحقيقه.
300
00:23:06,360 --> 00:23:07,200
هو...
301
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
أراد أن يصنع...
302
00:23:12,360 --> 00:23:14,280
2400 برميلاً.
303
00:23:15,600 --> 00:23:18,240
أتفهّم إجلالك له...
304
00:23:19,040 --> 00:23:20,720
لكن لمَ لا تصنع النصف
305
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
أو نصف النصف...
306
00:23:23,720 --> 00:23:24,600
وبعدها...
307
00:23:25,800 --> 00:23:27,760
تكرس نفسك لتحقيق أحلامك أنت؟
308
00:23:39,520 --> 00:23:40,360
فلنرحل بعيداً.
309
00:23:46,920 --> 00:23:48,600
سأنتهي من أمر نبيذ التفاح
310
00:23:48,680 --> 00:23:49,560
خلال أيام قليلة،
311
00:23:50,280 --> 00:23:52,160
ونذهب إلى بلد في "الكاريبي".
312
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
حسناً...
313
00:24:02,600 --> 00:24:05,600
ليس لدي نبيذ التفاح،
314
00:24:06,480 --> 00:24:09,040
لكن لدي أم وابنة،
315
00:24:10,080 --> 00:24:11,680
وجريمة سطو يتوجب عليّ حلها.
316
00:24:11,760 --> 00:24:13,080
سنأخذ والدتك...
317
00:24:13,840 --> 00:24:17,000
وابنتك، ونحضرهم معنا.
318
00:24:17,400 --> 00:24:19,240
أيمكنك تخيل تربية ابنتك على الشاطئ؟
319
00:24:23,120 --> 00:24:23,960
"راكيل"...
320
00:24:25,240 --> 00:24:27,040
لا أريد أن يزول هذا الشعور.
321
00:24:29,760 --> 00:24:31,560
لا أريد تجاهل...
322
00:24:32,640 --> 00:24:36,520
هذا الشعور بالرغبة في الحياة.
لم أشعر به بهذه القوة العارمة من قبل.
323
00:24:46,240 --> 00:24:48,040
هل ستعبر المحيط بصحبة
324
00:24:48,520 --> 00:24:50,920
والدة وابنة و...
325
00:24:51,720 --> 00:24:52,800
وجدة؟
326
00:24:54,400 --> 00:24:55,520
حالياً، سأفعل ذلك.
327
00:24:59,360 --> 00:25:00,600
لديّ خطة بديلة.
328
00:25:07,880 --> 00:25:10,400
تباً، إنه فقط...
329
00:25:11,640 --> 00:25:12,800
إنه أمر جنوني جداً...
330
00:25:14,400 --> 00:25:15,240
لدرجة...
331
00:25:17,240 --> 00:25:19,280
أنني لا أستطيع تخيل قيامي بأي شيء آخر.
332
00:25:30,640 --> 00:25:33,240
أنهي أمر عملية السطو.
افعلي ما يتوجب عليك فعله...
333
00:25:36,200 --> 00:25:37,320
وبعدها نرحل.
334
00:25:48,680 --> 00:25:49,560
حسناً.
335
00:25:49,640 --> 00:25:50,840
- حسناً.
- حسناً.
336
00:25:50,920 --> 00:25:51,760
حسناً.
337
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
نعم.
338
00:26:15,600 --> 00:26:16,800
أنصتوا جميعاً!
339
00:26:17,200 --> 00:26:19,600
سنحل عملية السطو هذه خلال 24 ساعة،
340
00:26:19,680 --> 00:26:22,480
وسنعاود مواصلة حياتنا. لقد أهملناها.
341
00:26:23,040 --> 00:26:25,440
"سواريز"، اتصل بالرئيس "سانشيز".
342
00:26:25,520 --> 00:26:29,800
لن أسمح بموت أو القبض على أي شخص آخر
في الداخل. لذا يا "نيروبي"،
343
00:26:30,480 --> 00:26:32,840
أنصتي. نجاحكم فيما فعلتموه حتى الآن
إنجاز أسطوري.
344
00:26:32,920 --> 00:26:35,800
لذا، أتقدم لكِ بخالص التهنئة.
345
00:26:35,880 --> 00:26:38,840
استمعي إليّ، سأخرجكم من هناك.
346
00:26:39,840 --> 00:26:41,680
قبل أن يتمكنوا من إطلاق طلقة واحدة.
347
00:26:41,760 --> 00:26:45,200
- استدعِ "لوبو" ووحدة العمليات القتالية.
- ما الذي يدور بخلدك؟
348
00:26:45,280 --> 00:26:50,040
أعتقد أن الرجل الذي في الخارج
هو العقل المدبر الحقيقي لهذه العملية.
349
00:26:50,920 --> 00:26:54,240
هو من وضع الأدلة لتشير
إلى المنطقة في "طليطلة".
350
00:26:54,600 --> 00:26:56,160
أعلم كيف يمكننا الإمساك به.
351
00:26:56,240 --> 00:26:58,960
أول ما سنفعله هو إحضار الرهائن.
352
00:26:59,040 --> 00:27:02,400
أشكرك. ليس لدينا ما يكفي
من الأشخاص لحراسة الرهائن.
353
00:27:03,120 --> 00:27:06,240
وعدناهم بإطلاق سراحهم.
فلنمنحهم حريتهم إذن.
354
00:27:06,320 --> 00:27:09,360
سنطلق سراح هؤلاء الرهائن.
أمهليني ساعة واحدة.
355
00:27:10,040 --> 00:27:12,760
إنه حدث ضخم لا يتناسب
مع عدد المشاهدين القليلين الحاضرين.
356
00:27:28,240 --> 00:27:30,840
- نعم.
- سأطلق سراح 11 رهينة،
357
00:27:31,960 --> 00:27:33,080
بشرط واحد.
358
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
أريد وجود مراسل صحافي
لتغطية الحدث من الداخل.
359
00:27:36,800 --> 00:27:38,080
بث حي للخبر.
360
00:27:39,600 --> 00:27:42,800
اسمع، كنت أود مساعدتك في حملتك الدعائية،
361
00:27:43,080 --> 00:27:45,680
لكن لا يمكنني إرغام شخص مدني على الدخول.
362
00:27:45,760 --> 00:27:47,760
- أنت تعلم ذلك جيداً.
- صحيح.
363
00:27:48,920 --> 00:27:52,440
أنت محقة تماماً. لكن ليس عليك إرغام أحد.
364
00:27:52,520 --> 00:27:55,440
عليك فقط اقتراح الأمر عليهم. أنا واثق
365
00:27:55,760 --> 00:27:59,960
بأن العديد من الصحافيين سيتطوعون
لإجراء حديث مثل هذا.
366
00:28:00,960 --> 00:28:03,560
- أحتاج للتفكير بالأمر.
- بالطبع.
367
00:28:05,000 --> 00:28:08,080
تذكري أنني أسجل محادثاتنا هذه. في آخر مرة
368
00:28:08,440 --> 00:28:10,560
رفضتِ إطلاق سراح رهائن...
369
00:28:11,640 --> 00:28:14,920
لم يتقبل الشعب هذا الأمر بشكل طيب.
370
00:28:15,360 --> 00:28:17,360
لكن، بالطبع، فكري في الأمر بتمعن.
371
00:28:21,120 --> 00:28:22,200
الوغد اللعين.
372
00:28:24,000 --> 00:28:24,840
اللعنة.
373
00:28:31,480 --> 00:28:35,280
حسناً، فلنتحدث عن شيء آخر.
كيف يمكنني شرح هذا...
374
00:28:35,720 --> 00:28:38,680
- هل تحب كرة القدم؟
- أجل، كرة القدم.
375
00:28:38,760 --> 00:28:41,520
"بروفيسور"، في بلدي،
كرة القدم ذات أهمية كبيرة.
376
00:28:42,280 --> 00:28:44,400
تخيل مباراة لكرة القدم.
377
00:28:44,960 --> 00:28:48,160
- كرة القدم مرة أخرى؟
- أنصتي. مباراة في إطار كأس العالم.
378
00:28:49,240 --> 00:28:52,880
بين "البرازيل" و"الكاميرون". من سيفوز؟
379
00:28:52,960 --> 00:28:54,040
هذا بديهي!
380
00:28:54,120 --> 00:28:55,240
أو بالأحرى...
381
00:28:55,640 --> 00:28:57,680
أيهما ستتمنى فوزه؟
382
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
أعتقد أن "البرازيل" ستفوز.
383
00:29:00,520 --> 00:29:02,200
لكنني سأتمنى فوز "الكاميرون".
384
00:29:02,760 --> 00:29:04,080
- "الكاميرون".
- أجل.
385
00:29:04,160 --> 00:29:05,520
"الكاميرون"، دون شك.
386
00:29:05,600 --> 00:29:06,920
"الكاميرون"، بالتأكيد.
387
00:29:07,000 --> 00:29:10,120
لو لاحظتم، بالفطرة، البشر
388
00:29:10,200 --> 00:29:11,160
دائماً،
389
00:29:11,800 --> 00:29:14,600
دائماً يؤازرون الجانب الأضعف.
390
00:29:15,600 --> 00:29:16,680
ذو الفرصة الأضعف.
391
00:29:17,440 --> 00:29:21,120
لذا إن أظهرنا للعالم ضعفنا،
392
00:29:21,760 --> 00:29:22,600
جراحنا.
393
00:29:23,280 --> 00:29:24,880
أننا على وشك...
394
00:29:25,360 --> 00:29:26,400
الاستسلام.
395
00:29:27,160 --> 00:29:28,240
سينتج عن ذلك...
396
00:29:29,640 --> 00:29:30,680
رجفة.
397
00:29:31,200 --> 00:29:34,640
أعتقد أن أي شخص ليس من "البرازيل"
سيتمنى فوز "الكاميرون".
398
00:29:34,720 --> 00:29:36,720
بل وحتى بعض البرازيليين.
399
00:29:36,800 --> 00:29:39,400
- أو البرازيليات.
- حسناً يا سادة.
400
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
نخب "الكاميرون" إذن!
401
00:29:41,000 --> 00:29:43,120
ما هو هتاف كرة القدم ذاك؟
402
00:29:43,200 --> 00:29:46,320
"الكاميرون"!
403
00:29:46,400 --> 00:29:49,600
"الكاميرون"!
404
00:29:49,680 --> 00:29:52,680
"الكاميرون"!
405
00:29:53,240 --> 00:29:54,360
"الكاميرون"!
406
00:29:54,440 --> 00:29:58,160
- "الكاميرون"!
- سننتقل إلى خطة "الكاميرون".
407
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
سنطلق سراح الرهائن الذين نحتجزهم
في الطابق السفلي.
408
00:30:01,640 --> 00:30:05,720
وسنجلب صحافياً وكاميرا لتسجيل الحدث.
409
00:30:05,800 --> 00:30:08,040
نحتاج إلى من يُدلي بلقاء صحفي.
410
00:30:09,880 --> 00:30:10,920
اقتراحي هو...
411
00:30:12,320 --> 00:30:13,160
أنت يا "ريو".
412
00:30:14,760 --> 00:30:16,240
أتفهّم ثورتك،
413
00:30:16,320 --> 00:30:17,440
لكننا بحاجة إليك.
414
00:30:17,960 --> 00:30:20,400
أنت تُبدي تعاطفاً.
415
00:30:20,480 --> 00:30:22,240
أتظنين أنني سأقبل بالظهور على التلفاز؟
416
00:30:23,560 --> 00:30:26,920
حتى تراني "طوكيو" وهي في السجن،
مبتسماً في سعادة،
417
00:30:27,440 --> 00:30:30,440
وأدلي بلقاء صحفي وكأن شيئاً لم يحدث؟
418
00:30:31,440 --> 00:30:32,480
أنا من الرهائن الآن.
419
00:30:33,240 --> 00:30:34,520
لا تعلقي آمالك عليّ.
420
00:30:40,480 --> 00:30:42,000
تباً، سأقوم أنا به.
421
00:30:42,320 --> 00:30:46,040
- أنا طفل بكّاء بالفطرة.
- لست بطفل بكّاء.
422
00:30:46,120 --> 00:30:47,680
أنت تُبكي الآخرين.
423
00:30:50,240 --> 00:30:51,080
سأقوم أنا به.
424
00:30:51,720 --> 00:30:53,800
إن لم يتوجب عليّ التحدث كثيراً.
425
00:30:55,400 --> 00:30:57,960
يمكنك ذلك، لكن لا.
426
00:30:58,520 --> 00:30:59,800
لا.
427
00:30:59,920 --> 00:31:01,440
سأقوم أنا به مرتديةً قناعاً.
428
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
مرتديةً قناعاً؟
429
00:31:09,640 --> 00:31:11,640
في لقاء صحفي حي؟
430
00:31:13,160 --> 00:31:15,120
من أصبحنا؟ "إي.تي.إي."؟
431
00:31:17,280 --> 00:31:18,240
من الجهاديين؟
432
00:31:18,800 --> 00:31:19,920
كلا.
433
00:31:20,000 --> 00:31:23,160
يجب القيام بهذا اللقاء
434
00:31:23,640 --> 00:31:25,200
بوجه مكشوف.
435
00:31:25,280 --> 00:31:27,000
لتتمكن "إسبانيا" بأكملها
436
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
من أن تشعر بما نراه بأعيننا...
437
00:31:30,920 --> 00:31:34,560
وأنفاسنا. حتى يمكنهم تفهم الألم...
438
00:31:36,200 --> 00:31:37,440
والقليل من الأسى.
439
00:31:38,400 --> 00:31:39,240
صحيح.
440
00:31:40,200 --> 00:31:41,680
تريد القيام به بنفسك.
441
00:31:44,800 --> 00:31:45,720
لكن أتعلم...
442
00:31:46,360 --> 00:31:47,560
ما هي المشكلة؟
443
00:31:48,400 --> 00:31:53,720
إن كان هناك رجل لم أره قط يشعر بالألم
أو الأسى، فهو أنت يا "برلين".
444
00:31:55,200 --> 00:31:56,040
رحلت "طوكيو".
445
00:31:56,720 --> 00:31:58,160
لا يريد "ريو" القيام به.
446
00:31:59,080 --> 00:32:01,680
لا تزدري من يبرع في القيام بعمله.
447
00:32:03,280 --> 00:32:05,240
إنني بارع كمُقدم للبرامج.
448
00:32:05,720 --> 00:32:08,360
إنه محق. إنه يجيد التظاهر.
449
00:32:13,280 --> 00:32:14,120
حسناً.
450
00:32:15,800 --> 00:32:16,640
ستقوم أنت باللقاء.
451
00:32:21,520 --> 00:32:25,200
مقابلة حية نظير إطلاق سراح 11 رهينة.
لا أدري.
452
00:32:25,560 --> 00:32:27,840
هكذا لها ما يبررها.
453
00:32:28,280 --> 00:32:30,280
سنُنتقد بشدة،
454
00:32:30,360 --> 00:32:34,200
- لكن ليس لدينا خيار سوى القبول.
- فلندّون تلك الملاحظة،
455
00:32:34,280 --> 00:32:36,600
ونعلن الأمر وكأننا ندعم الشفافية.
456
00:32:36,680 --> 00:32:39,840
أعلنوا عن الأمر كيفما بدا لكم.
ماذا عن الأمر الآخر؟
457
00:32:40,840 --> 00:32:43,600
العملية التي تريدين التخطيط لها
في المستشفى.
458
00:32:44,160 --> 00:32:47,600
مقابل ماذا؟ ما الدليل؟ طبق من الأنشوفة؟
459
00:32:47,680 --> 00:32:51,800
من واقع الدليل بوجود رجل لديهم في الخارج
يعرقل جهودنا باستمرار.
460
00:32:51,880 --> 00:32:54,960
تعرّف "إينجل" عليه، لهذا حاولوا قتله.
461
00:32:55,040 --> 00:32:58,520
قرأنا جميعاً تقرير الأدلة الجنائية
الخاص بحادث "إينجل".
462
00:32:58,600 --> 00:33:01,480
ما من دليل على كونه محاولة للقتل.
463
00:33:01,560 --> 00:33:04,680
يجب ألا ننسى أنه كان يقود مخموراً.
464
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
حسناً. أتريدون دليلاً؟ فلنرتب للعملية.
465
00:33:08,840 --> 00:33:10,960
دعوني أسرب إلى الصحف أن "إينجل"،
466
00:33:11,040 --> 00:33:14,040
الشخص الوحيد الذي يعرف هويته،
سيفيق من الغيبوبة.
467
00:33:14,120 --> 00:33:16,840
أؤكد لكم، قبل الـ5 مساءً،
468
00:33:17,000 --> 00:33:19,880
سيأتي هذا الرجل إلى المستشفى ليقتله.
469
00:33:20,120 --> 00:33:22,840
لكننا سنكون هناك لنمسك به.
470
00:33:22,920 --> 00:33:25,400
هل تطلبين مني ملء مستشفى بأكملها
471
00:33:26,040 --> 00:33:29,560
بعملاء سريين، كما لو أنها قطاع رسوم هزلية
تابع للشرطة؟
472
00:33:29,640 --> 00:33:32,120
علينا تركيز جهودنا على المصنع.
473
00:33:32,360 --> 00:33:35,880
ماذا لو أخذوا الصحافيين كرهائن؟
474
00:33:35,960 --> 00:33:40,120
هذا اللقاء بمكانة إلهاء.
خدعة أخرى لإضاعة الوقت.
475
00:33:41,360 --> 00:33:43,880
أيها الرئيس، فلنكن لمرة واحدة
476
00:33:44,200 --> 00:33:46,720
من يقوم بإعداد الفخ.
477
00:33:49,880 --> 00:33:51,000
ألا يمكنك تنفيذه بـ10 أشخاص؟
478
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
20.
479
00:34:03,200 --> 00:34:04,760
"مونيكا"، دورك للعلاج.
480
00:34:14,440 --> 00:34:15,280
هيا بنا.
481
00:34:45,960 --> 00:34:48,440
اخلعي الحلة حتى أتمكن من مداواتك.
482
00:34:50,920 --> 00:34:52,120
أتمانع إن استدرت؟
483
00:34:54,159 --> 00:34:55,639
بما أننا قطعنا علاقتنا؟
484
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
لا مشكلة.
485
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
أيمكنني النظر؟
486
00:35:37,200 --> 00:35:38,040
انتظر.
487
00:35:41,440 --> 00:35:42,280
الآن.
488
00:36:03,360 --> 00:36:04,320
كيف حال جرحك؟
489
00:36:05,880 --> 00:36:06,800
إنه يؤلمني بشدة.
490
00:36:08,640 --> 00:36:09,680
ويحرقني.
491
00:36:21,360 --> 00:36:23,160
لن نحظى سوى بفرصة واحدة.
492
00:36:23,240 --> 00:36:24,480
وأريده حياً.
493
00:36:25,000 --> 00:36:28,160
إياكم وإطلاق النار ما لم تكن
حالة خطر قصوى.
494
00:36:28,920 --> 00:36:30,480
أول ما سنفعله...
495
00:36:30,920 --> 00:36:34,200
هو إخراج "إينجل"، ووضعه في مكان آمن.
496
00:36:34,280 --> 00:36:37,880
لنفعل ذلك، سيتوجب علينا إعداد غرفة
في طابق آخر.
497
00:36:39,400 --> 00:36:42,480
حال نقلنا إياه، نسرب الخبر عن تعافيه.
498
00:36:43,040 --> 00:36:44,720
وعندها سيتحرك الهدف.
499
00:36:45,640 --> 00:36:48,320
من الضروري أن يكون الجميع في مواقعهم.
500
00:36:49,240 --> 00:36:51,760
أريد أن يتقمص الجميع أدوارهم
ويؤدونها بإتقان تام.
501
00:36:52,880 --> 00:36:54,520
هذه عملية بالغة التعقيد.
502
00:36:55,000 --> 00:36:57,280
سنحتاج إلى تركيز فائق.
503
00:36:58,200 --> 00:37:01,720
سيمكننا متابعة كاميرات المراقبة الداخلية.
504
00:37:02,680 --> 00:37:06,400
لا أريد تواجد أمني في الطابق.
ولا حتى الأمن التابع للمستشفى.
505
00:37:06,480 --> 00:37:08,360
لا سيارات شرطة في الجوار.
506
00:37:08,440 --> 00:37:12,720
سنرحب بهذا الوغد حتى يصل إلى غرفة "إينجل"
507
00:37:12,800 --> 00:37:14,840
حيث سيكون "لوبو" في انتظاره.
508
00:37:14,920 --> 00:37:17,480
ستحل العميلة "بالماسيدا" محل "ماري كارمن".
509
00:37:17,560 --> 00:37:20,360
سيكونان هناك في الانتظار لمفاجأته.
510
00:37:20,920 --> 00:37:23,320
نحن نبحث عن رجل في منتصف العمر.
511
00:37:23,400 --> 00:37:25,720
ستكونون 20 عميلاً وهو بمفرده.
512
00:37:26,240 --> 00:37:27,520
لا يمكنه الفرار.
513
00:37:52,960 --> 00:37:53,840
هل فعلتها؟
514
00:37:59,880 --> 00:38:00,720
أعطني إياه.
515
00:38:00,800 --> 00:38:01,640
أسرعي.
516
00:38:09,200 --> 00:38:10,040
إنه معبأ.
517
00:38:10,920 --> 00:38:11,760
إنه معبأ.
518
00:38:12,040 --> 00:38:15,160
كفوا عن تعبئة النقود،
وأخفوا منها ما يمكنكم.
519
00:38:15,920 --> 00:38:17,840
سنخرج من هنا! أمسكي.
520
00:38:18,000 --> 00:38:18,840
خبئوها.
521
00:38:20,600 --> 00:38:21,440
أسرعوا!
522
00:38:22,480 --> 00:38:25,960
سنغادر الآن. طال هذا الأمر
أكثر مما ينبغي. اللعنة.
523
00:38:27,920 --> 00:38:28,760
هيا بنا.
524
00:38:39,440 --> 00:38:43,560
اليوم الخامس من الاختطاف.
إصابة أحد الرهائن وضابطي شرطة بجراح،
525
00:38:43,720 --> 00:38:46,440
انفجار، وهروب رهائن،
526
00:38:46,960 --> 00:38:50,640
والآن كاميرات "القناة 6" على وشك
دخول المكان
527
00:38:51,200 --> 00:38:53,720
الذي سيشاهده العالم بأجمعه.
528
00:38:53,800 --> 00:38:55,520
الصحافيان في طريقهما إلى المدخل.
529
00:38:55,600 --> 00:38:59,400
علينا تذكر الوقع التاريخي
لهذه اللحظة التي نشهدها.
530
00:38:59,480 --> 00:39:03,280
تعيد مئات القنوات عبر العالم بث إشارتنا...
531
00:39:03,360 --> 00:39:05,440
غطوهما لحين دخولهما بأمان.
532
00:39:05,520 --> 00:39:08,720
...لأول مرة طاقم تلفزيوني يبث مباشرةً
من موقع...
533
00:39:08,800 --> 00:39:11,120
إنهم يفتحون الأبواب. انتباه،
534
00:39:11,680 --> 00:39:14,000
توقفوا أسفل الدرج.
535
00:39:14,080 --> 00:39:16,680
...خاص من دار السك الملكية الإسبانية.
لحظة فارقة.
536
00:39:17,240 --> 00:39:20,600
بعد أقل من دقيقة، سنشهد لحظة تاريخية.
537
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
صحافية ومصور من "القناة 6"
سيدخلان موقع عملية السطو.
538
00:39:24,920 --> 00:39:28,320
لا يمكن للشرطة التقدم أكثر من هذا.
من بعد هذا الموقع،
539
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
ستكون الصحافية والمصور وحدهما.
540
00:39:32,320 --> 00:39:34,160
لم نشهد مثل هذا من قبل.
541
00:39:34,240 --> 00:39:37,080
الشوارع خالية في أنحاء البلد.
542
00:40:02,680 --> 00:40:03,920
عودوا إلى مواقعكم.
543
00:40:04,880 --> 00:40:06,160
مرحباً. طاب صباحك.
544
00:40:06,520 --> 00:40:07,360
طاب صباحك.
545
00:40:07,440 --> 00:40:10,080
أنا "أندريس دي فونويوسا". أشكرك.
546
00:40:10,160 --> 00:40:11,720
أيمكنك ارتداء هذا؟
547
00:40:12,200 --> 00:40:13,040
بالطبع.
548
00:40:14,920 --> 00:40:17,560
نستقبل البث بالفعل.
549
00:40:17,640 --> 00:40:20,440
- نبث مباشرةً من داخل المصنع.
- "راكيل".
550
00:40:20,520 --> 00:40:24,880
سيد "فونويوسا"، عليّ سؤالك عن سبب سماحك
لفريق من الصحافيين
551
00:40:24,960 --> 00:40:26,120
بالبث الحي.
552
00:40:27,560 --> 00:40:31,640
هذه لحظة فارقة لنا جميعاً هنا...
553
00:40:32,720 --> 00:40:35,680
وأردنا تسجيلها وإذاعتها على العلن.
554
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
أرجوكِ، تعالي معي. من هنا.
555
00:40:37,880 --> 00:40:40,120
هذا "أندريس دي فونويوسا"،
556
00:40:40,200 --> 00:40:41,920
وجه مألوف بالنسبة للشرطة.
557
00:40:42,000 --> 00:40:45,560
لص ومخبر، وأُدين في السابق لإتجاره بالبشر.
558
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
هؤلاء هم الـ11 رهينة...
559
00:40:47,920 --> 00:40:51,000
- الذين سيتم إطلاق سراحهم.
- ها هم.
560
00:40:51,560 --> 00:40:54,120
أرى "مانويل غارسيا"،
561
00:40:55,120 --> 00:40:56,360
"ألفونسو مارتينز"،
562
00:40:56,800 --> 00:40:59,200
و"ماريا كورنوخو".
يبدو وكأنهم سيطلقون سراحهم.
563
00:40:59,280 --> 00:41:02,080
- جميعنا متوترون...
- فلتستعد الخدمات الطبية.
564
00:41:02,160 --> 00:41:05,400
...وكأننا مثل الأطفال في انتظار
قرع جرس المدرسة.
565
00:41:05,880 --> 00:41:07,960
أريد أن أشكركم، جميعاً.
566
00:41:09,600 --> 00:41:11,520
من أجل الشجاعة والبسالة...
567
00:41:12,720 --> 00:41:13,960
التي تحليتم بها.
568
00:41:15,680 --> 00:41:16,520
و...
569
00:41:17,680 --> 00:41:19,000
وأنتِ بالأخص.
570
00:41:19,520 --> 00:41:20,640
أنتِ وطفلكِ.
571
00:41:22,480 --> 00:41:24,560
لقد أثبتِ أنك امرأة صلبة.
572
00:41:24,640 --> 00:41:27,440
لمَ اتخذت هذا القرار الآن
573
00:41:27,720 --> 00:41:29,600
بعد 5 أيام من الاحتجاز
574
00:41:30,480 --> 00:41:31,680
لإطلاق سراح الرهائن؟
575
00:41:32,240 --> 00:41:36,160
5 أيام؟ يصعب تصديق أنها مجرد بضعة أيام.
576
00:41:41,040 --> 00:41:41,880
ترين...
577
00:41:46,080 --> 00:41:48,520
مررنا بمحنة قاسية.
578
00:41:49,040 --> 00:41:50,600
الوضع حرج.
579
00:41:52,880 --> 00:41:54,920
الخيار الوحيد أمامنا هو الاستسلام.
580
00:41:55,480 --> 00:41:56,840
لهذا طلبنا حضورك إلى هنا.
581
00:42:02,920 --> 00:42:05,640
هذه البادرة هي بداية النهاية للجميع.
582
00:42:07,440 --> 00:42:08,280
"هلسنكي"،
583
00:42:11,960 --> 00:42:12,800
حان الوقت.
584
00:42:13,640 --> 00:42:14,480
يمكنكم الرحيل.
585
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
أشكرك.
586
00:42:26,000 --> 00:42:29,520
القناصة مستعدون. فريق الاقتحام رقم 1.
حافظوا على المسافة.
587
00:42:30,080 --> 00:42:31,320
عُلم.
588
00:42:40,840 --> 00:42:45,680
نطلق سراح الرهائن لتهيئة ظروف مواتية
لاستسلامنا.
589
00:42:46,240 --> 00:42:50,120
- هل استسلمتم؟
- أدركنا أننا خسرنا.
590
00:42:51,920 --> 00:42:53,120
افتحوا الأبواب!
591
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
تم إطلاق سراح 11 شخصاً.
نحن نشاهد ذلك في بث حي.
592
00:42:59,760 --> 00:43:03,880
- إنهم يخرجون.
- أخيراً، أنباء طيبة من مصنع دار السك.
593
00:43:05,160 --> 00:43:09,840
ها هم. لحظة مثيرة.
يبدو وكأن اللصوص سيستسلمون.
594
00:43:10,400 --> 00:43:12,640
لكن هناك أنباء أخرى، أنباء عظيمة.
595
00:43:12,720 --> 00:43:13,800
"من موقع عملية السطو"
596
00:43:13,880 --> 00:43:17,240
اعترف "فونويوسا" بأن الوضع حرج،
597
00:43:17,760 --> 00:43:19,560
وأن عليهم الاستسلام.
598
00:43:20,080 --> 00:43:24,480
كلماته الحرفية كانت: "هذه بداية النهاية،
599
00:43:24,560 --> 00:43:27,120
ونحن أدركنا
600
00:43:27,200 --> 00:43:28,480
أننا خسرنا."
601
00:43:30,760 --> 00:43:32,880
لا أعلم إن كنتِ قد شاهدتِ جثة من قبل.
602
00:43:37,040 --> 00:43:39,080
بالنسبة لبعضنا، إنها المرة الأولى أيضاً.
603
00:43:41,080 --> 00:43:42,760
لقد جئتِ لتخبري العالم بالحقيقة.
604
00:43:44,120 --> 00:43:45,920
ها هي. هذه هي الحقيقة.
605
00:43:47,480 --> 00:43:48,880
لقد هُزمنا.
606
00:43:51,160 --> 00:43:52,680
لقد هُزمنا.
607
00:43:52,760 --> 00:43:54,840
من المهم أن تتأكدي من الأمر،
608
00:43:55,360 --> 00:43:56,200
أرجوكِ.
609
00:43:59,920 --> 00:44:00,760
نعم.
610
00:44:01,320 --> 00:44:02,760
ليس لديه نبض.
611
00:44:03,240 --> 00:44:05,120
ضربه الرهائن الذين فروا.
612
00:44:06,160 --> 00:44:07,560
مات خلال ساعات.
613
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
ربما في نظر من في الخارج،
614
00:44:11,200 --> 00:44:12,680
هذا الرجل مجرد لص.
615
00:44:16,440 --> 00:44:19,080
لكن بالنسبة لنا، كان رفيقاً وصديقاً.
616
00:44:19,560 --> 00:44:21,320
لا يتهيأ المرء لتقبل مثل هذه الأمور.
617
00:44:21,680 --> 00:44:25,160
لا أحد. هذا أحد أسباب إطلاقنا
لسراح الرهائن.
618
00:44:26,440 --> 00:44:30,520
ظن البعض منا أننا لن ننجو بحياتنا.
619
00:44:30,600 --> 00:44:32,520
لم أظن قط أنه كان ممن سيهلكون.
620
00:44:33,240 --> 00:44:37,600
هل تعني أن هناك في الجماعة
من هم مستعدون للتضحية بحياتهم؟
621
00:44:38,400 --> 00:44:39,240
كلا.
622
00:44:40,360 --> 00:44:41,200
كلا.
623
00:44:41,520 --> 00:44:43,680
على الإطلاق. نحن أناس بسطاء.
624
00:44:44,520 --> 00:44:46,880
أناس مروا بمحن...
625
00:44:48,960 --> 00:44:51,160
محن عديدة. شأننا شأن أي شخص آخر.
626
00:44:52,000 --> 00:44:55,120
وكذلك مرض عضال. واضطررنا
627
00:44:55,720 --> 00:45:00,280
للقيام بمثل هذا الفعل اليائس
لنترك شيئاً لأسرنا.
628
00:45:01,720 --> 00:45:04,000
لنترك شيئاً من أجل أحبائنا.
629
00:45:19,800 --> 00:45:23,920
في الواقع، أنا أعاني من مرض
يدعى "هيلمرز مايوباثي".
630
00:45:25,000 --> 00:45:26,160
الشرطة تعلم ذلك.
631
00:45:27,840 --> 00:45:30,560
لم تخجل الشرطة من نشر الأكاذيب بشأني.
632
00:45:32,280 --> 00:45:34,600
لكن دعيني أخبرك، بالرغم من كوني لصاً...
633
00:45:35,760 --> 00:45:39,560
وقد كنت لصاً طيلة حياتي.
سطوت على مصارف ومتاجر مجوهرات.
634
00:45:39,640 --> 00:45:43,000
اقتحمت القصور. لكنني لم أتاجر بالبشر قط.
635
00:45:47,320 --> 00:45:49,320
لم أبع سيدة قط.
636
00:45:50,520 --> 00:45:52,080
لست بقواد...
637
00:45:52,920 --> 00:45:53,880
يتاجر...
638
00:45:55,400 --> 00:45:56,520
ويغتصب القُصّر.
639
00:45:57,120 --> 00:45:58,040
لست كذلك.
640
00:45:59,920 --> 00:46:03,720
اسألي الشرطة، في أي ملفات
تحتفظ بهذه التحقيقات.
641
00:46:04,880 --> 00:46:07,560
هل تعني بأن الشرطة كذبت على الناس؟
642
00:46:08,560 --> 00:46:09,840
الشرطة تكذب!
643
00:46:11,840 --> 00:46:13,600
يكذبون على الناس!
644
00:46:14,840 --> 00:46:16,440
لقد كذبوا على أصدقائي.
645
00:46:16,680 --> 00:46:18,720
لقد دنسوا سمعة أسرتي.
646
00:46:25,080 --> 00:46:25,920
أنا لص.
647
00:46:27,720 --> 00:46:30,840
لكن من حقي ألا يُساء إلى سمعتي.
648
00:46:33,240 --> 00:46:35,200
أتمتع بنفس حق الآخرين
649
00:46:35,760 --> 00:46:36,840
بأن أموت في سلام...
650
00:46:40,040 --> 00:46:41,000
بكرامة.
651
00:46:43,520 --> 00:46:45,680
أرجوكِ، توقفي. لا يمكنني المواصلة. توقفي.
652
00:46:46,920 --> 00:46:49,280
في ذلك الصباح كان بثنا الأكثر رواجاً
في العالم.
653
00:46:49,880 --> 00:46:52,400
حل الصمت على الناس في المقاهي
وسيارات الأجرة.
654
00:46:52,480 --> 00:46:55,040
يقول "فونويوسا" إن الشرطة تكذب.
655
00:46:55,120 --> 00:46:58,320
إنهم يلطخون سمعته في وسائل الإعلام.
656
00:46:58,560 --> 00:47:01,000
ويتحداهم لإبراز إثبات قانوني بذلك.
657
00:47:01,080 --> 00:47:04,160
نحن مثل "الكاميرون" نلعب حفاة الأقدام
ضد "البرازيل".
658
00:47:04,840 --> 00:47:06,520
كان الجميع يتمنى فوزنا.
659
00:47:06,600 --> 00:47:10,760
نذهب الآن إلى زملائنا الإعلاميين،
"كريستينا سافيدرا". تفضلي.
660
00:47:10,840 --> 00:47:14,680
نبأ عاجل: قد يفيق النائب المحقق
"إينجل روبيو" من غيبوبته.
661
00:47:15,320 --> 00:47:18,920
تم إبقائه في غيبوبة مُستحثة
بعد تعرضه لحادث سيارة.
662
00:47:19,760 --> 00:47:22,480
فلنتذكر أن النائب المحقق تعرض لحادث
663
00:47:22,560 --> 00:47:26,320
على طريق "إم-506" حين ارتطمت سيارته
ببناء إنشائي
664
00:47:26,400 --> 00:47:30,080
على أحد المسارات مما أدى
إلى انقلاب السيارة عدة مرات.
665
00:47:33,120 --> 00:47:35,240
"بروفيسور"، هل شاهدتنا على التلفاز؟
666
00:47:35,320 --> 00:47:38,600
"نيروبي"، أريدكم أن تتكاتفوا جميعاً كفريق
تجديف يجدف في تناغم.
667
00:47:39,640 --> 00:47:44,000
أخبري "ريو" أنني بصفتي قائد هذه السفينة،
سأخرج "طوكيو" من السجن.
668
00:47:44,080 --> 00:47:45,880
نعم، سيدي. هذا ما أود سماعه!
669
00:47:46,440 --> 00:47:47,760
دعيني أتحدث إلى "برلين".
670
00:47:48,600 --> 00:47:49,440
"برلين".
671
00:47:50,720 --> 00:47:51,560
أنا؟
672
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
أجل، أنت.
673
00:47:58,440 --> 00:47:59,280
أشكرك.
674
00:48:06,000 --> 00:48:07,040
نعم؟
675
00:48:07,120 --> 00:48:09,840
النائب المحقق "روبيو" سيفيق من غيبوبته.
676
00:48:10,880 --> 00:48:13,960
- ما احتمالات صحة هذا الخبر؟
- لا أدري.
677
00:48:16,000 --> 00:48:17,800
إنه تصرف مُتوقع من الشرطة.
678
00:48:18,000 --> 00:48:20,440
قولهم إن الضحية سيفيق من غيبوبته
لاستدراجك إلى موقعه
679
00:48:20,520 --> 00:48:23,160
كي تنهي المهمة.
لا يفلح ذلك إلا في المسلسلات التلفزيونية.
680
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
ماذا لو لم يكن كذلك؟
681
00:48:35,560 --> 00:48:38,040
إنه الوحيد الذي يعرف هويتي.
الأمر العالق الوحيد.
682
00:48:38,120 --> 00:48:39,560
في أي غرفة هو؟
683
00:48:40,440 --> 00:48:41,560
الغرفة 119.
684
00:48:43,320 --> 00:48:44,400
إنه فخ.
685
00:48:44,960 --> 00:48:45,800
أجل.
686
00:48:46,440 --> 00:48:48,920
هناك احتمال بنسبة 90 بالمئة أن يكون فخاً.
687
00:48:49,280 --> 00:48:53,120
- بل بنسبة 99 بالمئة.
- 99 بالمئة.
688
00:48:55,920 --> 00:48:58,680
- هل سنترك هذا الـ1 بالمئة بيد القدر؟
- كلا.
689
00:48:59,640 --> 00:49:03,080
سيتوجب عليك التأكد. وإن لم يكن فخاً،
690
00:49:03,560 --> 00:49:04,520
عليك أن تنهي عليه.
691
00:49:06,200 --> 00:49:08,040
أن أدخل مستشفى...
692
00:49:08,640 --> 00:49:13,240
حيث فيها، دون شك،
ما يقارب 50 شرطياً في انتظاري؟
693
00:49:14,880 --> 00:49:16,840
"سرجيو"، فكر ملياً، بحقك.
694
00:49:18,080 --> 00:49:20,640
أمضيت نصف طفولتك في مستشفى.
695
00:49:21,240 --> 00:49:24,040
كيف تدخل إلى فخ ولا يتم الإمساك بك،
696
00:49:24,120 --> 00:49:26,680
مع علمك بتربص الفرسان بك للانقضاض عليك؟
697
00:49:38,400 --> 00:49:39,480
يكون ذلك...
698
00:49:43,360 --> 00:49:45,240
من خلال جعل الفرسان...
699
00:49:46,920 --> 00:49:48,120
يفرون.
700
00:50:20,040 --> 00:50:22,040
ترجمة "اسم"
علي بدر
62696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.