All language subtitles for A Gunfight (1971).dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:03:07,960 --> 00:03:15,162 Ik moet in je been snijden, anders kun je het wel schudden. 3 00:03:15,360 --> 00:03:17,727 Rustig aan. 4 00:03:54,240 --> 00:03:58,723 Dat is het enige raam waar frisse lucht door komt. 5 00:04:40,160 --> 00:04:45,007 Waarom is Bud niet naar school? - Hij heeft zomervakantie. 6 00:04:46,160 --> 00:04:50,006 Hij helpt met het ophangen van posters. 7 00:04:54,600 --> 00:04:58,366 Waarom speelt hij niet, net als andere kinderen? 8 00:04:58,560 --> 00:05:04,124 Hij doet het graag. Hij krijgt er geld voor. 9 00:05:06,600 --> 00:05:09,444 Hij heeft het geld van Alvarez niet nodig. 10 00:05:11,360 --> 00:05:15,410 Straks denken ze nog dat ik jou ook aan het werk stuur. 11 00:05:17,360 --> 00:05:21,524 Jij dwingt me helemaal nergens toe. 12 00:05:24,480 --> 00:05:26,801 Als je dat maar weet. 13 00:05:34,320 --> 00:05:37,164 Ik heb slaap nodig. 14 00:05:47,560 --> 00:05:50,166 Kijk, een vreemdeling. 15 00:06:00,400 --> 00:06:03,290 Problemen met het paard? 16 00:06:24,320 --> 00:06:31,010 Gaan we nog naar de barbecue? We kunnen met de hooiwagen gaan. 17 00:06:33,040 --> 00:06:36,840 Is Bud daarin niet verwekt? 18 00:06:37,040 --> 00:06:41,728 Weet je nog? Die hooiwagen vlak na ons huwelijk? 19 00:06:41,920 --> 00:06:47,768 Dat was niet in een hooiwagen, maar in m'n vaders koets. 20 00:06:49,400 --> 00:06:54,770 Dus ik weet het verschil niet tussen een koets en een kar? 21 00:06:59,280 --> 00:07:04,320 Die snee heeft geholpen. - Ik heb het gif er zelf uitgezogen. 22 00:07:04,520 --> 00:07:09,287 Hij redt het wel. - Kun je hem verder verzorgen? 23 00:07:09,480 --> 00:07:13,371 Daar heb ik nog een paar dagen voor nodig. 24 00:07:24,720 --> 00:07:29,601 Wie is dat? Wat moest hij? - Kijk eens in z'n bagage. 25 00:07:29,800 --> 00:07:32,371 Aan het werk, jullie. 26 00:07:43,200 --> 00:07:51,085 Zou het een bankrover zijn? - Waarom laat hij z'n paard achter? 27 00:07:51,280 --> 00:07:55,524 Wie is hij dan? - Hij is een revolverheld. 28 00:07:57,200 --> 00:08:02,240 Ik heb daar een neus voor. - Hij stonk wel. 29 00:08:10,040 --> 00:08:15,410 Dat wordt dan $177,20. 30 00:08:19,480 --> 00:08:23,201 Ik kan er niet meer van maken. 31 00:08:23,440 --> 00:08:25,920 Geef me het geld. 32 00:08:28,160 --> 00:08:30,766 Wat is je naam? 33 00:08:31,880 --> 00:08:36,920 Dat zijn de regels. Voor als er meer claims komen. 34 00:08:37,120 --> 00:08:39,726 Dat zijn nou eenmaal de regels. 35 00:08:41,160 --> 00:08:43,891 Abe Cross. 36 00:08:45,000 --> 00:08:52,009 Abe Cross. Weet je het zeker? Ik had hem nooit herkend. 37 00:08:52,200 --> 00:08:56,728 De Santa Fe-bende had hem toch te grazen genomen? 38 00:08:56,920 --> 00:08:59,924 Types als hij komen er altijd weer bovenop. 39 00:09:00,120 --> 00:09:04,489 Hij heeft ooit met Billy de Kid geduelleerd. 40 00:09:04,680 --> 00:09:07,490 Er was geen snellere schutter dan hij. 41 00:09:07,680 --> 00:09:11,605 Ringo was sneller, maar die is gedood door Will Tanneray. 42 00:09:11,800 --> 00:09:17,284 Will zwijgt het liever dood. - Hij komt de bank uit. 43 00:09:31,080 --> 00:09:33,765 Kloppen we niet meer? 44 00:09:33,960 --> 00:09:37,248 Wat is er, Bud? - Abe Cross is in de stad. 45 00:09:44,320 --> 00:09:48,484 Hoe bedoel je? Wie heeft dat gezegd? 46 00:09:48,680 --> 00:09:51,889 Ik heb het hem zelf horen zeggen. 47 00:09:52,080 --> 00:09:56,688 Kyle Briggs zei dat hij de allersnelste schutter was. 48 00:09:56,880 --> 00:10:01,363 Dat heeft hij over zoveel gezegd. De meesten zijn nu dood. 49 00:10:01,560 --> 00:10:04,882 Toby Leach zei dat jij sneller was. 50 00:10:06,040 --> 00:10:09,567 Toby Leach is niet goed snik. - Is het dan niet waar? 51 00:10:09,760 --> 00:10:13,446 Zo is het wel genoeg. Ga zwart garen voor me kopen. 52 00:10:13,640 --> 00:10:16,803 Schiet op. - Verdomme. 53 00:10:17,000 --> 00:10:19,731 Wat zei je? - Niets. 54 00:10:43,560 --> 00:10:45,801 Will? 55 00:10:46,000 --> 00:10:49,004 Ken je hem persoonlijk? 56 00:10:49,200 --> 00:10:53,285 Ik heb hem nooit ontmoet. Ik weet niet hoe hij eruitziet. 57 00:10:53,480 --> 00:10:57,849 Maar jullie hebben wel van elkaar gehoord. 58 00:10:58,040 --> 00:11:00,725 Dat lijkt me wel. 59 00:11:20,360 --> 00:11:26,129 Waarom pak je je oude revolver? - Dan voel ik me meer op m'n gemak. 60 00:11:44,480 --> 00:11:47,563 Dat is $3,40. 61 00:11:51,480 --> 00:11:58,045 We hebben ook grotere maten. - Het ligt aan m'n haar. 62 00:12:02,080 --> 00:12:04,526 Het spijt me. 63 00:12:06,200 --> 00:12:10,410 Ik krijg het idee dat ik niet zo aangenaam ruik. 64 00:12:14,480 --> 00:12:16,369 Hallo, Tom. 65 00:12:17,440 --> 00:12:21,286 Alles in orde, Franco? 66 00:12:24,440 --> 00:12:27,125 U moet Abe Cross zijn. 67 00:12:30,160 --> 00:12:36,008 Inderdaad. Hoeveel is het? - 9,50 dollar. 68 00:12:37,880 --> 00:12:41,805 Ik ben Tom Cater, de sheriff van deze stad. 69 00:12:42,000 --> 00:12:45,482 Hoe lang blijft u, Mr Cross? 70 00:12:45,680 --> 00:12:49,321 Waarom wilt u dat weten? - Ik doe gewoon m'n werk. 71 00:12:49,520 --> 00:12:55,402 M'n paard is ziek. Ik ga pas weg als het beter is. 72 00:13:04,760 --> 00:13:12,087 Weet u dat Will Tanneray hier is? Niet dus, maar u weet wel wie hij is. 73 00:13:14,600 --> 00:13:17,968 Ik weet wie hij was. Waarom is hij hier? 74 00:13:18,160 --> 00:13:23,246 Hij woont hier met z'n vrouw en zoon. Hij werkt in de saloon. 75 00:13:23,440 --> 00:13:28,685 Weet Will dat Mr Cross hier is? - Inmiddels wel. 76 00:13:29,760 --> 00:13:34,482 Hij woont hier bijna een jaar. In vrede. 77 00:13:36,960 --> 00:13:40,009 Dat is fijn voor hem. 78 00:13:40,200 --> 00:13:44,444 Ik ben niet gekomen om ruzie te zoeken. 79 00:13:44,640 --> 00:13:46,768 En ik wil ook geen ruzie. 80 00:15:02,600 --> 00:15:06,082 Zo kan het wel weer. 81 00:15:07,480 --> 00:15:10,484 Wat fijn dat je er bent. - Hoezo'? 82 00:15:10,920 --> 00:15:13,321 Het wordt druk. 83 00:15:14,320 --> 00:15:18,769 Ook al komt hij niet, ze denken toch dat Cross komt opdagen. 84 00:15:18,960 --> 00:15:20,689 Ja, en? 85 00:15:20,880 --> 00:15:27,331 Jij en Cross in dezelfde stad, dat is het wachten wel waard. 86 00:15:27,520 --> 00:15:32,526 En van wachten krijgt men dorst. - Dan wil ik wel opslag. 87 00:15:34,360 --> 00:15:39,685 Wat dacht je van 10 dollar? - Doe maar 20. 88 00:15:43,400 --> 00:15:47,644 Oké, maar alleen in de periode dat Cross hier is. 89 00:15:47,840 --> 00:15:51,049 Ik sta nu al bij hem in het krijt. 90 00:15:58,200 --> 00:16:01,921 Denk je dat je Cross aankunt? 91 00:16:03,400 --> 00:16:06,688 Het zal er niet van komen. - Maar als het niet anders kan? 92 00:16:06,880 --> 00:16:09,884 Wat kan mij Abe Cross schelen? 93 00:16:10,080 --> 00:16:15,450 Ik wed 5 dollar dat Will Tanneray iedere vent kan omleggen. 94 00:16:16,520 --> 00:16:21,048 Dat wil ik zien. - Ben ik de enige die drinkt? 95 00:16:28,800 --> 00:16:31,121 Wat dacht je van 30 dollar? 96 00:16:47,640 --> 00:16:50,325 Mr Cross? 97 00:16:50,520 --> 00:16:53,888 Ik ben Newt Hale. U kent me vast niet meer. 98 00:16:54,080 --> 00:16:57,721 Ik was in Virgina City toen u daar ook was. 99 00:16:59,920 --> 00:17:02,321 Ik kom hier voor zaken. 100 00:17:02,520 --> 00:17:07,970 Ik wil u iets vragen. Begrijp me niet verkeerd... 101 00:17:08,160 --> 00:17:12,768 ...maar wilt u echt duelleren met Will Tanneray? 102 00:17:15,320 --> 00:17:20,963 Ik gok niet meer sinds ik een vrouw en drie kinderen heb. 103 00:17:21,160 --> 00:17:26,087 Maar ik ben wel een zakenman. Dus als het alleen geklets is... 104 00:17:26,280 --> 00:17:34,085 ...en er gebeurt niets, dan zijn alle weddenschappen voor niets geweest. 105 00:17:34,280 --> 00:17:38,842 Maar omdat Tanneray de plaatselijke favoriet is... 106 00:17:39,040 --> 00:17:44,001 ...moet ik wel op hem stemmen. Hij woont hier immers. 107 00:17:48,080 --> 00:17:52,051 Ga gerust je gang. - Dank u wel, Mr Cross. 108 00:18:38,000 --> 00:18:40,685 Koppen dicht. 109 00:18:44,120 --> 00:18:48,842 Bent u op zoek naar Will Tanneray? - Inderdaad. 110 00:18:57,280 --> 00:19:00,807 Ik ben Will Tanneray. - Abe Cross. 111 00:19:11,480 --> 00:19:13,209 Aangenaam. 112 00:19:16,200 --> 00:19:17,929 Insgelijks. 113 00:19:25,800 --> 00:19:31,091 Achteruit allemaal. Sta niet zo in hun nek te hijgen. 114 00:19:31,280 --> 00:19:36,127 Ik neem jullie weddenschappen aan, aan het eind van de bar. 115 00:19:37,200 --> 00:19:39,521 Heren, deze is van het huis. 116 00:19:43,680 --> 00:19:46,968 Ik wist dat je zou komen. - Hoezo'? 117 00:19:47,160 --> 00:19:49,845 Het gonst door de stad. 118 00:19:58,520 --> 00:20:02,241 Is de whiskey niet lekker? - Gaat wel. 119 00:20:02,440 --> 00:20:05,967 M'n maag kan er niet zo goed tegen. 120 00:20:06,160 --> 00:20:10,324 Heb je er last van met eten? - Soms. Vooral met Mexicaans. 121 00:20:10,520 --> 00:20:14,286 Heb je daar het goud vandaan? Ik heb gehoord... 122 00:20:14,480 --> 00:20:18,405 ...dat je bij de bank bent geweest. - Het was niet veel. 123 00:20:18,600 --> 00:20:21,922 Hoe lang heb je ervoor gezwoegd? - Een maand of zeven. 124 00:20:22,120 --> 00:20:27,286 Dat is ook de moeite niet. - Ik had er meer van verwacht. 125 00:20:30,000 --> 00:20:32,207 Wie niet? 126 00:20:33,080 --> 00:20:37,563 Jij woont in een rustig stadje met je gezin. 127 00:20:40,400 --> 00:20:43,370 Dat is ook niet echt enerverend. 128 00:20:44,720 --> 00:20:49,965 Toch lijkt het me hier niet verkeerd. - Ik verdien m'n brood. 129 00:20:51,040 --> 00:20:55,170 Ik verdien hier per maand wat ik vroeger in een dag uitgaf. 130 00:20:55,360 --> 00:20:59,843 Ze schieten niet op je. - Maar ze praten wel tegen me aan. 131 00:21:02,160 --> 00:21:06,848 Hij betaalt me om hier te staan zodat de mensen drank bestellen. 132 00:21:07,040 --> 00:21:11,523 Ze willen weten hoe het was in Kansas City en Tombstone. 133 00:21:13,000 --> 00:21:16,607 En dat kun jij ze haarfijn uitleggen. 134 00:21:18,600 --> 00:21:21,080 Gaan we lollig doen? 135 00:21:21,280 --> 00:21:27,845 Nee, ik herinner me iets in Kansas. Ze zeggen dat je Ringo hebt omgelegd. 136 00:21:32,680 --> 00:21:36,480 Ik heb gehoord dat ze jou hebben opgeknoopt in Santa Fe. 137 00:21:36,680 --> 00:21:39,411 Dat is niet helemaal waar... 138 00:21:41,040 --> 00:21:44,328 ...maar dat Ringo dood is wel. 139 00:21:45,960 --> 00:21:49,089 Daar heb ik niets tegen in te brengen. 140 00:21:49,280 --> 00:21:53,365 Ik mocht Ringo. - Ik ook, wanneer hij nuchter was. 141 00:21:53,560 --> 00:21:59,602 Ik weet nog dat hij op z'n bek ging en een robbertje wilde knokken. 142 00:22:01,240 --> 00:22:08,488 Hij nam geen onnodige risico's. - Dat deed hij zeker niet. 143 00:22:09,920 --> 00:22:15,404 Ik had graag met hem willen knokken. Geef eens een sigaar. 144 00:22:19,040 --> 00:22:22,362 Kijk eens waar je vrienden mee bezig zijn. 145 00:22:23,400 --> 00:22:27,769 Ze wedden op wie er gaat winnen. - Ze moeten toch wat. 146 00:22:28,960 --> 00:22:34,205 Als het aan mij ligt tenminste. - Zo denk ik er ook over. 147 00:22:35,400 --> 00:22:39,485 Moeten we ze het vertellen? - Nee, dat is slecht voor de zaak. 148 00:22:39,680 --> 00:22:43,002 Van wachten krijgen ze dorst, hè? 149 00:22:43,200 --> 00:22:49,003 Je moet toch iets doen. Ik gok het erop, Tanneray. 150 00:22:55,840 --> 00:22:57,888 Ga mee zitten. 151 00:23:02,080 --> 00:23:05,721 Ga eens ergens anders zitten. 152 00:23:20,920 --> 00:23:25,482 Ik dacht even dat ze onze gebitten wilden bekijken. 153 00:23:25,680 --> 00:23:29,685 Als het om graan gaat, draaien ze ieder dubbeltje twee keer om... 154 00:23:29,880 --> 00:23:33,805 ...maar voor ons leggen ze grif geld neer. 155 00:23:34,000 --> 00:23:36,765 Vind je dat vervelend? 156 00:23:36,960 --> 00:23:39,725 Een beetje wel. 157 00:23:43,960 --> 00:23:47,282 En als we met elkaar duelleren? 158 00:23:47,480 --> 00:23:50,643 Dat doen we natuurlijk niet, maar stel. 159 00:23:50,840 --> 00:23:54,606 Al die weddenschappen. Wat houden wij daaraan over? 160 00:23:54,800 --> 00:23:58,646 Wat schouderklopjes en een gratis borrel. 161 00:24:00,040 --> 00:24:03,362 Misschien moeten we kaartjes verkopen. 162 00:24:11,440 --> 00:24:15,570 Kijk je naar het meisje of volg je het spel? 163 00:24:15,760 --> 00:24:18,411 Ik heb het beide een tijd niet gedaan. 164 00:24:18,600 --> 00:24:22,286 Het spel is eerlijk maar hard. - En het meisje? 165 00:24:23,960 --> 00:24:26,281 Hoe heet ze? 166 00:24:55,360 --> 00:24:59,001 Manolito. Vriend van me. 167 00:24:59,200 --> 00:25:03,922 De hele stad is uitgelopen om jou te zien stierenvechten. 168 00:25:04,120 --> 00:25:10,924 Wat willen jullie drinken? - Nee, wij geven een rondje. 169 00:26:11,160 --> 00:26:17,406 Vanmiddag was er niets aan de hand. - Hij hoeft niet onnodig te lijden. 170 00:26:27,000 --> 00:26:31,403 Moet ik hem voor je verkopen? - Niet aan een slager. 171 00:26:31,600 --> 00:26:37,130 Moet ik hem voor je laten begraven? - Nee, ik doe het zelf wel. 172 00:26:37,320 --> 00:26:41,928 Waar kan ik hem begraven? - Een paar kilometer buiten de stad. 173 00:26:43,000 --> 00:26:47,562 Ik heb een wagen nodig om hem weg te slepen. 174 00:26:49,120 --> 00:26:53,125 Is er ergens een paard te koop? 175 00:26:53,320 --> 00:26:58,247 Canbury heeft er een staan. Het is van z'n zoon geweest. 176 00:26:58,440 --> 00:27:01,444 Dat is een prima paard. 177 00:28:10,440 --> 00:28:13,762 Hulp nodig? -Nee, het gaat wel. 178 00:28:15,200 --> 00:28:20,366 Jij bent vroeg op. - Ik heb niet geslapen. 179 00:28:20,560 --> 00:28:25,646 Waarom niet? - Ik heb me suf liggen piekeren. 180 00:28:28,960 --> 00:28:34,967 Als je lang genoeg doet alsof, vergeet je wie je bent. 181 00:28:36,920 --> 00:28:39,810 Ik zie het voor me staan. 182 00:28:41,720 --> 00:28:46,760 Jij en ik lijken niet op elkaar. - Omdat ik een gezin heb? 183 00:28:46,960 --> 00:28:51,045 En een baan. - Laat me niet lachen. 184 00:28:51,240 --> 00:28:54,084 Ik moet ze laten drinken. 185 00:28:54,280 --> 00:28:58,763 Eigenlijk ben ik niet meer dan een prostituee. 186 00:29:02,400 --> 00:29:09,522 Ik begrijp wat je bedoelt. Ik heb zelf een baan gehad. 187 00:29:09,720 --> 00:29:12,405 Wat deed je? 188 00:29:14,640 --> 00:29:18,008 Schietkunstjes in het circus. 189 00:29:19,240 --> 00:29:22,767 Samen met een dwerg en een vent met tatoeages. 190 00:29:22,960 --> 00:29:25,486 Dat is ook niks. 191 00:29:33,240 --> 00:29:39,407 Wat is je volgende bestemming? - Zonder paard kom ik hier niet weg. 192 00:29:40,520 --> 00:29:43,126 Wil je dat echt? 193 00:29:45,000 --> 00:29:51,406 Ik heb nog andere plannen, maar die gaan je geen donder aan. 194 00:29:54,640 --> 00:29:58,690 We zouden het kunnen doen. - Wat'? 195 00:30:02,720 --> 00:30:06,088 Weet je nog wat je gisteren zei? 196 00:30:07,960 --> 00:30:11,681 Kaartjes verkopen. - Waarvoor? 197 00:30:14,560 --> 00:30:18,690 Wil je geld gaan vragen om ons elkaar te zien afmaken? 198 00:30:18,880 --> 00:30:21,963 Dat meende ik niet. 199 00:30:22,160 --> 00:30:27,769 Luister. We kondigen ons duel aan. Laat me uitpraten. 200 00:30:27,960 --> 00:30:31,203 Ze wedden nu al op ons. Denk je dat ze... 201 00:30:31,400 --> 00:30:36,361 ...er niet voor willen betalen om ons te zien duelleren? 202 00:30:36,560 --> 00:30:41,088 Ik denk van niet. Alleen als het nep is. 203 00:30:42,720 --> 00:30:45,849 Maar dat bedoel jij niet. - Inderdaad. 204 00:30:46,040 --> 00:30:53,288 Dus een van ons moet de ander doden? - En de winnaar krijgt de pot. 205 00:30:56,400 --> 00:31:01,440 Ik dacht dat je verstandiger zou zijn, Tanneray. 206 00:31:06,840 --> 00:31:10,970 Koop dan een goedkope knol en ga ergens anders lopen slijmen. 207 00:31:11,160 --> 00:31:14,004 Wat bedoel je daarmee? - Is het ergens anders beter? 208 00:31:14,200 --> 00:31:19,684 Maak je om mij geen zorgen. - Ik heb een paard en ga nergens heen. 209 00:31:22,280 --> 00:31:26,729 Pas maar op. De volgende kuil graaf je misschien voor jezelf. 210 00:31:37,760 --> 00:31:40,206 Kijk eens aan. 211 00:31:41,360 --> 00:31:45,081 Wat gaan we doen? Schieten? 212 00:31:46,640 --> 00:31:49,041 Ik wil je niet doden. 213 00:31:49,240 --> 00:31:53,723 Ik jou ook niet, maar daar gaat het niet om. 214 00:31:56,000 --> 00:31:58,606 Luister nou toch. 215 00:32:01,560 --> 00:32:05,042 Dit is je laatste kans. Het gaat om geld. Veel geld. 216 00:32:05,240 --> 00:32:07,891 Uit de weg, klootzak. 217 00:32:28,680 --> 00:32:35,529 Ik zet 20 dollar op Tanneray. - Ik ga voor Cross. 218 00:32:37,640 --> 00:32:43,283 Tanneray is zacht geworden. Hij heeft geen schijn van kans. 219 00:32:43,480 --> 00:32:47,769 Nu hij opgefrist is, ziet hij er net zo uit als andere kerels. 220 00:32:55,560 --> 00:33:00,691 Hij is een van de besten. - Cross is bang. Kijk maar. 221 00:33:02,240 --> 00:33:06,040 Als Cross hier blijft, gaan ze zeker duelleren. 222 00:33:09,040 --> 00:33:13,967 Tanneray wil iemand omleggen. Dat komt door z'n vrouw en Alvarez. 223 00:33:17,200 --> 00:33:22,764 Abe Cross en Will Tanneray. Krijg nou wat. 224 00:33:22,960 --> 00:33:27,682 Het is lang geleden dat ze iemand van hun eigen kaliber ontmoetten. 225 00:33:35,320 --> 00:33:38,608 Waar kan ik voor 100 dollar een paard kopen? 226 00:33:38,800 --> 00:33:42,088 Die hebben we hier niet. 227 00:34:10,960 --> 00:34:15,602 Ik zoek een baan. - Wat voor baan? 228 00:34:15,800 --> 00:34:22,126 Als ik maar een paard kan kopen. - Er is geen werk in de stad. 229 00:34:22,320 --> 00:34:27,850 Misschien op de ranches. - Ik weet niets van koeien. 230 00:34:28,040 --> 00:34:30,725 Wat weet je dan wel? 231 00:34:50,200 --> 00:34:52,521 Tanneray. 232 00:35:25,040 --> 00:35:27,361 Hoe wil je het gaan doen? 233 00:35:41,840 --> 00:35:46,323 Hoeveel kunnen er in die arena? - We krijgen hem wel vol. 234 00:35:46,520 --> 00:35:49,524 Weet je vrouw hiervan? 235 00:35:53,680 --> 00:36:00,928 Denk aan je tien procent. Er zijn nog meer arena's. 236 00:36:04,480 --> 00:36:09,441 Anders gaan we over de grens. - Zit je iets dwars? 237 00:36:10,760 --> 00:36:13,843 Wat zijn jullie van plan? 238 00:36:18,680 --> 00:36:24,722 Vind je het niet erg wreed? - En stierenvechten dan? 239 00:36:24,920 --> 00:36:27,491 Dat is wat anders. 240 00:36:28,040 --> 00:36:31,647 Jullie vechten niet uit woede of zelfverdediging. 241 00:36:31,840 --> 00:36:37,290 Hoe kan de winnaar daarmee leven? - In ieder geval beter dan nu. 242 00:36:50,840 --> 00:36:56,404 Wat doe je hier? - Ik begin pas om zeven uur. 243 00:36:57,480 --> 00:37:00,689 Je kunt hier niet blijven. 244 00:37:01,880 --> 00:37:06,807 Heb je als vreemde geen behoefte aan een goed gesprek? 245 00:37:07,880 --> 00:37:12,841 Waarover? - Waarover je maar wilt. 246 00:37:13,040 --> 00:37:15,520 Maakt het iets uit? 247 00:37:19,040 --> 00:37:23,284 Zal ik ontbijt voor je maken? - Ik heb geen trek. 248 00:37:27,480 --> 00:37:30,802 Ken je de vrouw van Tanneray? 249 00:37:32,080 --> 00:37:37,564 Ik heb haar nooit ontmoet, maar ik weet wie ze is. 250 00:37:37,760 --> 00:37:41,924 Wat weet je van haar en Alvarez? 251 00:37:45,040 --> 00:37:50,763 Ze werkte in z'n winkel voordat Will en zij weer bij elkaar terugkwamen. 252 00:37:50,960 --> 00:37:53,770 Alleen maar werken? 253 00:37:54,640 --> 00:37:59,441 Zij en de jongen hadden een eigen kamer. Dat bedoel je toch? 254 00:38:04,480 --> 00:38:10,044 Alvarez at daar iedere avond. - Hoe lang? 255 00:38:11,720 --> 00:38:16,726 Hoe lang hij bij ze at? - Hoe lang heeft ze daar gewerkt? 256 00:38:16,920 --> 00:38:22,211 Ruim drie jaar. Will en zij zijn acht jaar uit elkaar geweest. 257 00:38:23,760 --> 00:38:28,721 Dus wat maakt het uit? In de stad gonst het altijd. 258 00:38:35,600 --> 00:38:41,323 Will heeft vast iets opgevangen. - Niet echt. 259 00:38:42,640 --> 00:38:45,769 Heeft hij iets gezegd? 260 00:38:50,360 --> 00:38:52,966 Je kunt gaan. 261 00:38:54,040 --> 00:38:57,408 Waarom ben je zo boos? - Wie zegt dat? 262 00:38:57,600 --> 00:39:01,400 Je bent niet te genieten. 263 00:39:05,640 --> 00:39:13,525 Gisternacht was je lief, maar nu kijk je me de deur uit. 264 00:39:15,840 --> 00:39:19,447 Ben jij altijd even gelukkig? 265 00:39:25,080 --> 00:39:29,563 Dat is geen excuus voor jouw gedrag. 266 00:39:31,800 --> 00:39:34,849 Voor ik het vergeet. 267 00:39:39,920 --> 00:39:44,164 Dat mag niet van Marv. - Dat interesseert me niets. 268 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 En jou ook niet. 269 00:39:50,360 --> 00:39:54,763 Ik wil graag dat je het aanneemt. 270 00:39:56,680 --> 00:39:59,889 Zie ik je straks nog? - Ik kom wel langs. 271 00:40:00,080 --> 00:40:03,766 Ik bedoel na het werk. 272 00:40:11,280 --> 00:40:16,047 Gisteravond vond je Cross nog een aardige vent. 273 00:40:16,240 --> 00:40:18,527 Dat vind ik nog steeds. 274 00:40:18,720 --> 00:40:23,726 Dus daarom hebben jullie besloten om elkaar gezellig af te maken. 275 00:40:23,920 --> 00:40:26,491 Daar weet jij niets van. 276 00:40:26,680 --> 00:40:31,527 Hij heeft het nodig. Net als ik. We hebben goede afspraken gemaakt. 277 00:40:33,240 --> 00:40:37,768 Het bevalt mij niets en je zoon heeft z'n vader nodig. 278 00:40:39,080 --> 00:40:44,325 Daarom ben ik hier bij jullie. 279 00:40:44,520 --> 00:40:48,605 Abe Cross is ook hier. - Dat weet ik. 280 00:40:50,080 --> 00:40:55,246 Volgens Alavarez ligt er 6000 dollar klaar voor de winnaar. 281 00:40:55,440 --> 00:40:57,568 Franco? 282 00:40:57,760 --> 00:41:03,164 Verbaast je dat? Dacht je dat hij een heilige was? 283 00:41:04,480 --> 00:41:09,441 Helpt hij jullie? - Hij helpt zichzelf. 284 00:41:10,520 --> 00:41:14,047 Hij krijgt tien procent van de opbrengst. 285 00:41:16,120 --> 00:41:19,681 Dat meen je niet, Will. - Wat nou? 286 00:41:25,400 --> 00:41:29,724 Hij hoopte dat ik dood was toen jij voor hem werkte. 287 00:41:29,920 --> 00:41:34,608 Ja, toch? Dat is publiek geheim in deze stad. 288 00:41:34,800 --> 00:41:37,610 Hij zag me liever niet terugkeren. 289 00:41:37,800 --> 00:41:41,327 Hij hoopt dat ons huwelijk kapot gaat. 290 00:41:52,200 --> 00:41:56,046 Wat iedereen ook zegt... 291 00:41:56,240 --> 00:41:59,767 ...m'n gevoelens veranderen niet. 292 00:41:59,960 --> 00:42:04,090 Jij en Bud zijn alles voor me. 293 00:42:04,280 --> 00:42:07,887 Ik doe dit niet zomaar. 294 00:42:08,960 --> 00:42:12,487 Je mag niet zeggen dat we niets te verliezen hebben. 295 00:42:12,680 --> 00:42:15,729 Je kunt geen man verliezen als je die niet hebt. 296 00:42:15,920 --> 00:42:19,925 Zo voel ik me sinds m'n terugkeer. - Dat is niet waar. 297 00:42:20,120 --> 00:42:24,205 We zijn geen groentjes meer. Een man moet een gezin hebben. 298 00:42:24,400 --> 00:42:29,486 Als hij daar niet voor kan zorgen, is hij een lachertje. 299 00:42:30,720 --> 00:42:32,927 Je liegt. 300 00:42:34,560 --> 00:42:37,245 Je liegt alsof het gedrukt staat. 301 00:42:42,040 --> 00:42:46,841 Het gaat je niet om het geld. Je wilt weer Will Tanneray zijn. 302 00:42:47,040 --> 00:42:49,884 Met een revolver in z'n hand. 303 00:43:02,920 --> 00:43:09,451 Ik heb het gehoord van Alvarez. - Je hebt toch al op Tanneray gewed? 304 00:43:09,640 --> 00:43:15,488 Misschien win je wel. - Ik zou nooit op Tanneray wedden. 305 00:43:15,680 --> 00:43:18,286 Waarom niet? - Omdat ik u gezien heb. 306 00:43:18,480 --> 00:43:22,201 Heb je Tanneray ook gezien? - Maar Mr Cross... 307 00:43:22,400 --> 00:43:25,449 Luister. Blijf uit m'n buurt. 308 00:43:45,600 --> 00:43:52,404 Dat is Nora Tanneray. - Jullie moeten iets voor me doen. 309 00:43:53,680 --> 00:43:57,366 Ik wil dat paard van Canbury kopen. 310 00:44:26,800 --> 00:44:30,771 Waarom? Waarom help je hem? 311 00:44:30,960 --> 00:44:35,363 Ik zou meer respect voor je hebben als je met hem zou duelleren. 312 00:44:35,560 --> 00:44:39,121 Dan ben ik net als hij. 313 00:44:39,320 --> 00:44:42,244 Maar dat wou jij niet. 314 00:44:42,440 --> 00:44:48,641 Je zoon had een vader nodig en jij had een man nodig. 315 00:44:48,840 --> 00:44:52,606 Dat is niet waar. - Dat is wel waar, Nora. 316 00:44:53,680 --> 00:44:59,483 Jij loog tegen me maar je lijf sprak boekdelen. 317 00:44:59,680 --> 00:45:03,526 Daar wil ik niet meer aan denken. Het doet er ook niet toe. 318 00:45:03,720 --> 00:45:06,690 Of Will nou wel of niet gedood wordt. 319 00:45:06,880 --> 00:45:13,729 Ik kom echt niet bij je terug. - Waar moet je dan heen? 320 00:45:40,040 --> 00:45:44,728 Baylor is de naam. Ik heb je ooit een borrel aangeboden. 321 00:45:49,760 --> 00:45:53,162 Ga je echt duelleren voor geld? 322 00:45:53,360 --> 00:45:57,649 Met hem daar. Will Tanneray. - Daar heb ik van gehoord. 323 00:45:57,840 --> 00:46:04,200 Ik ken de reputatie van Cross. Wij zetten 400 dollar op Abe Cross. 324 00:46:08,840 --> 00:46:12,083 Ik snak naar een borrel. 325 00:46:14,280 --> 00:46:17,204 Word je nu niet nerveus? 326 00:46:17,720 --> 00:46:22,328 Ik vecht niet tegen god. Tenzij je iets voor me verzwijgt. 327 00:46:26,360 --> 00:46:31,002 Dit is Canbury. - Aangenaam Ik ben Abe Cross. 328 00:46:31,200 --> 00:46:36,206 Dat is me om het even. - Niet zeuren maar zuipen. 329 00:46:36,400 --> 00:46:40,849 Ik drink niet tijdens zaken. Het is een prima paard. 330 00:46:41,040 --> 00:46:45,648 Voor minder dan 300 dollar gaat hij niet weg. 331 00:46:45,840 --> 00:46:51,210 Kijk eens aan. Will zei dat het een goed paard is. 332 00:46:51,400 --> 00:46:55,530 Hij schatte hem op 250 dollar. 333 00:46:56,600 --> 00:47:00,286 Dat is mijn mening. - Het is mijn paard. 334 00:47:03,960 --> 00:47:07,248 Ik wil best uw vraagprijs betalen... 335 00:47:07,440 --> 00:47:11,889 ...alleen heb ik niet zoveel geld bij me. 336 00:47:12,080 --> 00:47:18,008 Hij is ook niet zo kredietwaardig. - Ik heb geen tijd voor flauwekul. 337 00:47:18,200 --> 00:47:21,807 Niet zo snel. Ik doe u het volgende aanbod. 338 00:47:22,000 --> 00:47:25,766 Ik betaal u nu 50 dollar. Ik gebruik het paard... 339 00:47:25,960 --> 00:47:32,002 ...tot volgende week zondag. Daarna betaal ik u nog eens 250 dollar. 340 00:47:32,200 --> 00:47:34,771 Over m'n lijk. 341 00:47:36,880 --> 00:47:41,249 Als ik niet aan m'n verplichtingen kan voldoen... 342 00:47:41,440 --> 00:47:48,244 ...dan houdt u die 50 dollar en neemt u uw paard terug. 343 00:47:48,440 --> 00:47:54,561 Dus als u niet kunt betalen, mag ik het geld en het paard houden? 344 00:48:08,280 --> 00:48:11,841 Wat een gedoe allemaal. 345 00:48:12,040 --> 00:48:16,045 Dat is het eerste wat je vanavond tegen me zegt. 346 00:48:16,240 --> 00:48:21,406 Is dat zo? Ik vond dat ik vanochtend al genoeg had gezegd. 347 00:48:22,440 --> 00:48:29,449 Je wist het vanochtend al, hè? Waarom heb je niks gezegd? 348 00:48:29,640 --> 00:48:31,961 Waarvoor? 349 00:48:32,160 --> 00:48:37,166 Dan had ik het geweten voordat iemand het tegen me zou zeggen. 350 00:48:37,360 --> 00:48:44,244 Wat maakt dat nou uit? - Niet veel. Maar toch wel iets. 351 00:48:50,640 --> 00:48:52,688 Ophouden, jullie. 352 00:48:52,880 --> 00:48:56,248 Hij is een vuile schoft. - Dat kan me niet schelen. 353 00:48:56,440 --> 00:48:59,250 Hij is begonnen. - Ook dat maakt niet uit. 354 00:48:59,440 --> 00:49:02,569 Ik heb genoeg andere dingen aan m'n kop. 355 00:49:03,680 --> 00:49:07,002 Stuur hem terug naar waar hij vandaan komt. 356 00:49:07,760 --> 00:49:10,684 En jij gaat nu naar huis. 357 00:49:16,280 --> 00:49:19,124 We moeten de zaak gaan regelen. 358 00:50:19,680 --> 00:50:23,810 De kerkklok luidt ieder uur. 359 00:50:24,000 --> 00:50:30,246 Volgende week om klokslag vier uur, begint het duel. 360 00:51:38,160 --> 00:51:42,404 Volgende week zondag, om dezelfde tijd... 361 00:51:42,600 --> 00:51:46,924 ...gaat u iets bijzonders aanschouwen. 362 00:51:48,000 --> 00:51:52,927 Niet man tegen stier, maar man tegen man. 363 00:51:53,120 --> 00:51:59,082 Deze twee kerels gaan duelleren tot er een sterft. 364 00:53:04,520 --> 00:53:07,205 Goedemiddag. 365 00:53:08,600 --> 00:53:12,924 Ik ben Dennis van de El Paso Herald. 366 00:53:13,120 --> 00:53:20,049 Het schijnt dat twee mannen hier een show gaan weggeven. 367 00:53:23,800 --> 00:53:27,646 Wiens idee was het? - Van ons allebei. 368 00:53:28,720 --> 00:53:32,850 We gaan een paar foto's van jullie maken... 369 00:53:33,040 --> 00:53:37,045 ...terwijl jullie omringd zijn door jullie fans. 370 00:53:43,720 --> 00:53:46,929 Ben je zover? - Bijna. 371 00:53:49,720 --> 00:53:52,644 Ik vroeg me af... 372 00:53:52,840 --> 00:53:57,004 ...wat gaat er met het geld gebeuren... 373 00:53:57,200 --> 00:54:00,807 ...als er niets gebeurt? 374 00:54:01,920 --> 00:54:06,801 Hoe bedoelt u? - Stel dat jullie allebei missen. 375 00:54:09,160 --> 00:54:14,041 Daar hebben we niet bij stilgestaan. - We zijn niet zo snugger als u. 376 00:54:16,760 --> 00:54:21,243 Het zou toch kunnen? - Alles is mogelijk. 377 00:54:23,160 --> 00:54:28,246 Zou hij gratis werken? - Ik zei dat ik voor de Herald werkte. 378 00:54:28,440 --> 00:54:31,649 Maar je hebt niet gezegd hoeveel je ons gaat betalen. 379 00:54:31,840 --> 00:54:34,525 Betalen? 380 00:54:34,720 --> 00:54:39,806 We betalen nooit voor nieuws. - Wij poseren niet voor nop. 381 00:54:40,880 --> 00:54:46,091 Pak de koets naar El Paso maar, dan kun je ze het nieuws vertellen. 382 00:54:46,280 --> 00:54:48,886 Wacht nou even. 383 00:54:53,200 --> 00:54:56,682 Ik betaal jullie 10 dollar. - Ik vind 25 dollar beter. 384 00:54:57,760 --> 00:55:00,127 Per persoon. 385 00:55:01,960 --> 00:55:05,885 Goed? Zei hij goed? - Niet hardop. 386 00:55:07,440 --> 00:55:10,569 Goed dan. - Nu meteen. 387 00:55:18,120 --> 00:55:20,566 Alsjeblieft. 388 00:55:24,880 --> 00:55:27,565 Ben je nu wel klaar? 389 00:55:32,440 --> 00:55:36,525 Schud elkaar de hand. Is dat goed? 390 00:55:39,200 --> 00:55:41,407 Deze kant op kijken. 391 00:55:42,480 --> 00:55:44,244 Niet bewegen. 392 00:55:46,440 --> 00:55:49,523 Nu met getrokken revolver. 393 00:55:53,600 --> 00:55:56,001 Naar elkaar toe. 394 00:56:04,520 --> 00:56:07,330 Die staat erop. 395 00:56:07,520 --> 00:56:10,171 Even lachen. 396 00:56:20,200 --> 00:56:24,683 Ik zoek Abe Cross en Will Tanneray. 397 00:56:29,200 --> 00:56:33,125 Die staan hier. - Aangenaam. 398 00:56:35,400 --> 00:56:38,404 Ik wil met jullie duelleren. 399 00:56:44,720 --> 00:56:48,088 Het maakt niet uit met wie. 400 00:56:57,040 --> 00:56:59,691 Zet die camera hier neer. Ga uit de weg. 401 00:57:03,160 --> 00:57:09,691 Waarom wil je duelleren, knul? - Om geld. Net als jullie. 402 00:57:11,040 --> 00:57:13,850 Als ik een van jullie nu omleg... 403 00:57:14,040 --> 00:57:18,045 ...dan moet de ander met mij duelleren om het geld. 404 00:57:18,240 --> 00:57:21,483 Wat is onze reden dan? 405 00:57:25,040 --> 00:57:28,806 Niet gedood worden. - Zo is het mooi geweest. 406 00:57:30,560 --> 00:57:36,408 Ga weg voor ik je arresteer. - Ik heb niets strafbaars gedaan. 407 00:57:38,680 --> 00:57:42,526 Ga eens aan de kant, ouwe. - Ik sta hier goed. 408 00:57:43,600 --> 00:57:48,208 Hij is het niet waard, Tom. - Ik vertegenwoordig hier de wet. 409 00:57:48,400 --> 00:57:51,847 Jullie zijn de reden dat hij hier is. 410 00:57:52,040 --> 00:57:55,806 Wat jullie over de grens doen, is buiten mijn jurisdictie... 411 00:57:56,000 --> 00:57:59,163 ...maar hier heb ik het voor het zeggen. 412 00:58:01,840 --> 00:58:05,128 Ga je nog weg of wil je een nacht brommen? 413 00:58:07,680 --> 00:58:13,130 Moet ik je soms helpen? - Blijf daar, anders lok je het uit. 414 00:58:13,320 --> 00:58:14,765 Ik meen het. 415 00:58:25,520 --> 00:58:27,090 Ik ben oké. 416 00:58:32,040 --> 00:58:35,203 Ze gaan beginnen. Schiet op, wegwezen. 417 00:58:38,000 --> 00:58:43,006 Hij heeft me ertoe gedwongen. Ik had hem kunnen doden. 418 00:58:53,640 --> 00:58:57,645 Ik kwam niet voor hem. - Ga je gang. 419 00:59:47,680 --> 00:59:50,081 Gerustgesteld? 420 00:59:52,120 --> 00:59:56,444 Het is een lelijke wond, maar hij redt het wel. 421 01:00:05,800 --> 01:00:09,407 Achteruit. Jullie staan in het licht. 422 01:00:26,960 --> 01:00:31,443 Wilt u hier voor ons poseren, Mr Tanneray? 423 01:01:00,400 --> 01:01:03,882 Ga naar boven en ga je wassen. 424 01:01:20,160 --> 01:01:23,846 Met al dat gedoe denk ik dat het beter is... 425 01:01:24,040 --> 01:01:30,241 ...wanneer Bud bij de Morgans gaat logeren. 426 01:01:30,440 --> 01:01:34,001 Ze hebben kinderen van zijn leeftijd. 427 01:01:34,200 --> 01:01:39,764 Dan is hij bij mij uit de buurt, hè? - Zoals je nu bent. 428 01:01:39,960 --> 01:01:43,806 Het merkt me anders nu pas voor het eerst op. 429 01:01:45,640 --> 01:01:50,521 Moet ik dit leuk vinden? - Ik doe het voor hem, Will. 430 01:01:51,600 --> 01:01:53,887 Ik soms niet? 431 01:01:54,080 --> 01:01:57,801 Heeft hij al gevraagd of je hem wilt leren schieten? 432 01:01:58,000 --> 01:02:00,970 Dat zal hij doen. Dat weet je donders goed. 433 01:02:01,160 --> 01:02:04,767 Is dat het enige wat z'n vader hem kan leren? 434 01:02:04,960 --> 01:02:08,089 Misschien wel. - Kom daar nu niet mee aan. 435 01:02:08,280 --> 01:02:12,171 Wat moet je nou? - Ik wil dat je blijft leven. 436 01:02:17,320 --> 01:02:21,803 Ik wil dat je bewijst dat je niet hoeft te doden om te overleven. 437 01:02:23,360 --> 01:02:28,048 Dat klinkt mooi, maar daar schiet een vent niets mee op. 438 01:02:33,280 --> 01:02:36,489 Wat moet ik doen om je tegen te houden? 439 01:02:39,840 --> 01:02:42,923 Hou me niet tegen. Help me. 440 01:02:44,120 --> 01:02:47,124 Ik moet misschien m'n beste vriend doden. 441 01:02:47,320 --> 01:02:50,290 Je moet niets. - Jawel. Dit moet. 442 01:02:50,480 --> 01:02:53,927 Misschien kunnen we dan een ranch kopen. 443 01:02:54,120 --> 01:02:57,522 Ik ben bang dat hij jou doodt. 444 01:02:59,840 --> 01:03:04,801 Jij hebt altijd gezegd dat ik goed kan schieten. 445 01:03:09,760 --> 01:03:12,127 Ik kom eraan. 446 01:03:21,360 --> 01:03:27,720 Mij pakken ze niet, Nora. Dat weet ik zeker. 447 01:03:33,680 --> 01:03:37,924 Deze zijn voor een Colt 45. - Ik heb er honderd nodig. 448 01:03:41,280 --> 01:03:44,170 Hoeveel? - 8,50 dollar. 449 01:03:57,640 --> 01:03:59,961 Is er iets? 450 01:04:02,000 --> 01:04:05,447 Ik dacht dat je me geluk wou wensen. 451 01:04:32,120 --> 01:04:35,363 Dat is lang geleden. - Mag ik nu? 452 01:04:35,560 --> 01:04:38,530 Dan moet je eerst oefenen. 453 01:04:38,720 --> 01:04:41,963 Dit paard is toch wel bij de koop inbegrepen, Mac? 454 01:04:42,160 --> 01:04:47,564 Als je genoeg betaalt. Ik heb er niets aan als ik met pensioen ben. 455 01:04:47,760 --> 01:04:50,001 Het is een geweldig beest. 456 01:04:51,440 --> 01:04:55,126 Kom mee, dan laat ik je de rest van het land zien. 457 01:04:56,280 --> 01:04:59,602 Tot ziens, Mac. - Dag, Mr MacIntyre. 458 01:05:08,480 --> 01:05:15,045 Daarachter ligt nog eens 50 hectare. Dat is genoeg voor het vee. 459 01:05:17,840 --> 01:05:21,765 Wat moet ik na school doen? - Mij helpen. 460 01:05:21,960 --> 01:05:25,407 Je hebt je hele leven in het huis van anderen gewoond. 461 01:05:25,600 --> 01:05:28,285 Maar met een eigen huis voel je je anders. 462 01:05:28,480 --> 01:05:32,565 Hoe voelt dat dan? Als je je eigen huis hebt. 463 01:05:32,760 --> 01:05:38,244 Dat weet ik niet. Ik heb nooit een eigen huis gehad. 464 01:05:38,440 --> 01:05:42,445 Ik heb genoeg anderen gezien. Dat wil ik ook voor ons. 465 01:05:42,640 --> 01:05:46,929 Wat bedoel je daarmee? - Helemaal niets. 466 01:05:52,760 --> 01:05:55,331 Wat is dat? 467 01:06:01,160 --> 01:06:02,810 Blijf hier. 468 01:06:45,920 --> 01:06:50,687 Ik heb het ze gevraagd. Ze maken er nu ruzie over. 469 01:06:51,840 --> 01:06:56,050 Maar Will is toch geschikt voor die baan? 470 01:06:56,240 --> 01:06:58,481 Het is mijn beslissing niet. 471 01:06:58,680 --> 01:07:03,891 Sommigen denken dat als Will sheriff wordt er meer problemen komen. 472 01:07:04,080 --> 01:07:06,811 Wat ga je doen? 473 01:07:07,000 --> 01:07:10,561 Ik vind wel iets. 474 01:07:14,760 --> 01:07:17,491 Welterusten, Nora. 475 01:07:19,240 --> 01:07:24,929 De raad heeft tegen Will gestemd. - Was het unaniem? 476 01:07:26,000 --> 01:07:30,608 Je moet de uitslag respecteren. Het spijt me. 477 01:07:36,680 --> 01:07:41,686 Ik heb inderdaad tegen gestemd. - In het belang van de stad? 478 01:07:41,880 --> 01:07:45,441 Ook dat. Maar ook voor mij. 479 01:07:53,080 --> 01:07:57,005 Je was de vriendelijkste man die ik gekend heb, Franco. 480 01:07:58,080 --> 01:08:02,688 Ik was een dwaas. - Ik begrijp het niet meer. 481 01:08:03,920 --> 01:08:06,730 Ik begrijp er helemaal niets meer van. 482 01:09:14,320 --> 01:09:16,561 Ik ga mee. 483 01:09:17,880 --> 01:09:22,044 Ik ook. - Ik zet 50 dollar in. 484 01:09:27,240 --> 01:09:32,531 Ik wil je zien en verhoog naar 75 dollar. - Ik ben weg. 485 01:09:43,960 --> 01:09:47,726 Ik ga mee en verhoog naar 100 dollar. 486 01:09:55,480 --> 01:09:58,723 Ik ga mee. - Heb je het geld? 487 01:10:02,080 --> 01:10:07,928 Als je 100 dollar tekort komt, betaalt een van ons je morgen wel. 488 01:10:08,760 --> 01:10:11,843 Een van jullie? - Jawel. 489 01:10:15,320 --> 01:10:18,005 Is dat goed? - Prima. 490 01:10:19,560 --> 01:10:22,928 Ik wil je zien. - Full house. 491 01:10:28,000 --> 01:10:31,447 Daar kan mijn kleine straat niet tegenop. 492 01:10:39,600 --> 01:10:44,686 Bedankt. - Misschien moet je zelf wel betalen. 493 01:10:50,440 --> 01:10:54,570 Waarom kom je niet bij me zitten? 494 01:10:55,760 --> 01:11:00,448 M'n vader zei altijd: Als je moe bent, blijf dan staan. 495 01:11:01,520 --> 01:11:05,650 Hij was niet zo geestig. - Tot morgen. 496 01:11:07,200 --> 01:11:12,001 Wil je niet bij mij blijven? - Welterusten, Jenny. 497 01:12:58,520 --> 01:13:01,126 Gaat het? - Jawel. 498 01:13:02,640 --> 01:13:09,808 Ze wist niet wat ze deed. - Jullie hebben evenveel schuld. 499 01:13:10,000 --> 01:13:15,211 Net als alle anderen. - Wie zijn dat? 500 01:13:15,400 --> 01:13:19,769 Al die mensen die op jullie wedden en kaartjes kopen. 501 01:13:19,960 --> 01:13:24,568 Als men niet zou betalen, zouden jullie niet gaan duelleren. 502 01:13:26,800 --> 01:13:33,251 Dat is waar. We zijn die mensen altijd uit de weg gegaan. 503 01:13:45,080 --> 01:13:49,722 Waarom maak ik me druk om een vent die morgen dood kan zijn? 504 01:13:54,720 --> 01:14:01,410 Zo bedoelde ik het niet. - Maar dat denk je wel, hè? 505 01:14:01,600 --> 01:14:07,482 Ik wil het niet, maar het zou wel kunnen. 506 01:14:10,320 --> 01:14:14,689 Niemand kan een revolver hanteren zoals ik dat doe. 507 01:14:14,880 --> 01:14:18,965 Ik ben er van kinds af aan mee in de weer. 508 01:14:20,080 --> 01:14:25,086 Het is niet slecht, maar ook niet heldhaftig. 509 01:14:25,280 --> 01:14:28,045 Het is nou eenmaal zo. 510 01:14:28,240 --> 01:14:33,041 Ik ben er goed in. De beste van allemaal. 511 01:14:45,120 --> 01:14:47,600 Waar ga je heen? 512 01:14:48,640 --> 01:14:51,371 Naar m'n kamer. 513 01:14:53,640 --> 01:14:56,211 Dat wil ik niet. 514 01:14:58,320 --> 01:15:01,403 Eerst wel. - Nu niet meer. 515 01:17:12,480 --> 01:17:15,006 Volg mij, Mr Cross. 516 01:17:18,560 --> 01:17:22,007 Ze hebben veel geld betaald om ons te zien. 517 01:18:14,720 --> 01:18:17,451 Dames en heren. 518 01:18:17,640 --> 01:18:22,123 Over een paar minuten is het vier uur. 519 01:18:22,320 --> 01:18:28,646 De kerkklok zal dan vier keer slaan. 520 01:18:28,840 --> 01:18:34,927 Op de vierde slag begint het duel. 521 01:18:46,360 --> 01:18:48,806 Will Tanneray. 522 01:19:06,640 --> 01:19:09,246 Abe Cross. 523 01:21:35,480 --> 01:21:41,249 Dit is voor het paard van Canbury en dit is voor het pokeren. 524 01:22:00,120 --> 01:22:04,682 Ik zat te denken aan wat ik je kon geven. 525 01:22:04,880 --> 01:22:09,681 Wat dan? - Een cadeau of zo. 526 01:22:12,720 --> 01:22:15,007 Dank je wel. 527 01:22:16,440 --> 01:22:23,403 Als je ooit in San Francisco bent... - Ik? Waarom? 528 01:22:25,920 --> 01:22:30,721 Ik ben daar. - Dat denk ik niet. 529 01:22:32,880 --> 01:22:37,886 Op je weg daar naartoe passeer je veel stadjes. 530 01:22:38,080 --> 01:22:44,201 Er is altijd een gek die denkt dat hij sneller is dan jij. 531 01:22:46,160 --> 01:22:49,403 Dan moet je weer voor geld duelleren. 532 01:22:49,600 --> 01:22:51,887 Ik heb geld zat. 533 01:22:54,960 --> 01:22:58,043 Het gaat niet om het geld. 534 01:22:58,240 --> 01:23:03,406 Je kunt niet anders. - Waar haal je die wijsheid vandaan? 535 01:23:04,480 --> 01:23:08,246 Gisteravond. - Je vergist je. 536 01:23:09,320 --> 01:23:12,290 Ik hoop het. 537 01:23:14,560 --> 01:23:16,688 Tot ziens. 538 01:23:23,040 --> 01:23:26,408 Bud, we moeten gaan. 539 01:25:25,760 --> 01:25:29,970 De hele stad kan het heen en weer krijgen. 540 01:25:30,160 --> 01:25:35,929 Alsof ik een misdaad heb begaan. Ik vond het hier toch al niks. 541 01:25:36,120 --> 01:25:40,409 Ik ken plaatsen in Wyoming, Colorado en zelfs Kansas... 542 01:25:40,600 --> 01:25:46,243 ...waar ze beter land voor veel minder geld hebben. 543 01:25:46,440 --> 01:25:51,685 Als ik een goede plek gevonden heb, laat ik jullie overkomen. 544 01:25:52,760 --> 01:25:57,004 Ze zullen om geld met je willen duelleren. 545 01:25:58,360 --> 01:26:02,081 Dan hebben ze pech. Ik heb geld. 546 01:26:02,280 --> 01:26:09,004 De ene helft is voor onderweg, de andere voor een aanbetaling. 547 01:26:12,480 --> 01:26:15,290 Blijf. 548 01:26:15,480 --> 01:26:18,768 Ik heb erover nagedacht. 549 01:26:19,840 --> 01:26:26,086 Je was gek op de ranch van MacIntyre. - Ik heb erover nagedacht. 550 01:26:43,920 --> 01:26:47,447 Ik weet dat het ergens anders beter is. 551 01:26:53,840 --> 01:26:56,241 Ik moet gaan. 552 01:26:56,440 --> 01:27:00,286 Let goed op mam. Het duurt niet lang. 553 01:27:00,480 --> 01:27:03,609 Kom snel terug. - Komt voor elkaar. 554 01:27:15,600 --> 01:27:18,809 Zou ze teruggaan naar Alvarez? 555 01:27:24,400 --> 01:27:27,006 Niet meteen. 556 01:28:24,760 --> 01:28:27,650 Vertaling: Frank Bovelander Viduce b.v. 556 01:28:28,305 --> 01:28:34,383 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/52jsn Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 44861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.