Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:03:07,960 --> 00:03:15,162
Ik moet in je been snijden,
anders kun je het wel schudden.
3
00:03:15,360 --> 00:03:17,727
Rustig aan.
4
00:03:54,240 --> 00:03:58,723
Dat is het enige raam
waar frisse lucht door komt.
5
00:04:40,160 --> 00:04:45,007
Waarom is Bud niet naar school?
- Hij heeft zomervakantie.
6
00:04:46,160 --> 00:04:50,006
Hij helpt met het ophangen
van posters.
7
00:04:54,600 --> 00:04:58,366
Waarom speelt hij niet,
net als andere kinderen?
8
00:04:58,560 --> 00:05:04,124
Hij doet het graag.
Hij krijgt er geld voor.
9
00:05:06,600 --> 00:05:09,444
Hij heeft het geld van Alvarez
niet nodig.
10
00:05:11,360 --> 00:05:15,410
Straks denken ze nog
dat ik jou ook aan het werk stuur.
11
00:05:17,360 --> 00:05:21,524
Jij dwingt me helemaal nergens toe.
12
00:05:24,480 --> 00:05:26,801
Als je dat maar weet.
13
00:05:34,320 --> 00:05:37,164
Ik heb slaap nodig.
14
00:05:47,560 --> 00:05:50,166
Kijk, een vreemdeling.
15
00:06:00,400 --> 00:06:03,290
Problemen met het paard?
16
00:06:24,320 --> 00:06:31,010
Gaan we nog naar de barbecue?
We kunnen met de hooiwagen gaan.
17
00:06:33,040 --> 00:06:36,840
Is Bud daarin niet verwekt?
18
00:06:37,040 --> 00:06:41,728
Weet je nog?
Die hooiwagen vlak na ons huwelijk?
19
00:06:41,920 --> 00:06:47,768
Dat was niet in een hooiwagen,
maar in m'n vaders koets.
20
00:06:49,400 --> 00:06:54,770
Dus ik weet het verschil niet
tussen een koets en een kar?
21
00:06:59,280 --> 00:07:04,320
Die snee heeft geholpen.
- Ik heb het gif er zelf uitgezogen.
22
00:07:04,520 --> 00:07:09,287
Hij redt het wel.
- Kun je hem verder verzorgen?
23
00:07:09,480 --> 00:07:13,371
Daar heb ik nog een paar dagen
voor nodig.
24
00:07:24,720 --> 00:07:29,601
Wie is dat? Wat moest hij?
- Kijk eens in z'n bagage.
25
00:07:29,800 --> 00:07:32,371
Aan het werk, jullie.
26
00:07:43,200 --> 00:07:51,085
Zou het een bankrover zijn?
- Waarom laat hij z'n paard achter?
27
00:07:51,280 --> 00:07:55,524
Wie is hij dan?
- Hij is een revolverheld.
28
00:07:57,200 --> 00:08:02,240
Ik heb daar een neus voor.
- Hij stonk wel.
29
00:08:10,040 --> 00:08:15,410
Dat wordt dan $177,20.
30
00:08:19,480 --> 00:08:23,201
Ik kan er niet meer van maken.
31
00:08:23,440 --> 00:08:25,920
Geef me het geld.
32
00:08:28,160 --> 00:08:30,766
Wat is je naam?
33
00:08:31,880 --> 00:08:36,920
Dat zijn de regels.
Voor als er meer claims komen.
34
00:08:37,120 --> 00:08:39,726
Dat zijn nou eenmaal de regels.
35
00:08:41,160 --> 00:08:43,891
Abe Cross.
36
00:08:45,000 --> 00:08:52,009
Abe Cross. Weet je het zeker?
Ik had hem nooit herkend.
37
00:08:52,200 --> 00:08:56,728
De Santa Fe-bende had
hem toch te grazen genomen?
38
00:08:56,920 --> 00:08:59,924
Types als hij komen
er altijd weer bovenop.
39
00:09:00,120 --> 00:09:04,489
Hij heeft ooit met Billy de Kid
geduelleerd.
40
00:09:04,680 --> 00:09:07,490
Er was geen snellere schutter dan hij.
41
00:09:07,680 --> 00:09:11,605
Ringo was sneller, maar die is gedood
door Will Tanneray.
42
00:09:11,800 --> 00:09:17,284
Will zwijgt het liever dood.
- Hij komt de bank uit.
43
00:09:31,080 --> 00:09:33,765
Kloppen we niet meer?
44
00:09:33,960 --> 00:09:37,248
Wat is er, Bud?
- Abe Cross is in de stad.
45
00:09:44,320 --> 00:09:48,484
Hoe bedoel je?
Wie heeft dat gezegd?
46
00:09:48,680 --> 00:09:51,889
Ik heb het hem zelf horen zeggen.
47
00:09:52,080 --> 00:09:56,688
Kyle Briggs zei dat hij
de allersnelste schutter was.
48
00:09:56,880 --> 00:10:01,363
Dat heeft hij over zoveel gezegd.
De meesten zijn nu dood.
49
00:10:01,560 --> 00:10:04,882
Toby Leach zei dat jij sneller was.
50
00:10:06,040 --> 00:10:09,567
Toby Leach is niet goed snik.
- Is het dan niet waar?
51
00:10:09,760 --> 00:10:13,446
Zo is het wel genoeg.
Ga zwart garen voor me kopen.
52
00:10:13,640 --> 00:10:16,803
Schiet op.
- Verdomme.
53
00:10:17,000 --> 00:10:19,731
Wat zei je?
- Niets.
54
00:10:43,560 --> 00:10:45,801
Will?
55
00:10:46,000 --> 00:10:49,004
Ken je hem persoonlijk?
56
00:10:49,200 --> 00:10:53,285
Ik heb hem nooit ontmoet.
Ik weet niet hoe hij eruitziet.
57
00:10:53,480 --> 00:10:57,849
Maar jullie hebben wel van elkaar gehoord.
58
00:10:58,040 --> 00:11:00,725
Dat lijkt me wel.
59
00:11:20,360 --> 00:11:26,129
Waarom pak je je oude revolver?
- Dan voel ik me meer op m'n gemak.
60
00:11:44,480 --> 00:11:47,563
Dat is $3,40.
61
00:11:51,480 --> 00:11:58,045
We hebben ook grotere maten.
- Het ligt aan m'n haar.
62
00:12:02,080 --> 00:12:04,526
Het spijt me.
63
00:12:06,200 --> 00:12:10,410
Ik krijg het idee
dat ik niet zo aangenaam ruik.
64
00:12:14,480 --> 00:12:16,369
Hallo, Tom.
65
00:12:17,440 --> 00:12:21,286
Alles in orde, Franco?
66
00:12:24,440 --> 00:12:27,125
U moet Abe Cross zijn.
67
00:12:30,160 --> 00:12:36,008
Inderdaad. Hoeveel is het?
- 9,50 dollar.
68
00:12:37,880 --> 00:12:41,805
Ik ben Tom Cater,
de sheriff van deze stad.
69
00:12:42,000 --> 00:12:45,482
Hoe lang blijft u, Mr Cross?
70
00:12:45,680 --> 00:12:49,321
Waarom wilt u dat weten?
- Ik doe gewoon m'n werk.
71
00:12:49,520 --> 00:12:55,402
M'n paard is ziek.
Ik ga pas weg als het beter is.
72
00:13:04,760 --> 00:13:12,087
Weet u dat Will Tanneray hier is?
Niet dus, maar u weet wel wie hij is.
73
00:13:14,600 --> 00:13:17,968
Ik weet wie hij was.
Waarom is hij hier?
74
00:13:18,160 --> 00:13:23,246
Hij woont hier met z'n vrouw en zoon.
Hij werkt in de saloon.
75
00:13:23,440 --> 00:13:28,685
Weet Will dat Mr Cross hier is?
- Inmiddels wel.
76
00:13:29,760 --> 00:13:34,482
Hij woont hier bijna een jaar.
In vrede.
77
00:13:36,960 --> 00:13:40,009
Dat is fijn voor hem.
78
00:13:40,200 --> 00:13:44,444
Ik ben niet gekomen
om ruzie te zoeken.
79
00:13:44,640 --> 00:13:46,768
En ik wil ook geen ruzie.
80
00:15:02,600 --> 00:15:06,082
Zo kan het wel weer.
81
00:15:07,480 --> 00:15:10,484
Wat fijn dat je er bent.
- Hoezo'?
82
00:15:10,920 --> 00:15:13,321
Het wordt druk.
83
00:15:14,320 --> 00:15:18,769
Ook al komt hij niet, ze denken
toch dat Cross komt opdagen.
84
00:15:18,960 --> 00:15:20,689
Ja, en?
85
00:15:20,880 --> 00:15:27,331
Jij en Cross in dezelfde stad,
dat is het wachten wel waard.
86
00:15:27,520 --> 00:15:32,526
En van wachten krijgt men dorst.
- Dan wil ik wel opslag.
87
00:15:34,360 --> 00:15:39,685
Wat dacht je van 10 dollar?
- Doe maar 20.
88
00:15:43,400 --> 00:15:47,644
Oké, maar alleen in de periode
dat Cross hier is.
89
00:15:47,840 --> 00:15:51,049
Ik sta nu al bij hem in het krijt.
90
00:15:58,200 --> 00:16:01,921
Denk je dat je Cross aankunt?
91
00:16:03,400 --> 00:16:06,688
Het zal er niet van komen.
- Maar als het niet anders kan?
92
00:16:06,880 --> 00:16:09,884
Wat kan mij Abe Cross schelen?
93
00:16:10,080 --> 00:16:15,450
Ik wed 5 dollar dat Will Tanneray
iedere vent kan omleggen.
94
00:16:16,520 --> 00:16:21,048
Dat wil ik zien.
- Ben ik de enige die drinkt?
95
00:16:28,800 --> 00:16:31,121
Wat dacht je van 30 dollar?
96
00:16:47,640 --> 00:16:50,325
Mr Cross?
97
00:16:50,520 --> 00:16:53,888
Ik ben Newt Hale.
U kent me vast niet meer.
98
00:16:54,080 --> 00:16:57,721
Ik was in Virgina City
toen u daar ook was.
99
00:16:59,920 --> 00:17:02,321
Ik kom hier voor zaken.
100
00:17:02,520 --> 00:17:07,970
Ik wil u iets vragen.
Begrijp me niet verkeerd...
101
00:17:08,160 --> 00:17:12,768
...maar wilt u echt duelleren
met Will Tanneray?
102
00:17:15,320 --> 00:17:20,963
Ik gok niet meer sinds ik
een vrouw en drie kinderen heb.
103
00:17:21,160 --> 00:17:26,087
Maar ik ben wel een zakenman.
Dus als het alleen geklets is...
104
00:17:26,280 --> 00:17:34,085
...en er gebeurt niets, dan zijn alle
weddenschappen voor niets geweest.
105
00:17:34,280 --> 00:17:38,842
Maar omdat Tanneray
de plaatselijke favoriet is...
106
00:17:39,040 --> 00:17:44,001
...moet ik wel op hem stemmen.
Hij woont hier immers.
107
00:17:48,080 --> 00:17:52,051
Ga gerust je gang.
- Dank u wel, Mr Cross.
108
00:18:38,000 --> 00:18:40,685
Koppen dicht.
109
00:18:44,120 --> 00:18:48,842
Bent u op zoek naar Will Tanneray?
- Inderdaad.
110
00:18:57,280 --> 00:19:00,807
Ik ben Will Tanneray.
- Abe Cross.
111
00:19:11,480 --> 00:19:13,209
Aangenaam.
112
00:19:16,200 --> 00:19:17,929
Insgelijks.
113
00:19:25,800 --> 00:19:31,091
Achteruit allemaal.
Sta niet zo in hun nek te hijgen.
114
00:19:31,280 --> 00:19:36,127
Ik neem jullie weddenschappen aan,
aan het eind van de bar.
115
00:19:37,200 --> 00:19:39,521
Heren, deze is van het huis.
116
00:19:43,680 --> 00:19:46,968
Ik wist dat je zou komen.
- Hoezo'?
117
00:19:47,160 --> 00:19:49,845
Het gonst door de stad.
118
00:19:58,520 --> 00:20:02,241
Is de whiskey niet lekker?
- Gaat wel.
119
00:20:02,440 --> 00:20:05,967
M'n maag kan er niet zo goed tegen.
120
00:20:06,160 --> 00:20:10,324
Heb je er last van met eten?
- Soms. Vooral met Mexicaans.
121
00:20:10,520 --> 00:20:14,286
Heb je daar het goud vandaan?
Ik heb gehoord...
122
00:20:14,480 --> 00:20:18,405
...dat je bij de bank bent geweest.
- Het was niet veel.
123
00:20:18,600 --> 00:20:21,922
Hoe lang heb je ervoor gezwoegd?
- Een maand of zeven.
124
00:20:22,120 --> 00:20:27,286
Dat is ook de moeite niet.
- Ik had er meer van verwacht.
125
00:20:30,000 --> 00:20:32,207
Wie niet?
126
00:20:33,080 --> 00:20:37,563
Jij woont in een rustig stadje
met je gezin.
127
00:20:40,400 --> 00:20:43,370
Dat is ook niet echt enerverend.
128
00:20:44,720 --> 00:20:49,965
Toch lijkt het me hier niet verkeerd.
- Ik verdien m'n brood.
129
00:20:51,040 --> 00:20:55,170
Ik verdien hier per maand
wat ik vroeger in een dag uitgaf.
130
00:20:55,360 --> 00:20:59,843
Ze schieten niet op je.
- Maar ze praten wel tegen me aan.
131
00:21:02,160 --> 00:21:06,848
Hij betaalt me om hier te staan
zodat de mensen drank bestellen.
132
00:21:07,040 --> 00:21:11,523
Ze willen weten hoe het was
in Kansas City en Tombstone.
133
00:21:13,000 --> 00:21:16,607
En dat kun jij ze haarfijn uitleggen.
134
00:21:18,600 --> 00:21:21,080
Gaan we lollig doen?
135
00:21:21,280 --> 00:21:27,845
Nee, ik herinner me iets in Kansas.
Ze zeggen dat je Ringo hebt omgelegd.
136
00:21:32,680 --> 00:21:36,480
Ik heb gehoord dat ze jou
hebben opgeknoopt in Santa Fe.
137
00:21:36,680 --> 00:21:39,411
Dat is niet helemaal waar...
138
00:21:41,040 --> 00:21:44,328
...maar dat Ringo dood is wel.
139
00:21:45,960 --> 00:21:49,089
Daar heb ik niets
tegen in te brengen.
140
00:21:49,280 --> 00:21:53,365
Ik mocht Ringo.
- Ik ook, wanneer hij nuchter was.
141
00:21:53,560 --> 00:21:59,602
Ik weet nog dat hij op z'n bek ging
en een robbertje wilde knokken.
142
00:22:01,240 --> 00:22:08,488
Hij nam geen onnodige risico's.
- Dat deed hij zeker niet.
143
00:22:09,920 --> 00:22:15,404
Ik had graag met hem willen knokken.
Geef eens een sigaar.
144
00:22:19,040 --> 00:22:22,362
Kijk eens waar je vrienden
mee bezig zijn.
145
00:22:23,400 --> 00:22:27,769
Ze wedden op wie er gaat winnen.
- Ze moeten toch wat.
146
00:22:28,960 --> 00:22:34,205
Als het aan mij ligt tenminste.
- Zo denk ik er ook over.
147
00:22:35,400 --> 00:22:39,485
Moeten we ze het vertellen?
- Nee, dat is slecht voor de zaak.
148
00:22:39,680 --> 00:22:43,002
Van wachten krijgen ze dorst, hè?
149
00:22:43,200 --> 00:22:49,003
Je moet toch iets doen.
Ik gok het erop, Tanneray.
150
00:22:55,840 --> 00:22:57,888
Ga mee zitten.
151
00:23:02,080 --> 00:23:05,721
Ga eens ergens anders zitten.
152
00:23:20,920 --> 00:23:25,482
Ik dacht even dat ze onze gebitten
wilden bekijken.
153
00:23:25,680 --> 00:23:29,685
Als het om graan gaat, draaien ze
ieder dubbeltje twee keer om...
154
00:23:29,880 --> 00:23:33,805
...maar voor ons leggen ze
grif geld neer.
155
00:23:34,000 --> 00:23:36,765
Vind je dat vervelend?
156
00:23:36,960 --> 00:23:39,725
Een beetje wel.
157
00:23:43,960 --> 00:23:47,282
En als we met elkaar duelleren?
158
00:23:47,480 --> 00:23:50,643
Dat doen we natuurlijk niet,
maar stel.
159
00:23:50,840 --> 00:23:54,606
Al die weddenschappen.
Wat houden wij daaraan over?
160
00:23:54,800 --> 00:23:58,646
Wat schouderklopjes en
een gratis borrel.
161
00:24:00,040 --> 00:24:03,362
Misschien moeten we
kaartjes verkopen.
162
00:24:11,440 --> 00:24:15,570
Kijk je naar het meisje
of volg je het spel?
163
00:24:15,760 --> 00:24:18,411
Ik heb het beide
een tijd niet gedaan.
164
00:24:18,600 --> 00:24:22,286
Het spel is eerlijk maar hard.
- En het meisje?
165
00:24:23,960 --> 00:24:26,281
Hoe heet ze?
166
00:24:55,360 --> 00:24:59,001
Manolito. Vriend van me.
167
00:24:59,200 --> 00:25:03,922
De hele stad is uitgelopen
om jou te zien stierenvechten.
168
00:25:04,120 --> 00:25:10,924
Wat willen jullie drinken?
- Nee, wij geven een rondje.
169
00:26:11,160 --> 00:26:17,406
Vanmiddag was er niets aan de hand.
- Hij hoeft niet onnodig te lijden.
170
00:26:27,000 --> 00:26:31,403
Moet ik hem voor je verkopen?
- Niet aan een slager.
171
00:26:31,600 --> 00:26:37,130
Moet ik hem voor je laten begraven?
- Nee, ik doe het zelf wel.
172
00:26:37,320 --> 00:26:41,928
Waar kan ik hem begraven?
- Een paar kilometer buiten de stad.
173
00:26:43,000 --> 00:26:47,562
Ik heb een wagen nodig
om hem weg te slepen.
174
00:26:49,120 --> 00:26:53,125
Is er ergens een paard te koop?
175
00:26:53,320 --> 00:26:58,247
Canbury heeft er een staan.
Het is van z'n zoon geweest.
176
00:26:58,440 --> 00:27:01,444
Dat is een prima paard.
177
00:28:10,440 --> 00:28:13,762
Hulp nodig? -Nee, het gaat wel.
178
00:28:15,200 --> 00:28:20,366
Jij bent vroeg op.
- Ik heb niet geslapen.
179
00:28:20,560 --> 00:28:25,646
Waarom niet?
- Ik heb me suf liggen piekeren.
180
00:28:28,960 --> 00:28:34,967
Als je lang genoeg doet alsof,
vergeet je wie je bent.
181
00:28:36,920 --> 00:28:39,810
Ik zie het voor me staan.
182
00:28:41,720 --> 00:28:46,760
Jij en ik lijken niet op elkaar.
- Omdat ik een gezin heb?
183
00:28:46,960 --> 00:28:51,045
En een baan.
- Laat me niet lachen.
184
00:28:51,240 --> 00:28:54,084
Ik moet ze laten drinken.
185
00:28:54,280 --> 00:28:58,763
Eigenlijk ben ik niet meer dan
een prostituee.
186
00:29:02,400 --> 00:29:09,522
Ik begrijp wat je bedoelt.
Ik heb zelf een baan gehad.
187
00:29:09,720 --> 00:29:12,405
Wat deed je?
188
00:29:14,640 --> 00:29:18,008
Schietkunstjes in het circus.
189
00:29:19,240 --> 00:29:22,767
Samen met een dwerg
en een vent met tatoeages.
190
00:29:22,960 --> 00:29:25,486
Dat is ook niks.
191
00:29:33,240 --> 00:29:39,407
Wat is je volgende bestemming?
- Zonder paard kom ik hier niet weg.
192
00:29:40,520 --> 00:29:43,126
Wil je dat echt?
193
00:29:45,000 --> 00:29:51,406
Ik heb nog andere plannen,
maar die gaan je geen donder aan.
194
00:29:54,640 --> 00:29:58,690
We zouden het kunnen doen.
- Wat'?
195
00:30:02,720 --> 00:30:06,088
Weet je nog wat je gisteren zei?
196
00:30:07,960 --> 00:30:11,681
Kaartjes verkopen.
- Waarvoor?
197
00:30:14,560 --> 00:30:18,690
Wil je geld gaan vragen
om ons elkaar te zien afmaken?
198
00:30:18,880 --> 00:30:21,963
Dat meende ik niet.
199
00:30:22,160 --> 00:30:27,769
Luister. We kondigen ons duel aan.
Laat me uitpraten.
200
00:30:27,960 --> 00:30:31,203
Ze wedden nu al op ons.
Denk je dat ze...
201
00:30:31,400 --> 00:30:36,361
...er niet voor willen betalen
om ons te zien duelleren?
202
00:30:36,560 --> 00:30:41,088
Ik denk van niet.
Alleen als het nep is.
203
00:30:42,720 --> 00:30:45,849
Maar dat bedoel jij niet.
- Inderdaad.
204
00:30:46,040 --> 00:30:53,288
Dus een van ons moet de ander doden?
- En de winnaar krijgt de pot.
205
00:30:56,400 --> 00:31:01,440
Ik dacht dat je verstandiger
zou zijn, Tanneray.
206
00:31:06,840 --> 00:31:10,970
Koop dan een goedkope knol
en ga ergens anders lopen slijmen.
207
00:31:11,160 --> 00:31:14,004
Wat bedoel je daarmee?
- Is het ergens anders beter?
208
00:31:14,200 --> 00:31:19,684
Maak je om mij geen zorgen.
- Ik heb een paard en ga nergens heen.
209
00:31:22,280 --> 00:31:26,729
Pas maar op. De volgende kuil
graaf je misschien voor jezelf.
210
00:31:37,760 --> 00:31:40,206
Kijk eens aan.
211
00:31:41,360 --> 00:31:45,081
Wat gaan we doen? Schieten?
212
00:31:46,640 --> 00:31:49,041
Ik wil je niet doden.
213
00:31:49,240 --> 00:31:53,723
Ik jou ook niet,
maar daar gaat het niet om.
214
00:31:56,000 --> 00:31:58,606
Luister nou toch.
215
00:32:01,560 --> 00:32:05,042
Dit is je laatste kans.
Het gaat om geld. Veel geld.
216
00:32:05,240 --> 00:32:07,891
Uit de weg, klootzak.
217
00:32:28,680 --> 00:32:35,529
Ik zet 20 dollar op Tanneray.
- Ik ga voor Cross.
218
00:32:37,640 --> 00:32:43,283
Tanneray is zacht geworden.
Hij heeft geen schijn van kans.
219
00:32:43,480 --> 00:32:47,769
Nu hij opgefrist is, ziet hij er
net zo uit als andere kerels.
220
00:32:55,560 --> 00:33:00,691
Hij is een van de besten.
- Cross is bang. Kijk maar.
221
00:33:02,240 --> 00:33:06,040
Als Cross hier blijft,
gaan ze zeker duelleren.
222
00:33:09,040 --> 00:33:13,967
Tanneray wil iemand omleggen.
Dat komt door z'n vrouw en Alvarez.
223
00:33:17,200 --> 00:33:22,764
Abe Cross en Will Tanneray.
Krijg nou wat.
224
00:33:22,960 --> 00:33:27,682
Het is lang geleden dat ze iemand
van hun eigen kaliber ontmoetten.
225
00:33:35,320 --> 00:33:38,608
Waar kan ik voor 100 dollar
een paard kopen?
226
00:33:38,800 --> 00:33:42,088
Die hebben we hier niet.
227
00:34:10,960 --> 00:34:15,602
Ik zoek een baan.
- Wat voor baan?
228
00:34:15,800 --> 00:34:22,126
Als ik maar een paard kan kopen.
- Er is geen werk in de stad.
229
00:34:22,320 --> 00:34:27,850
Misschien op de ranches.
- Ik weet niets van koeien.
230
00:34:28,040 --> 00:34:30,725
Wat weet je dan wel?
231
00:34:50,200 --> 00:34:52,521
Tanneray.
232
00:35:25,040 --> 00:35:27,361
Hoe wil je het gaan doen?
233
00:35:41,840 --> 00:35:46,323
Hoeveel kunnen er in die arena?
- We krijgen hem wel vol.
234
00:35:46,520 --> 00:35:49,524
Weet je vrouw hiervan?
235
00:35:53,680 --> 00:36:00,928
Denk aan je tien procent.
Er zijn nog meer arena's.
236
00:36:04,480 --> 00:36:09,441
Anders gaan we over de grens.
- Zit je iets dwars?
237
00:36:10,760 --> 00:36:13,843
Wat zijn jullie van plan?
238
00:36:18,680 --> 00:36:24,722
Vind je het niet erg wreed?
- En stierenvechten dan?
239
00:36:24,920 --> 00:36:27,491
Dat is wat anders.
240
00:36:28,040 --> 00:36:31,647
Jullie vechten niet uit woede
of zelfverdediging.
241
00:36:31,840 --> 00:36:37,290
Hoe kan de winnaar daarmee leven?
- In ieder geval beter dan nu.
242
00:36:50,840 --> 00:36:56,404
Wat doe je hier?
- Ik begin pas om zeven uur.
243
00:36:57,480 --> 00:37:00,689
Je kunt hier niet blijven.
244
00:37:01,880 --> 00:37:06,807
Heb je als vreemde geen behoefte
aan een goed gesprek?
245
00:37:07,880 --> 00:37:12,841
Waarover?
- Waarover je maar wilt.
246
00:37:13,040 --> 00:37:15,520
Maakt het iets uit?
247
00:37:19,040 --> 00:37:23,284
Zal ik ontbijt voor je maken?
- Ik heb geen trek.
248
00:37:27,480 --> 00:37:30,802
Ken je de vrouw van Tanneray?
249
00:37:32,080 --> 00:37:37,564
Ik heb haar nooit ontmoet,
maar ik weet wie ze is.
250
00:37:37,760 --> 00:37:41,924
Wat weet je van haar en Alvarez?
251
00:37:45,040 --> 00:37:50,763
Ze werkte in z'n winkel voordat Will
en zij weer bij elkaar terugkwamen.
252
00:37:50,960 --> 00:37:53,770
Alleen maar werken?
253
00:37:54,640 --> 00:37:59,441
Zij en de jongen hadden
een eigen kamer. Dat bedoel je toch?
254
00:38:04,480 --> 00:38:10,044
Alvarez at daar iedere avond.
- Hoe lang?
255
00:38:11,720 --> 00:38:16,726
Hoe lang hij bij ze at?
- Hoe lang heeft ze daar gewerkt?
256
00:38:16,920 --> 00:38:22,211
Ruim drie jaar. Will en zij
zijn acht jaar uit elkaar geweest.
257
00:38:23,760 --> 00:38:28,721
Dus wat maakt het uit?
In de stad gonst het altijd.
258
00:38:35,600 --> 00:38:41,323
Will heeft vast iets opgevangen.
- Niet echt.
259
00:38:42,640 --> 00:38:45,769
Heeft hij iets gezegd?
260
00:38:50,360 --> 00:38:52,966
Je kunt gaan.
261
00:38:54,040 --> 00:38:57,408
Waarom ben je zo boos?
- Wie zegt dat?
262
00:38:57,600 --> 00:39:01,400
Je bent niet te genieten.
263
00:39:05,640 --> 00:39:13,525
Gisternacht was je lief,
maar nu kijk je me de deur uit.
264
00:39:15,840 --> 00:39:19,447
Ben jij altijd even gelukkig?
265
00:39:25,080 --> 00:39:29,563
Dat is geen excuus voor jouw gedrag.
266
00:39:31,800 --> 00:39:34,849
Voor ik het vergeet.
267
00:39:39,920 --> 00:39:44,164
Dat mag niet van Marv.
- Dat interesseert me niets.
268
00:39:44,360 --> 00:39:46,840
En jou ook niet.
269
00:39:50,360 --> 00:39:54,763
Ik wil graag dat je het aanneemt.
270
00:39:56,680 --> 00:39:59,889
Zie ik je straks nog?
- Ik kom wel langs.
271
00:40:00,080 --> 00:40:03,766
Ik bedoel na het werk.
272
00:40:11,280 --> 00:40:16,047
Gisteravond vond je Cross
nog een aardige vent.
273
00:40:16,240 --> 00:40:18,527
Dat vind ik nog steeds.
274
00:40:18,720 --> 00:40:23,726
Dus daarom hebben jullie besloten
om elkaar gezellig af te maken.
275
00:40:23,920 --> 00:40:26,491
Daar weet jij niets van.
276
00:40:26,680 --> 00:40:31,527
Hij heeft het nodig. Net als ik.
We hebben goede afspraken gemaakt.
277
00:40:33,240 --> 00:40:37,768
Het bevalt mij niets
en je zoon heeft z'n vader nodig.
278
00:40:39,080 --> 00:40:44,325
Daarom ben ik hier bij jullie.
279
00:40:44,520 --> 00:40:48,605
Abe Cross is ook hier.
- Dat weet ik.
280
00:40:50,080 --> 00:40:55,246
Volgens Alavarez ligt er
6000 dollar klaar voor de winnaar.
281
00:40:55,440 --> 00:40:57,568
Franco?
282
00:40:57,760 --> 00:41:03,164
Verbaast je dat?
Dacht je dat hij een heilige was?
283
00:41:04,480 --> 00:41:09,441
Helpt hij jullie?
- Hij helpt zichzelf.
284
00:41:10,520 --> 00:41:14,047
Hij krijgt tien procent
van de opbrengst.
285
00:41:16,120 --> 00:41:19,681
Dat meen je niet, Will.
- Wat nou?
286
00:41:25,400 --> 00:41:29,724
Hij hoopte dat ik dood was
toen jij voor hem werkte.
287
00:41:29,920 --> 00:41:34,608
Ja, toch? Dat is publiek geheim
in deze stad.
288
00:41:34,800 --> 00:41:37,610
Hij zag me liever niet terugkeren.
289
00:41:37,800 --> 00:41:41,327
Hij hoopt dat ons huwelijk
kapot gaat.
290
00:41:52,200 --> 00:41:56,046
Wat iedereen ook zegt...
291
00:41:56,240 --> 00:41:59,767
...m'n gevoelens veranderen niet.
292
00:41:59,960 --> 00:42:04,090
Jij en Bud zijn alles voor me.
293
00:42:04,280 --> 00:42:07,887
Ik doe dit niet zomaar.
294
00:42:08,960 --> 00:42:12,487
Je mag niet zeggen dat we niets
te verliezen hebben.
295
00:42:12,680 --> 00:42:15,729
Je kunt geen man verliezen
als je die niet hebt.
296
00:42:15,920 --> 00:42:19,925
Zo voel ik me sinds m'n terugkeer.
- Dat is niet waar.
297
00:42:20,120 --> 00:42:24,205
We zijn geen groentjes meer.
Een man moet een gezin hebben.
298
00:42:24,400 --> 00:42:29,486
Als hij daar niet voor kan zorgen,
is hij een lachertje.
299
00:42:30,720 --> 00:42:32,927
Je liegt.
300
00:42:34,560 --> 00:42:37,245
Je liegt alsof het gedrukt staat.
301
00:42:42,040 --> 00:42:46,841
Het gaat je niet om het geld.
Je wilt weer Will Tanneray zijn.
302
00:42:47,040 --> 00:42:49,884
Met een revolver in z'n hand.
303
00:43:02,920 --> 00:43:09,451
Ik heb het gehoord van Alvarez.
- Je hebt toch al op Tanneray gewed?
304
00:43:09,640 --> 00:43:15,488
Misschien win je wel.
- Ik zou nooit op Tanneray wedden.
305
00:43:15,680 --> 00:43:18,286
Waarom niet?
- Omdat ik u gezien heb.
306
00:43:18,480 --> 00:43:22,201
Heb je Tanneray ook gezien?
- Maar Mr Cross...
307
00:43:22,400 --> 00:43:25,449
Luister. Blijf uit m'n buurt.
308
00:43:45,600 --> 00:43:52,404
Dat is Nora Tanneray.
- Jullie moeten iets voor me doen.
309
00:43:53,680 --> 00:43:57,366
Ik wil dat paard van Canbury kopen.
310
00:44:26,800 --> 00:44:30,771
Waarom? Waarom help je hem?
311
00:44:30,960 --> 00:44:35,363
Ik zou meer respect voor je hebben
als je met hem zou duelleren.
312
00:44:35,560 --> 00:44:39,121
Dan ben ik net als hij.
313
00:44:39,320 --> 00:44:42,244
Maar dat wou jij niet.
314
00:44:42,440 --> 00:44:48,641
Je zoon had een vader nodig
en jij had een man nodig.
315
00:44:48,840 --> 00:44:52,606
Dat is niet waar.
- Dat is wel waar, Nora.
316
00:44:53,680 --> 00:44:59,483
Jij loog tegen me
maar je lijf sprak boekdelen.
317
00:44:59,680 --> 00:45:03,526
Daar wil ik niet meer aan denken.
Het doet er ook niet toe.
318
00:45:03,720 --> 00:45:06,690
Of Will nou wel of niet gedood wordt.
319
00:45:06,880 --> 00:45:13,729
Ik kom echt niet bij je terug.
- Waar moet je dan heen?
320
00:45:40,040 --> 00:45:44,728
Baylor is de naam. Ik heb je ooit
een borrel aangeboden.
321
00:45:49,760 --> 00:45:53,162
Ga je echt duelleren voor geld?
322
00:45:53,360 --> 00:45:57,649
Met hem daar. Will Tanneray.
- Daar heb ik van gehoord.
323
00:45:57,840 --> 00:46:04,200
Ik ken de reputatie van Cross.
Wij zetten 400 dollar op Abe Cross.
324
00:46:08,840 --> 00:46:12,083
Ik snak naar een borrel.
325
00:46:14,280 --> 00:46:17,204
Word je nu niet nerveus?
326
00:46:17,720 --> 00:46:22,328
Ik vecht niet tegen god.
Tenzij je iets voor me verzwijgt.
327
00:46:26,360 --> 00:46:31,002
Dit is Canbury.
- Aangenaam Ik ben Abe Cross.
328
00:46:31,200 --> 00:46:36,206
Dat is me om het even.
- Niet zeuren maar zuipen.
329
00:46:36,400 --> 00:46:40,849
Ik drink niet tijdens zaken.
Het is een prima paard.
330
00:46:41,040 --> 00:46:45,648
Voor minder dan 300 dollar
gaat hij niet weg.
331
00:46:45,840 --> 00:46:51,210
Kijk eens aan. Will zei
dat het een goed paard is.
332
00:46:51,400 --> 00:46:55,530
Hij schatte hem op 250 dollar.
333
00:46:56,600 --> 00:47:00,286
Dat is mijn mening.
- Het is mijn paard.
334
00:47:03,960 --> 00:47:07,248
Ik wil best uw vraagprijs betalen...
335
00:47:07,440 --> 00:47:11,889
...alleen heb ik niet
zoveel geld bij me.
336
00:47:12,080 --> 00:47:18,008
Hij is ook niet zo kredietwaardig.
- Ik heb geen tijd voor flauwekul.
337
00:47:18,200 --> 00:47:21,807
Niet zo snel.
Ik doe u het volgende aanbod.
338
00:47:22,000 --> 00:47:25,766
Ik betaal u nu 50 dollar.
Ik gebruik het paard...
339
00:47:25,960 --> 00:47:32,002
...tot volgende week zondag.
Daarna betaal ik u nog eens 250 dollar.
340
00:47:32,200 --> 00:47:34,771
Over m'n lijk.
341
00:47:36,880 --> 00:47:41,249
Als ik niet aan m'n verplichtingen
kan voldoen...
342
00:47:41,440 --> 00:47:48,244
...dan houdt u die 50 dollar
en neemt u uw paard terug.
343
00:47:48,440 --> 00:47:54,561
Dus als u niet kunt betalen,
mag ik het geld en het paard houden?
344
00:48:08,280 --> 00:48:11,841
Wat een gedoe allemaal.
345
00:48:12,040 --> 00:48:16,045
Dat is het eerste
wat je vanavond tegen me zegt.
346
00:48:16,240 --> 00:48:21,406
Is dat zo? Ik vond dat ik vanochtend
al genoeg had gezegd.
347
00:48:22,440 --> 00:48:29,449
Je wist het vanochtend al, hè?
Waarom heb je niks gezegd?
348
00:48:29,640 --> 00:48:31,961
Waarvoor?
349
00:48:32,160 --> 00:48:37,166
Dan had ik het geweten voordat
iemand het tegen me zou zeggen.
350
00:48:37,360 --> 00:48:44,244
Wat maakt dat nou uit?
- Niet veel. Maar toch wel iets.
351
00:48:50,640 --> 00:48:52,688
Ophouden, jullie.
352
00:48:52,880 --> 00:48:56,248
Hij is een vuile schoft.
- Dat kan me niet schelen.
353
00:48:56,440 --> 00:48:59,250
Hij is begonnen.
- Ook dat maakt niet uit.
354
00:48:59,440 --> 00:49:02,569
Ik heb genoeg andere dingen
aan m'n kop.
355
00:49:03,680 --> 00:49:07,002
Stuur hem terug
naar waar hij vandaan komt.
356
00:49:07,760 --> 00:49:10,684
En jij gaat nu naar huis.
357
00:49:16,280 --> 00:49:19,124
We moeten de zaak gaan regelen.
358
00:50:19,680 --> 00:50:23,810
De kerkklok luidt ieder uur.
359
00:50:24,000 --> 00:50:30,246
Volgende week om klokslag
vier uur, begint het duel.
360
00:51:38,160 --> 00:51:42,404
Volgende week zondag,
om dezelfde tijd...
361
00:51:42,600 --> 00:51:46,924
...gaat u iets bijzonders
aanschouwen.
362
00:51:48,000 --> 00:51:52,927
Niet man tegen stier,
maar man tegen man.
363
00:51:53,120 --> 00:51:59,082
Deze twee kerels gaan duelleren
tot er een sterft.
364
00:53:04,520 --> 00:53:07,205
Goedemiddag.
365
00:53:08,600 --> 00:53:12,924
Ik ben Dennis van de El Paso Herald.
366
00:53:13,120 --> 00:53:20,049
Het schijnt dat twee mannen
hier een show gaan weggeven.
367
00:53:23,800 --> 00:53:27,646
Wiens idee was het?
- Van ons allebei.
368
00:53:28,720 --> 00:53:32,850
We gaan een paar foto's
van jullie maken...
369
00:53:33,040 --> 00:53:37,045
...terwijl jullie omringd
zijn door jullie fans.
370
00:53:43,720 --> 00:53:46,929
Ben je zover?
- Bijna.
371
00:53:49,720 --> 00:53:52,644
Ik vroeg me af...
372
00:53:52,840 --> 00:53:57,004
...wat gaat er
met het geld gebeuren...
373
00:53:57,200 --> 00:54:00,807
...als er niets gebeurt?
374
00:54:01,920 --> 00:54:06,801
Hoe bedoelt u?
- Stel dat jullie allebei missen.
375
00:54:09,160 --> 00:54:14,041
Daar hebben we niet bij stilgestaan.
- We zijn niet zo snugger als u.
376
00:54:16,760 --> 00:54:21,243
Het zou toch kunnen?
- Alles is mogelijk.
377
00:54:23,160 --> 00:54:28,246
Zou hij gratis werken?
- Ik zei dat ik voor de Herald werkte.
378
00:54:28,440 --> 00:54:31,649
Maar je hebt niet gezegd
hoeveel je ons gaat betalen.
379
00:54:31,840 --> 00:54:34,525
Betalen?
380
00:54:34,720 --> 00:54:39,806
We betalen nooit voor nieuws.
- Wij poseren niet voor nop.
381
00:54:40,880 --> 00:54:46,091
Pak de koets naar El Paso maar,
dan kun je ze het nieuws vertellen.
382
00:54:46,280 --> 00:54:48,886
Wacht nou even.
383
00:54:53,200 --> 00:54:56,682
Ik betaal jullie 10 dollar.
- Ik vind 25 dollar beter.
384
00:54:57,760 --> 00:55:00,127
Per persoon.
385
00:55:01,960 --> 00:55:05,885
Goed? Zei hij goed?
- Niet hardop.
386
00:55:07,440 --> 00:55:10,569
Goed dan.
- Nu meteen.
387
00:55:18,120 --> 00:55:20,566
Alsjeblieft.
388
00:55:24,880 --> 00:55:27,565
Ben je nu wel klaar?
389
00:55:32,440 --> 00:55:36,525
Schud elkaar de hand.
Is dat goed?
390
00:55:39,200 --> 00:55:41,407
Deze kant op kijken.
391
00:55:42,480 --> 00:55:44,244
Niet bewegen.
392
00:55:46,440 --> 00:55:49,523
Nu met getrokken revolver.
393
00:55:53,600 --> 00:55:56,001
Naar elkaar toe.
394
00:56:04,520 --> 00:56:07,330
Die staat erop.
395
00:56:07,520 --> 00:56:10,171
Even lachen.
396
00:56:20,200 --> 00:56:24,683
Ik zoek Abe Cross en Will Tanneray.
397
00:56:29,200 --> 00:56:33,125
Die staan hier.
- Aangenaam.
398
00:56:35,400 --> 00:56:38,404
Ik wil met jullie duelleren.
399
00:56:44,720 --> 00:56:48,088
Het maakt niet uit met wie.
400
00:56:57,040 --> 00:56:59,691
Zet die camera hier neer.
Ga uit de weg.
401
00:57:03,160 --> 00:57:09,691
Waarom wil je duelleren, knul?
- Om geld. Net als jullie.
402
00:57:11,040 --> 00:57:13,850
Als ik een van jullie nu omleg...
403
00:57:14,040 --> 00:57:18,045
...dan moet de ander
met mij duelleren om het geld.
404
00:57:18,240 --> 00:57:21,483
Wat is onze reden dan?
405
00:57:25,040 --> 00:57:28,806
Niet gedood worden.
- Zo is het mooi geweest.
406
00:57:30,560 --> 00:57:36,408
Ga weg voor ik je arresteer.
- Ik heb niets strafbaars gedaan.
407
00:57:38,680 --> 00:57:42,526
Ga eens aan de kant, ouwe.
- Ik sta hier goed.
408
00:57:43,600 --> 00:57:48,208
Hij is het niet waard, Tom.
- Ik vertegenwoordig hier de wet.
409
00:57:48,400 --> 00:57:51,847
Jullie zijn de reden dat hij hier is.
410
00:57:52,040 --> 00:57:55,806
Wat jullie over de grens doen,
is buiten mijn jurisdictie...
411
00:57:56,000 --> 00:57:59,163
...maar hier heb ik het
voor het zeggen.
412
00:58:01,840 --> 00:58:05,128
Ga je nog weg of wil je
een nacht brommen?
413
00:58:07,680 --> 00:58:13,130
Moet ik je soms helpen?
- Blijf daar, anders lok je het uit.
414
00:58:13,320 --> 00:58:14,765
Ik meen het.
415
00:58:25,520 --> 00:58:27,090
Ik ben oké.
416
00:58:32,040 --> 00:58:35,203
Ze gaan beginnen.
Schiet op, wegwezen.
417
00:58:38,000 --> 00:58:43,006
Hij heeft me ertoe gedwongen.
Ik had hem kunnen doden.
418
00:58:53,640 --> 00:58:57,645
Ik kwam niet voor hem.
- Ga je gang.
419
00:59:47,680 --> 00:59:50,081
Gerustgesteld?
420
00:59:52,120 --> 00:59:56,444
Het is een lelijke wond,
maar hij redt het wel.
421
01:00:05,800 --> 01:00:09,407
Achteruit. Jullie staan in het licht.
422
01:00:26,960 --> 01:00:31,443
Wilt u hier voor ons poseren,
Mr Tanneray?
423
01:01:00,400 --> 01:01:03,882
Ga naar boven en ga je wassen.
424
01:01:20,160 --> 01:01:23,846
Met al dat gedoe denk ik
dat het beter is...
425
01:01:24,040 --> 01:01:30,241
...wanneer Bud bij de Morgans
gaat logeren.
426
01:01:30,440 --> 01:01:34,001
Ze hebben kinderen
van zijn leeftijd.
427
01:01:34,200 --> 01:01:39,764
Dan is hij bij mij uit de buurt, hè?
- Zoals je nu bent.
428
01:01:39,960 --> 01:01:43,806
Het merkt me anders nu pas
voor het eerst op.
429
01:01:45,640 --> 01:01:50,521
Moet ik dit leuk vinden?
- Ik doe het voor hem, Will.
430
01:01:51,600 --> 01:01:53,887
Ik soms niet?
431
01:01:54,080 --> 01:01:57,801
Heeft hij al gevraagd
of je hem wilt leren schieten?
432
01:01:58,000 --> 01:02:00,970
Dat zal hij doen.
Dat weet je donders goed.
433
01:02:01,160 --> 01:02:04,767
Is dat het enige wat z'n vader
hem kan leren?
434
01:02:04,960 --> 01:02:08,089
Misschien wel.
- Kom daar nu niet mee aan.
435
01:02:08,280 --> 01:02:12,171
Wat moet je nou?
- Ik wil dat je blijft leven.
436
01:02:17,320 --> 01:02:21,803
Ik wil dat je bewijst dat je niet
hoeft te doden om te overleven.
437
01:02:23,360 --> 01:02:28,048
Dat klinkt mooi, maar daar schiet
een vent niets mee op.
438
01:02:33,280 --> 01:02:36,489
Wat moet ik doen
om je tegen te houden?
439
01:02:39,840 --> 01:02:42,923
Hou me niet tegen. Help me.
440
01:02:44,120 --> 01:02:47,124
Ik moet misschien
m'n beste vriend doden.
441
01:02:47,320 --> 01:02:50,290
Je moet niets.
- Jawel. Dit moet.
442
01:02:50,480 --> 01:02:53,927
Misschien kunnen we
dan een ranch kopen.
443
01:02:54,120 --> 01:02:57,522
Ik ben bang dat hij jou doodt.
444
01:02:59,840 --> 01:03:04,801
Jij hebt altijd gezegd
dat ik goed kan schieten.
445
01:03:09,760 --> 01:03:12,127
Ik kom eraan.
446
01:03:21,360 --> 01:03:27,720
Mij pakken ze niet, Nora.
Dat weet ik zeker.
447
01:03:33,680 --> 01:03:37,924
Deze zijn voor een Colt 45.
- Ik heb er honderd nodig.
448
01:03:41,280 --> 01:03:44,170
Hoeveel?
- 8,50 dollar.
449
01:03:57,640 --> 01:03:59,961
Is er iets?
450
01:04:02,000 --> 01:04:05,447
Ik dacht dat je me geluk wou wensen.
451
01:04:32,120 --> 01:04:35,363
Dat is lang geleden.
- Mag ik nu?
452
01:04:35,560 --> 01:04:38,530
Dan moet je eerst oefenen.
453
01:04:38,720 --> 01:04:41,963
Dit paard is toch wel
bij de koop inbegrepen, Mac?
454
01:04:42,160 --> 01:04:47,564
Als je genoeg betaalt. Ik heb er
niets aan als ik met pensioen ben.
455
01:04:47,760 --> 01:04:50,001
Het is een geweldig beest.
456
01:04:51,440 --> 01:04:55,126
Kom mee, dan laat ik je de rest
van het land zien.
457
01:04:56,280 --> 01:04:59,602
Tot ziens, Mac.
- Dag, Mr MacIntyre.
458
01:05:08,480 --> 01:05:15,045
Daarachter ligt nog eens 50 hectare.
Dat is genoeg voor het vee.
459
01:05:17,840 --> 01:05:21,765
Wat moet ik na school doen?
- Mij helpen.
460
01:05:21,960 --> 01:05:25,407
Je hebt je hele leven
in het huis van anderen gewoond.
461
01:05:25,600 --> 01:05:28,285
Maar met een eigen huis
voel je je anders.
462
01:05:28,480 --> 01:05:32,565
Hoe voelt dat dan?
Als je je eigen huis hebt.
463
01:05:32,760 --> 01:05:38,244
Dat weet ik niet.
Ik heb nooit een eigen huis gehad.
464
01:05:38,440 --> 01:05:42,445
Ik heb genoeg anderen gezien.
Dat wil ik ook voor ons.
465
01:05:42,640 --> 01:05:46,929
Wat bedoel je daarmee?
- Helemaal niets.
466
01:05:52,760 --> 01:05:55,331
Wat is dat?
467
01:06:01,160 --> 01:06:02,810
Blijf hier.
468
01:06:45,920 --> 01:06:50,687
Ik heb het ze gevraagd.
Ze maken er nu ruzie over.
469
01:06:51,840 --> 01:06:56,050
Maar Will is toch geschikt
voor die baan?
470
01:06:56,240 --> 01:06:58,481
Het is mijn beslissing niet.
471
01:06:58,680 --> 01:07:03,891
Sommigen denken dat als Will sheriff
wordt er meer problemen komen.
472
01:07:04,080 --> 01:07:06,811
Wat ga je doen?
473
01:07:07,000 --> 01:07:10,561
Ik vind wel iets.
474
01:07:14,760 --> 01:07:17,491
Welterusten, Nora.
475
01:07:19,240 --> 01:07:24,929
De raad heeft tegen Will gestemd.
- Was het unaniem?
476
01:07:26,000 --> 01:07:30,608
Je moet de uitslag respecteren.
Het spijt me.
477
01:07:36,680 --> 01:07:41,686
Ik heb inderdaad tegen gestemd.
- In het belang van de stad?
478
01:07:41,880 --> 01:07:45,441
Ook dat. Maar ook voor mij.
479
01:07:53,080 --> 01:07:57,005
Je was de vriendelijkste man
die ik gekend heb, Franco.
480
01:07:58,080 --> 01:08:02,688
Ik was een dwaas.
- Ik begrijp het niet meer.
481
01:08:03,920 --> 01:08:06,730
Ik begrijp er helemaal niets meer van.
482
01:09:14,320 --> 01:09:16,561
Ik ga mee.
483
01:09:17,880 --> 01:09:22,044
Ik ook.
- Ik zet 50 dollar in.
484
01:09:27,240 --> 01:09:32,531
Ik wil je zien en verhoog naar 75 dollar.
- Ik ben weg.
485
01:09:43,960 --> 01:09:47,726
Ik ga mee en verhoog naar 100 dollar.
486
01:09:55,480 --> 01:09:58,723
Ik ga mee.
- Heb je het geld?
487
01:10:02,080 --> 01:10:07,928
Als je 100 dollar tekort komt,
betaalt een van ons je morgen wel.
488
01:10:08,760 --> 01:10:11,843
Een van jullie?
- Jawel.
489
01:10:15,320 --> 01:10:18,005
Is dat goed?
- Prima.
490
01:10:19,560 --> 01:10:22,928
Ik wil je zien.
- Full house.
491
01:10:28,000 --> 01:10:31,447
Daar kan mijn kleine straat
niet tegenop.
492
01:10:39,600 --> 01:10:44,686
Bedankt.
- Misschien moet je zelf wel betalen.
493
01:10:50,440 --> 01:10:54,570
Waarom kom je niet bij me zitten?
494
01:10:55,760 --> 01:11:00,448
M'n vader zei altijd:
Als je moe bent, blijf dan staan.
495
01:11:01,520 --> 01:11:05,650
Hij was niet zo geestig.
- Tot morgen.
496
01:11:07,200 --> 01:11:12,001
Wil je niet bij mij blijven?
- Welterusten, Jenny.
497
01:12:58,520 --> 01:13:01,126
Gaat het?
- Jawel.
498
01:13:02,640 --> 01:13:09,808
Ze wist niet wat ze deed.
- Jullie hebben evenveel schuld.
499
01:13:10,000 --> 01:13:15,211
Net als alle anderen.
- Wie zijn dat?
500
01:13:15,400 --> 01:13:19,769
Al die mensen die op jullie wedden
en kaartjes kopen.
501
01:13:19,960 --> 01:13:24,568
Als men niet zou betalen,
zouden jullie niet gaan duelleren.
502
01:13:26,800 --> 01:13:33,251
Dat is waar. We zijn die mensen
altijd uit de weg gegaan.
503
01:13:45,080 --> 01:13:49,722
Waarom maak ik me druk om een vent
die morgen dood kan zijn?
504
01:13:54,720 --> 01:14:01,410
Zo bedoelde ik het niet.
- Maar dat denk je wel, hè?
505
01:14:01,600 --> 01:14:07,482
Ik wil het niet,
maar het zou wel kunnen.
506
01:14:10,320 --> 01:14:14,689
Niemand kan een revolver hanteren
zoals ik dat doe.
507
01:14:14,880 --> 01:14:18,965
Ik ben er van kinds af aan
mee in de weer.
508
01:14:20,080 --> 01:14:25,086
Het is niet slecht,
maar ook niet heldhaftig.
509
01:14:25,280 --> 01:14:28,045
Het is nou eenmaal zo.
510
01:14:28,240 --> 01:14:33,041
Ik ben er goed in.
De beste van allemaal.
511
01:14:45,120 --> 01:14:47,600
Waar ga je heen?
512
01:14:48,640 --> 01:14:51,371
Naar m'n kamer.
513
01:14:53,640 --> 01:14:56,211
Dat wil ik niet.
514
01:14:58,320 --> 01:15:01,403
Eerst wel.
- Nu niet meer.
515
01:17:12,480 --> 01:17:15,006
Volg mij, Mr Cross.
516
01:17:18,560 --> 01:17:22,007
Ze hebben veel geld betaald
om ons te zien.
517
01:18:14,720 --> 01:18:17,451
Dames en heren.
518
01:18:17,640 --> 01:18:22,123
Over een paar minuten is het vier uur.
519
01:18:22,320 --> 01:18:28,646
De kerkklok zal dan vier keer slaan.
520
01:18:28,840 --> 01:18:34,927
Op de vierde slag begint het duel.
521
01:18:46,360 --> 01:18:48,806
Will Tanneray.
522
01:19:06,640 --> 01:19:09,246
Abe Cross.
523
01:21:35,480 --> 01:21:41,249
Dit is voor het paard van Canbury
en dit is voor het pokeren.
524
01:22:00,120 --> 01:22:04,682
Ik zat te denken
aan wat ik je kon geven.
525
01:22:04,880 --> 01:22:09,681
Wat dan?
- Een cadeau of zo.
526
01:22:12,720 --> 01:22:15,007
Dank je wel.
527
01:22:16,440 --> 01:22:23,403
Als je ooit in San Francisco bent...
- Ik? Waarom?
528
01:22:25,920 --> 01:22:30,721
Ik ben daar.
- Dat denk ik niet.
529
01:22:32,880 --> 01:22:37,886
Op je weg daar naartoe
passeer je veel stadjes.
530
01:22:38,080 --> 01:22:44,201
Er is altijd een gek die denkt
dat hij sneller is dan jij.
531
01:22:46,160 --> 01:22:49,403
Dan moet je weer voor geld duelleren.
532
01:22:49,600 --> 01:22:51,887
Ik heb geld zat.
533
01:22:54,960 --> 01:22:58,043
Het gaat niet om het geld.
534
01:22:58,240 --> 01:23:03,406
Je kunt niet anders.
- Waar haal je die wijsheid vandaan?
535
01:23:04,480 --> 01:23:08,246
Gisteravond.
- Je vergist je.
536
01:23:09,320 --> 01:23:12,290
Ik hoop het.
537
01:23:14,560 --> 01:23:16,688
Tot ziens.
538
01:23:23,040 --> 01:23:26,408
Bud, we moeten gaan.
539
01:25:25,760 --> 01:25:29,970
De hele stad kan
het heen en weer krijgen.
540
01:25:30,160 --> 01:25:35,929
Alsof ik een misdaad heb begaan.
Ik vond het hier toch al niks.
541
01:25:36,120 --> 01:25:40,409
Ik ken plaatsen in Wyoming,
Colorado en zelfs Kansas...
542
01:25:40,600 --> 01:25:46,243
...waar ze beter land
voor veel minder geld hebben.
543
01:25:46,440 --> 01:25:51,685
Als ik een goede plek gevonden heb,
laat ik jullie overkomen.
544
01:25:52,760 --> 01:25:57,004
Ze zullen om geld
met je willen duelleren.
545
01:25:58,360 --> 01:26:02,081
Dan hebben ze pech. Ik heb geld.
546
01:26:02,280 --> 01:26:09,004
De ene helft is voor onderweg,
de andere voor een aanbetaling.
547
01:26:12,480 --> 01:26:15,290
Blijf.
548
01:26:15,480 --> 01:26:18,768
Ik heb erover nagedacht.
549
01:26:19,840 --> 01:26:26,086
Je was gek op de ranch van MacIntyre.
- Ik heb erover nagedacht.
550
01:26:43,920 --> 01:26:47,447
Ik weet dat het ergens anders beter is.
551
01:26:53,840 --> 01:26:56,241
Ik moet gaan.
552
01:26:56,440 --> 01:27:00,286
Let goed op mam. Het duurt niet lang.
553
01:27:00,480 --> 01:27:03,609
Kom snel terug.
- Komt voor elkaar.
554
01:27:15,600 --> 01:27:18,809
Zou ze teruggaan naar Alvarez?
555
01:27:24,400 --> 01:27:27,006
Niet meteen.
556
01:28:24,760 --> 01:28:27,650
Vertaling: Frank Bovelander
Viduce b.v.
556
01:28:28,305 --> 01:28:34,383
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/52jsn
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
44861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.