All language subtitles for Women-in-Cages_1971_German-ELSUBTITLE.COM-ST_43724898

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,980 --> 00:03:11,097 Ich wei� noch immer nicht, was du so machst. 2 00:03:11,106 --> 00:03:13,183 Sagen wir so. Ich bin ein Spieler. 3 00:03:33,004 --> 00:03:36,209 Komm schon. Gib nicht auf. Na los. 4 00:03:41,430 --> 00:03:44,432 - Hey, was soll denn das werden? - Ich wei� nicht. 5 00:03:44,476 --> 00:03:46,552 Die Spiele machen mich immer an. 6 00:03:50,691 --> 00:03:51,888 Na los, komm schon. 7 00:03:55,028 --> 00:03:58,113 - Was machst du da? - Willst du auch ein Spieler sein? 8 00:03:58,157 --> 00:04:02,202 Halt das f�r mich und sag keinem, woher du es hast. Ich erkl�r es dir sp�ter. 9 00:04:02,286 --> 00:04:03,317 Rudy. 10 00:04:10,463 --> 00:04:12,668 Suchen Sie Ihre Socken, Acosta? 11 00:04:14,715 --> 00:04:16,792 Das M�dchen hat es. 12 00:04:41,745 --> 00:04:42,908 Rudy. 13 00:04:47,001 --> 00:04:48,116 Rudy. 14 00:04:48,252 --> 00:04:51,372 - Ganz ruhig, Baby. 15 00:04:52,174 --> 00:04:55,293 Ich hatte solche Angst. Was hat das alles zu bedeuten? 16 00:04:55,384 --> 00:04:57,592 Es ist alles ok, Baby. Es ist ok. 17 00:04:59,514 --> 00:05:00,712 Diese M�nner behaupten, dass ich... 18 00:05:05,812 --> 00:05:06,976 Lass uns hinsetzen. 19 00:05:17,242 --> 00:05:18,357 H�r zu. 20 00:05:19,327 --> 00:05:20,359 Du warst gro�artig. 21 00:05:20,369 --> 00:05:23,489 Die sagten, in meiner Tasche war Heroin im Wert von 100.000... 22 00:05:23,540 --> 00:05:24,702 Das war ein Irrtum. 23 00:05:24,749 --> 00:05:26,742 Die wollen mich reinlegen. 24 00:05:27,669 --> 00:05:28,701 Vergiss nicht. 25 00:05:28,712 --> 00:05:29,875 Sag denen nichts. 26 00:05:30,797 --> 00:05:31,960 Die haben nichts. 27 00:05:33,927 --> 00:05:37,046 - Ich hab solche Angst. - Ich wei�. Ich wei�. 28 00:05:37,097 --> 00:05:38,260 Vertrau mir. 29 00:05:39,140 --> 00:05:41,298 Sag nichts und meine Anw�lte holen dich hier raus. 30 00:05:42,476 --> 00:05:46,641 Hat die Angeklagte noch etwas zu sagen, bevor das Gericht die Strafe verh�ngt? 31 00:05:47,482 --> 00:05:48,561 Nein Euer Ehren. 32 00:05:48,733 --> 00:05:52,813 Das Gericht verurteilt Sie zu 10 Jahren Straflager. 33 00:05:53,739 --> 00:05:55,945 Sie werden in das Gef�ngnis "Inferno" �berstellt. 34 00:06:00,204 --> 00:06:02,077 Vorw�rts. 35 00:06:21,060 --> 00:06:24,013 - Rein da. Schneller. - Die N�chste. 36 00:06:25,064 --> 00:06:26,178 Dein Name? 37 00:06:26,231 --> 00:06:28,188 Carol Jeffries. 38 00:06:29,318 --> 00:06:30,433 Woher kommst du? 39 00:06:31,362 --> 00:06:32,525 Kalifornien. 40 00:06:33,364 --> 00:06:35,441 Kalifornien, Oberaufseherin! 41 00:06:37,535 --> 00:06:40,822 Wenn eine von euch Schlampen zu dem Personal spricht... 42 00:06:40,873 --> 00:06:43,743 ...nennt ihr uns Oberaufseherin. 43 00:06:45,043 --> 00:06:47,999 - Verstanden? - Antworte! 44 00:06:49,006 --> 00:06:50,120 Sag es! 45 00:06:51,259 --> 00:06:53,216 Ja, Oberaufseherin. 46 00:06:53,344 --> 00:06:55,420 - Gut. - Unterschreib hier! 47 00:06:58,600 --> 00:07:02,764 Das hier ist genau wie "nach Hause" kommen. 48 00:07:03,731 --> 00:07:05,722 Nur andersrum. 49 00:07:05,899 --> 00:07:07,857 Rein mit dir! 50 00:07:22,584 --> 00:07:24,660 Keine Waffen oder Drogen, Alabama. 51 00:07:25,503 --> 00:07:26,536 In Ordnung. 52 00:07:26,546 --> 00:07:28,622 Entlaust sie! 53 00:07:28,715 --> 00:07:29,879 Ok. Bewegt euch! 54 00:07:55,953 --> 00:07:57,946 Du gehst hier rein. 55 00:08:08,259 --> 00:08:09,504 Ich bin Theresa. 56 00:08:10,551 --> 00:08:12,591 Du bist Amerikanerin, stimmt's? 57 00:08:13,471 --> 00:08:14,635 Ich bin Sandy. 58 00:08:15,557 --> 00:08:16,672 Ich bin Jeff. 59 00:08:17,642 --> 00:08:18,888 Ich bin Danielle Stokowski. 60 00:08:20,896 --> 00:08:22,972 Nenn sie einfach Stoke. 61 00:08:23,900 --> 00:08:25,975 Das macht sie verr�ckt. 62 00:08:28,278 --> 00:08:30,355 Das Bett kostet nichts. 63 00:08:39,708 --> 00:08:41,701 Warum bist du hier? 64 00:08:41,752 --> 00:08:42,867 Ich... 65 00:08:43,796 --> 00:08:44,959 Ich wei� nicht. 66 00:08:47,050 --> 00:08:49,968 Hier S��e. Du packst das schon. 67 00:08:50,011 --> 00:08:53,261 Was ist mit der Wache? Ist sie Amerikanerin? 68 00:08:54,140 --> 00:08:56,347 Wenn du Alabama meinst, die Oberaufseherin. 69 00:08:57,352 --> 00:08:58,383 Ja. 70 00:08:58,519 --> 00:09:00,477 Sie ist Amerikanerin. 71 00:09:01,440 --> 00:09:03,516 Hasst sie nur Amerikaner? 72 00:09:03,525 --> 00:09:05,733 Nein, aber mit ihnen spielt sie am liebsten. 73 00:09:06,653 --> 00:09:08,776 Nimm dich vor ihrem Spielzimmer in Acht. 74 00:09:10,866 --> 00:09:12,029 Spielzimmer? 75 00:09:12,952 --> 00:09:14,067 Theresa. 76 00:09:42,317 --> 00:09:44,190 Alles in Ordnung? 77 00:09:44,236 --> 00:09:45,266 Fass mich nicht an! 78 00:09:45,278 --> 00:09:47,401 Niemand soll mich anfassen! 79 00:10:08,261 --> 00:10:10,218 Berufung w�re zwecklos. 80 00:10:10,263 --> 00:10:11,377 Dieser Fall hat zu viel Aufmerksamkeit. 81 00:10:11,389 --> 00:10:13,466 Es muss jemanden geben, den wir bekommen k�nnen. 82 00:10:13,517 --> 00:10:14,548 Nicht jetzt. 83 00:10:15,478 --> 00:10:17,600 Acosta macht noch zu viel Wind. 84 00:10:18,648 --> 00:10:20,640 Der einzige Weg da raus... 85 00:10:20,691 --> 00:10:22,814 ...ist Acosta zu sagen, woher sie das Paket bekommen hat. 86 00:10:22,860 --> 00:10:23,974 Das ist schlecht. 87 00:10:24,904 --> 00:10:26,896 Das begeistert mich nicht. 88 00:10:29,200 --> 00:10:32,237 Jorge, ich �berlass es dir. 89 00:10:32,370 --> 00:10:35,324 Finde jemanden da drin, der sie uns vom Hals schafft. 90 00:10:35,373 --> 00:10:37,365 Ich kenne dort eine Frau. 91 00:10:38,544 --> 00:10:40,453 Stokowski. 92 00:10:42,547 --> 00:10:43,711 Du hast Besuch. 93 00:10:47,886 --> 00:10:49,880 - Du wirst sie t�ten. - Warum? 94 00:10:49,889 --> 00:10:51,003 H�r mir zu. 95 00:10:51,056 --> 00:10:54,093 Du hast mich mit dem Dreck verseucht. 96 00:10:55,061 --> 00:10:57,137 Ich komm davon nicht los. 97 00:10:57,313 --> 00:10:59,389 Hast du mich verstanden? 98 00:11:01,401 --> 00:11:02,563 Ja. Ja. 99 00:11:03,487 --> 00:11:05,694 Du willst, dass ich die Jeffries umbringe. 100 00:11:06,574 --> 00:11:07,605 Mach es richtig. 101 00:11:07,700 --> 00:11:09,693 Und unsere Anw�lte holen dich in 3 Monaten hier raus. 102 00:11:09,785 --> 00:11:10,817 Klar. 103 00:11:10,871 --> 00:11:12,946 Was ist mit meinem Schuss? 104 00:11:20,129 --> 00:11:22,335 Eins f�r sie. Eins f�r dich. 105 00:11:41,152 --> 00:11:43,228 M�chtest du ein Sandwich haben? 106 00:11:45,282 --> 00:11:47,404 Nimm schon. Ich hab noch eins. 107 00:11:49,535 --> 00:11:50,568 Danke. 108 00:13:37,736 --> 00:13:40,024 Hat sie mein Sandwich gefressen? 109 00:13:57,757 --> 00:14:02,964 Ist schwer, die Haare in Form zu halten, wenn die Schlampe darin rumw�hlt? 110 00:14:03,012 --> 00:14:05,088 Zieh ab, Sandy. 111 00:14:06,057 --> 00:14:09,011 Oder treibt ihr es in einer Stellung... 112 00:14:09,061 --> 00:14:11,219 ...in der Alabama gar nicht an deinen Kopf kommt? 113 00:14:15,526 --> 00:14:17,518 Komm schon, du kleines Luder. 114 00:14:18,445 --> 00:14:20,605 Ich werde dir die Augen rausschneiden. 115 00:14:20,656 --> 00:14:21,770 M�chtest du mich auch? 116 00:14:21,783 --> 00:14:23,775 Kommt schon, h�rt auf damit. 117 00:14:25,745 --> 00:14:27,821 Komm und zerschneid mein Gesicht. 118 00:14:30,041 --> 00:14:31,121 Nicht. 119 00:14:32,002 --> 00:14:34,077 Na los, komm schon. 120 00:14:37,425 --> 00:14:40,425 Alabama nimmt mich, nicht dich. 121 00:14:40,468 --> 00:14:41,585 Ich hasse dich. 122 00:14:43,681 --> 00:14:44,712 Jeff. 123 00:14:45,725 --> 00:14:46,756 Jeff. 124 00:14:47,727 --> 00:14:48,842 Bist du ok, Jeff? 125 00:14:51,982 --> 00:14:55,018 Was ist hier los? 126 00:14:56,194 --> 00:14:58,151 Sie hat was gesagt. 127 00:14:59,156 --> 00:15:00,318 Was? 128 00:15:01,241 --> 00:15:02,404 �ber... 129 00:15:04,328 --> 00:15:05,490 Dich und mich. 130 00:15:05,579 --> 00:15:07,454 So? 131 00:15:07,665 --> 00:15:09,741 Schafft sie ins Spielzimmer. 132 00:16:11,191 --> 00:16:13,184 Stellt sie in die Stiefel. 133 00:16:13,235 --> 00:16:14,267 Nein. 134 00:16:14,278 --> 00:16:15,310 Nein. 135 00:16:25,665 --> 00:16:26,828 Zieht sie aus! 136 00:17:38,702 --> 00:17:40,859 Ist es so angenehm? 137 00:17:40,954 --> 00:17:43,031 Was f�r ein Spiel soll das sein? 138 00:17:43,039 --> 00:17:46,159 Ein sch�nes Spiel. Es wird dir gefallen. 139 00:17:47,087 --> 00:17:49,161 Sie k�nnen mir keine Angst machen. 140 00:17:49,213 --> 00:17:51,205 Ach nein? 141 00:18:00,558 --> 00:18:03,762 Das ist unsere Version von warmen F��en. 142 00:18:14,115 --> 00:18:15,230 Beeilt euch! 143 00:18:18,286 --> 00:18:19,448 Schneller! 144 00:18:19,495 --> 00:18:20,527 Na los. 145 00:18:53,906 --> 00:18:56,861 Bewegt euch! Schnell! 146 00:19:22,062 --> 00:19:26,226 Bekommst du schon Sehnsucht nach den Maisfeldern im S�den? 147 00:19:29,194 --> 00:19:30,358 Vorw�rts, du Schlampe! 148 00:19:31,448 --> 00:19:33,321 Beweg dich! 149 00:19:51,177 --> 00:19:52,339 Lasst sie liegen! 150 00:19:54,222 --> 00:19:56,298 Alle zur�ck an eure Arbeit! 151 00:20:21,542 --> 00:20:23,500 F�hlst du dich besser? 152 00:20:24,671 --> 00:20:26,747 Ja, Alabama kriegt mich nicht kaputt. 153 00:20:26,756 --> 00:20:29,757 Wieso kommt sie damit durch? Warum melden wir sie nicht? 154 00:20:29,884 --> 00:20:31,960 Alabama hat die ganze Macht. 155 00:20:33,848 --> 00:20:38,060 Die Direktorin interessiert sich nur f�r das, Geld, was sie von ihr bekommt. 156 00:20:38,186 --> 00:20:40,095 Und was ist mit Flucht? 157 00:20:40,313 --> 00:20:43,349 Hier gibt es meilenweit nur Dschungel. 158 00:20:44,276 --> 00:20:47,524 Abgesehen davon heuern sie, Sp�rhunde an, die dich jagen. 159 00:20:48,446 --> 00:20:49,477 Sp�rhunde? 160 00:20:49,531 --> 00:20:50,729 Banditen, die den Dschungel kennen. 161 00:20:51,575 --> 00:20:52,819 Es ist egal, wie sie dich zur�ckbringen. 162 00:20:53,660 --> 00:20:55,902 Sie bekommen 50 Dollar, egal ob du tot oder lebendig bist. 163 00:20:56,997 --> 00:20:59,074 Hat es schonmal jemand geschafft? 164 00:21:01,084 --> 00:21:03,207 Ich hab noch von keinem geh�rt. 165 00:21:20,981 --> 00:21:22,855 Hier ist sie. 166 00:21:25,028 --> 00:21:27,021 Was feiern wir denn? 167 00:21:28,071 --> 00:21:32,236 Es ist 5 Jahre her, seit ich die Staaten verlassen habe. 168 00:21:40,753 --> 00:21:43,872 Was wei�t du �ber die Neue in der Zelle? 169 00:21:44,757 --> 00:21:45,872 Nichts. 170 00:21:45,966 --> 00:21:48,921 Au�er dass sie eine typische rassistische Schlampe ist... 171 00:21:48,969 --> 00:21:51,046 ...die ich aus den Staaten schon kenne. 172 00:21:57,353 --> 00:21:59,476 Ich liebe dich, Alabama. 173 00:22:01,608 --> 00:22:03,648 Dann massier mir den R�cken. 174 00:22:03,651 --> 00:22:05,561 Er schmerzt. 175 00:22:21,463 --> 00:22:24,417 Bin ich nicht immer gut zu dir? 176 00:22:24,507 --> 00:22:26,417 Du bist gut. 177 00:22:27,469 --> 00:22:28,714 Aber andere auch. 178 00:22:35,811 --> 00:22:38,018 Du willst es also brutal, was? 179 00:22:55,832 --> 00:22:57,826 Kannst du nicht aufpassen? 180 00:23:26,990 --> 00:23:28,190 Bist du ok? 181 00:23:29,202 --> 00:23:31,075 Ja. 182 00:23:31,162 --> 00:23:33,286 An unserem Tisch sitzt eine kleine Schlampe. 183 00:23:33,331 --> 00:23:35,407 Genau da. 184 00:23:36,335 --> 00:23:40,463 Dieses Mal haben sie es richtig hart getrieben. 185 00:23:40,505 --> 00:23:42,628 Lasst mich in Ruhe! 186 00:23:42,675 --> 00:23:44,798 Es reicht, Ladies! 187 00:23:52,102 --> 00:23:55,222 Schmeckt es unseren Feldh�nden heute? 188 00:23:58,191 --> 00:24:00,350 Ich habe etwas gefragt, Theresa. 189 00:24:00,486 --> 00:24:01,516 Es ist gut. 190 00:24:02,362 --> 00:24:04,569 Es ist gut, Oberaufseherin! 191 00:24:05,491 --> 00:24:06,689 Es ist gut, Oberaufseherin. 192 00:24:09,829 --> 00:24:12,829 Ich mag es, wenn meine Freunde gl�cklich sind. 193 00:24:18,129 --> 00:24:20,289 Ist ihr Haar nicht wundersch�n, Theresa? 194 00:24:23,260 --> 00:24:24,338 Theresa! 195 00:24:27,389 --> 00:24:28,551 Ja, Oberaufseherin. 196 00:24:31,602 --> 00:24:32,765 Ja das ist es. 197 00:24:33,896 --> 00:24:37,893 Sie wird eine Wohltat sein, nach deinen Hysterien. 198 00:24:39,985 --> 00:24:41,101 Warum du? 199 00:25:31,081 --> 00:25:33,289 Steh auf und geh zur�ck an die Arbeit! 200 00:25:33,334 --> 00:25:34,366 Jede von euch! 201 00:25:35,211 --> 00:25:36,455 Habt ihr verstanden? Bewegung. 202 00:25:37,255 --> 00:25:38,371 Beeilt euch. 203 00:25:55,191 --> 00:25:57,266 Ich werd schon �berleben. 204 00:25:59,362 --> 00:26:01,271 Find dich damit ab, Kleine. 205 00:26:01,323 --> 00:26:09,747 Du hast noch 8 Jahre, 5 Monate und 17 Tage vor dir. 206 00:26:10,707 --> 00:26:12,700 Wie lange bist du schon hier? 207 00:26:12,876 --> 00:26:14,835 2 Jahre. 208 00:26:15,963 --> 00:26:17,956 Was hast du getan? 209 00:26:20,177 --> 00:26:23,178 Ich hab ein mieses Dreckschwein get�tet. 210 00:26:24,222 --> 00:26:25,337 Meinen Ehemann. 211 00:26:34,651 --> 00:26:35,765 Stokowski! 212 00:26:36,736 --> 00:26:38,943 Du gehst heute nicht auf die Felder. 213 00:27:00,846 --> 00:27:01,960 Setz dich. 214 00:27:02,805 --> 00:27:03,836 Warum? 215 00:27:03,890 --> 00:27:05,966 Da wir beide Amerikanerinnen sind... 216 00:27:05,976 --> 00:27:07,969 ...dachte ich, wir sollten Freunde werden. 217 00:27:08,061 --> 00:27:11,265 Jeff und Sandy sind auch Amerikanerinnen. 218 00:27:12,190 --> 00:27:13,353 Dann wird vielleicht eines Tages... 219 00:27:13,358 --> 00:27:15,517 ...auch ihre Zeit kommen. 220 00:27:17,571 --> 00:27:19,563 Theresa war auch Ihre Freundin. 221 00:27:19,657 --> 00:27:21,780 Theresa war sich zu sicher... 222 00:27:21,784 --> 00:27:23,860 ...wegen unserer Freundschaft. 223 00:27:26,789 --> 00:27:27,903 Angenommen... 224 00:27:27,957 --> 00:27:30,911 ...ich werde mir auch zu sicher sein? 225 00:27:31,086 --> 00:27:33,209 Dann endest du wie Theresa. 226 00:27:36,384 --> 00:27:40,380 Dann lege ich keinen Wert auf Ihre Freundschaft. 227 00:27:43,682 --> 00:27:46,803 Du k�nntest jede Menge Freiheiten haben. 228 00:27:49,855 --> 00:27:51,933 Fahr zur H�lle! 229 00:27:51,983 --> 00:27:54,984 Du gehst zuerst! 230 00:27:55,152 --> 00:27:56,185 Wana. 231 00:27:59,116 --> 00:28:02,282 Wir haben gerade �ber die H�lle gesprochen. 232 00:28:02,452 --> 00:28:05,571 Vielleicht sollten wir ihr etwas von unserer zeigen? 233 00:28:22,056 --> 00:28:23,303 Halt an. 234 00:28:27,353 --> 00:28:30,439 Ich wei� nicht, warum du es nicht genie�en kannst. 235 00:28:30,483 --> 00:28:32,440 Ich hab meinen Spa�. 236 00:28:56,678 --> 00:28:58,634 Auf den Boden! 237 00:29:09,190 --> 00:29:12,108 Ein Fluchtversuch auf den Feldern. 238 00:29:21,703 --> 00:29:23,779 H�nde �ber den Kopf! Bewegt euch! 239 00:29:33,008 --> 00:29:34,123 Bewegung! 240 00:29:37,138 --> 00:29:38,252 Beeilt euch! 241 00:29:52,862 --> 00:29:54,819 Glaubst du, sie haben es geschafft? 242 00:29:54,865 --> 00:29:57,984 - Ich hoffe es. - Die werden sie t�ten. 243 00:29:58,076 --> 00:29:59,240 Oh mein Gott. 244 00:30:01,247 --> 00:30:02,362 Celeste und Amelia also? 245 00:30:03,206 --> 00:30:06,326 Richtig, Direktorin. Die beiden sind es. 246 00:30:06,336 --> 00:30:08,541 Sie haben eine der Wachen get�tet. 247 00:30:09,463 --> 00:30:11,671 Sollen wir die Sp�rhunde auf sie hetzen? 248 00:30:26,314 --> 00:30:28,391 Sieh mal einer an. 249 00:30:28,442 --> 00:30:30,400 Hattest du Spa�? 250 00:30:30,486 --> 00:30:33,523 Halt dein verdammtes Maul! 251 00:30:38,871 --> 00:30:40,947 Das wusste ich nicht. 252 00:30:48,172 --> 00:30:50,248 Was hat sie dir angetan? 253 00:30:52,342 --> 00:30:54,419 Dieses elende Schwein. 254 00:30:55,428 --> 00:30:56,461 Sie... 255 00:30:57,432 --> 00:30:58,595 Sie ist hinter mir her. 256 00:30:59,685 --> 00:31:01,676 Ich muss hier raus. 257 00:31:01,769 --> 00:31:02,801 Ich muss hier raus. 258 00:31:02,811 --> 00:31:04,805 Vielleicht kann dir ein guter Anwalt helfen. 259 00:31:04,898 --> 00:31:07,982 Mein Freund Rudy kennt einige der cleversten Typen. 260 00:31:08,025 --> 00:31:10,980 Wenn die so clever sind, was machst du dann hier? 261 00:31:10,988 --> 00:31:13,275 Sie arbeiten an meiner Berufung und holen mich dann hier raus. 262 00:31:14,116 --> 00:31:15,278 Der einzige Weg hier raus... 263 00:31:15,326 --> 00:31:17,448 ...ist der, den die M�dchen gegangen sind. 264 00:31:18,453 --> 00:31:19,534 Durch den Dschungel. 265 00:31:19,539 --> 00:31:23,536 Ja sicher. Um dann von Tieren oder Banditen get�tet zu werden. 266 00:31:23,584 --> 00:31:26,620 Man muss den Dschungel kennen, um zu �berleben, Theresa. 267 00:31:26,670 --> 00:31:28,746 Ich kenne den Dschungel. 268 00:31:28,923 --> 00:31:31,960 Ich habe 50 Meilen von hier gelebt. 269 00:31:32,010 --> 00:31:35,012 - W�rden die uns helfen? - Ich wei� es nicht. 270 00:31:35,014 --> 00:31:37,007 Nicht bei der Flucht. 271 00:31:37,057 --> 00:31:38,171 Aber wenn ich einmal da bin. 272 00:31:39,310 --> 00:31:41,219 Dann werden sie vielleicht... 273 00:32:08,383 --> 00:32:10,422 Wem schreibst du da? 274 00:32:11,510 --> 00:32:13,503 Meine Mutter ist es nicht. 275 00:32:14,723 --> 00:32:17,676 Glaubst du, er schreibt zur�ck? 276 00:32:19,853 --> 00:32:20,968 Ja. 277 00:32:22,981 --> 00:32:24,096 Weil er mich liebt. 278 00:32:24,150 --> 00:32:27,186 Denkst du wirklich, er wird dich rausholen? 279 00:32:27,236 --> 00:32:29,312 Ja. Wenn er kann. 280 00:32:30,197 --> 00:32:31,396 Hat er dir schonmal geschrieben? 281 00:32:33,410 --> 00:32:34,524 Nun... 282 00:32:35,494 --> 00:32:36,658 Noch nicht. 283 00:32:40,875 --> 00:32:42,785 Hallo Sandy. 284 00:32:44,005 --> 00:32:46,079 Ich habe lange nichts von Ihnen geh�rt? 285 00:32:46,882 --> 00:32:49,088 - Tut mir leid. - Ich hatte einen harten Fall. 286 00:32:49,134 --> 00:32:51,256 Und mein Fall ist nicht so wichtig, was? 287 00:32:51,303 --> 00:32:55,218 - Ich habe auch daran gearbeitet. - Ja sicher. 288 00:32:55,433 --> 00:32:58,350 Sie haben keine neuen Beweise, nehme ich an? 289 00:32:58,435 --> 00:32:59,599 Doch, die habe ich. 290 00:33:00,438 --> 00:33:02,515 Man glaubt Ihnen, dass Sie Ihren Mann in Notwehr get�tet haben. 291 00:33:02,607 --> 00:33:05,810 Wenn wir es richtig machen, dann bekommen Sie eine neue Verhandlung. 292 00:33:05,819 --> 00:33:08,774 Also muss ich nur dem Richter schreiben, wie ich es Ihnen sagte. 293 00:33:08,823 --> 00:33:11,110 Es gibt einen schnelleren Weg. Wenn Sie mitspielen. 294 00:33:11,949 --> 00:33:15,070 Sie sind in der gleichen Zelle, wie die Jeffries, richtig? 295 00:33:15,120 --> 00:33:18,205 - Soll ich sie ins Bett zerren? - Nicht ganz so dramatisch. 296 00:33:18,249 --> 00:33:19,328 Gewinnen Sie ihre Freundschaft. 297 00:33:19,375 --> 00:33:20,489 Und ihr Vertrauen. 298 00:33:21,293 --> 00:33:23,370 �berzeugen Sie sie, gegen das Syndikat auszusagen. 299 00:33:23,463 --> 00:33:24,625 Und was dann? 300 00:33:24,672 --> 00:33:27,792 Dann garantiere ich f�r Ihre Begnadigung in 3 Monaten. 301 00:33:28,761 --> 00:33:30,753 3 Monate? 302 00:35:38,148 --> 00:35:40,057 Was ist passiert? 303 00:35:40,109 --> 00:35:43,229 Eine Schlange ist �ber mich gekrochen. 304 00:35:44,197 --> 00:35:45,275 Da ist sie. 305 00:35:57,961 --> 00:35:59,919 Was ist passiert? 306 00:36:00,922 --> 00:36:02,003 Nichts. 307 00:36:02,967 --> 00:36:05,173 Wir hatten einen kleinen Besucher. 308 00:36:07,138 --> 00:36:08,217 Hier. 309 00:36:08,223 --> 00:36:10,298 Willst du sie? Fang! 310 00:36:14,646 --> 00:36:17,765 Ich k�nnte dich daf�r umbringen. 311 00:36:23,948 --> 00:36:26,024 Diese verdammten Schlangen. 312 00:36:27,159 --> 00:36:29,235 Die sind hier �berall. 313 00:36:30,079 --> 00:36:33,330 Ich wei� nicht, aber ich glaub, ich dreh langsam durch. 314 00:36:33,374 --> 00:36:36,410 Zuerst die Ratte und jetzt das Ding. 315 00:37:05,701 --> 00:37:07,693 Hast du was von Rudy geh�rt? 316 00:37:10,957 --> 00:37:12,830 Nicht ein Wort. 317 00:37:12,833 --> 00:37:14,956 M�nner sind alle Schweine! 318 00:37:15,002 --> 00:37:17,125 Er v�gelt bestimmt gerade eine andere. 319 00:37:17,171 --> 00:37:19,128 Nein, tut er nicht. 320 00:37:20,133 --> 00:37:22,209 Vielleicht haben sie ihn auch verhaftet. 321 00:37:22,260 --> 00:37:23,458 Ist er bei Rot �ber eine Stra�e gegangen? 322 00:37:24,303 --> 00:37:25,548 Was willst du jetzt machen? 323 00:37:27,599 --> 00:37:29,592 Warten, sch�tze ich. 324 00:37:33,689 --> 00:37:34,767 Theresa? 325 00:37:34,857 --> 00:37:37,016 Wirst du heute deine S�nden beichten? 326 00:37:37,861 --> 00:37:40,148 - Ja, Oberaufseherin. - Dann sei besser vorsichtig. 327 00:37:40,987 --> 00:37:44,108 Gottes Strafe k�nnte schlimmer sein, als meine. 328 00:37:54,544 --> 00:37:55,742 Dominus Poviskum... 329 00:37:56,671 --> 00:37:57,870 Herr Jesus Christus. 330 00:37:59,800 --> 00:38:00,831 Du... 331 00:38:00,926 --> 00:38:04,047 Du glaubst doch nicht die L�gen, die Sandy �ber mich erz�hlt hat? 332 00:38:06,015 --> 00:38:07,046 Oder? 333 00:38:07,225 --> 00:38:09,300 Ich denk nicht dar�ber nach. 334 00:38:10,185 --> 00:38:11,349 Aber sie l�gt. 335 00:38:12,272 --> 00:38:15,392 Da war dieser Junge, als ich hier unterwegs war. 336 00:38:15,400 --> 00:38:17,608 Du musst mir nichts erkl�ren. 337 00:38:17,695 --> 00:38:19,688 Aber ich m�chte es. 338 00:38:21,656 --> 00:38:23,733 Ich m�chte, dass wir Freunde sind. 339 00:38:23,743 --> 00:38:26,863 Dies ist das Lamm Gottes, welches die S�nden der Welt von uns nimmt. 340 00:38:26,913 --> 00:38:29,154 Gl�cklich sind die, welche zu seinem Abendmahl geladen werden. 341 00:38:29,999 --> 00:38:35,160 Er wurde wegen schwerem Raub�berfall verhaftet und ich galt als seine Komplizin. 342 00:38:35,213 --> 00:38:37,289 Wie konnten sie das tun? 343 00:38:38,342 --> 00:38:39,587 Ich war eine Fremde. 344 00:38:40,428 --> 00:38:42,632 Keine Freunde, kein Geld... 345 00:38:43,639 --> 00:38:45,798 Ich machten mich zum S�ndenbock. 346 00:38:46,725 --> 00:38:48,885 Etwas in der Art ist mir auch passiert. 347 00:39:03,368 --> 00:39:05,526 Ich brauch deine Hilfe, Theresa. 348 00:39:06,496 --> 00:39:07,576 Ich werde fliehen. 349 00:39:07,622 --> 00:39:09,699 - Was? - Ich denke... 350 00:39:09,750 --> 00:39:12,870 Ich wei�, dass etwas mit Rudy passiert ist. 351 00:39:19,009 --> 00:39:21,168 Wenn wir "Schlange" rufen... 352 00:39:21,220 --> 00:39:23,379 ...werden die Wachen ankommen, um sie zu t�ten. 353 00:39:23,431 --> 00:39:25,341 Und dann werde ich... 354 00:39:28,478 --> 00:39:31,515 Die Wachen sind wie wilde Katzen. 355 00:39:32,566 --> 00:39:33,811 Ihr k�nntet ebenfalls draufgehen. 356 00:39:34,734 --> 00:39:35,897 Vielleicht. 357 00:39:36,862 --> 00:39:39,020 Aber du kannst gerne mitkommen. 358 00:39:40,909 --> 00:39:41,940 Ohne mich. 359 00:39:41,951 --> 00:39:45,072 Ok. Schluss f�r heute. Geht in eure Zellen. 360 00:39:45,121 --> 00:39:48,288 �berleg es dir nochmal. Wir werden morgen abhauen. 361 00:39:52,337 --> 00:39:53,416 Aufstehen! 362 00:39:57,593 --> 00:39:58,755 Raustreten. 363 00:40:02,766 --> 00:40:03,963 Bist du dir ganz sicher? 364 00:40:04,975 --> 00:40:06,969 Was ist mit Rudy? 365 00:40:07,020 --> 00:40:09,096 Ich f�rchte, ich muss da allein durch. 366 00:40:09,188 --> 00:40:10,220 Beeilung! 367 00:40:14,402 --> 00:40:15,434 Jeff. 368 00:40:16,406 --> 00:40:17,484 Ich komme mit. 369 00:40:17,531 --> 00:40:18,610 Raus mich euch. 370 00:40:24,789 --> 00:40:26,866 H�rt gut zu. 371 00:40:29,085 --> 00:40:33,165 Ich wei�, dass es euch alle schwer entt�uschen wird. 372 00:40:34,049 --> 00:40:36,336 Aber ihr werdet heute nicht auf die Felder gehen. 373 00:40:37,177 --> 00:40:40,297 Einige Inspektoren werden uns heute besuchen. 374 00:40:40,389 --> 00:40:42,547 Und sie wollen euch begutachten. 375 00:40:43,517 --> 00:40:45,592 Bringt sie in die Duschen. 376 00:40:54,945 --> 00:40:58,066 Zwei Duschen pro Woche. Welch ein Luxus. 377 00:41:02,287 --> 00:41:05,323 Das bringt dein Fluchtplan etwas durcheinander, was? 378 00:41:05,374 --> 00:41:08,458 Nur einen Tag, das ist alles. Wir hauen morgen ab. 379 00:41:08,544 --> 00:41:10,703 Ich hoffe, unter den Besuchern sind auch ein paar M�nner. 380 00:41:13,758 --> 00:41:15,917 - Guten Morgen, Direktorin. - Guten Morgen. 381 00:41:18,930 --> 00:41:20,045 Bitte. 382 00:41:28,523 --> 00:41:30,481 Die sehen wie Menschen aus. 383 00:41:30,609 --> 00:41:32,685 Hast du Dreik�pfige erwartet? 384 00:41:42,914 --> 00:41:43,993 Moment. 385 00:41:47,127 --> 00:41:49,285 Sie sind Amerikanerin, nicht wahr? 386 00:41:49,380 --> 00:41:51,289 Ja das stimmt. 387 00:41:51,465 --> 00:41:53,338 Ich dachte es mir. 388 00:41:53,383 --> 00:41:55,590 Ich habe viele Jahre in Ihrem Land verbracht. 389 00:41:56,428 --> 00:41:58,670 Ich bedaure, Sie unter diesen Umst�nden kennenzulernen. 390 00:41:59,808 --> 00:42:01,800 Ist hier alles in Ordnung? 391 00:42:02,935 --> 00:42:04,810 Wie ist das Essen? 392 00:42:05,938 --> 00:42:08,014 Wollen Sie eine ehrliche Antwort? 393 00:42:09,108 --> 00:42:11,066 Aber nat�rlich. 394 00:42:11,278 --> 00:42:14,231 Der Fra� ist widerlich! 395 00:42:14,364 --> 00:42:17,365 Die Frauen werden wie Tiere behandelt. 396 00:42:17,492 --> 00:42:19,401 Steckt sie ins Loch. 397 00:42:19,536 --> 00:42:22,573 Nachts gibt es Folterungen durch die Oberaufseherin... 398 00:42:22,582 --> 00:42:24,574 ...die nichts, als eine sadistische... 399 00:42:24,625 --> 00:42:26,666 Ja, ja. Ist ja schon gut. 400 00:42:28,796 --> 00:42:29,910 War nett, Sie kennenzulernen. 401 00:42:31,925 --> 00:42:33,087 Jetzt zu den Geb�uden. 402 00:42:34,052 --> 00:42:35,131 Garcia. 403 00:42:36,222 --> 00:42:38,214 Steck sie ins Loch! 404 00:42:53,948 --> 00:42:56,024 Lasst mich hier raus! 405 00:42:57,995 --> 00:43:00,117 Lasst mich hier raus! 406 00:43:54,347 --> 00:43:59,555 "Little Miss Muffet sat on a Tuffet. Eating her curds and whey." 407 00:44:00,562 --> 00:44:03,765 "Along came a spider and sat down beside her..." 408 00:44:04,732 --> 00:44:06,891 "...and frightened Miss Muffet away." 409 00:44:14,202 --> 00:44:15,280 Wer ist da? 410 00:44:25,796 --> 00:44:30,838 "Jack Sprat could eat no fat. His wife could eat no lean." 411 00:44:34,973 --> 00:44:37,012 "...between them both..." 412 00:44:38,143 --> 00:44:41,347 "They licked the patter clean." 413 00:44:48,654 --> 00:44:51,655 Wie kann man nur so dumm sein? 414 00:44:51,741 --> 00:44:54,861 Sie glaubt alles, was man ihr sagt. 415 00:44:54,993 --> 00:44:56,951 Das wird sie noch umbringen. 416 00:44:56,997 --> 00:44:59,119 Vielleicht lassen sie sie nach dem Hofgang raus. 417 00:44:59,165 --> 00:45:02,286 Hofgang. Alle raus! 418 00:45:52,139 --> 00:45:53,302 Holt sie raus! 419 00:46:05,821 --> 00:46:08,774 Gef�llt dir etwa unser kleines Heim nicht? 420 00:46:08,823 --> 00:46:11,991 Jemand hat versucht, mich mit S�ure zu t�ten 421 00:46:16,206 --> 00:46:18,366 Jemand scheint dich nicht zu m�gen. 422 00:46:19,418 --> 00:46:23,582 Aber ich schau gern meine Spielchen, wie du bald rausfinden wirst. 423 00:46:43,276 --> 00:46:44,476 Also, du kleiner S�urekopf. 424 00:46:45,321 --> 00:46:47,444 Du konntest also dein Maul nicht halten, was? 425 00:46:48,449 --> 00:46:50,738 Aus welcher H�lle sind Sie rausgekrochen? 426 00:46:51,578 --> 00:46:52,740 Harlem, Baby! 427 00:46:53,663 --> 00:46:55,740 Ich hab gelernt zu �berleben. 428 00:46:55,832 --> 00:46:57,908 Habe niemals Mitleid! 429 00:47:00,963 --> 00:47:03,039 Dieses Spiel hei�t "�berleben". 430 00:47:03,049 --> 00:47:05,172 Schaun wir mal, wie du es spielst. 431 00:47:19,731 --> 00:47:22,983 Mit 10 war ich abh�ngig von Heroin. 432 00:47:23,904 --> 00:47:26,192 Und mit 12 ging ich auf den Strich. 433 00:47:27,116 --> 00:47:30,152 Du hast noch einen langen Weg vor dir. 434 00:47:31,329 --> 00:47:34,283 Macht dich das an? 435 00:47:49,974 --> 00:47:52,051 Sie hat aufgeh�rt zu schreien. 436 00:47:52,143 --> 00:47:53,257 Aufstehen! 437 00:47:58,316 --> 00:48:01,518 Sie war zu dumm, um diese H�lle hier zu �berleben. 438 00:48:01,653 --> 00:48:03,645 Widerlich, wie du das sagst. 439 00:48:24,469 --> 00:48:25,583 Wir haben uns Sorgen gemacht. 440 00:48:26,512 --> 00:48:27,593 Was... 441 00:48:28,557 --> 00:48:29,720 Was ist passiert? 442 00:48:30,642 --> 00:48:32,719 Ich will nur schlafen. 443 00:48:34,814 --> 00:48:36,971 Ich glaube, das mit der Flucht hat sich erledigt, oder? 444 00:48:37,107 --> 00:48:38,981 Nein. 445 00:48:40,026 --> 00:48:42,102 Das ziehen wir durch. 446 00:48:45,241 --> 00:48:48,360 Augen geradeaus. 447 00:49:11,477 --> 00:49:15,558 Niemand flieht aus meinem Gef�ngnis. 448 00:49:15,690 --> 00:49:17,599 Niemand! 449 00:49:24,909 --> 00:49:26,023 Legt sie auf den Boden. 450 00:49:39,466 --> 00:49:41,671 Diese feinen Herren... 451 00:49:42,593 --> 00:49:44,836 ...haben noch nie eine Gefangene entwischen lassen. 452 00:49:47,808 --> 00:49:49,884 Schaut sie euch gut an und denkt immer daran. 453 00:49:54,273 --> 00:49:57,228 Kommt mit, dann geb ich euch das Geld. 454 00:50:22,386 --> 00:50:24,463 Bist du wieder ok? 455 00:50:26,558 --> 00:50:29,594 - Celeste und Amelia sind tot. - Ich hab es gesehen. 456 00:50:30,562 --> 00:50:33,766 Ich hoffe, du �berdenkst deinen Fluchtplan nochmal? 457 00:50:35,775 --> 00:50:36,891 Theresa? 458 00:50:37,028 --> 00:50:39,103 Diese M�nner sind grausam. 459 00:50:47,331 --> 00:50:49,406 Ich habe mir was ausgedacht. 460 00:50:51,459 --> 00:50:53,536 Das Loch da drau�en... 461 00:50:53,628 --> 00:50:57,792 ...liegt neben einem Abwasserrohr, das auf die andere Seite f�hrt. 462 00:50:57,800 --> 00:50:59,758 Und? 463 00:50:59,802 --> 00:51:00,965 Nun... 464 00:51:01,845 --> 00:51:03,922 Wenn wir es bis ins Loch schaffen... 465 00:51:03,973 --> 00:51:06,215 ...k�nnten wir von da aus fliehen. 466 00:51:07,017 --> 00:51:08,098 Fantastisch. 467 00:51:08,145 --> 00:51:10,351 Falls wir nicht stattdessen im Spielzimmer landen. 468 00:51:12,315 --> 00:51:16,443 Angenommen wir schaffen es ins Loch, ohne das uns jemand entdeckt. 469 00:51:16,486 --> 00:51:21,694 - Wie soll das gehen Miss Schlaumeier? - Warte doch ab, ich �berleg schon. 470 00:51:26,913 --> 00:51:29,999 Mir ist gerade etwas eingefallen. 471 00:51:36,340 --> 00:51:38,297 Hey, Stoke. 472 00:51:40,637 --> 00:51:42,510 Jeff. 473 00:51:52,107 --> 00:51:54,183 Es geht los, Baby. 474 00:52:01,410 --> 00:52:02,488 Aufseherin? 475 00:52:04,371 --> 00:52:05,402 Was willst du? 476 00:52:05,455 --> 00:52:09,750 Wir w�rden gerne eine Kerze f�r Celeste und Amelia anz�nden. 477 00:52:11,711 --> 00:52:12,957 Macht das am Sonntag. 478 00:52:13,964 --> 00:52:17,085 Aber ihr Seelen b��en vielleicht schon im Fegefeuer? 479 00:52:18,051 --> 00:52:20,211 Es wird nur 5 Minuten dauern. 480 00:52:21,139 --> 00:52:23,381 In Ordnung. Ich werde auch eine mit euch anz�nden. 481 00:53:35,302 --> 00:53:36,332 Gib mir das. 482 00:53:41,350 --> 00:53:42,512 Wartet auf euer Zeichen. 483 00:53:42,642 --> 00:53:45,763 - Was machen wir mit ihr? - Lasst sie liegen. 484 00:53:46,730 --> 00:53:48,640 Es geht los. 485 00:54:07,627 --> 00:54:10,582 Theresa. Hilf mir mal. 486 00:56:00,207 --> 00:56:02,116 Wana? 487 00:56:24,191 --> 00:56:26,184 Erwischt. 488 00:56:26,234 --> 00:56:27,396 Kommt da raus! 489 00:56:58,518 --> 00:56:59,717 Nein, tu das nicht. 490 00:57:00,605 --> 00:57:02,727 Wir brauchen sie noch als Geisel. 491 00:57:25,715 --> 00:57:27,671 - Wie siehts aus? - Es ist offen. 492 00:57:27,716 --> 00:57:28,832 Na dann los. 493 00:57:28,885 --> 00:57:30,961 - Ich geh zuerst. - Gib mir das. 494 00:57:30,971 --> 00:57:34,090 - Nein, das Gewehr behalte ich. - Ok, dann los. 495 00:57:36,018 --> 00:57:37,263 Du darfst kriechen, du Schwein. 496 01:00:57,484 --> 01:00:58,514 Steh auf! 497 01:00:59,360 --> 01:01:01,435 Du musst mich schon t�ten. 498 01:01:03,531 --> 01:01:05,607 - Nein. - Tu es nicht, Stoke. 499 01:01:05,617 --> 01:01:06,648 Warum nicht? 500 01:01:06,700 --> 01:01:09,904 Ein wei�er Mann hat mich vergewaltigt. Eine wei�e Schlampe kann mich t�ten. 501 01:01:13,125 --> 01:01:15,082 Ok, hilf ihr hoch. 502 01:01:29,643 --> 01:01:30,757 Steh auf! 503 01:01:31,686 --> 01:01:34,853 Sie ist nicht verletzt. Sie verarscht uns. Steh auf! 504 01:01:45,243 --> 01:01:46,405 Was ist los Theresa? 505 01:01:47,328 --> 01:01:48,359 Es ist so dunkel. 506 01:01:48,412 --> 01:01:50,571 Ich wei� nicht, wo wir lang m�ssen. 507 01:01:52,541 --> 01:01:54,701 Warum bleiben wir dann heute Nacht nicht hier? 508 01:01:55,796 --> 01:01:58,915 Wir m�ssten doch schon einen gro�en Vorsprung haben? 509 01:02:44,764 --> 01:02:46,758 Willst du mich erschie�en? 510 01:02:48,852 --> 01:02:50,892 Wir lassen sie hier und gehen weiter. 511 01:02:50,938 --> 01:02:53,014 Nein warte. Sie kann uns vielleicht noch n�tzlich sein. 512 01:02:53,065 --> 01:02:55,141 Sie wird sterben, wenn wir sie zur�cklassen. 513 01:02:55,150 --> 01:02:58,188 Wir werden alle sterben, wenn uns die Sp�rhunde finden. 514 01:02:58,237 --> 01:03:00,276 Warum lassen wir sie nicht gehen? 515 01:03:01,366 --> 01:03:03,442 Um ihnen den Weg zu verraten? 516 01:03:06,663 --> 01:03:07,777 Wir t�ten sie. 517 01:03:07,830 --> 01:03:08,863 Das mach ich. 518 01:03:09,707 --> 01:03:10,703 Nein, wirst du nicht. 519 01:03:10,750 --> 01:03:12,826 Ich sitze wegen einem Mord. Einen zweiten will ich nicht haben. 520 01:03:12,877 --> 01:03:15,036 Sie wollte mich auch t�ten. 521 01:03:15,965 --> 01:03:18,041 Aber ich muss nicht wie sie sein. 522 01:03:19,093 --> 01:03:20,207 In Ordnung. 523 01:03:21,178 --> 01:03:22,294 Es ist entschieden. 524 01:03:23,348 --> 01:03:24,510 Wir lassen sie hier. 525 01:03:26,601 --> 01:03:28,677 Aber fesselt sie gut. 526 01:03:53,505 --> 01:03:54,750 Wir d�rfen nicht stehenbleiben. 527 01:03:55,590 --> 01:03:56,753 Wo lang, Theresa? 528 01:03:57,675 --> 01:04:01,839 Hinter diesen Gipfeln liegt das Dorf Puenta Verde. 529 01:04:01,972 --> 01:04:03,882 Dann weiter. 530 01:04:09,147 --> 01:04:11,353 Sie sind hier durchgekommen, Sir. 531 01:04:11,399 --> 01:04:13,523 - Was ist mit dem Maschinengewehr? - Keine Spur davon. 532 01:04:14,361 --> 01:04:15,606 Sie sind auf dem Weg nach Sunwest Town. 533 01:04:15,612 --> 01:04:17,569 Oder zum Dorf Puenta Verde. 534 01:04:18,531 --> 01:04:19,647 Puenta Verde? 535 01:04:20,617 --> 01:04:23,951 Dort hielt sich einer der M�nner auf. Stoke war seine Geliebte. 536 01:04:24,789 --> 01:04:26,034 Aber das Syndikat hat ihn get�tet. 537 01:04:26,874 --> 01:04:28,950 Sie haben noch einen Mann dort. 538 01:04:30,002 --> 01:04:31,034 Romero? 539 01:04:31,129 --> 01:04:32,291 Weiter! 540 01:04:50,024 --> 01:04:53,024 Bist du zur�ckgekommen, um mich zu befreien, oder um mich zu t�ten? 541 01:04:53,068 --> 01:04:54,182 Um dich zu t�ten. 542 01:04:55,029 --> 01:04:56,192 Aber langsam. 543 01:05:12,797 --> 01:05:14,873 Bist du schon m�de? 544 01:05:16,928 --> 01:05:19,050 Du bist ein Teufel! 545 01:05:23,184 --> 01:05:25,390 In uns allen steckt ein Teufel, Kleine. 546 01:05:26,354 --> 01:05:28,477 Jetzt schneid mich los. 547 01:06:10,193 --> 01:06:12,186 Wo ist Theresa? 548 01:06:12,320 --> 01:06:14,278 Theresa? 549 01:06:14,322 --> 01:06:17,406 - Theresa? - Wir haben keine Zeit, Sandy. 550 01:06:17,450 --> 01:06:19,489 Komm schon, Sandy. 551 01:06:24,791 --> 01:06:26,867 Jetzt holen wir uns die anderen. 552 01:06:29,922 --> 01:06:31,037 Wartet kurz. 553 01:06:37,262 --> 01:06:40,467 - Wir wissen nicht, wo das Dorf ist. - Ich wei� es. 554 01:06:41,435 --> 01:06:44,721 Ich kenne einen Fischer, der uns auf die Zulu Queen bringen kann. 555 01:06:45,523 --> 01:06:46,553 Zulu Queen? 556 01:06:46,606 --> 01:06:47,638 Rudy's Schiff? 557 01:06:47,691 --> 01:06:48,770 Ja. 558 01:06:49,903 --> 01:06:51,776 Weiter. 559 01:08:09,028 --> 01:08:10,191 Stoke, warte! 560 01:08:11,113 --> 01:08:13,189 - Lass uns ausruhen. - Sag mal Stoke. 561 01:08:13,199 --> 01:08:16,366 Woher kennst du diesen Fischer? 562 01:08:18,413 --> 01:08:21,664 Mein Alter Herr hatte Verbindungen zu Diaz. 563 01:08:22,585 --> 01:08:24,791 Du hast mir nie gesagt, das du Rudy kennst. 564 01:08:25,629 --> 01:08:26,660 Ich hab f�r ihn gearbeitet. 565 01:08:27,716 --> 01:08:30,835 - Warum hast du mir nie etwas gesagt? - Ist doch egal. 566 01:08:30,926 --> 01:08:32,966 Ich hab euch geholfen, zu fliehen, oder? 567 01:08:33,054 --> 01:08:35,012 Hast du? 568 01:08:38,226 --> 01:08:40,218 Wir m�ssen weiter. 569 01:08:48,654 --> 01:08:49,817 Stoke, bleib stehen! 570 01:08:53,868 --> 01:08:55,860 Wir m�ssen auf Theresa warten. 571 01:08:55,911 --> 01:08:57,109 Werden wir nicht. Weiter. 572 01:08:57,997 --> 01:09:00,073 Ich bin auch daf�r. Du bist �berstimmt. 573 01:09:00,083 --> 01:09:02,371 Und das hier ist f�r mich. Das sagt, wir warten nicht. 574 01:09:03,170 --> 01:09:04,284 Bewegt euch! 575 01:09:29,322 --> 01:09:30,521 Wir haben es geschafft. 576 01:09:32,451 --> 01:09:34,444 Noch nicht ganz. 577 01:09:36,539 --> 01:09:38,614 Was jetzt, du Schlampe? 578 01:09:42,836 --> 01:09:45,044 Ihr zwei bleibt hier und wartet. 579 01:09:50,136 --> 01:09:52,176 Komm mit dar�ber, Jeff. 580 01:10:08,030 --> 01:10:09,939 Wer bist du? 581 01:10:13,036 --> 01:10:16,156 Ich war die Freundin von Tapek. 582 01:10:16,247 --> 01:10:17,410 Erinnerst du dich? 583 01:10:18,250 --> 01:10:20,455 Ja. Ich erinnere mich. 584 01:10:21,420 --> 01:10:23,543 Ich hab es sehr bedauert, als er get�tet wurde. 585 01:10:23,631 --> 01:10:24,710 Vergiss es. 586 01:10:24,757 --> 01:10:26,631 H�r zu. 587 01:10:27,635 --> 01:10:29,710 - Ich brauch einen Schuss. - Einen Schuss? 588 01:10:29,804 --> 01:10:31,002 - Du meinst? - Ja. 589 01:10:31,848 --> 01:10:32,878 Ich... 590 01:10:32,891 --> 01:10:35,179 Ich hab da drau�en 2 M�dchen. 591 01:10:36,018 --> 01:10:39,304 Und ich will f�r jede von ihnen 500 Dollar haben. 592 01:10:40,189 --> 01:10:42,349 Das sollte kein Problem sein. 593 01:10:43,527 --> 01:10:46,445 Eine von ihnen ist die Freundin von Diaz. 594 01:10:46,490 --> 01:10:48,565 Er kann mit ihr machen, was er will. 595 01:10:48,574 --> 01:10:49,736 Die kleine Jeffries? 596 01:10:50,618 --> 01:10:51,697 Ja. 597 01:10:53,746 --> 01:10:54,944 Jetzt meinen Schuss. 598 01:10:55,831 --> 01:10:57,954 - Her damit. - Ich hab keinen da. 599 01:10:58,043 --> 01:11:00,118 Aber Jorge hat es versprochen. 600 01:11:00,169 --> 01:11:03,290 - Er hat gesagt, er gibt es mir... - Ich wei�. Ich wei�. 601 01:11:03,340 --> 01:11:05,297 Er wartet auf dem Schiff. 602 01:11:12,517 --> 01:11:13,762 Das gef�llt mir nicht. 603 01:11:14,602 --> 01:11:16,760 Ich hab von der Zulu Queen geh�rt. 604 01:11:16,812 --> 01:11:18,972 Das sagtest du schon. Was hast du geh�rt? 605 01:11:24,112 --> 01:11:26,105 Stokowski wartet auf euch. 606 01:11:26,115 --> 01:11:28,191 Folgt mir. Es ist sicher. 607 01:11:28,284 --> 01:11:29,314 Schnell. 608 01:11:36,500 --> 01:11:37,745 Sie sollten unten bleiben. 609 01:11:38,586 --> 01:11:39,749 Runter mit euch! 610 01:11:41,714 --> 01:11:42,912 Was passiert jetzt? 611 01:11:43,926 --> 01:11:46,083 Er hat �ber Funk ein Schiff gerufen. 612 01:11:46,928 --> 01:11:50,132 - Jorge holt uns ab. - Was ist mit Rudy? 613 01:11:50,182 --> 01:11:52,139 Ich wei� es nicht. 614 01:12:08,951 --> 01:12:11,988 - Steigt ein. Beeilt euch. - Wo ist mein Schuss, Jorge? 615 01:12:12,038 --> 01:12:13,200 Du bekommst ihn auf dem Schiff. 616 01:12:14,040 --> 01:12:16,163 - Schneller. - Wo ist Rudy? 617 01:12:16,209 --> 01:12:19,329 Er war gesch�ftlich in der Stadt. Er wird dich auf dem Schiff treffen. 618 01:12:19,379 --> 01:12:20,459 Steigt ein. 619 01:12:21,340 --> 01:12:23,416 Die mit den langen Beinen. 620 01:12:23,467 --> 01:12:25,543 Sie hat doch eine ganz besondere Beziehung zu Rudy. 621 01:12:25,594 --> 01:12:28,714 F�r sie m�sste ich dich mindestens 1000 Dollar bekommen, nicht wahr? 622 01:12:28,764 --> 01:12:30,923 Du bekommst etwas anderes, wenn du nicht dein Maul h�ltst. 623 01:12:31,768 --> 01:12:32,799 Das wagst du nicht. 624 01:12:32,811 --> 01:12:37,141 Ich bin der, der euch die P�ppchen besorgt, erinnerst du dich? 625 01:12:38,108 --> 01:12:39,271 Gib es ihm, Rico. 626 01:12:55,919 --> 01:12:57,828 Hol sie! Schnell! 627 01:13:47,056 --> 01:13:49,133 Darum habe ich mich an Sie gewandt. 628 01:13:49,976 --> 01:13:51,139 Danke Miss Granger. 629 01:13:52,062 --> 01:13:54,268 Ich bin mir sicher, dass wir Ihren Fall wieder �ffnen lassen k�nnen. 630 01:13:55,190 --> 01:13:57,349 - Hier, ziehen Sie das an. - Danke. 631 01:13:58,319 --> 01:14:00,395 Ich hoffe, es ist noch nicht zu sp�t f�r mich. 632 01:14:00,446 --> 01:14:01,609 Was ist mit der Jeffries? 633 01:14:01,656 --> 01:14:03,613 Wird sie jetzt aussagen? 634 01:14:03,658 --> 01:14:04,689 Jeff? 635 01:14:07,703 --> 01:14:08,867 Ich wei� es nicht. 636 01:14:22,303 --> 01:14:23,465 Rudy. 637 01:14:24,389 --> 01:14:25,552 Wir haben es geschafft. 638 01:14:26,516 --> 01:14:29,600 - Du wei�t, warum ich hier bin. - Jorge. 639 01:14:29,644 --> 01:14:31,719 Gib ihr so viele Trips, wie sie braucht. 640 01:14:31,770 --> 01:14:32,934 Bekommt sie. 641 01:14:33,773 --> 01:14:36,893 - Rudy, lass uns gehen... - Wann kommt das n�chste Schiff? 642 01:14:36,985 --> 01:14:38,977 F�r dich kommt kein Schiff, Kleine. 643 01:14:39,028 --> 01:14:42,149 - Au�er diesem. - Wovon redest du? 644 01:14:44,286 --> 01:14:46,362 Aber das kannst du nicht tun. 645 01:14:46,413 --> 01:14:48,369 Wir hatten eine Abmachung. 646 01:14:49,457 --> 01:14:51,580 Du solltest sie t�ten, aber du hast versagt. 647 01:14:54,755 --> 01:14:56,794 Du Bastard! 648 01:14:57,925 --> 01:15:01,923 Ich hab dir vertraut und du hast mich nur benutzt? 649 01:15:01,970 --> 01:15:03,963 Rudy. 650 01:15:04,056 --> 01:15:07,140 Ich werde dich wieder benutzen, vertrau mir. 651 01:15:07,267 --> 01:15:09,259 Schafft sie in den Zellentrakt. 652 01:15:23,994 --> 01:15:25,867 Hier rein. 653 01:15:25,955 --> 01:15:27,033 Gib ihr einen Schuss. 654 01:15:33,254 --> 01:15:34,416 Zieh dich aus. 655 01:15:35,255 --> 01:15:38,375 Das nennen wir Jobtraining. 656 01:15:49,979 --> 01:15:54,026 Wenn Jeffries von Bord geht und ihre Aussage macht... 657 01:15:54,067 --> 01:15:56,143 ...dann w�re das legal, oder? 658 01:15:56,194 --> 01:15:58,437 - Was sagen Sie, Luca? - Das stimmt, Major. 659 01:15:59,281 --> 01:16:01,358 Und wenn wir inoffiziell an Bord gehen? 660 01:16:01,408 --> 01:16:03,567 Dann w�re das auch legal, oder? 661 01:16:03,619 --> 01:16:05,492 Ich denke schon. 662 01:16:05,579 --> 01:16:08,747 Wenn wir also die kooperative Miss Jeffries von Bord begleiten... 663 01:16:08,792 --> 01:16:10,749 ...dann kann sich keiner beschweren, oder? 664 01:16:10,793 --> 01:16:12,787 - Nein, Sir. - Gut. 665 01:16:12,838 --> 01:16:14,914 Sie haben die Erlaubnis, heute Abend auszugehen. 666 01:16:49,501 --> 01:16:51,459 Da ist sie. 667 01:17:10,149 --> 01:17:11,263 Wir haben Besuch. 668 01:17:22,705 --> 01:17:23,867 K�nnen Sie sich an mich erinnern? 669 01:17:24,791 --> 01:17:25,988 Nat�rlich erinnere ich mich. 670 01:17:27,876 --> 01:17:30,083 Wir hatten eine sch�ne Zeit. Du warst wirklich gut. 671 01:17:30,129 --> 01:17:32,121 Ich bin Cpt. Acosta. 672 01:17:32,215 --> 01:17:33,328 Versuchen Sie, sich zu erinnern. 673 01:17:34,133 --> 01:17:35,332 Ich bin Cpt. Acosta. 674 01:17:35,427 --> 01:17:38,427 Ich will, dass Sie gegen Diaz aussagen. 675 01:17:41,516 --> 01:17:43,723 H�ren Sie zu. Ich will Ihnen helfen. 676 01:17:43,768 --> 01:17:45,845 Ich werde Sie von dem Schiff bringen 677 01:17:48,816 --> 01:17:51,057 Das geht nicht. Sie bewachen es zu stark. 678 01:17:51,903 --> 01:17:53,017 Aber wir k�nnen es wenigstens versuchen. 679 01:17:53,070 --> 01:17:54,185 Kommen Sie. 680 01:18:05,625 --> 01:18:07,618 Hier lang, Acosta. 681 01:18:14,884 --> 01:18:17,009 - Wo ist Jeff? - Nummer 3, Seni�r. 682 01:19:26,837 --> 01:19:28,961 Sir. Wir m�ssen uns beeilen. 683 01:19:35,138 --> 01:19:37,213 Hey Quinn. Gehen Sie an Deck, dann springen Sie. 684 01:19:37,223 --> 01:19:39,431 Meine M�nner nehmen Sie auf. Gehen Sie jetzt. 685 01:20:15,848 --> 01:20:16,879 Springen Sie. 686 01:20:16,974 --> 01:20:18,006 Na los. 687 01:20:38,955 --> 01:20:40,830 Es ist vorbei. 688 01:20:40,960 --> 01:20:43,081 Schafft die Weiber zur�ck an die Arbeit! 47812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.