All language subtitles for Vis.a.vis.4x01.(Spa).HDTV.720.x265-10bit
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
Welcome to Cruz del Norte. i>
2
00:00:11,520 --> 00:00:12,440
Here.
3
00:00:12,680 --> 00:00:13,840
To protect you.
4
00:00:15,284 --> 00:00:17,880
You will serve as an example
for others. i>
5
00:00:23,105 --> 00:00:26,766
You are here to serve your sentence.
And to get you back. I>
6
00:00:28,321 --> 00:00:29,560
That's my goal. i>
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,680
Why are we taking care of hens? i>
8
00:00:58,102 --> 00:01:00,360
Not to forget that here, i>
9
00:01:01,349 --> 00:01:02,560
you are the hens.
10
00:01:03,544 --> 00:01:04,640
Mercedes Carrillo. i>
11
00:01:04,880 --> 00:01:07,560
You are allowed
access the semi-liberty regime. I>
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,560
- What do you want? i>
- Hong Fang sends a container to China i>
13
00:01:10,800 --> 00:01:12,720
with all the money collected.
14
00:01:12,960 --> 00:01:14,880
And you will help us
steal this money.
15
00:01:15,120 --> 00:01:18,000
- Free me. I will deliver it to you.
- You come with us. i>
16
00:01:19,000 --> 00:01:21,520
- A problem?
- The police are listening to us. i>
17
00:01:22,640 --> 00:01:25,360
Your husband has passed exams.
He can not have children.
18
00:01:25,600 --> 00:01:28,760
You are more part of this family.
This baby has more father and grandmother.
19
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
This asshole raped me
and fucked me in blistering.
20
00:01:33,280 --> 00:01:35,720
Cut the tail this pork,
it's given.
21
00:01:37,437 --> 00:01:38,960
They changed the schedule.
22
00:01:42,760 --> 00:01:44,120
Connaiss!
23
00:01:44,360 --> 00:01:47,125
Someone changed the schedule,
and the detainees have no access.
24
00:01:47,285 --> 00:01:50,120
- She knows everything. i>
- I pay you dearly. Kill her.
25
00:01:55,560 --> 00:01:58,440
- You saved my life. i>
- Your best friend tried to kill you.
26
00:01:59,400 --> 00:02:02,360
If you have a plan to get out of this hole,
I want to be part of it.
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
I have a plan to solve our problems
definitively.
28
00:02:05,400 --> 00:02:07,000
Prepare for his transfer now. i>
29
00:02:07,240 --> 00:02:09,524
Milln,
the director told me to replace you.
30
00:02:09,684 --> 00:02:13,000
40 million euros
on your checking account. i>
31
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Long live Mexico! i>
32
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
We continue the plan.
I'm going to get the money.
33
00:02:21,520 --> 00:02:23,000
But I bring out the gypsy. i>
34
00:02:23,240 --> 00:02:25,680
I will come back for you.
I will never leave you.
35
00:02:26,901 --> 00:02:28,120
The management is waiting for you. i>
36
00:02:28,360 --> 00:02:30,720
- This shit does not work.
- But if.
37
00:02:31,520 --> 00:02:32,880
never, sluts. i>
38
00:02:33,120 --> 00:02:34,200
Police !
39
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
I feel it badly.
40
00:02:42,520 --> 00:02:45,400
- If I'm not here, please. i>
- Take care of yourself.
41
00:02:45,640 --> 00:02:48,080
You expected what I leave you
to walk away in a good way?
42
00:02:49,680 --> 00:02:52,200
If we surrender, we lost.
But if we fight, we can win.
43
00:02:52,400 --> 00:02:53,720
Let's be crazy.
44
00:02:55,920 --> 00:02:57,120
Stop, Zulema! i>
45
00:02:57,280 --> 00:02:59,280
You'll have to take me to the hosto.
46
00:02:59,520 --> 00:03:01,760
I'll go get you to hell.
47
00:03:02,000 --> 00:03:04,240
But I can not give you
my freedom.
48
00:03:25,740 --> 00:03:27,652
The Dominican Republic. i>
49
00:03:27,812 --> 00:03:30,400
A paradise
where you will feel free. i>
50
00:03:31,586 --> 00:03:34,336
Virgin forests,
beaches to the turquoise sea ... i>
51
00:03:36,577 --> 00:03:38,889
How to transfer Zulema Zahir i>
52
00:03:39,049 --> 00:03:40,960
from the Dominican Republic? i>
53
00:03:43,840 --> 00:03:45,341
Did you see i> King Kong ? i>
54
00:03:45,501 --> 00:03:46,520
The film? i>
55
00:03:47,905 --> 00:03:51,520
The old movie, the black and white one.
It's the same.
56
00:03:52,528 --> 00:03:53,878
I'll put him to sleep. i>
57
00:03:55,102 --> 00:03:58,680
I would tie him from head to toe
and put her in a cage. i>
58
00:03:59,108 --> 00:04:00,108
However,
59
00:04:01,083 --> 00:04:03,941
I would be very careful
with this bitch.
60
00:04:04,549 --> 00:04:06,749
As if it was Hannibal Lecter?
61
00:04:07,723 --> 00:04:08,560
Worst. I>
62
00:04:09,710 --> 00:04:11,560
Zulema Zahir is a lot worse. i>
63
00:04:19,885 --> 00:04:20,691
Right here.
64
00:04:20,851 --> 00:04:22,801
F, I, E, D, 20 ...
It's here.
65
00:04:23,286 --> 00:04:24,286
Right here.
66
00:04:27,915 --> 00:04:28,915
Given.
67
00:04:44,000 --> 00:04:46,880
- There is a woman handcuffed.
- Come on, come and sit down!
68
00:05:10,642 --> 00:05:12,040
Ladies and gentlemen, i>
69
00:05:12,280 --> 00:05:15,792
here the captain
of flight DA3732 i>
70
00:05:15,952 --> 00:05:19,000
from Santo Domingo
and to Madrid. i>
71
00:05:19,955 --> 00:05:22,200
The duration of the flight will be around ... i>
72
00:05:22,440 --> 00:05:23,445
Right here.
73
00:05:23,960 --> 00:05:27,660
On behalf of all the crew,
I wish you a pleasant journey. i>
74
00:05:31,928 --> 00:05:33,960
You will not have it, the gun.
75
00:05:34,602 --> 00:05:36,480
It is last generation.
76
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
The gullet
walk only with my fingerprint.
77
00:05:50,414 --> 00:05:53,400
- Hostess!
- Good evening, ladies and gentlemen. i>
78
00:05:53,640 --> 00:05:56,640
Caribean Airlines,
Commander Bigili i>
79
00:05:56,880 --> 00:05:59,341
and all his crew
welcome you i>
80
00:05:59,501 --> 00:06:01,618
on board this flight
Madrid destination. I>
81
00:06:01,778 --> 00:06:05,380
The estimated duration of the flight
is 9 hours and 30 minutes. i>
82
00:06:05,540 --> 00:06:09,285
For your safety,
and to avoid any interference, i>
83
00:06:09,445 --> 00:06:11,575
electronic devices
Cell i>
84
00:06:11,735 --> 00:06:14,998
can not be used
during take-off and landing. i>
85
00:06:15,158 --> 00:06:17,937
Laptops
must remain permanently off, i>
86
00:06:18,097 --> 00:06:21,663
closing the doors
opening them to the destination. I>
87
00:06:21,823 --> 00:06:23,949
Please check
that your tablets are folded, i>
88
00:06:24,109 --> 00:06:26,052
your file back to the vertical, i>
89
00:06:26,212 --> 00:06:28,643
and your seatbelt
attachment. i>
90
00:06:28,803 --> 00:06:31,853
We remind
it is forbidden to smoke on board. i>
91
00:06:34,620 --> 00:06:36,694
There are six exit doors. i>
92
00:06:36,854 --> 00:06:39,520
They are all indicated
by the "Exit" panel. i>
93
00:06:39,760 --> 00:06:40,955
Can I have one?
94
00:06:41,115 --> 00:06:44,618
Lights will come on
in case of emergency i>
95
00:06:44,778 --> 00:06:47,040
indicating the evacuation routes. i>
96
00:06:48,457 --> 00:06:49,647
What's your name ?
97
00:06:49,807 --> 00:06:52,993
Life vests
are under your seats. i>
98
00:06:53,153 --> 00:06:55,417
You pass the head
in the opening ... i>
99
00:06:55,577 --> 00:06:59,700
We will be sitting side by side
for 7 or 8 hours.
100
00:07:00,497 --> 00:07:01,752
Let's be civilized.
101
00:07:01,912 --> 00:07:04,640
You can inflate it
by blowing into the tube. i>
102
00:07:06,013 --> 00:07:07,263
Antonio Hierro.
103
00:07:08,093 --> 00:07:09,517
Like the footballer.
104
00:07:11,623 --> 00:07:13,200
Oh no, it's Fernando.
105
00:07:13,737 --> 00:07:14,887
Zulema Zahir.
106
00:07:16,568 --> 00:07:19,000
I have 6 million euros hidden.
107
00:07:19,240 --> 00:07:21,360
I buried them in Spain,
in case. i>
108
00:07:22,400 --> 00:07:24,310
I am a woman foresight.
109
00:07:25,748 --> 00:07:28,200
If you help me escape
I'll run you half.
110
00:07:30,834 --> 00:07:32,016
Half.
111
00:07:35,033 --> 00:07:36,708
Castillo had told me.
112
00:07:36,868 --> 00:07:39,218
How much do you touch?
1,200 euros? I>
113
00:07:39,874 --> 00:07:42,244
1,500 euros with bonuses?
114
00:07:42,991 --> 00:07:45,200
Zulema knows
that you touch paws.
115
00:07:46,191 --> 00:07:49,760
give him
no personal information.
116
00:07:50,000 --> 00:07:52,800
Neither on your family, nor your address,
nor your civil status.
117
00:07:53,508 --> 00:07:54,548
What else ?
118
00:07:54,708 --> 00:07:57,200
For Zulema, you're prey. i>
119
00:07:57,440 --> 00:07:59,050
Everything is good to take.
120
00:07:59,210 --> 00:08:01,260
The big clop knows me well.
121
00:08:03,869 --> 00:08:05,069
But think about it.
122
00:08:05,511 --> 00:08:07,520
You would be millionaire,
like the footballer.
123
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
You're a jerk.
124
00:08:11,349 --> 00:08:13,199
I help you with the belt.
125
00:08:20,195 --> 00:08:22,434
You have to keep
your attached belt i>
126
00:08:22,594 --> 00:08:23,651
during the flight. i>
127
00:08:23,811 --> 00:08:26,440
Thank you for your attention
and good flight. i>
128
00:09:00,240 --> 00:09:05,120
Ol! Subttulos
u-sub.net and subtitles.eu
129
00:09:39,040 --> 00:09:39,881
Sir, i>
130
00:09:40,041 --> 00:09:42,891
the bus with the new detainees
has arrived. i>
131
00:09:49,884 --> 00:09:51,640
All right, I'm coming.
132
00:10:06,192 --> 00:10:07,735
Many must ask themselves i>
133
00:10:07,895 --> 00:10:11,195
why I was named
director of the Cruz del Norte. i>
134
00:10:13,594 --> 00:10:15,429
I am not the smartest.
135
00:10:17,196 --> 00:10:19,135
I do not have a lot of experience
136
00:10:19,295 --> 00:10:22,526
in the management
of penitentiary centers.
137
00:10:26,982 --> 00:10:28,304
I was appointed director,
138
00:10:28,464 --> 00:10:31,264
because I'm not afraid
to restore order.
139
00:10:33,182 --> 00:10:35,832
If you want
to be part of my team,
140
00:10:37,266 --> 00:10:38,260
do not forget
141
00:10:38,420 --> 00:10:41,220
that we will always be
on the side of the Gentiles.
142
00:11:03,387 --> 00:11:04,400
Visit.
143
00:11:19,858 --> 00:11:21,360
What is it, sweetie?
144
00:11:23,779 --> 00:11:26,229
- How are you ?
- As usual.
145
00:11:28,907 --> 00:11:30,600
I will join the choir.
146
00:11:31,349 --> 00:11:33,632
A choir of detainees?
147
00:11:33,792 --> 00:11:36,278
A rock band would have been better.
148
00:11:36,438 --> 00:11:38,120
Jonatan plays in a group.
149
00:11:38,943 --> 00:11:41,240
But I think it would be great
150
00:11:41,480 --> 00:11:44,630
to set up a band
between inmates, right?
151
00:11:45,852 --> 00:11:47,152
It would be great.
152
00:11:47,775 --> 00:11:49,725
You could call you ...
153
00:11:50,697 --> 00:11:54,128
An ounce of brown,
something like this.
154
00:12:07,520 --> 00:12:09,960
Kabila.
In Kabila's noggin, you see?
155
00:12:10,200 --> 00:12:11,760
What do I prefer here?
156
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Good question.
157
00:12:18,024 --> 00:12:19,000
Sex.
158
00:12:19,240 --> 00:12:21,560
I fuck every day.
159
00:12:21,760 --> 00:12:22,680
It's good.
160
00:12:22,880 --> 00:12:23,953
The prison
161
00:12:24,113 --> 00:12:25,480
makes you courageous
162
00:12:25,720 --> 00:12:26,676
In the street,
163
00:12:26,836 --> 00:12:30,542
if something spun me the chips,
scared me,
164
00:12:31,005 --> 00:12:32,600
I bar and chao.
165
00:12:32,840 --> 00:12:34,740
But here you have no choice.
166
00:12:34,900 --> 00:12:37,040
Either we confront you or fight you.
167
00:12:37,280 --> 00:12:38,560
I have my sex appeal.
168
00:12:41,120 --> 00:12:41,920
You know ?
169
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
Goya ...
170
00:12:44,291 --> 00:12:45,200
excites them.
171
00:13:58,947 --> 00:14:00,120
It's Altagracia?
172
00:14:01,978 --> 00:14:04,130
Altagracia, how pretty it is.
173
00:14:05,080 --> 00:14:07,069
Altagracia is a name ...
174
00:14:07,229 --> 00:14:08,229
singing.
175
00:14:10,979 --> 00:14:13,579
I held
To welcome you personally.
176
00:14:15,995 --> 00:14:18,280
Welcome to your home,
Cruz del Norte.
177
00:14:20,604 --> 00:14:23,954
You already know the places,
but from another point of view.
178
00:14:24,351 --> 00:14:25,760
The trip went well?
179
00:14:27,360 --> 00:14:30,560
I wanted to get to know each other
with the most famous detainee.
180
00:14:31,798 --> 00:14:32,948
The most hated.
181
00:14:34,416 --> 00:14:36,466
You did well, Altagracia.
182
00:14:38,184 --> 00:14:42,085
Unfortunately, I do not know
how long will you survive?
183
00:14:43,000 --> 00:14:45,606
The detainees hate you
for your behavior.
184
00:14:46,561 --> 00:14:49,911
The guards want you dead
for having killed a colleague.
185
00:14:50,955 --> 00:14:52,655
What do you know?
186
00:14:55,979 --> 00:14:57,520
You offer me a cigarette,
187
00:14:58,346 --> 00:14:59,696
Mr. Director?
188
00:15:00,916 --> 00:15:03,266
Of course, it's asked so sweetly.
189
00:15:06,955 --> 00:15:08,983
But how will they go about it?
190
00:15:09,143 --> 00:15:11,143
How will they go about it?
191
00:15:14,028 --> 00:15:16,828
A surin in the coasts
in the locker room ?
192
00:15:17,899 --> 00:15:19,560
Or I do not know,
193
00:15:19,800 --> 00:15:22,480
a hanging
in the isolation cell?
194
00:15:22,720 --> 00:15:24,170
What do you think ?
195
00:15:28,736 --> 00:15:30,086
Why are you laughing ?
196
00:15:31,465 --> 00:15:33,505
Why are you laughing, poor bitch?
197
00:15:36,443 --> 00:15:37,880
I was there.
198
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
Where?
199
00:15:41,066 --> 00:15:42,316
the infirmary,
200
00:15:43,890 --> 00:15:45,520
when we cut your dick.
201
00:15:52,392 --> 00:15:53,392
In fact,
202
00:15:54,610 --> 00:15:55,982
I encouraged Saray
203
00:15:56,710 --> 00:15:59,520
you cut it,
you fucking rapist.
204
00:16:03,199 --> 00:16:05,120
Do not take it badly, Mr. Director.
205
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
You are hated, too.
206
00:16:12,262 --> 00:16:15,040
The detainees called you
doctor Tentacule.
207
00:16:15,280 --> 00:16:17,830
Now,
they call you Barbie.
208
00:16:22,320 --> 00:16:25,720
- Get that bitch down!
- It's funny, is not it?
209
00:16:44,146 --> 00:16:46,875
Why it's not Castillo
who takes care of my transfer?
210
00:16:48,980 --> 00:16:50,230
He found me,
211
00:16:50,779 --> 00:16:53,142
he stopped me, he interrogated me.
212
00:16:54,178 --> 00:16:56,228
But he is not in this plane.
213
00:16:57,474 --> 00:16:58,480
I do not know.
214
00:16:59,254 --> 00:17:01,804
The inspector
is old, fat and lame.
215
00:17:03,053 --> 00:17:05,960
He did not come
because you're not so important.
216
00:17:06,448 --> 00:17:08,048
Or because he's scared.
217
00:17:08,482 --> 00:17:09,682
Afraid of what ?
218
00:17:09,842 --> 00:17:10,842
Of you ?
219
00:17:12,374 --> 00:17:14,343
Afraid that I'm trying to escape.
220
00:17:15,920 --> 00:17:17,401
And you will do what ?
221
00:17:17,561 --> 00:17:19,861
- Are you going to jump off the plane?
- No.
222
00:17:21,021 --> 00:17:22,671
But I have contacts.
223
00:17:24,240 --> 00:17:26,593
It would not be difficult
to organize my escape.
224
00:17:26,753 --> 00:17:28,503
Find the day, time,
225
00:17:29,133 --> 00:17:31,280
and the airport
by which I am transferred.
226
00:17:33,042 --> 00:17:35,760
On the back seat,
there may be two paid killers
227
00:17:36,000 --> 00:17:37,550
pay to kill you.
228
00:17:56,348 --> 00:17:58,098
It's a joke, Hierro.
229
00:18:00,000 --> 00:18:01,360
Castillo did not tell you?
230
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
I love to joke.
231
00:18:27,948 --> 00:18:28,948
Listen,
232
00:18:29,891 --> 00:18:32,182
could you have something for me?
233
00:18:33,675 --> 00:18:35,956
No problem,
but you know the rules.
234
00:18:36,116 --> 00:18:37,920
No payment in kind
nor advances.
235
00:18:38,295 --> 00:18:40,360
Come back when you get the money.
236
00:18:40,600 --> 00:18:43,480
- Come on, we're friends, right?
- I have no friends here.
237
00:18:51,323 --> 00:18:53,200
You should not sell them drugs.
238
00:18:53,440 --> 00:18:56,680
I did not have to sell them Tere,
what I respected.
239
00:18:56,920 --> 00:18:58,940
Tell me about me
as if I was not there.
240
00:18:59,100 --> 00:19:00,400
Make yourself happy.
241
00:19:00,640 --> 00:19:02,595
What I'm doing is not watching you.
242
00:19:02,755 --> 00:19:05,920
Mercedes, Anabel fumbled
because she had no heart.
243
00:19:06,160 --> 00:19:08,533
But you're not like her, right?
244
00:19:08,693 --> 00:19:10,440
Look how she finished.
245
00:19:11,559 --> 00:19:12,520
Stop a.
246
00:19:14,672 --> 00:19:16,998
Said the one who was hiding his money.
247
00:19:17,158 --> 00:19:18,720
You want your share, is that?
248
00:19:24,012 --> 00:19:25,662
I lost everything, shit.
249
00:19:26,657 --> 00:19:28,757
Authorizations, calls ...
250
00:19:29,127 --> 00:19:30,977
I can not see my daughter anymore.
251
00:19:31,560 --> 00:19:34,133
But as long as I'm here,
my daughter will miss nothing.
252
00:19:34,293 --> 00:19:37,243
If it means selling drugs,
I will do it.
253
00:19:37,829 --> 00:19:39,080
I do not want to talk about it anymore.
254
00:19:39,320 --> 00:19:40,320
Okay ?
255
00:19:42,080 --> 00:19:44,240
The director wants to see you.
256
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Turn around.
257
00:20:07,430 --> 00:20:08,430
The mouth.
258
00:20:17,975 --> 00:20:19,416
My little Millen.
259
00:20:20,523 --> 00:20:22,160
I know the protocol.
260
00:20:22,400 --> 00:20:24,880
So, I'm going to help you,
and we'll finish faster.
261
00:20:26,619 --> 00:20:27,640
Against the wall.
262
00:20:28,026 --> 00:20:29,200
map the legs.
263
00:20:31,365 --> 00:20:32,720
Okay.
264
00:20:56,246 --> 00:20:59,723
According to your report,
It's been 10 years since you've been on the run,
265
00:20:59,883 --> 00:21:02,606
that you commit murders
and that you make the world shit.
266
00:21:04,611 --> 00:21:05,742
Thanks my beauty.
267
00:21:06,944 --> 00:21:10,506
Serious, you're like Coyote
who pursues Beep Beep.
268
00:21:11,550 --> 00:21:14,127
Tchoues all the time,
but you keep trying.
269
00:21:14,983 --> 00:21:16,235
To do what ?
270
00:21:17,109 --> 00:21:18,246
Is it worth it?
271
00:21:18,840 --> 00:21:20,651
You will never live a normal life.
272
00:21:25,413 --> 00:21:26,360
You're right.
273
00:21:29,722 --> 00:21:33,882
I will never live a normal life,
but I do not want to.
274
00:21:35,813 --> 00:21:37,982
I do not want an ordinary life.
275
00:21:40,450 --> 00:21:43,303
I do not want a job
with twelve monthly payments
276
00:21:43,463 --> 00:21:44,823
and two bonuses,
277
00:21:44,983 --> 00:21:46,448
of a dog puc ,
278
00:21:46,608 --> 00:21:48,274
two children, one spouse,
279
00:21:48,777 --> 00:21:51,463
a 38-year mortgage,
holiday in august,
280
00:21:51,623 --> 00:21:54,287
congestion on the road,
from Sunday,
281
00:21:55,194 --> 00:21:56,772
nor take a shot a week.
282
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
I love life.
283
00:22:21,920 --> 00:22:24,240
- We fuck?
- Do you want me to explode your head?
284
00:22:27,269 --> 00:22:28,873
When we arrive in Madrid ...
285
00:22:30,289 --> 00:22:31,600
I'll get out of this plane,
286
00:22:32,223 --> 00:22:34,280
I will be put in a bus,
287
00:22:34,520 --> 00:22:36,028
then live in isolation.
288
00:22:37,876 --> 00:22:40,080
A real shitty life is waiting for me.
289
00:22:40,864 --> 00:22:41,864
Sorry.
290
00:22:43,318 --> 00:22:44,680
What relationship with me?
291
00:22:44,920 --> 00:22:45,720
Sex.
292
00:22:47,040 --> 00:22:48,160
Are you kidding me ?
293
00:22:50,818 --> 00:22:51,880
It does not excite you?
294
00:22:53,154 --> 00:22:55,877
Do it with a woman
10,000 meters above sea level
295
00:22:56,417 --> 00:22:57,880
with your hands tied?
296
00:23:07,240 --> 00:23:08,952
Mercedes, one thing is safe,
297
00:23:09,112 --> 00:23:12,942
you should not be here,
you did not do anything in prison.
298
00:23:13,951 --> 00:23:16,544
You have nothing to see
with these poor devils
299
00:23:16,704 --> 00:23:18,080
what are your comrades?
300
00:23:18,583 --> 00:23:22,423
I say it for your education,
your ways, your intelligence,
301
00:23:22,583 --> 00:23:25,280
because you have a guaranteed future
they do not have.
302
00:23:26,048 --> 00:23:27,400
Thank you, Mr. Director.
303
00:23:41,591 --> 00:23:43,920
So, why are you doing
drug trafficking?
304
00:23:46,090 --> 00:23:47,520
I am so sorry.
305
00:23:49,440 --> 00:23:51,400
Do you send me to solitary confinement?
306
00:23:54,897 --> 00:23:56,247
Of course not.
307
00:23:58,724 --> 00:24:00,281
Anabel is dead,
308
00:24:00,749 --> 00:24:02,961
and the Chinese
do not trade them.
309
00:24:03,423 --> 00:24:06,161
The drug must continue
enter prison.
310
00:24:06,321 --> 00:24:07,671
Are you gonna manage that?
311
00:24:08,382 --> 00:24:10,613
Perfect.
For me, it's much better.
312
00:24:11,304 --> 00:24:13,023
Know who's doing traffic,
313
00:24:13,183 --> 00:24:16,525
I do not want to organize controls
everyday.
314
00:24:17,543 --> 00:24:20,022
The director is very ingenious.
315
00:24:21,743 --> 00:24:23,493
And he is in need.
316
00:24:24,213 --> 00:24:25,913
That's why you're here.
317
00:24:27,023 --> 00:24:28,023
costs.
318
00:24:28,893 --> 00:24:31,920
I have something to offer you,
I need...
319
00:24:32,160 --> 00:24:34,282
a pair of eyes there,
320
00:24:34,442 --> 00:24:36,880
and it could be yours.
321
00:24:37,120 --> 00:24:39,520
- I have to be your balance?
- No.
322
00:24:41,343 --> 00:24:43,292
I want you to be smart
323
00:24:44,406 --> 00:24:46,160
and you think about your daughter.
324
00:24:46,743 --> 00:24:49,720
This child can not stand
what she undergoes.
325
00:24:49,960 --> 00:24:52,528
His place is with his mother,
like it should be.
326
00:24:53,066 --> 00:24:54,520
And it depends on you.
327
00:24:54,760 --> 00:24:58,186
Know that if you are my eyes,
you will be rewarded.
328
00:25:01,876 --> 00:25:04,160
No need to answer me now,
rflchis ahead.
329
00:25:04,749 --> 00:25:07,249
Think about it,
then give me your answer.
330
00:25:07,409 --> 00:25:09,102
You can go back to your cell.
331
00:25:14,612 --> 00:25:15,560
Something else.
332
00:25:16,703 --> 00:25:17,703
Who...
333
00:25:18,183 --> 00:25:19,510
I do not know how ...
334
00:25:20,383 --> 00:25:22,160
ask you, in truth.
335
00:25:22,743 --> 00:25:24,640
It has nothing to do with everything.
336
00:25:24,880 --> 00:25:26,900
That titillated my curiosity.
337
00:25:27,913 --> 00:25:31,063
It has something to do with something
that I heard.
338
00:25:34,066 --> 00:25:37,280
It is true
do they call me Barbie?
339
00:25:40,187 --> 00:25:41,640
Do not be afraid.
340
00:25:42,241 --> 00:25:44,788
I ask you,
because you inspire me confidence.
341
00:25:44,948 --> 00:25:46,448
I will not do anything to you.
342
00:25:50,230 --> 00:25:52,120
But you know the inmates.
343
00:26:00,040 --> 00:26:01,760
- Why are you touching me?
- Sorry.
344
00:26:02,000 --> 00:26:03,578
Why are you touching me?
345
00:26:04,235 --> 00:26:05,240
Explain.
346
00:26:05,480 --> 00:26:07,663
You do the holy nile.
347
00:26:07,823 --> 00:26:10,863
And now,
you are going to choke in front of these tar es
348
00:26:11,023 --> 00:26:13,240
did you excite Barbie?
349
00:26:13,480 --> 00:26:14,648
- That's it?
- No.
350
00:26:14,808 --> 00:26:16,560
Disappear from my sight, dirty sow.
351
00:26:16,800 --> 00:26:17,850
See you there.
352
00:26:34,223 --> 00:26:36,513
My beautiful ... i>
353
00:26:38,738 --> 00:26:42,031
Your mom's calling you i>
354
00:26:45,543 --> 00:26:49,062
Never forget i>
355
00:26:50,023 --> 00:26:53,982
What I'm singing to you i>
356
00:26:56,863 --> 00:26:58,862
My little girl who laughs.
357
00:27:00,627 --> 00:27:03,312
My little one, he'll have to
that you remember my voice.
358
00:27:03,703 --> 00:27:05,400
Remember how.
359
00:27:06,383 --> 00:27:08,291
Because they are going to separate us.
360
00:27:08,451 --> 00:27:12,451
You'll have to stay here to be well
and be strong like your mom.
361
00:27:14,263 --> 00:27:17,063
But we will be together again
very soon, you'll see.
362
00:27:17,223 --> 00:27:18,423
I swear to you.
363
00:27:19,566 --> 00:27:21,066
My Sunshine.
364
00:27:25,942 --> 00:27:27,223
My little wonder.
365
00:27:27,383 --> 00:27:28,484
We're going, Vargas.
366
00:27:28,644 --> 00:27:30,422
The transfer h estlico is ready.
367
00:27:32,345 --> 00:27:34,142
What is it, my heart?
368
00:27:35,144 --> 00:27:37,623
Would you like me to stay here with you?
369
00:27:37,783 --> 00:27:38,833
Your mom...
370
00:27:40,970 --> 00:27:44,783
We'll see if these assholes
can leave me 5 minutes more.
371
00:27:44,943 --> 00:27:46,463
Even if it's pissed off.
372
00:27:46,623 --> 00:27:48,538
Come on, we have to go.
373
00:27:49,955 --> 00:27:51,543
My little rebel.
374
00:27:51,703 --> 00:27:54,403
Estrella i>
375
00:28:04,179 --> 00:28:07,901
Your mom's calling you i>
376
00:28:09,503 --> 00:28:12,515
She'll always keep you i>
377
00:28:13,065 --> 00:28:16,660
deep in his soul i>
378
00:28:18,983 --> 00:28:20,742
You'll take care of her, huh?
379
00:28:38,707 --> 00:28:40,444
Do not cry, my little Estrella.
380
00:28:41,117 --> 00:28:45,093
This little girl ... i>
381
00:28:48,703 --> 00:28:50,782
- Let's go.
- I can not.
382
00:28:59,244 --> 00:29:00,244
Hold on.
383
00:29:21,599 --> 00:29:22,599
Let's go.
384
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
What I prefer in prison,
it is here that I exist.
385
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
Even if I am not important.
386
00:29:33,400 --> 00:29:36,480
The handwritten letters,
those we have written forever.
387
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Here, you are someone.
You have a name, a number.
388
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
Even if it is to bait you,
they know who you are.
389
00:29:41,560 --> 00:29:43,293
Outside, if something happened to me,
390
00:29:43,453 --> 00:29:45,480
an overdose,
I would die in a corner.
391
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
Here, it's good, nothing will happen to me,
392
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
because if I disappear for a moment,
I am looking for
393
00:29:50,120 --> 00:29:52,223
And a guard arrives
and said, "Luna Garrido?"
394
00:29:52,383 --> 00:29:54,800
He gives me a letter, and I love him.
395
00:29:55,040 --> 00:29:58,280
My mother wrote to me a lot at the beginning,
but she told me nothing.
396
00:29:58,520 --> 00:30:01,800
Mom, I do not care
that you have eaten Cuban rice.
397
00:30:33,360 --> 00:30:34,920
Look who's here.
398
00:30:35,160 --> 00:30:36,360
The former housekeeper.
399
00:30:38,855 --> 00:30:40,237
Why did you do it?
400
00:30:41,640 --> 00:30:43,490
You scammed it with a bus.
401
00:30:45,440 --> 00:30:47,147
Why did you kill a colleague?
402
00:30:53,714 --> 00:30:57,240
Nice girls go to heaven,
and the bishops, at la Cruz del Norte.
403
00:31:01,515 --> 00:31:02,515
Bouge.
404
00:31:27,462 --> 00:31:29,265
We can beat each other.
405
00:31:30,839 --> 00:31:33,680
Or try to share the cell
like friends.
406
00:31:35,393 --> 00:31:36,643
Get on your knees.
407
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
What?
408
00:31:42,063 --> 00:31:43,963
When were you guardian here,
409
00:31:44,623 --> 00:31:47,725
did you kill Anabel
and you made me accuse of murder.
410
00:31:50,870 --> 00:31:52,960
We will never be friends.
411
00:31:56,352 --> 00:31:58,252
But we can pray together.
412
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
Please.
413
00:32:25,123 --> 00:32:26,123
Lord,
414
00:32:26,848 --> 00:32:28,760
I have a request for this woman.
415
00:32:30,383 --> 00:32:32,103
For the hate she sows
416
00:32:32,263 --> 00:32:34,045
turns into love ...
417
00:32:35,223 --> 00:32:37,160
turns into bont ,
418
00:32:37,815 --> 00:32:40,143
turns into forgiveness.
419
00:32:48,270 --> 00:32:49,280
Amen.
420
00:32:51,846 --> 00:32:53,103
Here, amen.
421
00:32:59,800 --> 00:33:02,045
This is my berth.
This one is free.
422
00:33:03,779 --> 00:33:05,400
I do not care, I love this one.
423
00:33:06,903 --> 00:33:09,880
I'm recovering my business,
leave me a moment.
424
00:33:24,072 --> 00:33:25,733
Why did they catch you?
425
00:33:28,983 --> 00:33:30,383
Do you want some advice?
426
00:33:31,809 --> 00:33:33,382
If one day you go,
427
00:33:34,164 --> 00:33:35,287
do it alone.
428
00:34:23,800 --> 00:34:25,280
Please have a seat.
429
00:34:30,019 --> 00:34:31,019
Keep on going.
430
00:34:35,386 --> 00:34:37,840
We are going through
an area of turbulence. i>
431
00:34:38,000 --> 00:34:40,400
Please join your headquarters
and tie your seatbelts. i>
432
00:35:23,920 --> 00:35:24,760
Voil.
433
00:37:16,164 --> 00:37:17,600
They could not graft it on me. i>
434
00:37:19,010 --> 00:37:20,502
She was too impatient.
435
00:37:22,703 --> 00:37:25,212
So, I asked
put it in formaldehyde.
436
00:37:26,308 --> 00:37:28,020
You're a poor guy
437
00:37:28,649 --> 00:37:30,019
and you're disgusted ...
438
00:37:31,188 --> 00:37:32,760
to have kept it in a bottle.
439
00:37:35,183 --> 00:37:37,900
I showed it to you
to prove to you that I have no ...
440
00:37:38,507 --> 00:37:39,880
bitterness.
441
00:37:40,120 --> 00:37:42,783
I am sorry
not to have cut your throat.
442
00:37:43,920 --> 00:37:45,518
But you forget ...
443
00:37:45,951 --> 00:37:47,251
a little detail.
444
00:37:49,402 --> 00:37:50,502
Our daughter.
445
00:37:51,920 --> 00:37:53,000
You do not have any.
446
00:37:53,240 --> 00:37:55,640
I have a daughter,
you have a cock in a bottle.
447
00:37:55,880 --> 00:37:58,800
Because you're a fucking rapist,
you hear ?
448
00:38:01,492 --> 00:38:04,023
You had the opportunity to take revenge
449
00:38:04,183 --> 00:38:05,763
for the harm I did to you.
450
00:38:06,261 --> 00:38:07,440
And you grabbed it.
451
00:38:08,014 --> 00:38:09,632
You did what you wanted.
452
00:38:10,045 --> 00:38:12,120
And I had no objection.
453
00:38:12,360 --> 00:38:14,466
Besides, here is the result.
454
00:38:16,453 --> 00:38:19,904
If you count
denounce me for rape ...
455
00:38:20,928 --> 00:38:23,183
or ask for a paternity test,
456
00:38:23,343 --> 00:38:25,942
know that I will argue ...
457
00:38:26,609 --> 00:38:29,840
that our sexual relationship
Was granted.
458
00:38:31,070 --> 00:38:32,677
And when the DNA test
459
00:38:32,837 --> 00:38:35,524
will confirm that I am the father
of the little Estrella,
460
00:38:35,684 --> 00:38:37,200
I will ask for custody.
461
00:38:37,440 --> 00:38:38,790
And you know what ?
462
00:38:39,147 --> 00:38:40,197
I will have it.
463
00:38:41,120 --> 00:38:42,604
So, in your place,
464
00:38:42,764 --> 00:38:45,823
I would use intelligence
that God has given me
465
00:38:45,983 --> 00:38:48,177
to begin
treat my dad's father
466
00:38:48,337 --> 00:38:49,560
respectfully.
467
00:38:52,760 --> 00:38:55,470
What dysfunctional family we have.
468
00:38:57,720 --> 00:39:01,000
I can not like anything in prison,
after all that I have lived.
469
00:39:01,894 --> 00:39:03,444
I stopped smoking.
470
00:39:04,906 --> 00:39:06,080
Here in this hole.
471
00:39:06,320 --> 00:39:07,490
Now,
472
00:39:07,650 --> 00:39:09,850
I can put myself in the regime, right?
473
00:39:10,560 --> 00:39:12,840
Without me.
No scheme.
474
00:39:13,080 --> 00:39:14,844
Look, get closer.
475
00:39:15,004 --> 00:39:16,920
Zoome on my eyes.
476
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
One, two, three, boom!
477
00:39:19,360 --> 00:39:22,400
That's the look of a bitch.
That's what you're getting here.
478
00:39:22,640 --> 00:39:25,112
The other day,
I saw a picture of me small.
479
00:39:25,272 --> 00:39:27,920
I had the look
a little gorg lamb.
480
00:39:28,160 --> 00:39:31,200
This look of bitch,
it's the only good thing in prison.
481
00:39:31,679 --> 00:39:33,880
We are starting
the descent maneuvers.
482
00:40:18,740 --> 00:40:19,680
Excuse me ?
483
00:40:23,315 --> 00:40:24,490
There is someone ?
484
00:40:30,922 --> 00:40:31,760
Come.
485
00:40:32,000 --> 00:40:33,279
She seems stuck.
486
00:40:33,439 --> 00:40:34,689
Come this way.
487
00:42:12,976 --> 00:42:14,126
Well.
488
00:42:14,740 --> 00:42:18,190
You're going to eat my pussy
with your teeth all clean.
489
00:42:42,641 --> 00:42:44,210
What is there, housekeeper?
490
00:42:44,370 --> 00:42:46,120
Do you remember us?
491
00:42:46,360 --> 00:42:47,560
The yellow shit,
492
00:42:49,520 --> 00:42:51,000
that you were pissing.
493
00:42:51,240 --> 00:42:53,240
You're the boss now.
494
00:42:56,581 --> 00:42:59,118
Fuck you, dirty sow.
495
00:42:59,852 --> 00:43:01,200
I will finish you.
496
00:43:11,067 --> 00:43:12,640
Lick me!
497
00:43:24,311 --> 00:43:25,961
What's going on here?
498
00:43:32,262 --> 00:43:34,662
Troubles
from the first day, Alta?
499
00:43:35,963 --> 00:43:37,663
You know how I am.
500
00:43:39,437 --> 00:43:42,387
One week in isolation
will calm your ardor.
501
00:43:43,451 --> 00:43:44,451
Okay.
502
00:44:28,605 --> 00:44:30,960
- What did you do with your hair?
- What are you doing here ?
503
00:44:31,200 --> 00:44:32,750
In my arms, go.
504
00:44:34,399 --> 00:44:35,680
What happened?
505
00:44:36,771 --> 00:44:39,865
- What happened?
- We got caught.
506
00:44:42,005 --> 00:44:42,840
And that?
507
00:44:43,080 --> 00:44:45,080
At the hospital.
But what is it?
508
00:44:45,320 --> 00:44:47,280
- I made them.
- You're Pippi Longstocking.
509
00:44:47,440 --> 00:44:48,970
Finished, Gold Earrings.
510
00:45:00,527 --> 00:45:01,875
Well,
511
00:45:02,035 --> 00:45:03,835
we are all here.
512
00:45:12,686 --> 00:45:13,640
First try.
513
00:45:14,165 --> 00:45:15,678
It's like PIN codes,
514
00:45:15,838 --> 00:45:18,640
except that at the third failure,
I explode your head.
515
00:45:18,880 --> 00:45:19,889
Go!
516
00:45:37,520 --> 00:45:38,560
Second try.
517
00:45:50,289 --> 00:45:51,839
Miss.
518
00:46:07,722 --> 00:46:09,120
You still have a try.
519
00:46:17,754 --> 00:46:18,804
Inspector.
520
00:46:34,072 --> 00:46:35,862
Slutty thing.
521
00:46:36,022 --> 00:46:38,520
Holy shit fucking.
522
00:46:44,077 --> 00:46:45,560
Lick your weapon.
523
00:46:45,800 --> 00:46:46,900
Otherwise what ?
524
00:46:55,585 --> 00:46:57,964
Fucking Lord of Hell.
525
00:47:04,926 --> 00:47:07,526
Why
they put Altagracia in the hole?
526
00:47:08,798 --> 00:47:11,834
There was a confusion
in the locker room, no?
527
00:47:11,994 --> 00:47:12,942
I dunno.
528
00:47:13,102 --> 00:47:16,329
Fortunately for her.
She will be hurt, otherwise.
529
00:47:21,708 --> 00:47:23,958
Why did Sandoval want to see you?
530
00:47:25,179 --> 00:47:26,179
For nothing.
531
00:47:27,083 --> 00:47:30,183
To know
what nickname the detainees give him.
532
00:47:32,870 --> 00:47:34,370
Listen, advise.
533
00:47:36,744 --> 00:47:38,094
A little advice.
534
00:47:39,457 --> 00:47:40,557
Barbie ...
535
00:47:41,605 --> 00:47:43,280
Barbie is the d mon.
536
00:47:44,920 --> 00:47:46,610
You can not trust him.
537
00:48:00,225 --> 00:48:02,720
The inmate of cell 306, i>
538
00:48:03,578 --> 00:48:04,978
Mercedes Carrillo, i>
539
00:48:06,440 --> 00:48:08,080
is expected in the gallery.
540
00:48:19,730 --> 00:48:21,400
There is nobody, it's weird.
541
00:48:21,829 --> 00:48:23,320
Do not go out, little one.
542
00:48:25,515 --> 00:48:27,320
It may concern my daughter.
543
00:48:27,560 --> 00:48:28,720
Do not go out, Mercedes.
544
00:48:29,192 --> 00:48:31,142
You know what, girls? i>
545
00:48:32,560 --> 00:48:33,784
Sadly,
546
00:48:33,944 --> 00:48:35,760
traffic
and drug use
547
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
are like cancer. i>
548
00:48:38,125 --> 00:48:39,840
Inevitably, i>
549
00:48:40,080 --> 00:48:41,680
they kill every day. i>
550
00:48:43,191 --> 00:48:44,991
Whether overdose, i>
551
00:48:45,956 --> 00:48:47,485
by brawls, i>
552
00:48:47,988 --> 00:48:50,040
and even by suicide. i>
553
00:48:51,152 --> 00:48:54,384
As you can imagine,
I can not tolerate it
554
00:48:54,544 --> 00:48:56,044
Cruz del Norte.
555
00:49:01,381 --> 00:49:02,280
Mercedes.
556
00:49:03,219 --> 00:49:05,240
Get out the hidden drugs
in the cell
557
00:49:05,480 --> 00:49:08,646
and put them
in the corridor of the gallery. i>
558
00:49:26,840 --> 00:49:27,973
Conseillre.
559
00:49:29,152 --> 00:49:30,120
Do not go out.
560
00:49:49,670 --> 00:49:51,880
That's all I have, I swear.
561
00:51:23,807 --> 00:51:26,800
Drugs will stay in the place
where left them
562
00:51:27,040 --> 00:51:28,860
your comrade Carrillo, i>
563
00:51:29,020 --> 00:51:31,640
for you to remember
what happens to traffickers i>
564
00:51:31,880 --> 00:51:34,280
who transgress the rules
Cruz del Norte.
565
00:51:35,577 --> 00:51:36,627
Good night,
566
00:51:37,259 --> 00:51:39,009
and make beautiful dreams.
39782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.