All language subtitles for The.Silence.Of.The.Marsh.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 NETFLIX PRESENTS 4 00:02:22,458 --> 00:02:26,666 You should play with a fucking steak, not a fucking ball, useless shits. 5 00:02:26,750 --> 00:02:28,000 Jesus! 6 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 …half an hour to go before play resumes, a short break to recover… 7 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Good evening. 8 00:02:34,041 --> 00:02:36,333 …we're witnessing a spectacular game… 9 00:02:36,416 --> 00:02:39,541 Take me to Saler Road. I'll guide you from there. 10 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 …almighty Barça, the king of kings… 11 00:02:41,708 --> 00:02:44,000 I tell you what, if they played with a damn steak-- 12 00:02:44,083 --> 00:02:46,750 You want to smoke, sir? You can smoke in this taxi. 13 00:02:47,541 --> 00:02:48,500 It gets on my nerves. 14 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 This damn soccer. 15 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Catalan team has the ball now. 16 00:02:53,125 --> 00:02:56,125 Rakitić passes it to Busquets in the midfield. 17 00:02:56,208 --> 00:02:58,416 He goes for a long pass, but Valencia recovers… 18 00:02:58,500 --> 00:03:01,458 Excuse me, shouldn't we have taken González Abarca Street? 19 00:03:01,541 --> 00:03:04,625 No need. It's faster this way, sir. 20 00:03:04,708 --> 00:03:07,791 It'll take much longer this way. I've done this a thousand times. 21 00:03:08,541 --> 00:03:12,125 Well, you tell me, I'm the cabman. Imagine how many times I've done it. 22 00:03:13,583 --> 00:03:16,583 Turn round and take González Abarca, please. 23 00:03:18,250 --> 00:03:20,375 Sir, it's faster this way. 24 00:03:20,958 --> 00:03:21,791 Okay? 25 00:03:22,333 --> 00:03:25,041 …and now Valencia is trying to level the field. 26 00:03:39,625 --> 00:03:42,166 Come on, come on, come on! 27 00:03:42,250 --> 00:03:44,125 -Goal! -Goal! 28 00:03:44,208 --> 00:03:45,291 Goal! 29 00:03:45,375 --> 00:03:47,625 That's it! Yes! 30 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Come on, that's it! 31 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Goal! Fuck yeah! 32 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 Fuck yeah! Jesus! 33 00:03:57,375 --> 00:03:58,916 Jesus, finally! 34 00:03:59,333 --> 00:04:00,291 Jesus! 35 00:04:00,375 --> 00:04:02,083 …what a shot from the Frenchman! 36 00:04:02,166 --> 00:04:04,916 From the right side of the penalty area, 37 00:04:05,000 --> 00:04:10,708 an almost impossible missile for Cillessen who couldn't do a thing about it… 38 00:04:28,083 --> 00:04:30,333 Barcelona: 0, 39 00:04:30,416 --> 00:04:35,083 -Valencia: 1! -Are you feeling all right, sir? 40 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 Sir? 41 00:04:38,166 --> 00:04:40,291 Sir, I'm talking to you. Are you all right? 42 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 God damn it! 43 00:04:53,208 --> 00:04:55,250 God fucking damn it! 44 00:04:55,625 --> 00:04:56,500 Jesus! 45 00:04:57,500 --> 00:04:59,250 Didn't I fucking tell you? 46 00:04:59,333 --> 00:05:03,083 I told you, open the window if you're gonna throw up! 47 00:05:03,666 --> 00:05:05,833 You open the fucking window! 48 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 It's common sense! 49 00:05:07,916 --> 00:05:11,208 What a fucking idiot! 50 00:05:11,625 --> 00:05:16,250 Just my luck to pick up an idiot on the last ride of the shift! 51 00:05:16,333 --> 00:05:18,500 What a damn idiot! 52 00:05:19,166 --> 00:05:20,000 Jesus! 53 00:05:41,375 --> 00:05:45,041 To kill, it's essential to strip the victim of all human: 54 00:05:45,125 --> 00:05:49,000 their feelings, their happiness, and their sadness. 55 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 I'm sure that man was a good husband, 56 00:05:52,708 --> 00:05:57,458 a great father, a charming colleague who made perfect paellas on Sundays… 57 00:06:01,333 --> 00:06:05,125 I'm sure he had talents and qualities that would be forever lost, 58 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 hopes and dreams that would be never fulfilled. 59 00:06:10,375 --> 00:06:12,916 But none of that mattered at all. 60 00:06:27,458 --> 00:06:30,083 WHEN THE SEA FOAM TURNS RED 61 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Thank you. 62 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 Thank you very much. Thank you. 63 00:06:36,625 --> 00:06:39,166 -Thank you very much for coming. -Thank you. 64 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 At last. 65 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 Thank you. 66 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 Who's it for? 67 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 María. Sorry. 68 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 María. 69 00:06:54,416 --> 00:06:56,541 Thank you for your novels. I love them. 70 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 Thank you for reading them. 71 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 Can I ask a question? 72 00:07:02,416 --> 00:07:04,583 Of course. You can ask me anything. 73 00:07:06,125 --> 00:07:07,250 The protagonist… 74 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 I mean, you never explained what happened to him, 75 00:07:10,791 --> 00:07:13,083 some sort of trauma or something like that? 76 00:07:13,708 --> 00:07:17,041 We don't know anything about his past. Will you tell in one of your books? 77 00:07:17,125 --> 00:07:17,958 No. 78 00:07:18,541 --> 00:07:20,333 I don't really plan on doing that. 79 00:07:20,416 --> 00:07:22,541 Then will we ever know why he kills? 80 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 Because he can. 81 00:07:32,916 --> 00:07:34,250 Lets go, quick! 82 00:07:42,916 --> 00:07:44,041 Asshole! 83 00:08:04,166 --> 00:08:06,083 Valencia isn't a maritime city.  84 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Never has been. 85 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 It's a riverine city built on top of a massive swamp… 86 00:08:13,708 --> 00:08:17,333 drained for centuries so that the famous Valencian farmland could proliferate 87 00:08:17,416 --> 00:08:19,500 and make the wealth of the city possible. 88 00:08:20,875 --> 00:08:23,583 Wealth enjoyed always by the same people. 89 00:08:25,291 --> 00:08:28,166 The city entered the 21st century enamored with itself. 90 00:08:29,458 --> 00:08:30,666 Formula One, 91 00:08:31,208 --> 00:08:32,625 the America's Cup, 92 00:08:33,208 --> 00:08:35,125 the City of Arts and Sciences… 93 00:08:36,291 --> 00:08:39,750 Acts of complacency for which no one takes responsibility anymore. 94 00:08:47,750 --> 00:08:51,083 Nowadays, the swamp is nowhere to be seen. 95 00:08:51,541 --> 00:08:53,666 But that doesn't mean it doesn't exist. 96 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 It's still there, just a little deeper down, 97 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 like a hastily buried corpse. 98 00:09:00,166 --> 00:09:03,125 Brimming with eels and reeds. 99 00:09:11,291 --> 00:09:14,500 One after another, they began to fill the Valencian government. 100 00:09:16,208 --> 00:09:17,750 The eels arrived first. 101 00:09:18,916 --> 00:09:21,791 Repugnant creatures that resembled both snake and fish, 102 00:09:21,875 --> 00:09:24,583 they lived in the mud feeding off the filth. 103 00:09:25,500 --> 00:09:26,708 He knew their type well. 104 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 He was one of them not that long ago. 105 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 He watched them as they shook hands 106 00:09:32,250 --> 00:09:35,416 and engaged in hugs as fake as their smiles. 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Upstart writers, 108 00:09:39,333 --> 00:09:43,375 narcissistic bloggers, cultural promoters, editors… 109 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 They were all there, 110 00:09:45,583 --> 00:09:48,583 waiting for the true owners of the swamp to show up. 111 00:09:49,916 --> 00:09:52,208 The only species that don't need fertilizer, 112 00:09:52,750 --> 00:09:55,583 rich soil, or irrigation to grow… 113 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 The reeds. 114 00:10:01,208 --> 00:10:02,333 Tall and strong… 115 00:10:04,166 --> 00:10:07,875 but empty inside, they were the true kings of the marsh… 116 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 the city. 117 00:10:11,708 --> 00:10:14,500 They're involved in politics, employers' organizations, 118 00:10:14,583 --> 00:10:18,000 labor unions, education, sports… 119 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 everything. 120 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 For a time, he also wanted to become one of the high and mighty. 121 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 But soon he realized he was neither an eel nor a reed. 122 00:10:31,666 --> 00:10:33,500 He was a different type of creature. 123 00:10:35,041 --> 00:10:36,583 A much more dangerous one. 124 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 EX-COUNCILLOR CARRETERO UNDER INVESTIGATION 125 00:10:42,166 --> 00:10:44,166 FOR INVOLVEMENT IN THE GRAU'S TAX FRAUD CASE 126 00:11:05,625 --> 00:11:10,416 FOR SALE 127 00:11:42,708 --> 00:11:43,541 Shit. 128 00:11:54,916 --> 00:11:57,125 I'm sorry, man. I lost track of time. 129 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 How did it go? 130 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 Fine. 131 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Fine. 132 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Hey, aren't you a little old for this stuff? 133 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 No way. 134 00:12:14,583 --> 00:12:17,458 My kid destroys me every game, I gotta practice. 135 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 What? 136 00:12:25,458 --> 00:12:28,041 If you're going to give me shit, you can fuck off. 137 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 You want a beer? 138 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Okay. 139 00:12:36,791 --> 00:12:40,125 …at the Valencian courthouse, where a statement regarding the Safil case 140 00:12:40,208 --> 00:12:43,500 {\an8}has been made by the ex-member of the government council, 141 00:12:43,583 --> 00:12:44,416 {\an8}Ferrán Carretero. 142 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 Hey, did that gig in Segorbe work out in the end? 143 00:12:47,458 --> 00:12:51,875 Yeah, two days starting tomorrow. But it's not much and all under the table. 144 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 -Better than nothing, right? -Sure. 145 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 Between this and the bike money, I'm getting by. 146 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 And the bike papers? 147 00:12:57,875 --> 00:12:59,875 What do I tell the cops if they pull me over? 148 00:12:59,958 --> 00:13:02,375 Well, you'll think of something, Mr. Writer. 149 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 What party? I don't belong to any political party. 150 00:13:07,000 --> 00:13:10,666 {\an8}Look, you're talking about something that happened many, many years ago 151 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 {\an8}and something that I, of course, had nothing to do with. 152 00:13:13,333 --> 00:13:16,000 {\an8}I work at the University of Valencia now, 153 00:13:16,083 --> 00:13:19,125 {\an8}and I'd really like to get there today, thank you very much. 154 00:13:19,208 --> 00:13:22,083 {\an8}Mr. Carretero? 155 00:13:28,833 --> 00:13:32,750 I didn't know how to answer the third question. 156 00:13:32,833 --> 00:13:35,625 -After staying up all night… -Yeah, this sucks. 157 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 …the general price behavior. 158 00:13:41,541 --> 00:13:42,375 GDP. 159 00:13:43,750 --> 00:13:47,416 The GDP's value includes only final goods and services, 160 00:13:47,500 --> 00:13:49,541 i.e. goods that are ready to be consumed. 161 00:13:50,875 --> 00:13:54,166 And the goods mentioned before don't count toward its calculation. 162 00:13:55,875 --> 00:13:58,750 We are speaking, of course, of goods and services 163 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 that require further manipulation… 164 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Intermediate goods, as I was saying… 165 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 are not included. 166 00:14:12,083 --> 00:14:15,083 And only goods and services produced in the current year… 167 00:14:17,208 --> 00:14:18,041 In other words… 168 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 if goods produced in another year get sold in the current-- 169 00:14:37,750 --> 00:14:39,416 Lot of heat the other day, huh? 170 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 It wouldn't kill you to learn some manners. 171 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Don't ever walk into my class like that again. 172 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 -You want to lecture me on manners? -I don't think so. 173 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 From now on, they'll call you on this. 174 00:15:00,875 --> 00:15:04,500 It's a burner. Forget the other one. And my number's on it, just in case. 175 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 What? 176 00:15:12,541 --> 00:15:13,791 What do I do with it? 177 00:15:15,708 --> 00:15:19,583 I don't know, take out the SIM card, put it in the microwave, or up your ass, 178 00:15:19,666 --> 00:15:21,041 do whatever the fuck you want. 179 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Anything else? 180 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Is anyone there? 181 00:21:03,375 --> 00:21:04,208 Hello? 182 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 WHERE THE FUCK ARE YOU? WE'RE LOOKING FOR YOU 183 00:21:34,583 --> 00:21:35,791 You know who I am. 184 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 What you don't know is that you've made a mistake. 185 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 If you don't take me home right now, you'll be in a big trouble. 186 00:21:47,791 --> 00:21:49,416 I have protection! 187 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 People are already searching for me. 188 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Important, influential people! 189 00:21:56,708 --> 00:21:59,541 And they've already informed the police and gendarmeries! 190 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 You have no fucking idea how much trouble you're in! 191 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Got nothing to say? 192 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 Me neither. 193 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 I've said it all in court and to the press. 194 00:22:21,083 --> 00:22:22,125 There's nothing more. 195 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Nothing more! 196 00:22:26,291 --> 00:22:29,416 So you saw me on TV and thought you could make an easy buck. 197 00:22:30,208 --> 00:22:31,041 Well, no! 198 00:22:32,416 --> 00:22:35,000 I'm a well-known man, and not just in Valencia! 199 00:22:35,083 --> 00:22:36,583 I have connections everywhere! 200 00:22:36,916 --> 00:22:40,500 And there's no reason for me to be locked up in this place! 201 00:22:41,791 --> 00:22:43,375 Who do you think you have in here? 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,583 Open the door, damn it. 203 00:23:36,333 --> 00:23:37,833 I told you to get out of here. 204 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Chill, okay? 205 00:24:33,583 --> 00:24:35,833 Oh, I'm chill. I just want to have a chat. 206 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Not a chance, kid. 207 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Not a chance. 208 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 Shut up. 209 00:24:46,958 --> 00:24:49,000 I told you to fucking shut up! 210 00:24:49,875 --> 00:24:51,541 Fucking blacks. 211 00:24:56,125 --> 00:24:57,541 -Now… -No! 212 00:25:05,541 --> 00:25:06,541 Nice piece. 213 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Good Lord… 214 00:25:44,500 --> 00:25:46,833 Now you're going to tell me who's selling the drugs. 215 00:25:57,166 --> 00:25:58,166 Who is it? 216 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 A cop. I swear I don't know his name. 217 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 A cop? 218 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Let me get this straight, okay? 219 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 You blacks should stick to selling your usual stuff. 220 00:26:13,291 --> 00:26:14,125 Okay? 221 00:26:14,541 --> 00:26:17,458 Sunglasses, bracelets, all that shit. 222 00:26:18,125 --> 00:26:20,166 But drugs is our business. 223 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Yes. 224 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Fuck. 225 00:26:26,541 --> 00:26:29,458 I don't get why blacks like to smoke this cheap shit. 226 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 No! 227 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Don't worry, man. 228 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 Don't worry. 229 00:26:33,958 --> 00:26:35,416 That won't start a fire. 230 00:26:37,916 --> 00:26:39,208 If you do want to start one… 231 00:26:40,250 --> 00:26:42,750 you'll have to give it a good light. 232 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 No! 233 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 -Sansón. -Hey. 234 00:27:13,333 --> 00:27:16,416 -What's up, Toni? -Falconetti. The usual? 235 00:27:16,500 --> 00:27:17,458 Boss here? 236 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Boss. 237 00:27:32,291 --> 00:27:34,875 -Everything okay, Chema? -The money is. 238 00:27:37,583 --> 00:27:38,791 Prof didn't show up. 239 00:27:39,666 --> 00:27:40,875 I waited until midnight. 240 00:27:41,458 --> 00:27:42,666 Phone's silent, too. 241 00:27:44,208 --> 00:27:46,291 The blacks problem, that's sorted. 242 00:27:46,625 --> 00:27:49,416 They won't be bothering us for a while. 243 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 Sara! Come up here. 244 00:27:58,833 --> 00:28:00,666 -What is it, Grandma? -Listen. 245 00:28:01,083 --> 00:28:04,208 Sara, go see our errand boy, okay? 246 00:28:04,291 --> 00:28:07,125 Ask him if the professor went to work today. 247 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 -Okay, sweetie? Be careful. -On my way, Grandma. 248 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 I have a bad feeling about this professor. 249 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 We must be very careful with this sort of thing. 250 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 Whatever it takes. 251 00:28:37,416 --> 00:28:40,333 -Have you seen Fran? -Yeah, over there. 252 00:29:05,958 --> 00:29:06,958 Fran! 253 00:29:07,791 --> 00:29:08,791 Fran! 254 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 Here. Ximo couldn't pay, but he will on Friday. 255 00:29:14,500 --> 00:29:17,000 The rest is there, check it. I'm a man of my word. 256 00:29:17,083 --> 00:29:19,541 You can give it to Toni at the bar. I'm not about that. 257 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 No? What's it about? 258 00:29:21,625 --> 00:29:23,541 Grandma wants you to go see the professor. 259 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 But I went yesterday. I'll go after the game. 260 00:29:26,375 --> 00:29:27,500 You have to go now. 261 00:29:28,583 --> 00:29:31,041 Why now? I saw him yesterday. Don't be lame, girl. 262 00:29:31,125 --> 00:29:34,500 Stay and watch me finish the game, then I'll go, but don't make me go now. 263 00:29:34,583 --> 00:29:37,583 You can't stay. Go and talk to the professor, then call me. 264 00:29:37,666 --> 00:29:38,958 Or talk to Grandma. 265 00:29:44,500 --> 00:29:45,875 Why the fuck now? 266 00:29:46,333 --> 00:29:47,833 -What happened? -Nothing. Here. 267 00:29:50,250 --> 00:29:51,833 Give me my bike, please. 268 00:29:55,958 --> 00:29:57,916 CORRUPTION IS LIKE PAELLA, BEST DONE IN VALENCIA 269 00:30:09,208 --> 00:30:12,541 DEPARTMENT OF APPLIED ECONOMICS DR. FERRÁN CARRETERO - PROFESSOR 270 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Fine. 271 00:31:36,250 --> 00:31:39,625 You can cover your faces if you want, but please open the door. 272 00:31:42,708 --> 00:31:43,541 Please. 273 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Say something, you son of a bitch! 274 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 I know you're there. Answer me! 275 00:32:07,625 --> 00:32:08,916 I know someone's there. 276 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Listen to me. 277 00:32:21,750 --> 00:32:23,541 Tell me what you want, please. 278 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 -You can borrow it whenever you want. -That's real nice of you. Thanks a lot. 279 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 I just kind of miss it sometimes, you know? 280 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 I have an offer. 281 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Some guy I worked for. 282 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 He only wants the land. 283 00:33:25,833 --> 00:33:29,166 -You know the house isn't worth shit. -It's not that bad. It can be fixed. 284 00:33:29,250 --> 00:33:32,208 It can't be, it's only fit to sell. I've told you that many times. 285 00:33:33,166 --> 00:33:35,041 I don't even know how you still go there. 286 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 I get depressed every time I see this bog. 287 00:33:37,958 --> 00:33:38,958 It helps me write. 288 00:33:40,916 --> 00:33:41,875 I can concentrate. 289 00:33:43,375 --> 00:33:44,333 Helps you write. 290 00:33:46,208 --> 00:33:47,875 And concentrate. Good for you. 291 00:33:48,791 --> 00:33:52,458 You'll concentrate, write a book, get tons of money, and I go fuck myself? 292 00:33:52,541 --> 00:33:55,000 -Nacho, listen, if you need money-- -No, you listen! 293 00:33:55,083 --> 00:33:57,750 I don't need money, okay? I need us to sell the house. 294 00:33:57,833 --> 00:34:00,375 You take your share, I take mine. That's it. 295 00:34:10,291 --> 00:34:11,291 What should I tell him? 296 00:34:17,291 --> 00:34:18,208 I'm sorry, Nacho. 297 00:34:18,791 --> 00:34:19,625 I'm sorry. 298 00:34:21,916 --> 00:34:23,208 You son of a bitch. 299 00:35:49,166 --> 00:35:50,583 What do you want me to say? 300 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 That I regret everything? 301 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 I won't say a word. 302 00:36:01,416 --> 00:36:03,000 To anyone. About anything. 303 00:36:04,708 --> 00:36:07,208 About this or anything else, I swear to God. 304 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 They have no damn clue about what matters. 305 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 There's no trace. 306 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 I work. 307 00:36:43,416 --> 00:36:46,708 I always did what they asked. Inside and outside the party. 308 00:36:52,791 --> 00:36:55,833 Even after all the trials and the fucking cameras… 309 00:36:59,625 --> 00:37:02,166 Even after you assholes left me on my own… 310 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Abandoned like a dog… 311 00:37:09,666 --> 00:37:13,000 to deal with the consequences. And I had to. 312 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Just like now. 313 00:37:38,625 --> 00:37:40,250 Who the fuck are you? 314 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 He was Ferrán Carretero, 315 00:37:52,791 --> 00:37:55,791 a professor of Applied Economics at the University of Valencia. 316 00:37:56,833 --> 00:38:00,250 Before that, he was a council member in three different positions, 317 00:38:00,541 --> 00:38:02,416 as well as a congressman. 318 00:38:03,458 --> 00:38:06,375 But above all, Carretero was one of those assholes 319 00:38:06,458 --> 00:38:09,333 who went from a corduroy jacket and a Fiat 600 320 00:38:09,416 --> 00:38:11,458 to tailor-made suits and an Audi A8. 321 00:38:13,125 --> 00:38:16,000 One of those who never lost no matter who won. 322 00:38:18,250 --> 00:38:22,291 The chaotic fury unleashed on the cab driver never repeated itself. 323 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 After that, everything became methodical. 324 00:38:27,791 --> 00:38:31,583 It took him no more than 48 hours to prepare Carretero's body. 325 00:38:33,125 --> 00:38:35,208 Those precautions would be more than enough. 326 00:38:37,041 --> 00:38:40,541 Once he disposed of the personal effects, his work would be done. 327 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 All would be over. 328 00:38:43,208 --> 00:38:44,625 But it was the very moment… 329 00:38:45,083 --> 00:38:46,375 when it all began. 330 00:38:54,541 --> 00:38:56,083 Pull up, Juan. It's ready. 331 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 When do you need it? 332 00:39:01,166 --> 00:39:04,000 Tomorrow, torn apart. Make sure you don't lose any parts. 333 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 Let's see what you find. 334 00:39:17,791 --> 00:39:20,041 Bring it downstairs, see it's taken to the storage. 335 00:39:26,125 --> 00:39:29,125 Send a photo of this one to his father. Let him know it's here. 336 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 Ricardo? 337 00:39:32,875 --> 00:39:33,916 Am I expecting you? 338 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 No. 339 00:39:38,041 --> 00:39:41,583 We must be one step ahead when this inevitably reaches the press 340 00:39:41,958 --> 00:39:43,291 and blows up in our faces. 341 00:39:43,375 --> 00:39:47,333 What we know so far is that Mr. Carretero was last seen on Wednesday 342 00:39:47,416 --> 00:39:49,000 at around 10:30 p.m. 343 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 He held a class that day and then played a game of squash 344 00:39:52,333 --> 00:39:55,500 at the university gym for about an hour and a half 345 00:39:55,583 --> 00:39:57,583 with a colleague from his department. 346 00:39:58,416 --> 00:39:59,625 When was he reported missing? 347 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Yesterday. 348 00:40:02,208 --> 00:40:03,375 A week later? 349 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Yes. 350 00:40:05,541 --> 00:40:06,958 His secretary reported it. 351 00:40:07,708 --> 00:40:12,041 On Thursdays and Fridays, Mr. Carretero has some office and tutoring work, 352 00:40:12,125 --> 00:40:15,416 so she wasn't surprised that he skipped these days. 353 00:40:15,916 --> 00:40:19,500 She assumed he was sick on Monday, but when he didn't show up on Tuesday 354 00:40:19,583 --> 00:40:23,541 and since he wasn't answering his phones, she decided to alert the emergencies. 355 00:40:24,166 --> 00:40:27,125 When they didn't find him at home, they started the case. 356 00:40:27,583 --> 00:40:30,291 So where do we go from here? 357 00:40:31,458 --> 00:40:34,458 Well, that depends on the resources available to us. 358 00:40:34,541 --> 00:40:36,750 The first 48 hours are usually the most crucial-- 359 00:40:36,833 --> 00:40:41,208 The thing is that, in cases like this, the help of the general public is vital. 360 00:40:41,291 --> 00:40:43,291 Until we make his disappearance known-- 361 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 We don't know for sure if it is one. 362 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Madam Secretary, everything points to-- 363 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 In any case, we'll have to discuss the next step with the Minister. 364 00:40:52,958 --> 00:40:55,958 We're talking about a major political figure. 365 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 We can't allow politicians to disappear. 366 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 We can't allow anyone to disappear, Madam Secretary. 367 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Of course not. 368 00:41:03,958 --> 00:41:07,375 Like I said, you'll be able to proceed after I've discussed this matter. 369 00:41:07,458 --> 00:41:08,291 So… 370 00:41:09,000 --> 00:41:11,458 we wait for further instructions? 371 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Exactly. I'll let you know as soon as I know something. 372 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 I have one just like that in my office. 373 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 The painting. 374 00:41:23,708 --> 00:41:24,958 Arrived two days ago. 375 00:41:25,458 --> 00:41:26,666 Pretty, aren't they? 376 00:42:20,125 --> 00:42:22,541 It's been a while since anyone came through here. 377 00:42:22,625 --> 00:42:25,583 Get to the point, boy. Time is money. 378 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 What happened? 379 00:42:28,125 --> 00:42:31,583 Madam Secretary wants to know what happened to Mr. Carretero. 380 00:42:32,208 --> 00:42:35,083 If I knew that, you think I'd be here talking to you? 381 00:42:37,333 --> 00:42:39,958 We're afraid Mr. Carretero may be on the run. 382 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 His statement went well, but there's a solid case against him. 383 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 If he talks… 384 00:42:46,375 --> 00:42:48,291 If he talks, we're all screwed. 385 00:42:49,416 --> 00:42:52,583 The problem is that we can't delay the investigation any longer. 386 00:42:52,666 --> 00:42:53,958 The police is on standby. 387 00:42:54,416 --> 00:42:57,416 You managed to keep a lid on what happened at the blacks' house. 388 00:42:57,500 --> 00:43:02,125 Because that looked like a bonfire and there wasn't a single cop in sight. 389 00:43:02,208 --> 00:43:05,625 Madam Secretary asked me to thank you for your efforts. 390 00:43:05,708 --> 00:43:07,708 Tell her she's welcome. It's my pleasure. 391 00:43:08,666 --> 00:43:10,000 But the construction site… 392 00:43:10,541 --> 00:43:13,750 won't be touched until we know where Mr. Carretero is. 393 00:43:14,708 --> 00:43:18,291 What? Do you even believe your own nonsence? 394 00:43:18,958 --> 00:43:20,875 We've invested a lot of money in that. 395 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 It has to be up and running soon. Do you understand? 396 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 I'm just relaying the message, ma'am. 397 00:43:27,416 --> 00:43:28,583 If within a week-- 398 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Don't "ma'am" me! 399 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 We'll take care of Carretero. 400 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 You take care of counting the money. 401 00:43:35,708 --> 00:43:38,166 And make sure the cops stay out of it. 402 00:43:38,708 --> 00:43:39,875 Relay that message. 403 00:44:06,291 --> 00:44:09,416 This morning, a presentation took place in the Department of Economics 404 00:44:09,500 --> 00:44:12,041 of the book titled Highs and Lows of Economic Liberalism. 405 00:44:12,583 --> 00:44:16,083 The author was accompanied by the current councillor for the Economy 406 00:44:16,166 --> 00:44:18,416 and the Rector of the University of Valencia. 407 00:44:18,500 --> 00:44:21,208 Not according to plans, however, was the absence 408 00:44:21,291 --> 00:44:24,500 {\an8}of the the ex-councillor and economics professor, Ferrán Carretero, 409 00:44:24,583 --> 00:44:28,375 {\an8}due to work-related reasons, as we've been told by the university. 410 00:44:28,458 --> 00:44:34,375 Attending in his place was the vice-dean of the Economics Department… 411 00:45:03,416 --> 00:45:07,333 Good morning. Can you put me through to Mr. Carretero's office, please? 412 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Thank you. 413 00:45:12,833 --> 00:45:13,875 Good morning. 414 00:45:13,958 --> 00:45:16,666 I'd like to speak to Mr. Carretero, please. 415 00:45:17,708 --> 00:45:21,708 I'm sorry, he's away at the moment. He's attending a seminar abroad. 416 00:45:23,375 --> 00:45:26,875 That's not possible. He's supervising my thesis and said I should call today. 417 00:45:27,500 --> 00:45:30,416 It was a last-minute trip. He's standing in for someone. 418 00:45:31,083 --> 00:45:32,250 How can I contact him? 419 00:45:32,750 --> 00:45:35,375 -It's very-- -He said he'll return any calls once back, 420 00:45:35,458 --> 00:45:37,666 so if you could give me your name and number… 421 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 No. That won't be necessary. Thank you. 422 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 HELP ME, I'M HOMELESS 423 00:46:50,083 --> 00:46:53,416 Not a screw out of place. We'd have noticed anything strange. 424 00:46:53,750 --> 00:46:54,666 Damn it. 425 00:46:54,750 --> 00:46:56,416 You sure you don't want to sell it? 426 00:46:57,250 --> 00:46:58,500 What did you even do to it? 427 00:47:02,666 --> 00:47:06,000 Keep whatever you get for it, but sell it the way it is. 428 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 Only the parts. 429 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Leave the chassis and the bodywork there. 430 00:49:05,166 --> 00:49:08,083 Ten folders, one for each year starting from 2009. 431 00:49:09,208 --> 00:49:14,458 Each folder contains 67 subfolders, one for each business. 432 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Bars, restaurants, hair salons, beauty salons… 433 00:49:18,708 --> 00:49:20,916 Always the same number, year by year. 434 00:49:21,000 --> 00:49:23,958 Dozens of spreadsheets, files and document copies. 435 00:49:25,333 --> 00:49:28,083 At first glance, it looked like Carretero had a part-time job 436 00:49:28,166 --> 00:49:30,083 as a manager for small businesses. 437 00:49:30,958 --> 00:49:32,041 All seemed normal… 438 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 but not for an ex-councillor, ex-congressman, 439 00:49:35,416 --> 00:49:38,375 and a professor with a €14,000 watch and a luxury car. 440 00:49:40,458 --> 00:49:41,666 Something didn't add up. 441 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 Unless the politician's whims had a dirtier origin. 442 00:49:46,791 --> 00:49:50,333 After all, there's only one reason reeds grow tall and straight… 443 00:49:51,708 --> 00:49:53,250 By feeding off the mudbanks. 444 00:49:53,333 --> 00:49:55,458 GÓMEZ WINE CELLAR EATING HOUSE 445 00:50:01,666 --> 00:50:02,666 Where's my six-three? 446 00:50:03,458 --> 00:50:05,333 -I pass. -Me too. 447 00:50:05,416 --> 00:50:06,250 Hello. 448 00:50:06,333 --> 00:50:07,375 -Hello. -Hello. 449 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 Six-three. 450 00:50:10,916 --> 00:50:11,833 Six-five, come on. 451 00:50:15,541 --> 00:50:17,375 -Wild card. -Nice play. 452 00:50:18,708 --> 00:50:19,791 Doubling. 453 00:50:20,333 --> 00:50:21,166 I'll pass. 454 00:50:26,250 --> 00:50:27,583 Hello. What can I get you? 455 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Hello. 456 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 Can I see the menu, please? 457 00:50:32,166 --> 00:50:33,000 No menu here. 458 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 Maybe coffee? 459 00:50:37,375 --> 00:50:40,375 All 67 business establishments were those standing in plain sight 460 00:50:40,458 --> 00:50:43,333 and for which going out of business would never seem strange. 461 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 EATING HOUSE 462 00:50:48,208 --> 00:50:50,708 Empty bars, hair salons with no customers, 463 00:50:50,791 --> 00:50:53,833 or restaurants with menus so awful no one wants to eat in them. 464 00:50:54,208 --> 00:50:58,583 Short-lived businesses living long enough to serve their purpose: 465 00:50:59,416 --> 00:51:02,166 drug money laundering. 466 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Individually, they don't stand out. 467 00:51:06,250 --> 00:51:10,541 Put them together, manage them well, and they can move millions of euros. 468 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 And what better manager than an economics professor? 469 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Get back here. 470 00:51:31,958 --> 00:51:35,416 -Hey, Woodworm. What's up? -Oh, Falco. How's it going, man? 471 00:51:40,083 --> 00:51:41,375 Something to warm you up. 472 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 It'll last a while if you dose it. Don't do it in one go. 473 00:51:48,166 --> 00:51:49,333 Thanks, man. 474 00:51:50,458 --> 00:51:51,333 What did you see? 475 00:51:52,583 --> 00:51:55,250 Right. No sign of professor. 476 00:51:55,583 --> 00:51:57,958 But a strange guy came by on a motorcycle today 477 00:51:58,041 --> 00:52:00,458 and stared at the parking spot for a while. 478 00:52:00,541 --> 00:52:01,875 I got his license plate. 479 00:52:02,166 --> 00:52:03,000 A cop? 480 00:52:03,625 --> 00:52:05,958 No way, no uniform or anything. 481 00:52:06,666 --> 00:52:09,166 He never got off the bike or took off his helmet, 482 00:52:09,625 --> 00:52:12,208 he just stood there looking at the spot. 483 00:52:12,583 --> 00:52:13,750 Looked weird. 484 00:52:14,083 --> 00:52:16,375 -Are you sure? -Yeah, I swear. 485 00:52:17,416 --> 00:52:20,750 It looked like a guy, but you never know with those jackets… 486 00:52:21,125 --> 00:52:22,625 if there are boobs underneath. 487 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Good job, man. 488 00:52:36,958 --> 00:52:39,625 When are you going to tell me about your face? 489 00:52:39,958 --> 00:52:42,875 Every time I ask, you say you'll tell another day. 490 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 My fucking father. 491 00:52:54,208 --> 00:52:55,166 With a bottle. 492 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 He loved beating my mother. 493 00:53:00,916 --> 00:53:01,750 Poor woman. 494 00:53:03,083 --> 00:53:04,916 Until one day I had enough 495 00:53:05,583 --> 00:53:06,833 and punched him back. 496 00:53:09,583 --> 00:53:13,041 The bastard… slashed my face with a one-liter glass bottle. 497 00:53:14,125 --> 00:53:15,541 Fucked up my eye, too. 498 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 No shit. What did you do? 499 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 Pushed him off the balcony. 500 00:53:24,375 --> 00:53:25,750 Got sent away for seven years. 501 00:53:26,833 --> 00:53:28,958 Got seven more for raising hell inside. 502 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 I was never one for talking. 503 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 You talk to me. 504 00:53:37,125 --> 00:53:38,250 You never wronged me. 505 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Listen. 506 00:53:42,833 --> 00:53:45,083 If nothing else happens in a few days, go. 507 00:53:45,166 --> 00:53:46,208 -Okay? -Okay. 508 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 The cops are all restless by now. 509 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Fermín, put some tables together and get the kids some sodas. 510 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 But no snacks, it'll spoil their appetite. 511 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 -And bring me an ashtray. -Yes, Mrs. Puri. 512 00:54:17,125 --> 00:54:18,750 What are we having? Paella? 513 00:54:18,833 --> 00:54:20,958 It's Niki's birthday. We're going to L'Estimat. 514 00:54:21,041 --> 00:54:24,208 L'Estimat? Better get your wallet ready, 'cause they've raised prices. 515 00:54:25,416 --> 00:54:26,416 What's wrong, Chema? 516 00:54:28,916 --> 00:54:33,541 Woodworm told me some creep on a bike was checking out the parking spot. 517 00:54:34,333 --> 00:54:35,583 I have the license plate. 518 00:54:35,666 --> 00:54:39,125 Check it out with Castaño. Find out who he is and if he's connected. 519 00:54:39,208 --> 00:54:41,375 We must find the bastard one way or another. 520 00:54:41,958 --> 00:54:43,041 Don't you worry. 521 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Do you know the worst part, Chema? 522 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 I'm getting a bad feeling about this. 523 00:54:54,500 --> 00:54:58,041 And when I get a bad feeling, you know things are about to go south. 524 00:55:00,625 --> 00:55:03,166 Chema, this is life-and-death. Find him. 525 00:55:03,708 --> 00:55:07,166 Find him or shit is going down real quick. 526 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 TRAFFIC DEPARTMENT 527 00:55:34,666 --> 00:55:38,833 Yes, fill in your name, your phone number, your ID and-- 528 00:55:40,041 --> 00:55:41,000 See you at the bar. 529 00:55:42,541 --> 00:55:44,333 You need the phone number too? 530 00:55:45,833 --> 00:55:47,416 -My e-mail. -Oh, yeah. 531 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Hello. 532 00:56:11,000 --> 00:56:13,208 Hey. What do you want this time? 533 00:56:14,458 --> 00:56:17,166 First, you speak my language or I'll rip your damn head off. 534 00:56:19,375 --> 00:56:22,250 Second, I want to know who this bike belongs to. 535 00:56:23,500 --> 00:56:26,083 His name, his address, his tickets… 536 00:56:26,416 --> 00:56:27,541 His everything. 537 00:56:28,875 --> 00:56:30,208 I'll be back at 11. 538 00:56:31,375 --> 00:56:32,291 Yes, of course. 539 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Kid… 540 00:56:43,250 --> 00:56:45,500 How's that expensive boat of yours? 541 00:56:45,583 --> 00:56:46,416 What? 542 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 Your boat. Don't tell me you have more than one. 543 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 No. It's good, very good. 544 00:56:50,833 --> 00:56:52,875 The boss said it's not needed anymore, right? 545 00:56:52,958 --> 00:56:55,458 I was just thinking you could take me for a cruise. 546 00:56:56,041 --> 00:56:58,250 -To show off maybe? -Any time, man. 547 00:56:58,333 --> 00:56:59,458 Bring your wife along. 548 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 You pay. 549 00:57:08,375 --> 00:57:09,375 I have no cash. 550 00:57:11,208 --> 00:57:12,333 Put it on your tab. 551 00:57:20,625 --> 00:57:21,458 Charge me. 552 00:57:46,958 --> 00:57:47,791 Bye, sweetie. 553 00:57:48,208 --> 00:57:49,041 See you. 554 00:58:51,958 --> 00:58:52,791 Hey. 555 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Stay calm, man. 556 00:58:57,666 --> 00:58:59,083 Take whatever you want. 557 00:59:00,625 --> 00:59:01,875 Where is Carretero? 558 00:59:03,875 --> 00:59:04,708 Who? 559 00:59:05,083 --> 00:59:07,166 Ferrán Carretero. What did you do to him? 560 00:59:07,250 --> 00:59:08,791 I don't know any Ferrán Carretero. 561 00:59:08,875 --> 00:59:09,875 -You don't? -No. 562 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 I don't know him. 563 00:59:11,958 --> 00:59:13,375 I swear, I don't-- 564 00:59:13,875 --> 00:59:15,916 What were you doing at the parking lot? 565 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Parking lot? 566 00:59:18,458 --> 00:59:21,041 -Parking lot. You don't know which one? -No, I don't-- 567 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 No? 568 00:59:30,125 --> 00:59:31,000 Listen, you clown. 569 00:59:32,916 --> 00:59:34,541 If you don't tell me everything… 570 00:59:35,416 --> 00:59:36,958 I had enough of this shit. 571 00:59:37,375 --> 00:59:41,250 I'll take this little thing with me and guess who I'm picking up from school? 572 00:59:41,333 --> 00:59:42,875 Your daughter, asshole. 573 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 Your daughter! 574 01:00:23,083 --> 01:00:24,208 You fucking… 575 01:01:53,708 --> 01:01:55,125 Get the hell out of here! 576 01:01:55,208 --> 01:01:56,916 Open up! It's me. 577 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Boss. 578 01:02:15,291 --> 01:02:19,375 -Do you want a drink or-- -You know how much money is in that land? 579 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 How the fuck would you even know? 580 01:02:23,875 --> 01:02:26,208 All you know is how to bash heads in. 581 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Chema… 582 01:02:34,458 --> 01:02:36,041 how do you live like this, son? 583 01:02:37,625 --> 01:02:38,875 Where does your money go? 584 01:02:43,625 --> 01:02:44,625 I'm saving up. 585 01:02:47,208 --> 01:02:49,875 I'm going to Morocco. When I get old. 586 01:02:49,958 --> 01:02:53,375 I'll buy a house there so I can fuck off and die in piece. 587 01:02:54,416 --> 01:02:56,541 You're supposed to die surrounded by family. 588 01:02:56,625 --> 01:02:57,500 Family, right. 589 01:02:59,375 --> 01:03:00,291 Not like a dog. 590 01:03:03,291 --> 01:03:05,125 The only time I went to prison… 591 01:03:06,041 --> 01:03:08,041 was when I was 28 years old. 592 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 I was two months pregnant. 593 01:03:12,166 --> 01:03:13,833 The first night I was in, 594 01:03:13,916 --> 01:03:16,125 I thought I was dying. 595 01:03:16,500 --> 01:03:18,000 I was dying, Chema. 596 01:03:18,500 --> 01:03:20,416 What a terrible night that was. 597 01:03:21,500 --> 01:03:25,333 My God, did I then think nothing could be worse than that. 598 01:03:26,250 --> 01:03:27,458 Was I ever so wrong. 599 01:03:31,708 --> 01:03:35,541 My two sons were stabbed in El Puerto de Santa María. 600 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Then five years later… 601 01:03:44,250 --> 01:03:47,458 they beat my husband Isidro to death. 602 01:03:51,666 --> 01:03:52,916 You know who I have left? 603 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 I have two daughters… 604 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 six grandchildren… 605 01:04:02,458 --> 01:04:04,000 and four fucking daughters-in-law. 606 01:04:04,083 --> 01:04:05,583 Four fucking daughters-in-law… 607 01:04:06,500 --> 01:04:10,583 who act like I owe them something, these goddamn bitches. 608 01:04:14,833 --> 01:04:16,041 God only knows… 609 01:04:17,333 --> 01:04:19,458 that all I have went through was for them. 610 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 So that they won't have to go through that too. 611 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 I've done business with the meanest sons of bitches… 612 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 the biggest thieves in this city… 613 01:04:35,833 --> 01:04:36,958 for them to have that. 614 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Boss. 615 01:04:45,708 --> 01:04:48,291 Whatever needs be done, I'm here for you. 616 01:04:48,833 --> 01:04:49,666 I'm here. 617 01:04:52,250 --> 01:04:53,916 No, Chema. 618 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 You've done enough. 619 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 You've done all you had to. 620 01:05:01,833 --> 01:05:03,250 It's their turn now. 621 01:05:20,500 --> 01:05:22,833 It's been years since I came to see the Savior. 622 01:05:23,708 --> 01:05:25,791 I hope the Lord can forgive me for that. 623 01:05:27,833 --> 01:05:30,083 This isn't the time or place, Purificación. 624 01:05:31,083 --> 01:05:33,458 Then He'll have to forgive me for that too. 625 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 We had an accident. 626 01:05:37,833 --> 01:05:41,375 We killed a worker from Orriols while looking for Carretero. 627 01:05:44,541 --> 01:05:47,958 A dead man in the press. That's the last thing we need. 628 01:05:48,708 --> 01:05:50,458 A dead white man. 629 01:05:50,916 --> 01:05:55,000 I wonder if you'd be this worried about a dead gypsy or a dead black. 630 01:05:56,958 --> 01:05:59,291 We can delay the investigation for two weeks. 631 01:06:00,041 --> 01:06:02,375 After that, the police will be looking into it. 632 01:06:03,000 --> 01:06:05,125 We'll have to give them something by then. 633 01:06:05,833 --> 01:06:09,083 I'm not turning my men in. I've turned in more than my fair share. 634 01:06:09,750 --> 01:06:12,750 If you want him, there he is. Arrest him yourself. 635 01:06:20,291 --> 01:06:24,458 I'm sure you can make a few phone calls and get me a name. 636 01:06:26,666 --> 01:06:27,916 What are you going to do? 637 01:06:28,833 --> 01:06:31,541 Since when do you care how we take care of things? 638 01:06:31,625 --> 01:06:34,208 All you ever cared about was getting your share. 639 01:06:38,000 --> 01:06:40,166 This Orriols incident is too much. 640 01:06:40,625 --> 01:06:42,000 What you're asking now… 641 01:06:43,000 --> 01:06:44,166 is very serious. 642 01:06:44,708 --> 01:06:46,541 It'll be worse if we don't find the professor. 643 01:07:13,916 --> 01:07:14,750 All good? 644 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Yes. 645 01:07:18,458 --> 01:07:20,666 Carretero's probably in Brazil by now. 646 01:07:20,750 --> 01:07:24,083 Drinking caipirinhas and fucking with mulattas. 647 01:07:25,583 --> 01:07:26,416 Brazil? 648 01:07:27,666 --> 01:07:28,875 Or the Caymans. 649 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 That's no longer our concern. Our hands are clean. 650 01:07:37,000 --> 01:07:40,208 If she wants to keep looking for him, let her look. 651 01:07:41,541 --> 01:07:43,458 You'll need to take some files to the bar. 652 01:07:48,291 --> 01:07:49,208 And after that? 653 01:07:50,541 --> 01:07:51,375 After that… 654 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 the game is up for that fucking gypsy. 655 01:08:02,541 --> 01:08:03,916 That's it. Fuck this. 656 01:08:04,708 --> 01:08:05,625 I'm going home. 657 01:08:06,041 --> 01:08:09,333 -Damn. Wish I could do that. -Shouldn't have dropped out then. 658 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 I'm listening. 659 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Muñoz! 660 01:08:38,083 --> 01:08:40,291 DETECTIVE SUPERVISOR 661 01:08:51,083 --> 01:08:58,083 FOR SALE 662 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 H-50, this is Detective Alberto Muñoz. 663 01:10:27,666 --> 01:10:31,916 There's been an Assault With Dead Body at Pere Cabanes Street, 4. 664 01:10:32,000 --> 01:10:34,416 I repeat, Pere Cabanes Street, 4. 665 01:10:34,500 --> 01:10:37,250 After receiving an anonymous call, I arrived at the scene. 666 01:10:37,333 --> 01:10:39,708 Requesting backup. Over and out. 667 01:12:01,750 --> 01:12:02,750 Where's the girl? 668 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 With my parents. 669 01:12:06,416 --> 01:12:09,125 She doesn't know yet. 670 01:12:11,541 --> 01:12:13,208 I don't know how I will tell her. 671 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 Fuck this. 672 01:12:42,458 --> 01:12:43,291 Excuse me? 673 01:12:45,333 --> 01:12:47,166 You're his brother, right? 674 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 -Yes. -Right. 675 01:12:51,041 --> 01:12:51,958 I'm very sorry. 676 01:12:54,166 --> 01:12:55,000 What happened? 677 01:12:56,375 --> 01:12:57,625 Looks like a robbery. 678 01:12:57,708 --> 01:13:00,375 We think your brother took the thief by surprise 679 01:13:00,458 --> 01:13:02,333 as he was leaving through the garage. 680 01:13:04,541 --> 01:13:06,083 The thief didn't take the van? 681 01:13:07,750 --> 01:13:08,583 Sorry? 682 01:13:08,666 --> 01:13:12,041 He could have taken it if he wanted. My brother always left the keys inside. 683 01:13:12,125 --> 01:13:15,416 Ah, yes. Well, no. We think they took the motorbike, the one… 684 01:13:17,000 --> 01:13:18,333 Ducati Monster. 685 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 He had one, but he sold it. 686 01:13:23,250 --> 01:13:24,916 Okay. Who did he sell it to? 687 01:13:27,541 --> 01:13:29,250 Why would that matter now? 688 01:13:30,458 --> 01:13:31,791 It might be important. 689 01:13:37,291 --> 01:13:38,125 To me. 690 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Right. 691 01:15:58,166 --> 01:15:59,875 Police! Hands where I can see them! 692 01:16:00,666 --> 01:16:01,583 Look everywhere. 693 01:16:01,666 --> 01:16:02,625 Search the drawers. 694 01:16:02,708 --> 01:16:04,166 Police! Don't move! 695 01:16:04,250 --> 01:16:05,875 -José María Cortés! -Where is he? 696 01:16:37,666 --> 01:16:39,625 Excuse me, chief. Can you come with me? 697 01:16:48,041 --> 01:16:50,375 I hope the dog bites you, asshole. 698 01:16:53,333 --> 01:16:57,583 Why don't you put a bullet in that dog and then in your head? 699 01:17:00,875 --> 01:17:03,333 Put your back into it, asshole. 700 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Assholes. 701 01:17:13,583 --> 01:17:14,625 What you looking at? 702 01:17:15,333 --> 01:17:16,541 The hell you looking at? 703 01:17:17,458 --> 01:17:19,333 You found your money. 704 01:17:19,416 --> 01:17:21,375 I'm sure you'll "misplace" half of it. 705 01:17:27,833 --> 01:17:30,416 You know the same woman pays all three of us, right? 706 01:17:46,833 --> 01:17:51,583 We live surrounded by a wall of reeds that dig their roots into swamp. 707 01:17:53,041 --> 01:17:54,625 On the surface, it's tall… 708 01:17:55,000 --> 01:17:56,583 slender, beautiful even. 709 01:17:57,750 --> 01:18:00,541 But beneath, lies part of what's rotting in the mire. 710 01:18:02,458 --> 01:18:06,166 Anyone who's ever tried to eradicate a reedbed that's invaded a crop field 711 01:18:06,250 --> 01:18:07,583 knows well what's to come. 712 01:18:09,041 --> 01:18:13,291 You can cut out the reeds, burn them, and salt the earth. 713 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 It's all in vain. 714 01:18:58,833 --> 01:18:59,916 Son of a bitch. 715 01:21:22,625 --> 01:21:23,541 Big guy! 716 01:21:26,333 --> 01:21:28,041 It's just the two of us here. 717 01:21:38,958 --> 01:21:40,625 What did you do to the professor? 718 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Suit yourself. 719 01:21:57,458 --> 01:21:58,458 Suit yourself. 720 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 You know how this ends. 721 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 It's up to you how we do this. 722 01:22:09,958 --> 01:22:12,416 Just like your first day in prison. 723 01:22:14,416 --> 01:22:16,333 You know what's going to happen. 724 01:22:19,666 --> 01:22:21,875 July 9th, 1989. 725 01:22:23,541 --> 01:22:24,791 As soon as I went inside, 726 01:22:24,875 --> 01:22:27,791 there were two assholes beating the shit out of each other. 727 01:22:29,583 --> 01:22:32,208 A fight to death, like there was no tomorrow. 728 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Blood everywhere. 729 01:22:36,750 --> 01:22:39,166 Until one of them says he can't take it any more. 730 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 Son of a bitch was done for. 731 01:22:43,791 --> 01:22:47,375 So they shook hands and that was it. Friends like nothing ever happened. 732 01:22:49,625 --> 01:22:50,750 I couldn't believe it. 733 01:22:51,958 --> 01:22:53,500 I said, "What's going on?" 734 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 You know what they said? 735 01:22:58,333 --> 01:22:59,875 Why they were going at it? 736 01:23:02,291 --> 01:23:03,791 To see who fucks whom. 737 01:23:07,208 --> 01:23:08,791 That's how life works, big guy. 738 01:23:11,208 --> 01:23:12,125 You fuck… 739 01:23:14,500 --> 01:23:15,583 or you get fucked. 740 01:23:23,750 --> 01:23:25,416 Let's end this bullshit. 52791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.