Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,967 --> 00:00:56,394
Go on.
2
00:03:20,243 --> 00:03:22,767
Whatever a man's role in life,
3
00:03:22,811 --> 00:03:25,553
it is not for mortals to judge.
4
00:03:26,728 --> 00:03:29,992
Rufus Sinclair is now
laid to rest.
5
00:03:30,035 --> 00:03:34,736
Let us pray to an
eternal sound sleep.
6
00:03:36,085 --> 00:03:39,349
You all have my deepest sorrow,
7
00:03:39,393 --> 00:03:42,309
and especially you, Mrs.
Sinclair.
8
00:03:44,093 --> 00:03:46,704
Responsibility now
rests on your shoulders.
9
00:03:48,184 --> 00:03:52,057
I would like that your
mother is well taken care of.
10
00:03:52,101 --> 00:03:53,581
Fear not, Reverend.
11
00:03:53,624 --> 00:03:55,138
We'll see to it.
12
00:04:01,458 --> 00:04:03,504
Well, it's over and done with.
13
00:04:04,679 --> 00:04:06,550
I thought we'd never
see the end.
14
00:04:06,594 --> 00:04:09,684
Bruce, please, not now,
15
00:04:11,468 --> 00:04:15,690
not here while we're in his.
16
00:04:16,647 --> 00:04:18,736
Oh, really, Mother.
17
00:04:18,780 --> 00:04:20,477
Piety doesn't become you.
18
00:04:21,565 --> 00:04:23,741
Of all of us you've
suffer the most.
19
00:04:23,785 --> 00:04:25,265
Of all of us you
should be the first
20
00:04:25,308 --> 00:04:27,136
to breathe a sigh of relief.
21
00:04:27,179 --> 00:04:30,400
In the name of sanity,
leave her alone.
22
00:04:31,880 --> 00:04:34,535
Let's get out of here I
can't breathe.
23
00:04:34,578 --> 00:04:36,450
Seth put out the torches!
24
00:04:36,493 --> 00:04:39,017
No, there's a specific provision
25
00:04:39,061 --> 00:04:40,758
in the will that forbids that!
26
00:04:41,933 --> 00:04:44,196
I'm master here now,
Seth!
27
00:04:44,240 --> 00:04:45,928
Put out the torches,
28
00:04:49,376 --> 00:04:51,073
and lock the door
after we leave.
29
00:04:54,119 --> 00:04:57,340
I warn you I'll not be
responsible for the consequences.
30
00:04:57,384 --> 00:04:58,994
I told you your father's wishes,
31
00:04:59,037 --> 00:05:00,124
and you've gone
against all of them.
32
00:05:00,125 --> 00:05:02,432
Philip, I don't think this place
33
00:05:02,476 --> 00:05:04,173
is healthy for any of us.
34
00:05:04,216 --> 00:05:05,643
Come along.
35
00:05:13,182 --> 00:05:14,609
Philip.
36
00:05:15,227 --> 00:05:16,925
I'll see you at the house.
37
00:05:16,968 --> 00:05:18,787
I need a drink.
38
00:05:28,240 --> 00:05:30,068
I'll lock up, Seth.
39
00:05:30,112 --> 00:05:31,800
Yes, ma'am.
40
00:05:45,954 --> 00:05:49,523
Once, too long ago to remember,
41
00:05:52,134 --> 00:05:53,831
you gave me this diamond pin.
42
00:06:00,751 --> 00:06:02,231
So unexpected,
43
00:06:05,452 --> 00:06:06,975
and I might have treasured it.
44
00:06:09,978 --> 00:06:11,762
But that was not to be.
45
00:06:13,982 --> 00:06:15,984
Once every fortnight,
46
00:06:16,027 --> 00:06:17,594
you wanted at me to wear it,
47
00:06:19,683 --> 00:06:21,381
reminded me of its value,
48
00:06:22,947 --> 00:06:24,471
used it to torment me.
49
00:06:27,299 --> 00:06:29,911
At last unable to touch it,
50
00:06:31,826 --> 00:06:33,514
I hid it from sight.
51
00:06:37,309 --> 00:06:40,443
That look when I told
you it was lost,
52
00:06:44,839 --> 00:06:48,712
like some terrible device
clamped to your face
53
00:06:50,497 --> 00:06:53,500
closing,
54
00:06:54,588 --> 00:06:56,189
contorting,
55
00:06:56,807 --> 00:06:58,983
until the last final stroke.
56
00:07:03,466 --> 00:07:07,035
And so, now in this
bleak and barren vault,
57
00:07:16,740 --> 00:07:18,481
I must return it to you,
58
00:07:22,311 --> 00:07:23,617
Rufus Sinclair.
59
00:08:00,044 --> 00:08:01,524
Philip.
60
00:08:03,918 --> 00:08:06,268
You shouldn't
do that, my dearest,
61
00:08:06,311 --> 00:08:09,227
at least not until the
buried treasure is divided.
62
00:08:09,271 --> 00:08:11,316
Can't you wait until
after the reading?
63
00:08:11,360 --> 00:08:13,275
The others will soon be here.
64
00:08:13,318 --> 00:08:14,528
Besides what if you.
65
00:08:15,320 --> 00:08:17,627
You were about to say
if I were disinherited?
66
00:08:18,846 --> 00:08:20,935
Father's threats
can't harm me now.
67
00:08:22,502 --> 00:08:27,507
No longer need I lie cowering
in my bed listening to him
68
00:08:29,291 --> 00:08:32,860
thump, thump, thump
with his cane.
69
00:08:34,426 --> 00:08:37,299
No longer need I
swallow his abuse.
70
00:08:38,430 --> 00:08:40,824
Nor listen to you, my dearest,
71
00:08:40,868 --> 00:08:44,219
cautioning me not to
enrage that cursed tyrant.
72
00:08:45,263 --> 00:08:47,004
You disgust me.
73
00:09:08,330 --> 00:09:09,723
No, no, not now.
74
00:09:09,766 --> 00:09:11,681
Noblesse oblige.
75
00:09:11,725 --> 00:09:14,597
Now that I'm master,
I can do what I please
76
00:09:14,641 --> 00:09:17,557
when I please and
where I please.
77
00:09:20,603 --> 00:09:23,084
Are you so callous as to
deny rank its privilege,
78
00:09:24,694 --> 00:09:28,306
or so fickle as to have forgotten
our nights in the kitchen
79
00:09:28,350 --> 00:09:30,265
bathing desire under
a full moon?
80
00:09:43,495 --> 00:09:46,324
Bruce!
81
00:09:46,368 --> 00:09:47,795
Oh, Mother.
82
00:09:48,762 --> 00:09:52,417
I was just about to go
in for the festivities.
83
00:10:08,129 --> 00:10:09,870
Robert, is
everyone here?
84
00:10:09,913 --> 00:10:11,219
The servants are in the hall.
85
00:10:11,262 --> 00:10:12,568
Well, have them come in
quickly, please.
86
00:10:12,612 --> 00:10:14,125
Yes, sir.
87
00:10:24,493 --> 00:10:26,408
"I, Rufus B. Sinclair,
88
00:10:26,451 --> 00:10:28,584
"being of sound mind and body."
89
00:10:30,499 --> 00:10:32,361
"Sound mind?"
90
00:10:33,415 --> 00:10:35,069
You've gotta hand it to papa.
91
00:10:35,112 --> 00:10:38,725
Right up to the bitter end
he thrived on the ironic.
92
00:10:38,768 --> 00:10:40,422
It better be accepted that papa
93
00:10:40,465 --> 00:10:42,076
was of sound mind when he
made his will,
94
00:10:42,119 --> 00:10:44,208
or we'll never see a
penny his money.
95
00:10:44,252 --> 00:10:46,558
Now as a doctor where I
called in for an opinion...
96
00:10:46,602 --> 00:10:50,084
You might have become
a doctor, but you didn't.
97
00:10:50,127 --> 00:10:52,260
As I was saying,
98
00:10:52,303 --> 00:10:55,089
were I called in for an
opinion, I would certify
99
00:10:55,132 --> 00:10:57,918
that at the time papa was sound
enough to compose his will.
100
00:10:57,961 --> 00:11:00,181
- And, furthermore...
- Right you are, Dr. Sinclair!
101
00:11:00,224 --> 00:11:02,400
And that I am
sufficiently competent
102
00:11:02,444 --> 00:11:04,185
to have certified and
reported his death!
103
00:11:05,795 --> 00:11:08,276
Now would you like to have a
go at that, my learned brother?
104
00:11:08,319 --> 00:11:10,539
Lead us not into the
twilight region
105
00:11:10,582 --> 00:11:12,454
of doubt, Dr. Sinclair.
106
00:11:12,497 --> 00:11:15,457
Being of sound mind and body,
107
00:11:15,500 --> 00:11:17,981
do declare this my last
will and testament.
108
00:11:18,852 --> 00:11:20,375
First, my servants,
109
00:11:20,418 --> 00:11:23,944
those who have been in my
employee for less than 10 years
110
00:11:23,987 --> 00:11:26,686
shall receive the sum of
one silver dollar
111
00:11:26,729 --> 00:11:28,818
for each year of service.
112
00:11:28,862 --> 00:11:31,429
Those who have served
over 10 years
113
00:11:31,473 --> 00:11:34,694
are to receive the
sum of $1,000.
114
00:11:36,304 --> 00:11:37,740
Now that's all that
concerns the servants.
115
00:11:37,784 --> 00:11:39,873
May I ask that you
leave the room.
116
00:11:39,916 --> 00:11:41,561
Except, Seth.
117
00:11:42,919 --> 00:11:45,748
Seth, only you among
the employees
118
00:11:45,792 --> 00:11:47,184
are to share in the bequest,
119
00:11:47,228 --> 00:11:49,317
and only you are to be
bound by its terms.
120
00:11:50,884 --> 00:11:53,756
I can tell all of you that there
were considerable holdings,
121
00:11:53,800 --> 00:11:56,759
and all of you will be
amply provided for
122
00:11:56,803 --> 00:12:00,763
if, you abide by the
provisions of the will,
123
00:12:02,286 --> 00:12:04,811
some of which I'm afraid
have already been ignores.
124
00:12:06,987 --> 00:12:10,207
"For many years I have been
afflicted with a strange malady,
125
00:12:10,251 --> 00:12:13,733
"which in its most severe
state, leaves me helpless
126
00:12:13,776 --> 00:12:15,299
"and with the
appearance of death.
127
00:12:16,605 --> 00:12:18,912
"Because of it I have
always had a morbid fear
128
00:12:18,955 --> 00:12:20,783
"of being buried alive."
129
00:12:22,045 --> 00:12:24,526
You were aware of this
weren't you, Bruce?
130
00:12:24,569 --> 00:12:25,779
I was.
131
00:12:26,310 --> 00:12:28,312
A rare atrophy of the
nervous system
132
00:12:28,356 --> 00:12:30,445
where the muscles become
coldly ridged.
133
00:12:30,488 --> 00:12:33,535
"Each of you must
fulfill certain conditions.
134
00:12:35,232 --> 00:12:37,800
"Abigail, you are to be sure
135
00:12:37,844 --> 00:12:41,151
"there is no funeral
for at least five days
136
00:12:41,195 --> 00:12:43,327
"to be certain I am
really dead."
137
00:12:44,851 --> 00:12:46,112
I must remind you, Abigail,
138
00:12:46,113 --> 00:12:48,202
that you let certain
members of the family
139
00:12:48,245 --> 00:12:50,944
persuade you to have the
funeral after only two days.
140
00:12:50,987 --> 00:12:52,728
It was the only thing to do.
141
00:12:52,772 --> 00:12:53,989
Bruce, examined him.
142
00:12:53,990 --> 00:12:55,296
He was sure he was dead!
143
00:12:55,339 --> 00:12:57,777
Mr. Benson, is there
more to this enlightening
144
00:12:57,820 --> 00:12:59,125
and magnanimous document?
145
00:12:59,126 --> 00:13:01,650
What else has dear
father left for us to do?
146
00:13:04,435 --> 00:13:06,786
"Bruce, must call in
a consulting physician
147
00:13:06,829 --> 00:13:10,137
"to make doubly certain
that I am in reality dead."
148
00:13:11,051 --> 00:13:13,096
This you did not do, Bruce.
149
00:13:13,140 --> 00:13:16,012
Don't worry, Benson, he's dead.
150
00:13:20,234 --> 00:13:22,540
"Philip, is to see
that the door of my tomb
151
00:13:22,584 --> 00:13:24,011
"is never locked.
152
00:13:24,891 --> 00:13:28,677
"Vivian, must faithfully keep
all my belongings in tact
153
00:13:28,720 --> 00:13:31,245
"against my possible
return from the tomb.
154
00:13:32,899 --> 00:13:35,640
"Seth, is to be responsible
for keeping lighted torches
155
00:13:35,684 --> 00:13:38,252
"in my tomb both day and night,
156
00:13:38,295 --> 00:13:41,081
"and my nephew, Robert, is
to see that all the others
157
00:13:41,124 --> 00:13:44,519
"keep the provisions of this
my last will and testament.
158
00:13:44,562 --> 00:13:46,738
"For this period of one year,
159
00:13:46,782 --> 00:13:49,219
"my attorney, James Benson,
is empowered to dispense
160
00:13:49,263 --> 00:13:52,266
"such monies for the
maintenance of the household
161
00:13:52,309 --> 00:13:57,053
"but only for absolute
emergencies and dire necessities."
162
00:13:57,097 --> 00:13:59,534
Well, does this mean that I...
163
00:13:59,577 --> 00:14:01,318
Well, that we can't
receive any money at all?
164
00:14:01,362 --> 00:14:02,798
It means precisely that.
165
00:14:02,842 --> 00:14:04,887
But we can't behave
like paupers.
166
00:14:04,931 --> 00:14:06,662
What's the matter, Doctor?
167
00:14:07,237 --> 00:14:09,370
Your gambling friends
will have to wait.
168
00:14:09,413 --> 00:14:11,154
"Each of you has certain phobias
169
00:14:11,198 --> 00:14:13,809
"and certain fears as
terrible as mine,
170
00:14:14,897 --> 00:14:17,334
"and if you do not
follow my wishes,
171
00:14:17,378 --> 00:14:20,511
"I solemnly vow I shall see
that each of you perishes
172
00:14:20,555 --> 00:14:23,123
"in the manner you most dread.
173
00:14:24,341 --> 00:14:26,735
"Abigail, to you fire
174
00:14:26,778 --> 00:14:29,738
"is as horrible as being
buried alive is to me,
175
00:14:29,781 --> 00:14:32,872
"and flames shall be your
fate if you disobey me.
176
00:14:34,656 --> 00:14:36,397
"Bruce, my first son,
177
00:14:36,440 --> 00:14:39,095
"and the first of my many
disappointments,
178
00:14:39,139 --> 00:14:43,752
"what if your arrogant face
should be disfigured hopelessly?
179
00:14:45,754 --> 00:14:47,799
"My second son, Philip,
180
00:14:47,843 --> 00:14:49,932
"weak, wheezing Philip,
181
00:14:49,976 --> 00:14:52,674
"you fear being chocked
or smothered.
182
00:14:52,717 --> 00:14:54,415
"If you disobey me,
183
00:14:54,458 --> 00:14:55,851
"I shall return to see you
184
00:14:55,895 --> 00:14:59,072
"draw your last
suffocating breath.
185
00:15:00,943 --> 00:15:04,686
"Vivian, Philip's mate,
"you married a Sinclair,
186
00:15:04,729 --> 00:15:07,645
"and you must bear the
family responsibilities.
187
00:15:07,689 --> 00:15:09,778
"If you fail to do so now,
188
00:15:09,821 --> 00:15:13,956
"a watery death will fulfill
your fear of drowning.
189
00:15:14,000 --> 00:15:15,304
"My nephew, Robert,
190
00:15:15,305 --> 00:15:17,655
"who acted as I wanted
my sons to act,
191
00:15:18,961 --> 00:15:20,963
"unless you follow my
instructions,
192
00:15:21,007 --> 00:15:24,227
"I shall take from you
whatever you love most,
193
00:15:24,271 --> 00:15:27,927
"and finally, Seth, who
has loyally served me,
194
00:15:29,189 --> 00:15:31,931
"unless you keep my
torches burning,
195
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
"you shall join me in the tomb.
196
00:15:35,151 --> 00:15:37,414
"In the event that at the
end of one year,
197
00:15:37,458 --> 00:15:39,373
"none of my heirs is living,
198
00:15:39,416 --> 00:15:41,375
"the money shall go to my
attorney, James Benson,
199
00:15:41,418 --> 00:15:42,549
"to do with as he sees fit.
200
00:15:42,550 --> 00:15:45,248
"Given this 29th day
of March 1892,"
201
00:15:45,292 --> 00:15:47,250
etcetera, etcetera, etcetera.
202
00:15:47,294 --> 00:15:49,112
Are there any questions?
203
00:15:51,211 --> 00:15:53,169
I feel it's my duty to warn you
204
00:15:54,257 --> 00:15:56,129
that each of you has
already violated
205
00:15:56,172 --> 00:16:00,089
the sacred trust the
deceased placed in you.
206
00:16:36,778 --> 00:16:39,346
Is it right for us to
hold out our hands to Benson
207
00:16:39,389 --> 00:16:42,044
for him to dole out
our money like charity?
208
00:16:42,088 --> 00:16:43,654
You heard the will.
209
00:16:43,698 --> 00:16:44,654
What else can we do?
210
00:16:44,655 --> 00:16:46,048
Oh, he's dead, I tell you.
211
00:16:46,092 --> 00:16:47,135
He's dead.
212
00:16:47,136 --> 00:16:50,009
If only I could be certain.
213
00:16:50,052 --> 00:16:51,697
Don't worry, Mother.
214
00:16:52,968 --> 00:16:55,536
Look I've got to have
some money right away.
215
00:16:55,579 --> 00:16:56,885
My creditors are after me.
216
00:16:58,582 --> 00:16:59,713
You must have
something of value,
217
00:16:59,714 --> 00:17:00,888
something I can put
them off with?
218
00:17:00,889 --> 00:17:04,284
No, all I had was
that diamond pen,
219
00:17:05,807 --> 00:17:07,582
and I gave it back.
220
00:17:07,852 --> 00:17:09,158
Gave it back?
221
00:17:10,377 --> 00:17:11,934
But you said it was lost.
222
00:17:12,814 --> 00:17:15,338
Well, wasn't that what
brought on his final seizure?
223
00:17:15,382 --> 00:17:17,949
I couldn't stand it any longer.
224
00:17:17,993 --> 00:17:20,474
I hid it and said it was lost.
225
00:17:22,345 --> 00:17:26,654
When you all left the tomb,
I went back to return it.
226
00:17:28,873 --> 00:17:30,788
I put it on his coffin.
227
00:17:32,138 --> 00:17:33,652
On his coffin!
228
00:17:36,490 --> 00:17:38,100
Maybe it's still there?
229
00:17:41,277 --> 00:17:43,714
Unless he decided to claim it.
230
00:17:46,456 --> 00:17:48,241
Calm yourself, Mother.
231
00:17:49,981 --> 00:17:52,071
You better go upstairs
and get some rest.
232
00:17:56,988 --> 00:17:58,903
There's something I
must attend to.
233
00:18:10,306 --> 00:18:11,350
Come on, Letty.
234
00:18:11,351 --> 00:18:13,169
There's no time to waste.
235
00:18:18,575 --> 00:18:20,882
Bruce, kiss me.
236
00:18:20,925 --> 00:18:22,492
Not now!
237
00:18:25,930 --> 00:18:28,542
Why a girl might be offended.
238
00:18:28,585 --> 00:18:30,109
You didn't call it a
waste of time when we...
239
00:18:30,152 --> 00:18:31,675
There's a time to love,
240
00:18:31,719 --> 00:18:33,982
and a time to attend
to important business.
241
00:18:35,157 --> 00:18:37,116
But this is the path to
the graveyard?
242
00:18:38,552 --> 00:18:41,946
At the end of the rainbow
to riches and dreams,
243
00:18:47,038 --> 00:18:49,171
a path to pleasure.
244
00:18:51,608 --> 00:18:53,132
I'm frightened.
245
00:18:53,175 --> 00:18:55,090
I never did like it out here.
246
00:18:55,134 --> 00:18:56,483
Who's master now?
247
00:18:58,441 --> 00:18:59,747
Nothing's going to happen.
248
00:19:01,314 --> 00:19:03,316
Nothing you won't like, my dear.
249
00:19:31,082 --> 00:19:33,563
Can't I wait outside?
250
00:19:33,607 --> 00:19:35,077
As you wish.
251
00:19:35,565 --> 00:19:37,219
But out here are the
eyes of night,
252
00:19:38,351 --> 00:19:41,484
and in there no living
eyes can see us.
253
00:19:56,543 --> 00:19:59,676
What the devil, she said
it was on the coffin!
254
00:20:20,784 --> 00:20:23,744
In her anxiety she must
have dropped it.
255
00:20:23,787 --> 00:20:26,007
She was more nervous
than I thought.
256
00:20:35,451 --> 00:20:36,887
Look here, Letty.
257
00:20:41,501 --> 00:20:43,807
Now do you know why
we came here?
258
00:20:43,851 --> 00:20:45,626
Oh, it's beautiful.
259
00:20:47,376 --> 00:20:49,378
You're not so frightened now,
are you?
260
00:20:50,553 --> 00:20:52,285
Is it for me?
261
00:20:53,774 --> 00:20:55,201
Perhaps.
262
00:20:57,038 --> 00:20:58,900
Perhaps one of these days
263
00:21:00,737 --> 00:21:02,565
if you serve your master well.
264
00:21:06,569 --> 00:21:09,572
Hmm?
265
00:21:45,347 --> 00:21:48,219
Well, it would seem
advisable for us
266
00:21:48,263 --> 00:21:49,960
to return to the
house separately.
267
00:21:52,311 --> 00:21:55,401
Oh, no, I don't want to
go back alone.
268
00:21:55,444 --> 00:21:57,054
Nonsense.
269
00:21:57,098 --> 00:21:59,579
Wait here five minutes
and follow me.
270
00:21:59,622 --> 00:22:00,971
Here, in here!
271
00:22:03,191 --> 00:22:04,671
Well, of course.
272
00:22:56,897 --> 00:22:58,638
Let me out!
273
00:24:45,745 --> 00:24:46,745
It's getting late.
274
00:24:46,746 --> 00:24:49,052
Are you gonna sit
there all night?
275
00:24:49,096 --> 00:24:50,619
Splendid idea.
276
00:24:53,970 --> 00:24:57,365
The body is a long
insatiable tomb
277
00:24:58,888 --> 00:25:03,240
in need of drink and relaxation.
278
00:25:07,941 --> 00:25:10,639
Sometimes you're the most
revolting person I know.
279
00:25:11,597 --> 00:25:13,903
Philip Sinclair,
280
00:25:13,947 --> 00:25:18,995
you are uncompromisingly,
obscenely revolting.
281
00:25:19,039 --> 00:25:20,509
Get ready for bed.
282
00:25:21,215 --> 00:25:25,524
Thy tongue and my
flask shall comfort me.
283
00:26:04,301 --> 00:26:07,348
Lovely evening for a stroll.
284
00:26:07,391 --> 00:26:08,992
May I join you?
285
00:26:09,611 --> 00:26:11,091
I was just going
downstairs for a book.
286
00:26:11,134 --> 00:26:13,963
About perfume nights and
ladies ravished
287
00:26:14,007 --> 00:26:15,312
by swooning admirers.
288
00:26:16,749 --> 00:26:19,403
What's the matter has brother
Philip lost his touch?
289
00:26:23,451 --> 00:26:26,454
Ladies in distress should
always anchor in safe ports.
290
00:26:32,982 --> 00:26:35,115
You have many talents, Vivian,
291
00:26:35,158 --> 00:26:37,596
but I'd never guess
reluctance to be one of them.
292
00:26:39,467 --> 00:26:41,643
Shall we call it patience.
293
00:26:41,687 --> 00:26:43,732
In a short time Philip will
receive his inheritance
294
00:26:45,125 --> 00:26:48,911
and dissolve like the mist
into a sea of alcohol.
295
00:27:19,812 --> 00:27:22,379
Patience is the least
of my endearing charms.
296
00:27:39,962 --> 00:27:42,269
The night is fraught
with incense
297
00:27:43,618 --> 00:27:46,926
and direfulness ladies
flirting about staircases
298
00:27:46,969 --> 00:27:48,710
in flight from their husbands.
299
00:27:56,022 --> 00:27:57,632
Not now, I beg you.
300
00:28:15,868 --> 00:28:17,295
Bruce.
301
00:28:32,101 --> 00:28:33,789
Patience, my dear.
302
00:28:34,625 --> 00:28:36,052
Patience.
303
00:30:21,080 --> 00:30:22,463
Letty!
304
00:30:28,478 --> 00:30:29,905
Dammit!
305
00:30:32,308 --> 00:30:34,920
She knows I like my breakfast
ready when I come down.
306
00:30:35,921 --> 00:30:37,313
Show a girl a little attention
307
00:30:37,357 --> 00:30:39,750
and first thing she thinks
it gives her license.
308
00:30:45,060 --> 00:30:46,487
Letty!
309
00:30:52,372 --> 00:30:53,799
Letty!
310
00:30:56,028 --> 00:30:57,768
Where's my breakfast?
311
00:30:57,812 --> 00:30:58,768
Where's Letty?
312
00:30:58,769 --> 00:31:00,162
Begging your pardon, sir.
313
00:31:00,206 --> 00:31:02,121
That's why I came up
from the kitchen.
314
00:31:03,296 --> 00:31:05,385
Letty hasn't been there
this morning,
315
00:31:05,428 --> 00:31:07,604
and her bed wasn't slept in.
316
00:31:07,648 --> 00:31:10,825
I don't like what's going
on around here.
317
00:31:10,869 --> 00:31:13,175
If it pleases, Mr. Sinclair,
318
00:31:14,176 --> 00:31:15,830
I think I'll be leaving.
319
00:31:15,874 --> 00:31:19,051
It pleases Mr. Sinclair
to have his breakfast.
320
00:31:19,094 --> 00:31:21,357
Now go back to your
kitchen and fetch it!
321
00:31:21,401 --> 00:31:22,915
Yes, sir.
322
00:31:24,708 --> 00:31:26,449
That would be the dumbwaiter.
323
00:31:26,493 --> 00:31:28,712
Letty must have returned.
324
00:31:28,756 --> 00:31:31,106
Oh, well, what are
you waiting for?
325
00:31:31,150 --> 00:31:32,664
Yes, sir.
326
00:31:55,870 --> 00:31:58,177
Not a word to anyone,
you understand?
327
00:31:58,220 --> 00:31:59,481
Yes, sir.
328
00:31:59,482 --> 00:32:01,223
Now go back to your kitchen.
329
00:32:01,267 --> 00:32:03,617
Don't, not there!
330
00:32:03,660 --> 00:32:05,924
That's where that came from.
331
00:32:07,534 --> 00:32:08,970
I'm going to my room
332
00:32:10,363 --> 00:32:11,973
to pack me things!
333
00:32:19,807 --> 00:32:22,201
What's the matter?
334
00:32:29,295 --> 00:32:30,722
Good morning.
335
00:33:02,067 --> 00:33:04,460
Would you prefer a
different menu?
336
00:33:04,504 --> 00:33:06,071
My god, cover it up!
337
00:33:06,114 --> 00:33:07,027
Do something!
338
00:33:07,028 --> 00:33:09,117
Precisely what I intend to do,
339
00:33:10,075 --> 00:33:11,685
and you're going to help me.
340
00:33:11,728 --> 00:33:13,556
I would suggest changing
into your riding habit.
341
00:33:13,600 --> 00:33:15,210
It's more suitable.
342
00:33:15,254 --> 00:33:17,865
I have an idea where the body
is and how to dispose of it
343
00:33:17,908 --> 00:33:19,519
where it can't
possibly be found.
344
00:33:20,476 --> 00:33:22,739
I can't, Bruce.
345
00:33:22,783 --> 00:33:25,046
I can't.
346
00:33:25,090 --> 00:33:26,865
You can, and you will!
347
00:33:30,008 --> 00:33:32,662
I wonder if papa had
anything to do with this.
348
00:33:32,706 --> 00:33:33,619
But you told us.
349
00:33:33,620 --> 00:33:35,134
He was pronounced dead.
350
00:33:36,014 --> 00:33:38,755
Reality has a way of betraying
one's pronouncements.
351
00:33:38,799 --> 00:33:40,366
Then he wasn't dead!
352
00:33:40,409 --> 00:33:42,759
Well, let us see that even
the most painstaking physician
353
00:33:42,803 --> 00:33:45,110
can render a faulty diagnosis.
354
00:33:45,153 --> 00:33:50,289
Well, if he's still alive,
then we're all in danger.
355
00:33:50,332 --> 00:33:52,813
Well, it's rather a
simple matter to find papa,
356
00:33:52,856 --> 00:33:55,511
and persuade him to go back
to his coffin permanently.
357
00:33:59,080 --> 00:34:00,725
But that'll have to wait.
358
00:34:01,169 --> 00:34:03,911
Meanwhile, no one must
know about this.
359
00:34:03,954 --> 00:34:05,391
Now the sooner you get
ready the better.
360
00:34:05,434 --> 00:34:06,565
I can't, Bruce.
361
00:34:06,566 --> 00:34:07,958
I feel sick.
362
00:34:08,002 --> 00:34:09,864
Don't be stupid!
363
00:34:10,570 --> 00:34:12,398
If the police drop in and
start snooping around,
364
00:34:12,441 --> 00:34:14,487
they may get the idea
that papa's still with us,
365
00:34:14,530 --> 00:34:17,229
and if they do, then papa's
will would be declared invalid.
366
00:34:17,272 --> 00:34:20,580
And you wouldn't like that,
would you, Vivian, my love.
367
00:34:20,623 --> 00:34:22,930
Without money what
good are dreams?
368
00:34:23,757 --> 00:34:25,498
Just do as I say.
369
00:34:29,502 --> 00:34:32,853
You think of everything,
don't you, Bruce?
370
00:34:32,896 --> 00:34:34,323
Not quite.
371
00:34:40,991 --> 00:34:43,820
Or else I would've made quite
sure that papa was dead.
372
00:34:55,832 --> 00:34:59,445
And as far as personal
expenditures are concerned,
373
00:34:59,488 --> 00:35:01,142
I think, you'll find
me generous.
374
00:35:02,056 --> 00:35:03,797
Thank you.
375
00:35:03,840 --> 00:35:05,494
You're very kind.
376
00:35:05,538 --> 00:35:08,671
Just have the trades people
send their bills to my office.
377
00:35:08,715 --> 00:35:11,326
Speaking of my office, I
must get back into town.
378
00:35:11,370 --> 00:35:12,762
If you'll come downstairs,
379
00:35:12,806 --> 00:35:15,156
and sign those papers for
me, we'll be finished.
380
00:35:23,556 --> 00:35:25,558
I hope he's found peace at last.
381
00:35:27,212 --> 00:35:28,909
He never could while
he was alive.
382
00:35:44,533 --> 00:35:46,056
I'll miss you, Robert.
383
00:35:46,100 --> 00:35:47,623
Will I see you soon?
384
00:35:47,667 --> 00:35:49,756
As soon as possible.
385
00:35:49,799 --> 00:35:52,759
I wish you were coming
with father and me.
386
00:35:52,802 --> 00:35:54,282
So do I.
387
00:35:54,326 --> 00:35:56,502
But I feel I must stay and
see if I can be of help.
388
00:35:57,851 --> 00:35:59,853
Something about this
house I can't touch it.
389
00:35:59,896 --> 00:36:01,202
I can't feel it.
390
00:36:01,246 --> 00:36:03,596
Something indefinable
as if the walls
391
00:36:03,639 --> 00:36:07,121
suddenly wanted to cry out
and tell me what it is.
392
00:36:07,165 --> 00:36:10,907
Oh, Robert, are you sure
you won't change your mind?
393
00:36:41,286 --> 00:36:42,809
Why the graveyard?
394
00:36:42,852 --> 00:36:45,594
Well, that's where poor,
headless Letty was last seen.
395
00:36:51,078 --> 00:36:52,601
Here, my dear.
396
00:36:52,645 --> 00:36:54,463
Hold on to it, will you?
397
00:37:04,483 --> 00:37:06,485
Bruce!
398
00:37:10,315 --> 00:37:13,361
Seth, what in the devil's
name are you doing here?
399
00:37:13,405 --> 00:37:15,233
I was going to light
the master's torches
400
00:37:15,276 --> 00:37:16,964
like his will said.
401
00:37:18,366 --> 00:37:20,673
Did you see or here
anything unusual at the tomb?
402
00:37:20,716 --> 00:37:21,934
I haven't been to the tomb.
403
00:37:21,935 --> 00:37:23,676
I just this second came
from the house.
404
00:37:23,719 --> 00:37:26,069
I didn't know it was you
and Mrs. Philip.
405
00:37:27,027 --> 00:37:27,940
Well, off with you.
406
00:37:27,941 --> 00:37:29,464
I'll take care of the torches.
407
00:37:29,508 --> 00:37:30,987
Yes, sir, thank you, sir.
408
00:37:31,031 --> 00:37:32,989
I'll sleep better tonight.
409
00:38:22,517 --> 00:38:24,302
What are you doing?
410
00:38:24,345 --> 00:38:25,772
I can't!
411
00:38:26,434 --> 00:38:28,784
Certainly, you can.
412
00:38:28,828 --> 00:38:30,220
I'm sure you'll manage.
413
00:38:30,264 --> 00:38:32,353
You'll suffer, but I'm
sure you'll manage.
414
00:38:37,227 --> 00:38:39,795
Do you realize you might
have scarred me?
415
00:39:06,561 --> 00:39:09,085
I think, I've got
everything here.
416
00:39:09,129 --> 00:39:11,697
No need to read all the
details, just sign them.
417
00:39:16,049 --> 00:39:17,703
Is the carriage ready, Seth?
418
00:39:17,746 --> 00:39:19,705
Not exactly, ma'am.
419
00:39:19,748 --> 00:39:21,968
Carriage is but the horses.
420
00:39:22,011 --> 00:39:23,448
The horses what?
421
00:39:23,491 --> 00:39:25,493
They ain't with the carriage.
422
00:39:25,537 --> 00:39:28,148
Mr. Bruce came and
took them away.
423
00:39:28,191 --> 00:39:32,065
He said he and Mrs. Philip
were going for a ride.
424
00:39:32,108 --> 00:39:33,195
I saddled the horses,
425
00:39:33,196 --> 00:39:34,589
and I ain't seen them since.
426
00:39:36,896 --> 00:39:39,333
Let me know the
minute they return.
427
00:39:39,377 --> 00:39:40,803
Yes, ma'am.
428
00:39:46,427 --> 00:39:48,734
You never know what
Bruce will do next.
429
00:39:49,735 --> 00:39:51,336
But Vivian,
430
00:39:52,041 --> 00:39:54,566
surely, she has more
sense than that.
431
00:39:54,609 --> 00:39:56,176
Than what, Mother?
432
00:39:57,786 --> 00:40:01,399
Vivian knows exactly
what she's doing.
433
00:40:08,580 --> 00:40:11,887
Vivian and Bruce out for a ride
434
00:40:13,236 --> 00:40:14,794
how charming.
435
00:40:15,587 --> 00:40:18,024
I'm delighted that at least
one member of the family
436
00:40:18,067 --> 00:40:19,852
has a flair for recreation.
437
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
They're probably having an
exhilarating romp together.
438
00:41:09,858 --> 00:41:12,861
Why does it take so
god awful long to sink?
439
00:41:12,905 --> 00:41:14,559
Slower to you perhaps,
440
00:41:14,602 --> 00:41:16,169
but much more reliable
than a woman.
441
00:41:17,518 --> 00:41:20,216
Quicksand never reveals
its innermost secrets.
442
00:41:32,315 --> 00:41:33,742
Come on.
443
00:42:09,831 --> 00:42:11,354
Bruce!
444
00:42:13,531 --> 00:42:15,010
No, not my face!
445
00:42:46,781 --> 00:42:48,208
Bruce?
446
00:43:13,591 --> 00:43:15,322
Oh, my god.
447
00:44:20,832 --> 00:44:22,268
Mr. Benson.
448
00:44:22,311 --> 00:44:23,347
Hmm?
449
00:44:24,139 --> 00:44:27,055
You said you would grant
any reasonable requests.
450
00:44:27,099 --> 00:44:28,526
That's correct.
451
00:44:29,754 --> 00:44:31,451
There are certain
changes I would like made
452
00:44:31,494 --> 00:44:33,182
as soon as possible.
453
00:44:35,107 --> 00:44:37,675
Higher lightening rods
in the event of storms,
454
00:44:39,241 --> 00:44:44,246
and, I would like to have all
the fireplaces bricked up.
455
00:44:47,815 --> 00:44:49,251
What will you do for heat?
456
00:44:50,688 --> 00:44:51,992
Has your fear of fire...
457
00:44:51,993 --> 00:44:53,647
I would rather endure the cold!
458
00:44:57,520 --> 00:44:58,947
Mr. Benson,
459
00:45:01,263 --> 00:45:02,743
all I want is peace of mind.
460
00:45:05,964 --> 00:45:07,530
As you wish.
461
00:45:25,287 --> 00:45:30,336
Horrible.
462
00:45:30,379 --> 00:45:32,860
What is
it, tell me what is it?
463
00:45:32,904 --> 00:45:34,383
We were down by the bog
464
00:45:35,254 --> 00:45:37,647
and papa's still alive.
465
00:45:37,691 --> 00:45:39,258
I saw him.
466
00:45:39,301 --> 00:45:40,825
He's down there with Bruce.
467
00:45:40,868 --> 00:45:42,174
What are you saying?
468
00:45:42,217 --> 00:45:44,350
- Where's Bruce?
- He's down there.
469
00:45:45,307 --> 00:45:47,919
It happened so fast.
470
00:45:47,962 --> 00:45:49,389
That laugh,
471
00:45:49,921 --> 00:45:51,531
I'd know that laugh anywhere.
472
00:45:51,574 --> 00:45:53,054
He sounded like a madman.
473
00:45:53,968 --> 00:45:55,273
You were down about the bog.
474
00:45:55,274 --> 00:45:56,841
Philip.
475
00:45:56,884 --> 00:45:57,754
Leave her alone, Philip.
476
00:45:57,755 --> 00:45:59,539
Can't you see she's upset?
477
00:45:59,582 --> 00:46:02,498
Sometimes the mere mention
of water sets her off.
478
00:46:04,065 --> 00:46:05,980
She has nightmares
about drowning.
479
00:46:07,242 --> 00:46:08,766
Here maybe this will help.
480
00:46:14,162 --> 00:46:16,034
There's not a drop of
water in it.
481
00:46:16,077 --> 00:46:18,819
You're as sadistic as
your brother.
482
00:46:18,863 --> 00:46:20,821
It's only myself that I harm.
483
00:46:20,865 --> 00:46:23,824
He made me hold it.
484
00:46:24,825 --> 00:46:26,871
He made me go with him.
485
00:46:28,046 --> 00:46:31,092
He made me carry that thing!
486
00:46:31,136 --> 00:46:32,179
What's she saying?
487
00:46:32,180 --> 00:46:34,095
She's lost her reason.
488
00:46:34,139 --> 00:46:36,010
Letty is dead!
489
00:46:36,054 --> 00:46:37,228
Murdered!
490
00:46:37,229 --> 00:46:39,274
Her head was on a platter!
491
00:46:40,493 --> 00:46:42,007
Her body was...
492
00:46:45,367 --> 00:46:47,717
Only a madman would
do a thing like that.
493
00:46:47,761 --> 00:46:49,284
Papa was insane.
494
00:46:49,328 --> 00:46:51,721
He's down there with Bruce.
495
00:46:51,765 --> 00:46:52,634
Where is Bruce?
496
00:46:52,635 --> 00:46:54,246
Where is he, take me to him!
497
00:46:54,289 --> 00:46:56,988
Said he was gonna put
papa back in his coffin.
498
00:47:05,605 --> 00:47:06,998
Seth, where's Bruce?
499
00:47:07,041 --> 00:47:08,826
He's down at the stable.
500
00:47:10,262 --> 00:47:11,305
Are you sure?
501
00:47:11,306 --> 00:47:13,134
I think it's him.
502
00:47:19,010 --> 00:47:20,437
My son!
503
00:47:22,143 --> 00:47:23,570
No.
504
00:47:27,888 --> 00:47:29,455
Good god.
505
00:47:31,370 --> 00:47:32,884
His face.
506
00:47:33,372 --> 00:47:35,060
Oh, his face.
507
00:47:35,591 --> 00:47:37,898
He was always so afraid.
508
00:47:42,163 --> 00:47:43,590
Wait.
509
00:47:47,995 --> 00:47:49,997
Your diamond pen.
510
00:47:53,653 --> 00:47:55,481
I left it on the coffin.
511
00:48:00,268 --> 00:48:01,574
Oh, no!
512
00:48:03,271 --> 00:48:04,664
This is a matter for the police.
513
00:48:04,707 --> 00:48:07,014
Robert, you ride into
town and ask them to come.
514
00:48:07,058 --> 00:48:09,408
Sir, I don't like the idea
of leaving Deborah alone.
515
00:48:09,451 --> 00:48:11,149
I won't let her out of my sight.
516
00:48:11,192 --> 00:48:12,453
Until we get to the
bottom of this,
517
00:48:12,454 --> 00:48:14,500
I feel that we have
to stay here.
518
00:48:14,543 --> 00:48:15,970
Yes, sir.
519
00:48:52,930 --> 00:48:56,150
The Lord giveth, and
the Lord taketh.
520
00:48:57,064 --> 00:48:59,414
Last chain of responsibilities
521
00:48:59,458 --> 00:49:02,940
now rests on your
shoulders, Phillip Sinclair.
522
00:49:02,983 --> 00:49:07,031
Yours is a double obligation
to become head of this family
523
00:49:07,074 --> 00:49:08,728
and to protect your mother.
524
00:49:09,598 --> 00:49:10,948
I'll do my best, Reverend.
525
00:49:35,494 --> 00:49:37,322
I'm glad Rufus is alive
526
00:49:38,540 --> 00:49:39,977
because now he'll have to pay
527
00:49:40,020 --> 00:49:41,804
for what he did to
my poor Bruce.
528
00:49:41,848 --> 00:49:44,198
Well, it doesn't look
as if it's been disturbed.
529
00:49:44,242 --> 00:49:47,114
Looks the same as when
we left it, Mr. Benson.
530
00:49:47,158 --> 00:49:49,682
I must differ with both of you.
531
00:49:49,725 --> 00:49:53,425
Stop talking in puzzles,
Philip, and say what you mean.
532
00:49:53,468 --> 00:49:54,895
Look.
533
00:49:55,731 --> 00:49:57,995
Those marks are the marks
of bloody hands.
534
00:50:02,608 --> 00:50:04,175
You're trying to frighten me.
535
00:50:12,183 --> 00:50:13,923
Seth, open it.
536
00:50:22,323 --> 00:50:26,501
It don't seem proper to
be disturbing the dead.
537
00:50:26,545 --> 00:50:28,146
Or the living?
538
00:50:28,199 --> 00:50:30,549
I can't go against what he said.
539
00:50:32,855 --> 00:50:34,553
You've nothing to fear.
540
00:50:34,596 --> 00:50:35,893
We're here, aren't we?
541
00:50:36,946 --> 00:50:41,255
If you're so sure he's still
alive, then open it yourself.
542
00:51:07,673 --> 00:51:09,187
It's empty.
543
00:51:14,636 --> 00:51:16,455
He's not dead.
544
00:51:17,726 --> 00:51:19,501
He's not dead.
545
00:51:19,989 --> 00:51:21,861
He's wandering around
546
00:51:23,167 --> 00:51:24,733
somewhere out there
547
00:51:25,647 --> 00:51:28,128
waiting to kill us one by one.
548
00:51:29,260 --> 00:51:31,566
He's got no reason
to be after me.
549
00:51:31,610 --> 00:51:33,472
Don't be too sure.
550
00:51:33,829 --> 00:51:35,353
You put out the torches.
551
00:51:36,658 --> 00:51:38,138
You're one of us now.
552
00:51:44,144 --> 00:51:46,494
Thus far we have nothing
which requires police action.
553
00:51:47,800 --> 00:51:50,759
All of this could've
been entirely accidental.
554
00:51:50,803 --> 00:51:52,718
And the missing corpse?
555
00:51:52,761 --> 00:51:54,328
Almost slipped my mind.
556
00:51:55,503 --> 00:51:58,115
Theft of a corpse is a crime.
557
00:51:58,158 --> 00:52:00,682
In cases like this we send
out a bill of particulars
558
00:52:00,726 --> 00:52:03,685
to hospitals and
medical colleges.
559
00:52:03,729 --> 00:52:05,426
Difficult, most difficult.
560
00:52:05,470 --> 00:52:08,125
Supposing this corpse
wasn't stolen?
561
00:52:08,168 --> 00:52:11,040
And you mean it got up
and walked itself away.
562
00:52:11,084 --> 00:52:12,433
Precisely.
563
00:52:12,477 --> 00:52:14,087
That'd be quite a spectacle.
564
00:52:15,175 --> 00:52:17,046
What are you suggesting?
565
00:52:17,090 --> 00:52:19,136
There never was a corpse.
566
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
Then who was
in that coffin?
567
00:52:21,486 --> 00:52:23,348
It was papa all right.
568
00:52:24,793 --> 00:52:27,448
But we have reason to
believe he wasn't dead.
569
00:52:28,710 --> 00:52:30,277
That he was buried alive.
570
00:52:31,713 --> 00:52:34,107
Burying a person alive
is distinctly an offense.
571
00:52:35,587 --> 00:52:38,329
If he was buried alive,
you can be sure of one thing.
572
00:52:38,372 --> 00:52:40,287
By now he is hopelessly insane,
573
00:52:41,549 --> 00:52:44,465
a homicidal maniac bent on
only one thing,
574
00:52:44,509 --> 00:52:48,034
revenge by the most
horrible means imaginable.
575
00:52:48,077 --> 00:52:50,515
Then, Mr. Sinclair
must be found.
576
00:52:50,558 --> 00:52:52,604
Where was he last seen?
577
00:52:52,647 --> 00:52:54,083
Alive?
578
00:52:54,127 --> 00:52:56,869
Living or dead we're
not quite certain which.
579
00:52:56,912 --> 00:52:58,566
I found it, I found it.
580
00:52:58,610 --> 00:53:01,700
I found it, Chief, right
where I thought it would be.
581
00:53:01,743 --> 00:53:04,616
- The corpse?
- No, the stable.
582
00:53:04,659 --> 00:53:06,052
Well, what
about the caretaker?
583
00:53:06,095 --> 00:53:08,663
Nobody there, the
place was empty.
584
00:53:08,707 --> 00:53:10,448
Well, keep on looking for him!
585
00:53:13,799 --> 00:53:15,627
Now you.
586
00:53:15,670 --> 00:53:18,151
After you took the platter
from the dumbwaiter,
587
00:53:18,195 --> 00:53:19,500
you set it down,
588
00:53:19,544 --> 00:53:23,200
and there was the head
of this unfortunate girl?
589
00:53:23,243 --> 00:53:25,332
It was Letty, all right.
590
00:53:28,248 --> 00:53:32,383
It seems we have two
unsolved murdered on our hands.
591
00:53:32,426 --> 00:53:36,125
Mrs. Sinclair, would you
describe your husband?
592
00:53:36,169 --> 00:53:39,259
Well, he was tall,
somewhat taller than you.
593
00:53:39,303 --> 00:53:41,043
Winters, take this down.
594
00:53:41,087 --> 00:53:46,048
He had a lean, hard
unsmiling face.
595
00:53:46,092 --> 00:53:47,789
His hair was rather straight.
596
00:53:47,833 --> 00:53:49,269
He wore it long.
597
00:53:49,313 --> 00:53:51,576
About six-feet,
long straight hair.
598
00:53:52,794 --> 00:53:54,099
When we laid him to rest,
599
00:53:54,100 --> 00:53:56,798
he was wearing his
favorite coat,
600
00:53:56,842 --> 00:54:01,629
Prince Albert suit,
hat, shoes, spats, and.
601
00:54:02,500 --> 00:54:03,883
His cane.
602
00:54:04,937 --> 00:54:08,288
Prince Albert suit,
spats and a cane, got that?
603
00:54:08,332 --> 00:54:09,724
Excuse me, Chief.
604
00:54:09,768 --> 00:54:11,900
- What?
- What's the date?
605
00:54:11,944 --> 00:54:13,511
Don't worry,
I'll remember it!
606
00:54:14,903 --> 00:54:17,428
Now which leg was injured,
the right or the left?
607
00:54:18,472 --> 00:54:19,603
I beg your pardon.
608
00:54:19,604 --> 00:54:22,389
Neither, papa
didn't limp at all.
609
00:54:22,433 --> 00:54:23,869
But you said he carried a cane.
610
00:54:23,912 --> 00:54:27,264
Only for effect to let
you know he was coming,
611
00:54:29,004 --> 00:54:30,571
to intimidate the servants,
612
00:54:31,703 --> 00:54:33,922
a symbol of his authority.
613
00:54:33,966 --> 00:54:35,446
Strike that from the record.
614
00:54:37,143 --> 00:54:40,625
Prince Albert suit,
stylish dresser, spats,
615
00:54:41,974 --> 00:54:44,455
with this description
we'll have no difficulty.
616
00:54:44,498 --> 00:54:46,892
The culprit will be captured.
617
00:55:46,778 --> 00:55:51,565
Why don't you leave us alone?
618
00:56:03,360 --> 00:56:04,873
Did you see him?
619
00:56:05,318 --> 00:56:07,973
I know Rufus is somewhere.
620
00:56:08,016 --> 00:56:08,929
I know he is.
621
00:56:08,930 --> 00:56:09,974
Calm yourself, Abigail.
622
00:56:09,975 --> 00:56:10,583
It's just your nerves.
623
00:56:10,584 --> 00:56:11,845
We're all here.
624
00:56:11,846 --> 00:56:16,721
No, I tell you he's
after us one by one.
625
00:56:19,854 --> 00:56:21,856
Philip!
626
00:56:23,510 --> 00:56:25,512
Won't you stay with me tonight,
Philip?
627
00:56:25,556 --> 00:56:27,070
I suppose I can.
628
00:56:27,601 --> 00:56:28,906
Thank you, Philip.
629
00:56:28,907 --> 00:56:30,334
Thank you.
630
00:56:46,881 --> 00:56:49,014
Constable, did you see
or hear anything?
631
00:56:49,057 --> 00:56:51,190
Quiet as a church loft.
632
00:56:51,233 --> 00:56:53,584
Well, keep a sharp eye open.
633
00:56:53,627 --> 00:56:55,194
Begging, your pardon, sir.
634
00:56:55,237 --> 00:56:56,848
What time is it?
635
00:56:56,891 --> 00:56:58,022
Must be around midnight.
636
00:56:58,023 --> 00:56:59,328
Thank you, sir.
637
00:56:59,372 --> 00:57:02,288
I always write down the
time of a disturbance.
638
00:57:03,289 --> 00:57:04,463
Really, Mother.
639
00:57:04,464 --> 00:57:07,336
This room is as bright
as a solarium.
640
00:57:07,380 --> 00:57:08,937
But, Philip.
641
00:57:26,138 --> 00:57:28,793
Philip, where are you going?
642
00:57:28,836 --> 00:57:30,490
Relax.
643
00:57:30,534 --> 00:57:32,492
You promise you'd stay.
644
00:57:32,536 --> 00:57:35,321
I'm merely getting
something to keep me warm.
645
00:57:36,540 --> 00:57:39,368
There's a blanket on the chaise.
646
00:57:41,458 --> 00:57:44,286
Something liquid to
keep my innards warm.
647
00:58:07,701 --> 00:58:09,486
This time I got you.
648
00:58:15,404 --> 00:58:17,319
That's a little
trick I practice.
649
00:58:17,363 --> 00:58:19,408
You see, I pretend to be asleep,
650
00:58:19,452 --> 00:58:21,889
and that gives the
criminal confidence.
651
00:58:21,933 --> 00:58:25,937
And then all at once I
slap on the handcuffs?
652
00:58:27,504 --> 00:58:29,331
This is yours, I presume?
653
00:58:30,724 --> 00:58:32,726
Since I'm not your man,
do you mind if I go inside
654
00:58:32,770 --> 00:58:34,641
and pour myself a drink?
655
00:58:34,685 --> 00:58:36,687
Oh, not at all.
656
00:58:43,737 --> 00:58:46,000
Sir, if it'll ease your doubts,
657
00:58:46,044 --> 00:58:48,655
I'd be glad to give it
a little taste.
658
00:58:48,699 --> 00:58:50,178
That's official procedure
659
00:58:50,222 --> 00:58:52,703
just to make sure it
hasn't been tampered with.
660
00:58:52,746 --> 00:58:54,313
Right you are, Constable.
661
00:59:02,016 --> 00:59:03,147
Cheers.
662
00:59:03,148 --> 00:59:04,497
As I understand it,
663
00:59:04,541 --> 00:59:06,368
if the taster
encounters difficulty,
664
00:59:06,412 --> 00:59:08,675
then the intended victim
shouldn't drink it?
665
00:59:08,719 --> 00:59:10,494
Right you are.
666
00:59:11,765 --> 00:59:13,332
You don't mean!
Poison?
667
00:59:16,465 --> 00:59:17,945
Perhaps we should investigate.
668
00:59:49,890 --> 00:59:52,284
Since we're not allowed
to handle fire,
669
00:59:53,590 --> 00:59:56,593
this is the next best
thing, eh, Constable?
670
00:59:57,724 --> 00:59:59,421
Well, there's the fireplace.
671
00:59:59,465 --> 01:00:01,510
Let's throw on a few logs.
672
01:00:01,554 --> 01:00:05,602
Prometheus is an unwelcomed
guest in this house.
673
01:00:07,821 --> 01:00:09,518
Mother wouldn't like it.
674
01:00:10,781 --> 01:00:13,610
She has a morbid
dislike of fire.
675
01:02:34,228 --> 01:02:36,317
No.
676
01:02:36,361 --> 01:02:37,754
Help!
677
01:02:46,501 --> 01:02:47,981
Help me!
678
01:02:48,025 --> 01:02:49,809
Please help me.
679
01:02:49,853 --> 01:02:50,766
Help me.
680
01:02:50,767 --> 01:02:51,854
Somebody help me.
681
01:02:51,855 --> 01:02:53,586
Help me.
682
01:02:59,036 --> 01:03:01,473
Water, gt some water quick!
683
01:03:02,779 --> 01:03:04,911
The flames, quick.
684
01:03:30,894 --> 01:03:32,286
It's your mother.
685
01:03:35,028 --> 01:03:36,508
Oh, my god!
686
01:03:56,745 --> 01:03:58,172
Here.
687
01:03:59,792 --> 01:04:02,577
Your breakfast is ready
in the kitchen.
688
01:04:02,621 --> 01:04:04,884
Coffee's all I need.
689
01:04:04,928 --> 01:04:06,973
Well, there's a big
pot of it on the stove.
690
01:04:07,017 --> 01:04:08,888
Mr. Philip insists on it.
691
01:04:08,932 --> 01:04:11,021
That's all he takes
in the morning.
692
01:04:11,064 --> 01:04:12,544
Are the others up?
693
01:04:12,587 --> 01:04:14,198
Not one of them.
694
01:04:14,241 --> 01:04:16,548
You'd think we're resort hours.
695
01:04:17,984 --> 01:04:20,508
Constable, after last night,
696
01:04:20,552 --> 01:04:22,641
I'm sure that I want to leave.
697
01:04:22,684 --> 01:04:23,989
Have you given notice?
698
01:04:23,990 --> 01:04:25,339
To whom?
699
01:04:25,383 --> 01:04:28,429
First, I gave it to Mr.
Bruce, and now he's gone.
700
01:04:28,473 --> 01:04:30,692
Then I asked Seth to
drive me into town,
701
01:04:30,736 --> 01:04:32,433
and he hasn't been seen.
702
01:04:32,477 --> 01:04:34,871
Then I told Mrs. Sinclair,
703
01:04:34,914 --> 01:04:38,657
and, oh, that terrible fire.
704
01:04:38,700 --> 01:04:41,312
- Now I'm telling you.
- No, you don't.
705
01:04:41,355 --> 01:04:42,835
My authority is.
706
01:04:47,100 --> 01:04:48,405
Where's Constable Winters?
707
01:04:48,406 --> 01:04:49,929
I have a good mind to break him.
708
01:04:49,973 --> 01:04:51,409
Somebody got in here last night.
709
01:04:51,452 --> 01:04:53,541
Somebody got in and
started that fire.
710
01:04:53,585 --> 01:04:54,890
Did you check
for footprints
711
01:04:54,891 --> 01:04:57,241
- underneath the window?
- First things first.
712
01:04:57,284 --> 01:04:59,721
Rufus Sinclair must be
found that's for sure.
713
01:04:59,765 --> 01:05:02,202
Now my men are ready
with dogs outside.
714
01:05:02,246 --> 01:05:04,596
We've got to track him
down dead or alive.
715
01:05:04,639 --> 01:05:06,728
- Can I be of help?
- The more hands the better.
716
01:05:06,772 --> 01:05:08,252
Well, come on then let's go.
717
01:05:23,093 --> 01:05:24,921
I wish we weren't
being left alone.
718
01:05:25,878 --> 01:05:27,575
Vivian you're not left alone.
719
01:05:27,619 --> 01:05:29,437
There's the cook and me.
720
01:05:53,210 --> 01:05:54,724
This way, men.
721
01:06:21,673 --> 01:06:23,109
Mr. Sinclair?
722
01:06:24,676 --> 01:06:26,286
Are you here, Mr. Sinclair?
723
01:06:32,814 --> 01:06:36,775
Those dogs they're
after you, Mr. Sinclair.
724
01:06:38,951 --> 01:06:41,345
They sent dogs after
you to track you down.
725
01:06:48,569 --> 01:06:50,571
What have I done?
726
01:06:50,615 --> 01:06:52,486
Oh, god, what have I done?
727
01:06:52,530 --> 01:06:54,488
I shouldn't have listened
to them others.
728
01:06:54,532 --> 01:06:57,491
I shouldn't crept back here
and lighted your torches.
729
01:06:58,666 --> 01:07:00,180
I failed you.
730
01:07:01,365 --> 01:07:02,757
I should've lightened
your torches
731
01:07:02,801 --> 01:07:04,716
just like you told me
to in your will.
732
01:07:11,418 --> 01:07:15,683
One dog coming closer.
733
01:07:22,342 --> 01:07:24,214
Maybe they're after you, Mr.
Sinclair.
734
01:07:26,825 --> 01:07:30,742
Maybe your corpse is alive,
735
01:07:32,135 --> 01:07:34,528
and you're cursed to
live in one.
736
01:07:42,580 --> 01:07:44,930
I'll light your
torches for you now.
737
01:08:08,519 --> 01:08:09,946
Good god.
738
01:08:57,785 --> 01:09:01,006
It's a wonder in this house
if your hair turns gray.
739
01:09:01,049 --> 01:09:02,311
Now that the police are here,
740
01:09:02,312 --> 01:09:04,401
I'm sure everything will
be straightened out.
741
01:09:04,444 --> 01:09:06,142
I wish I could
be as certain.
742
01:09:07,447 --> 01:09:10,189
The others
should be back by now.
743
01:09:10,233 --> 01:09:13,192
Vivian, I never
asked you before.
744
01:09:13,236 --> 01:09:15,455
Why did you go to the
bog with Bruce?
745
01:09:17,370 --> 01:09:21,418
Bruce was a Sinclair
he made me go that's how.
746
01:09:21,461 --> 01:09:24,203
You honestly think I wanted
to be with Letty's body.
747
01:09:24,247 --> 01:09:25,848
But why?
748
01:09:26,901 --> 01:09:29,208
Because he wasn't
certain papa was dead.
749
01:09:29,252 --> 01:09:31,341
Is that what you think?
750
01:09:31,384 --> 01:09:33,343
Not certain what I
think anymore.
751
01:09:37,434 --> 01:09:38,870
The light's fading.
752
01:09:38,913 --> 01:09:41,133
They'll have to stop and
come home soon.
753
01:09:42,265 --> 01:09:45,006
I'd like to go away
on a long trip,
754
01:09:45,050 --> 01:09:47,705
far away to somewhere
I've never been before.
755
01:09:49,707 --> 01:09:50,576
I know.
756
01:09:50,577 --> 01:09:53,972
Why don't we both dress up.
757
01:09:54,015 --> 01:09:57,584
Perhaps Philip will see things
differently and Robert too.
758
01:09:57,628 --> 01:09:59,978
Well, that's a wonderful idea.
759
01:10:00,021 --> 01:10:01,492
Here.
760
01:10:05,157 --> 01:10:07,812
Oh, I forgot you're
still in mourning.
761
01:10:07,855 --> 01:10:09,640
Oh, curse this mourning.
762
01:10:09,683 --> 01:10:11,294
Curse this house.
763
01:10:11,337 --> 01:10:14,819
Curse this constantly living
under a cloud of gloom.
764
01:10:15,907 --> 01:10:17,430
Curse everything.
765
01:10:17,474 --> 01:10:18,778
Maybe if I get dressed up,
766
01:10:18,779 --> 01:10:22,566
Philip will look at me
as he once did, maybe.
767
01:10:22,609 --> 01:10:24,036
Well.
768
01:10:28,093 --> 01:10:30,226
If you need me just call.
769
01:10:31,444 --> 01:10:32,871
Oh, yes.
770
01:10:42,586 --> 01:10:43,455
Come on.
771
01:10:43,456 --> 01:10:44,849
Come on, come on.
772
01:10:44,892 --> 01:10:46,110
What's the matter boy?
773
01:10:46,111 --> 01:10:47,372
You got a scent?
774
01:10:47,373 --> 01:10:48,634
Find them, find them.
775
01:10:48,635 --> 01:10:51,595
Find them, find them boy,
find them.
776
01:11:08,133 --> 01:11:10,483
- Where are Philip and Robert?
- I just saw them go off.
777
01:11:10,527 --> 01:11:12,050
Which way, maybe they
found a trail?
778
01:11:12,093 --> 01:11:13,050
That way.
779
01:11:13,051 --> 01:11:14,487
Well, come on then let's go.
780
01:11:16,924 --> 01:11:18,438
This way, men.
781
01:12:08,062 --> 01:12:09,489
Seth.
782
01:12:16,157 --> 01:12:17,584
Deborah.
783
01:13:13,476 --> 01:13:14,912
Is that you Deborah?
784
01:13:14,955 --> 01:13:17,044
No, ma'am, it's me.
785
01:13:17,088 --> 01:13:18,602
Come in.
786
01:13:22,093 --> 01:13:23,616
Your tub is ready.
787
01:13:23,660 --> 01:13:24,921
Is it nice and warm?
788
01:13:24,922 --> 01:13:26,183
It is.
789
01:13:26,184 --> 01:13:28,012
And I'll have you know
I wasn't hired
790
01:13:28,055 --> 01:13:31,450
to heat and haul water
up two flights of stairs.
791
01:13:31,494 --> 01:13:33,626
This time it's final.
792
01:13:33,670 --> 01:13:35,802
I'm giving my notice.
793
01:13:35,846 --> 01:13:38,022
Speak to my husband
when he comes home.
794
01:13:38,065 --> 01:13:39,589
That I will.
795
01:13:43,506 --> 01:13:46,422
I'm really going to tell him
what I think of him this time.
796
01:16:52,825 --> 01:16:54,252
Vivian?
797
01:17:05,142 --> 01:17:06,569
Vivian?
798
01:17:50,143 --> 01:17:51,570
Winters.
799
01:17:56,933 --> 01:17:58,412
- Mr. Robert!
- What is it?
800
01:17:58,456 --> 01:18:00,501
Mr. Robert, it's Miss Deborah.
801
01:18:00,545 --> 01:18:02,155
Deborah what's happened?
802
01:18:02,199 --> 01:18:04,767
The backdoor I saw
her being carried out.
803
01:18:04,810 --> 01:18:06,115
- By whom?
- I don't know.
804
01:18:06,116 --> 01:18:07,421
I couldn't see.
805
01:18:12,818 --> 01:18:14,515
I can't make out who it is.
806
01:18:14,559 --> 01:18:16,474
There're dragging
her to the bog.
807
01:18:16,517 --> 01:18:18,432
I'm going after them.
808
01:18:43,806 --> 01:18:45,459
Philip, it was you
809
01:18:47,157 --> 01:18:48,845
all the time.
810
01:18:49,637 --> 01:18:52,684
The only Sinclair
with true genius.
811
01:18:54,164 --> 01:18:55,591
But why?
812
01:18:55,992 --> 01:18:57,341
Why?
813
01:18:57,384 --> 01:18:59,473
Because no one ever
appreciated Philip.
814
01:19:00,387 --> 01:19:02,215
Because Philip was expendable.
815
01:19:03,739 --> 01:19:06,132
Because Philip was sick.
816
01:19:07,394 --> 01:19:10,528
Because papa used to
torment me all the time.
817
01:19:11,790 --> 01:19:13,749
But then I get everything.
818
01:19:13,792 --> 01:19:15,306
Everything!
819
01:19:24,629 --> 01:19:29,416
Deborah, sweet chaste, Deborah,
820
01:19:31,114 --> 01:19:33,246
I hadn't intended to put
you on my list,
821
01:19:34,857 --> 01:19:39,818
but you walked in while I was
helping Vivian take a bath.
822
01:20:20,293 --> 01:20:21,729
Robert, help!
823
01:20:21,773 --> 01:20:23,243
Help!
824
01:20:25,516 --> 01:20:29,215
Robert, Robert, help!
825
01:21:24,053 --> 01:21:26,011
There you have it.
826
01:21:26,055 --> 01:21:27,534
He come in through that panel
827
01:21:27,578 --> 01:21:30,755
and murdered them
all one by one.
828
01:21:30,798 --> 01:21:32,191
I just checked Mrs.
Sinclair's
829
01:21:32,235 --> 01:21:35,238
bedroom upstairs, Chief,
same thing.
830
01:21:35,281 --> 01:21:37,805
He cut the eyes out of
the old man's picture,
831
01:21:37,849 --> 01:21:39,982
so he'd know when to
come in and murder her.
832
01:21:41,374 --> 01:21:42,941
It was so terrible.
833
01:21:42,985 --> 01:21:45,335
Don't worry, my dear,
it's all over now.
834
01:21:45,378 --> 01:21:47,946
Well, the hearse is here.
835
01:21:47,990 --> 01:21:49,730
We can't delay any longer.
836
01:21:49,774 --> 01:21:51,210
Come Deborah, Robert.
837
01:21:54,866 --> 01:21:56,476
Goodbye, Barnes.
838
01:21:56,520 --> 01:21:58,174
Thanks for everything.
839
01:21:59,305 --> 01:22:00,732
Bruce.
840
01:22:06,312 --> 01:22:07,913
There they go.
841
01:22:09,011 --> 01:22:10,751
Interesting case,
eh, Chief?
842
01:22:10,795 --> 01:22:12,188
Remarkable.
843
01:22:12,231 --> 01:22:14,016
To think that one man
could murder
844
01:22:14,059 --> 01:22:17,323
with such single-minded cunning.
845
01:22:17,367 --> 01:22:20,500
Well, let's
drink to him, eh, Chief?
846
01:22:20,544 --> 01:22:22,633
I don't see any harm in it.
847
01:22:22,676 --> 01:22:25,027
Philip Sinclair won't be
needing it any longer.
848
01:22:30,815 --> 01:22:32,686
To you, Constable.
849
01:22:32,730 --> 01:22:34,374
Good health, Chief.
850
01:22:38,562 --> 01:22:40,085
That's not spirits.
851
01:22:40,129 --> 01:22:41,346
It's tea.
852
01:22:41,347 --> 01:22:43,088
And rancid at that!
853
01:22:43,132 --> 01:22:46,744
And all the time
pretending to be drunk.
854
01:22:46,787 --> 01:22:50,139
You know, there's one
thing I can't abide,
855
01:22:50,182 --> 01:22:53,272
and that's a liar.
856
01:22:53,316 --> 01:22:54,743
Yep.
59716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.