All language subtitles for The.Curse.Of.The.Living.Corpse.1964.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,967 --> 00:00:56,394 Go on. 2 00:03:20,243 --> 00:03:22,767 Whatever a man's role in life, 3 00:03:22,811 --> 00:03:25,553 it is not for mortals to judge. 4 00:03:26,728 --> 00:03:29,992 Rufus Sinclair is now laid to rest. 5 00:03:30,035 --> 00:03:34,736 Let us pray to an eternal sound sleep. 6 00:03:36,085 --> 00:03:39,349 You all have my deepest sorrow, 7 00:03:39,393 --> 00:03:42,309 and especially you, Mrs. Sinclair. 8 00:03:44,093 --> 00:03:46,704 Responsibility now rests on your shoulders. 9 00:03:48,184 --> 00:03:52,057 I would like that your mother is well taken care of. 10 00:03:52,101 --> 00:03:53,581 Fear not, Reverend. 11 00:03:53,624 --> 00:03:55,138 We'll see to it. 12 00:04:01,458 --> 00:04:03,504 Well, it's over and done with. 13 00:04:04,679 --> 00:04:06,550 I thought we'd never see the end. 14 00:04:06,594 --> 00:04:09,684 Bruce, please, not now, 15 00:04:11,468 --> 00:04:15,690 not here while we're in his. 16 00:04:16,647 --> 00:04:18,736 Oh, really, Mother. 17 00:04:18,780 --> 00:04:20,477 Piety doesn't become you. 18 00:04:21,565 --> 00:04:23,741 Of all of us you've suffer the most. 19 00:04:23,785 --> 00:04:25,265 Of all of us you should be the first 20 00:04:25,308 --> 00:04:27,136 to breathe a sigh of relief. 21 00:04:27,179 --> 00:04:30,400 In the name of sanity, leave her alone. 22 00:04:31,880 --> 00:04:34,535 Let's get out of here I can't breathe. 23 00:04:34,578 --> 00:04:36,450 Seth put out the torches! 24 00:04:36,493 --> 00:04:39,017 No, there's a specific provision 25 00:04:39,061 --> 00:04:40,758 in the will that forbids that! 26 00:04:41,933 --> 00:04:44,196 I'm master here now, Seth! 27 00:04:44,240 --> 00:04:45,928 Put out the torches, 28 00:04:49,376 --> 00:04:51,073 and lock the door after we leave. 29 00:04:54,119 --> 00:04:57,340 I warn you I'll not be responsible for the consequences. 30 00:04:57,384 --> 00:04:58,994 I told you your father's wishes, 31 00:04:59,037 --> 00:05:00,124 and you've gone against all of them. 32 00:05:00,125 --> 00:05:02,432 Philip, I don't think this place 33 00:05:02,476 --> 00:05:04,173 is healthy for any of us. 34 00:05:04,216 --> 00:05:05,643 Come along. 35 00:05:13,182 --> 00:05:14,609 Philip. 36 00:05:15,227 --> 00:05:16,925 I'll see you at the house. 37 00:05:16,968 --> 00:05:18,787 I need a drink. 38 00:05:28,240 --> 00:05:30,068 I'll lock up, Seth. 39 00:05:30,112 --> 00:05:31,800 Yes, ma'am. 40 00:05:45,954 --> 00:05:49,523 Once, too long ago to remember, 41 00:05:52,134 --> 00:05:53,831 you gave me this diamond pin. 42 00:06:00,751 --> 00:06:02,231 So unexpected, 43 00:06:05,452 --> 00:06:06,975 and I might have treasured it. 44 00:06:09,978 --> 00:06:11,762 But that was not to be. 45 00:06:13,982 --> 00:06:15,984 Once every fortnight, 46 00:06:16,027 --> 00:06:17,594 you wanted at me to wear it, 47 00:06:19,683 --> 00:06:21,381 reminded me of its value, 48 00:06:22,947 --> 00:06:24,471 used it to torment me. 49 00:06:27,299 --> 00:06:29,911 At last unable to touch it, 50 00:06:31,826 --> 00:06:33,514 I hid it from sight. 51 00:06:37,309 --> 00:06:40,443 That look when I told you it was lost, 52 00:06:44,839 --> 00:06:48,712 like some terrible device clamped to your face 53 00:06:50,497 --> 00:06:53,500 closing, 54 00:06:54,588 --> 00:06:56,189 contorting, 55 00:06:56,807 --> 00:06:58,983 until the last final stroke. 56 00:07:03,466 --> 00:07:07,035 And so, now in this bleak and barren vault, 57 00:07:16,740 --> 00:07:18,481 I must return it to you, 58 00:07:22,311 --> 00:07:23,617 Rufus Sinclair. 59 00:08:00,044 --> 00:08:01,524 Philip. 60 00:08:03,918 --> 00:08:06,268 You shouldn't do that, my dearest, 61 00:08:06,311 --> 00:08:09,227 at least not until the buried treasure is divided. 62 00:08:09,271 --> 00:08:11,316 Can't you wait until after the reading? 63 00:08:11,360 --> 00:08:13,275 The others will soon be here. 64 00:08:13,318 --> 00:08:14,528 Besides what if you. 65 00:08:15,320 --> 00:08:17,627 You were about to say if I were disinherited? 66 00:08:18,846 --> 00:08:20,935 Father's threats can't harm me now. 67 00:08:22,502 --> 00:08:27,507 No longer need I lie cowering in my bed listening to him 68 00:08:29,291 --> 00:08:32,860 thump, thump, thump with his cane. 69 00:08:34,426 --> 00:08:37,299 No longer need I swallow his abuse. 70 00:08:38,430 --> 00:08:40,824 Nor listen to you, my dearest, 71 00:08:40,868 --> 00:08:44,219 cautioning me not to enrage that cursed tyrant. 72 00:08:45,263 --> 00:08:47,004 You disgust me. 73 00:09:08,330 --> 00:09:09,723 No, no, not now. 74 00:09:09,766 --> 00:09:11,681 Noblesse oblige. 75 00:09:11,725 --> 00:09:14,597 Now that I'm master, I can do what I please 76 00:09:14,641 --> 00:09:17,557 when I please and where I please. 77 00:09:20,603 --> 00:09:23,084 Are you so callous as to deny rank its privilege, 78 00:09:24,694 --> 00:09:28,306 or so fickle as to have forgotten our nights in the kitchen 79 00:09:28,350 --> 00:09:30,265 bathing desire under a full moon? 80 00:09:43,495 --> 00:09:46,324 Bruce! 81 00:09:46,368 --> 00:09:47,795 Oh, Mother. 82 00:09:48,762 --> 00:09:52,417 I was just about to go in for the festivities. 83 00:10:08,129 --> 00:10:09,870 Robert, is everyone here? 84 00:10:09,913 --> 00:10:11,219 The servants are in the hall. 85 00:10:11,262 --> 00:10:12,568 Well, have them come in quickly, please. 86 00:10:12,612 --> 00:10:14,125 Yes, sir. 87 00:10:24,493 --> 00:10:26,408 "I, Rufus B. Sinclair, 88 00:10:26,451 --> 00:10:28,584 "being of sound mind and body." 89 00:10:30,499 --> 00:10:32,361 "Sound mind?" 90 00:10:33,415 --> 00:10:35,069 You've gotta hand it to papa. 91 00:10:35,112 --> 00:10:38,725 Right up to the bitter end he thrived on the ironic. 92 00:10:38,768 --> 00:10:40,422 It better be accepted that papa 93 00:10:40,465 --> 00:10:42,076 was of sound mind when he made his will, 94 00:10:42,119 --> 00:10:44,208 or we'll never see a penny his money. 95 00:10:44,252 --> 00:10:46,558 Now as a doctor where I called in for an opinion... 96 00:10:46,602 --> 00:10:50,084 You might have become a doctor, but you didn't. 97 00:10:50,127 --> 00:10:52,260 As I was saying, 98 00:10:52,303 --> 00:10:55,089 were I called in for an opinion, I would certify 99 00:10:55,132 --> 00:10:57,918 that at the time papa was sound enough to compose his will. 100 00:10:57,961 --> 00:11:00,181 - And, furthermore... - Right you are, Dr. Sinclair! 101 00:11:00,224 --> 00:11:02,400 And that I am sufficiently competent 102 00:11:02,444 --> 00:11:04,185 to have certified and reported his death! 103 00:11:05,795 --> 00:11:08,276 Now would you like to have a go at that, my learned brother? 104 00:11:08,319 --> 00:11:10,539 Lead us not into the twilight region 105 00:11:10,582 --> 00:11:12,454 of doubt, Dr. Sinclair. 106 00:11:12,497 --> 00:11:15,457 Being of sound mind and body, 107 00:11:15,500 --> 00:11:17,981 do declare this my last will and testament. 108 00:11:18,852 --> 00:11:20,375 First, my servants, 109 00:11:20,418 --> 00:11:23,944 those who have been in my employee for less than 10 years 110 00:11:23,987 --> 00:11:26,686 shall receive the sum of one silver dollar 111 00:11:26,729 --> 00:11:28,818 for each year of service. 112 00:11:28,862 --> 00:11:31,429 Those who have served over 10 years 113 00:11:31,473 --> 00:11:34,694 are to receive the sum of $1,000. 114 00:11:36,304 --> 00:11:37,740 Now that's all that concerns the servants. 115 00:11:37,784 --> 00:11:39,873 May I ask that you leave the room. 116 00:11:39,916 --> 00:11:41,561 Except, Seth. 117 00:11:42,919 --> 00:11:45,748 Seth, only you among the employees 118 00:11:45,792 --> 00:11:47,184 are to share in the bequest, 119 00:11:47,228 --> 00:11:49,317 and only you are to be bound by its terms. 120 00:11:50,884 --> 00:11:53,756 I can tell all of you that there were considerable holdings, 121 00:11:53,800 --> 00:11:56,759 and all of you will be amply provided for 122 00:11:56,803 --> 00:12:00,763 if, you abide by the provisions of the will, 123 00:12:02,286 --> 00:12:04,811 some of which I'm afraid have already been ignores. 124 00:12:06,987 --> 00:12:10,207 "For many years I have been afflicted with a strange malady, 125 00:12:10,251 --> 00:12:13,733 "which in its most severe state, leaves me helpless 126 00:12:13,776 --> 00:12:15,299 "and with the appearance of death. 127 00:12:16,605 --> 00:12:18,912 "Because of it I have always had a morbid fear 128 00:12:18,955 --> 00:12:20,783 "of being buried alive." 129 00:12:22,045 --> 00:12:24,526 You were aware of this weren't you, Bruce? 130 00:12:24,569 --> 00:12:25,779 I was. 131 00:12:26,310 --> 00:12:28,312 A rare atrophy of the nervous system 132 00:12:28,356 --> 00:12:30,445 where the muscles become coldly ridged. 133 00:12:30,488 --> 00:12:33,535 "Each of you must fulfill certain conditions. 134 00:12:35,232 --> 00:12:37,800 "Abigail, you are to be sure 135 00:12:37,844 --> 00:12:41,151 "there is no funeral for at least five days 136 00:12:41,195 --> 00:12:43,327 "to be certain I am really dead." 137 00:12:44,851 --> 00:12:46,112 I must remind you, Abigail, 138 00:12:46,113 --> 00:12:48,202 that you let certain members of the family 139 00:12:48,245 --> 00:12:50,944 persuade you to have the funeral after only two days. 140 00:12:50,987 --> 00:12:52,728 It was the only thing to do. 141 00:12:52,772 --> 00:12:53,989 Bruce, examined him. 142 00:12:53,990 --> 00:12:55,296 He was sure he was dead! 143 00:12:55,339 --> 00:12:57,777 Mr. Benson, is there more to this enlightening 144 00:12:57,820 --> 00:12:59,125 and magnanimous document? 145 00:12:59,126 --> 00:13:01,650 What else has dear father left for us to do? 146 00:13:04,435 --> 00:13:06,786 "Bruce, must call in a consulting physician 147 00:13:06,829 --> 00:13:10,137 "to make doubly certain that I am in reality dead." 148 00:13:11,051 --> 00:13:13,096 This you did not do, Bruce. 149 00:13:13,140 --> 00:13:16,012 Don't worry, Benson, he's dead. 150 00:13:20,234 --> 00:13:22,540 "Philip, is to see that the door of my tomb 151 00:13:22,584 --> 00:13:24,011 "is never locked. 152 00:13:24,891 --> 00:13:28,677 "Vivian, must faithfully keep all my belongings in tact 153 00:13:28,720 --> 00:13:31,245 "against my possible return from the tomb. 154 00:13:32,899 --> 00:13:35,640 "Seth, is to be responsible for keeping lighted torches 155 00:13:35,684 --> 00:13:38,252 "in my tomb both day and night, 156 00:13:38,295 --> 00:13:41,081 "and my nephew, Robert, is to see that all the others 157 00:13:41,124 --> 00:13:44,519 "keep the provisions of this my last will and testament. 158 00:13:44,562 --> 00:13:46,738 "For this period of one year, 159 00:13:46,782 --> 00:13:49,219 "my attorney, James Benson, is empowered to dispense 160 00:13:49,263 --> 00:13:52,266 "such monies for the maintenance of the household 161 00:13:52,309 --> 00:13:57,053 "but only for absolute emergencies and dire necessities." 162 00:13:57,097 --> 00:13:59,534 Well, does this mean that I... 163 00:13:59,577 --> 00:14:01,318 Well, that we can't receive any money at all? 164 00:14:01,362 --> 00:14:02,798 It means precisely that. 165 00:14:02,842 --> 00:14:04,887 But we can't behave like paupers. 166 00:14:04,931 --> 00:14:06,662 What's the matter, Doctor? 167 00:14:07,237 --> 00:14:09,370 Your gambling friends will have to wait. 168 00:14:09,413 --> 00:14:11,154 "Each of you has certain phobias 169 00:14:11,198 --> 00:14:13,809 "and certain fears as terrible as mine, 170 00:14:14,897 --> 00:14:17,334 "and if you do not follow my wishes, 171 00:14:17,378 --> 00:14:20,511 "I solemnly vow I shall see that each of you perishes 172 00:14:20,555 --> 00:14:23,123 "in the manner you most dread. 173 00:14:24,341 --> 00:14:26,735 "Abigail, to you fire 174 00:14:26,778 --> 00:14:29,738 "is as horrible as being buried alive is to me, 175 00:14:29,781 --> 00:14:32,872 "and flames shall be your fate if you disobey me. 176 00:14:34,656 --> 00:14:36,397 "Bruce, my first son, 177 00:14:36,440 --> 00:14:39,095 "and the first of my many disappointments, 178 00:14:39,139 --> 00:14:43,752 "what if your arrogant face should be disfigured hopelessly? 179 00:14:45,754 --> 00:14:47,799 "My second son, Philip, 180 00:14:47,843 --> 00:14:49,932 "weak, wheezing Philip, 181 00:14:49,976 --> 00:14:52,674 "you fear being chocked or smothered. 182 00:14:52,717 --> 00:14:54,415 "If you disobey me, 183 00:14:54,458 --> 00:14:55,851 "I shall return to see you 184 00:14:55,895 --> 00:14:59,072 "draw your last suffocating breath. 185 00:15:00,943 --> 00:15:04,686 "Vivian, Philip's mate, "you married a Sinclair, 186 00:15:04,729 --> 00:15:07,645 "and you must bear the family responsibilities. 187 00:15:07,689 --> 00:15:09,778 "If you fail to do so now, 188 00:15:09,821 --> 00:15:13,956 "a watery death will fulfill your fear of drowning. 189 00:15:14,000 --> 00:15:15,304 "My nephew, Robert, 190 00:15:15,305 --> 00:15:17,655 "who acted as I wanted my sons to act, 191 00:15:18,961 --> 00:15:20,963 "unless you follow my instructions, 192 00:15:21,007 --> 00:15:24,227 "I shall take from you whatever you love most, 193 00:15:24,271 --> 00:15:27,927 "and finally, Seth, who has loyally served me, 194 00:15:29,189 --> 00:15:31,931 "unless you keep my torches burning, 195 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 "you shall join me in the tomb. 196 00:15:35,151 --> 00:15:37,414 "In the event that at the end of one year, 197 00:15:37,458 --> 00:15:39,373 "none of my heirs is living, 198 00:15:39,416 --> 00:15:41,375 "the money shall go to my attorney, James Benson, 199 00:15:41,418 --> 00:15:42,549 "to do with as he sees fit. 200 00:15:42,550 --> 00:15:45,248 "Given this 29th day of March 1892," 201 00:15:45,292 --> 00:15:47,250 etcetera, etcetera, etcetera. 202 00:15:47,294 --> 00:15:49,112 Are there any questions? 203 00:15:51,211 --> 00:15:53,169 I feel it's my duty to warn you 204 00:15:54,257 --> 00:15:56,129 that each of you has already violated 205 00:15:56,172 --> 00:16:00,089 the sacred trust the deceased placed in you. 206 00:16:36,778 --> 00:16:39,346 Is it right for us to hold out our hands to Benson 207 00:16:39,389 --> 00:16:42,044 for him to dole out our money like charity? 208 00:16:42,088 --> 00:16:43,654 You heard the will. 209 00:16:43,698 --> 00:16:44,654 What else can we do? 210 00:16:44,655 --> 00:16:46,048 Oh, he's dead, I tell you. 211 00:16:46,092 --> 00:16:47,135 He's dead. 212 00:16:47,136 --> 00:16:50,009 If only I could be certain. 213 00:16:50,052 --> 00:16:51,697 Don't worry, Mother. 214 00:16:52,968 --> 00:16:55,536 Look I've got to have some money right away. 215 00:16:55,579 --> 00:16:56,885 My creditors are after me. 216 00:16:58,582 --> 00:16:59,713 You must have something of value, 217 00:16:59,714 --> 00:17:00,888 something I can put them off with? 218 00:17:00,889 --> 00:17:04,284 No, all I had was that diamond pen, 219 00:17:05,807 --> 00:17:07,582 and I gave it back. 220 00:17:07,852 --> 00:17:09,158 Gave it back? 221 00:17:10,377 --> 00:17:11,934 But you said it was lost. 222 00:17:12,814 --> 00:17:15,338 Well, wasn't that what brought on his final seizure? 223 00:17:15,382 --> 00:17:17,949 I couldn't stand it any longer. 224 00:17:17,993 --> 00:17:20,474 I hid it and said it was lost. 225 00:17:22,345 --> 00:17:26,654 When you all left the tomb, I went back to return it. 226 00:17:28,873 --> 00:17:30,788 I put it on his coffin. 227 00:17:32,138 --> 00:17:33,652 On his coffin! 228 00:17:36,490 --> 00:17:38,100 Maybe it's still there? 229 00:17:41,277 --> 00:17:43,714 Unless he decided to claim it. 230 00:17:46,456 --> 00:17:48,241 Calm yourself, Mother. 231 00:17:49,981 --> 00:17:52,071 You better go upstairs and get some rest. 232 00:17:56,988 --> 00:17:58,903 There's something I must attend to. 233 00:18:10,306 --> 00:18:11,350 Come on, Letty. 234 00:18:11,351 --> 00:18:13,169 There's no time to waste. 235 00:18:18,575 --> 00:18:20,882 Bruce, kiss me. 236 00:18:20,925 --> 00:18:22,492 Not now! 237 00:18:25,930 --> 00:18:28,542 Why a girl might be offended. 238 00:18:28,585 --> 00:18:30,109 You didn't call it a waste of time when we... 239 00:18:30,152 --> 00:18:31,675 There's a time to love, 240 00:18:31,719 --> 00:18:33,982 and a time to attend to important business. 241 00:18:35,157 --> 00:18:37,116 But this is the path to the graveyard? 242 00:18:38,552 --> 00:18:41,946 At the end of the rainbow to riches and dreams, 243 00:18:47,038 --> 00:18:49,171 a path to pleasure. 244 00:18:51,608 --> 00:18:53,132 I'm frightened. 245 00:18:53,175 --> 00:18:55,090 I never did like it out here. 246 00:18:55,134 --> 00:18:56,483 Who's master now? 247 00:18:58,441 --> 00:18:59,747 Nothing's going to happen. 248 00:19:01,314 --> 00:19:03,316 Nothing you won't like, my dear. 249 00:19:31,082 --> 00:19:33,563 Can't I wait outside? 250 00:19:33,607 --> 00:19:35,077 As you wish. 251 00:19:35,565 --> 00:19:37,219 But out here are the eyes of night, 252 00:19:38,351 --> 00:19:41,484 and in there no living eyes can see us. 253 00:19:56,543 --> 00:19:59,676 What the devil, she said it was on the coffin! 254 00:20:20,784 --> 00:20:23,744 In her anxiety she must have dropped it. 255 00:20:23,787 --> 00:20:26,007 She was more nervous than I thought. 256 00:20:35,451 --> 00:20:36,887 Look here, Letty. 257 00:20:41,501 --> 00:20:43,807 Now do you know why we came here? 258 00:20:43,851 --> 00:20:45,626 Oh, it's beautiful. 259 00:20:47,376 --> 00:20:49,378 You're not so frightened now, are you? 260 00:20:50,553 --> 00:20:52,285 Is it for me? 261 00:20:53,774 --> 00:20:55,201 Perhaps. 262 00:20:57,038 --> 00:20:58,900 Perhaps one of these days 263 00:21:00,737 --> 00:21:02,565 if you serve your master well. 264 00:21:06,569 --> 00:21:09,572 Hmm? 265 00:21:45,347 --> 00:21:48,219 Well, it would seem advisable for us 266 00:21:48,263 --> 00:21:49,960 to return to the house separately. 267 00:21:52,311 --> 00:21:55,401 Oh, no, I don't want to go back alone. 268 00:21:55,444 --> 00:21:57,054 Nonsense. 269 00:21:57,098 --> 00:21:59,579 Wait here five minutes and follow me. 270 00:21:59,622 --> 00:22:00,971 Here, in here! 271 00:22:03,191 --> 00:22:04,671 Well, of course. 272 00:22:56,897 --> 00:22:58,638 Let me out! 273 00:24:45,745 --> 00:24:46,745 It's getting late. 274 00:24:46,746 --> 00:24:49,052 Are you gonna sit there all night? 275 00:24:49,096 --> 00:24:50,619 Splendid idea. 276 00:24:53,970 --> 00:24:57,365 The body is a long insatiable tomb 277 00:24:58,888 --> 00:25:03,240 in need of drink and relaxation. 278 00:25:07,941 --> 00:25:10,639 Sometimes you're the most revolting person I know. 279 00:25:11,597 --> 00:25:13,903 Philip Sinclair, 280 00:25:13,947 --> 00:25:18,995 you are uncompromisingly, obscenely revolting. 281 00:25:19,039 --> 00:25:20,509 Get ready for bed. 282 00:25:21,215 --> 00:25:25,524 Thy tongue and my flask shall comfort me. 283 00:26:04,301 --> 00:26:07,348 Lovely evening for a stroll. 284 00:26:07,391 --> 00:26:08,992 May I join you? 285 00:26:09,611 --> 00:26:11,091 I was just going downstairs for a book. 286 00:26:11,134 --> 00:26:13,963 About perfume nights and ladies ravished 287 00:26:14,007 --> 00:26:15,312 by swooning admirers. 288 00:26:16,749 --> 00:26:19,403 What's the matter has brother Philip lost his touch? 289 00:26:23,451 --> 00:26:26,454 Ladies in distress should always anchor in safe ports. 290 00:26:32,982 --> 00:26:35,115 You have many talents, Vivian, 291 00:26:35,158 --> 00:26:37,596 but I'd never guess reluctance to be one of them. 292 00:26:39,467 --> 00:26:41,643 Shall we call it patience. 293 00:26:41,687 --> 00:26:43,732 In a short time Philip will receive his inheritance 294 00:26:45,125 --> 00:26:48,911 and dissolve like the mist into a sea of alcohol. 295 00:27:19,812 --> 00:27:22,379 Patience is the least of my endearing charms. 296 00:27:39,962 --> 00:27:42,269 The night is fraught with incense 297 00:27:43,618 --> 00:27:46,926 and direfulness ladies flirting about staircases 298 00:27:46,969 --> 00:27:48,710 in flight from their husbands. 299 00:27:56,022 --> 00:27:57,632 Not now, I beg you. 300 00:28:15,868 --> 00:28:17,295 Bruce. 301 00:28:32,101 --> 00:28:33,789 Patience, my dear. 302 00:28:34,625 --> 00:28:36,052 Patience. 303 00:30:21,080 --> 00:30:22,463 Letty! 304 00:30:28,478 --> 00:30:29,905 Dammit! 305 00:30:32,308 --> 00:30:34,920 She knows I like my breakfast ready when I come down. 306 00:30:35,921 --> 00:30:37,313 Show a girl a little attention 307 00:30:37,357 --> 00:30:39,750 and first thing she thinks it gives her license. 308 00:30:45,060 --> 00:30:46,487 Letty! 309 00:30:52,372 --> 00:30:53,799 Letty! 310 00:30:56,028 --> 00:30:57,768 Where's my breakfast? 311 00:30:57,812 --> 00:30:58,768 Where's Letty? 312 00:30:58,769 --> 00:31:00,162 Begging your pardon, sir. 313 00:31:00,206 --> 00:31:02,121 That's why I came up from the kitchen. 314 00:31:03,296 --> 00:31:05,385 Letty hasn't been there this morning, 315 00:31:05,428 --> 00:31:07,604 and her bed wasn't slept in. 316 00:31:07,648 --> 00:31:10,825 I don't like what's going on around here. 317 00:31:10,869 --> 00:31:13,175 If it pleases, Mr. Sinclair, 318 00:31:14,176 --> 00:31:15,830 I think I'll be leaving. 319 00:31:15,874 --> 00:31:19,051 It pleases Mr. Sinclair to have his breakfast. 320 00:31:19,094 --> 00:31:21,357 Now go back to your kitchen and fetch it! 321 00:31:21,401 --> 00:31:22,915 Yes, sir. 322 00:31:24,708 --> 00:31:26,449 That would be the dumbwaiter. 323 00:31:26,493 --> 00:31:28,712 Letty must have returned. 324 00:31:28,756 --> 00:31:31,106 Oh, well, what are you waiting for? 325 00:31:31,150 --> 00:31:32,664 Yes, sir. 326 00:31:55,870 --> 00:31:58,177 Not a word to anyone, you understand? 327 00:31:58,220 --> 00:31:59,481 Yes, sir. 328 00:31:59,482 --> 00:32:01,223 Now go back to your kitchen. 329 00:32:01,267 --> 00:32:03,617 Don't, not there! 330 00:32:03,660 --> 00:32:05,924 That's where that came from. 331 00:32:07,534 --> 00:32:08,970 I'm going to my room 332 00:32:10,363 --> 00:32:11,973 to pack me things! 333 00:32:19,807 --> 00:32:22,201 What's the matter? 334 00:32:29,295 --> 00:32:30,722 Good morning. 335 00:33:02,067 --> 00:33:04,460 Would you prefer a different menu? 336 00:33:04,504 --> 00:33:06,071 My god, cover it up! 337 00:33:06,114 --> 00:33:07,027 Do something! 338 00:33:07,028 --> 00:33:09,117 Precisely what I intend to do, 339 00:33:10,075 --> 00:33:11,685 and you're going to help me. 340 00:33:11,728 --> 00:33:13,556 I would suggest changing into your riding habit. 341 00:33:13,600 --> 00:33:15,210 It's more suitable. 342 00:33:15,254 --> 00:33:17,865 I have an idea where the body is and how to dispose of it 343 00:33:17,908 --> 00:33:19,519 where it can't possibly be found. 344 00:33:20,476 --> 00:33:22,739 I can't, Bruce. 345 00:33:22,783 --> 00:33:25,046 I can't. 346 00:33:25,090 --> 00:33:26,865 You can, and you will! 347 00:33:30,008 --> 00:33:32,662 I wonder if papa had anything to do with this. 348 00:33:32,706 --> 00:33:33,619 But you told us. 349 00:33:33,620 --> 00:33:35,134 He was pronounced dead. 350 00:33:36,014 --> 00:33:38,755 Reality has a way of betraying one's pronouncements. 351 00:33:38,799 --> 00:33:40,366 Then he wasn't dead! 352 00:33:40,409 --> 00:33:42,759 Well, let us see that even the most painstaking physician 353 00:33:42,803 --> 00:33:45,110 can render a faulty diagnosis. 354 00:33:45,153 --> 00:33:50,289 Well, if he's still alive, then we're all in danger. 355 00:33:50,332 --> 00:33:52,813 Well, it's rather a simple matter to find papa, 356 00:33:52,856 --> 00:33:55,511 and persuade him to go back to his coffin permanently. 357 00:33:59,080 --> 00:34:00,725 But that'll have to wait. 358 00:34:01,169 --> 00:34:03,911 Meanwhile, no one must know about this. 359 00:34:03,954 --> 00:34:05,391 Now the sooner you get ready the better. 360 00:34:05,434 --> 00:34:06,565 I can't, Bruce. 361 00:34:06,566 --> 00:34:07,958 I feel sick. 362 00:34:08,002 --> 00:34:09,864 Don't be stupid! 363 00:34:10,570 --> 00:34:12,398 If the police drop in and start snooping around, 364 00:34:12,441 --> 00:34:14,487 they may get the idea that papa's still with us, 365 00:34:14,530 --> 00:34:17,229 and if they do, then papa's will would be declared invalid. 366 00:34:17,272 --> 00:34:20,580 And you wouldn't like that, would you, Vivian, my love. 367 00:34:20,623 --> 00:34:22,930 Without money what good are dreams? 368 00:34:23,757 --> 00:34:25,498 Just do as I say. 369 00:34:29,502 --> 00:34:32,853 You think of everything, don't you, Bruce? 370 00:34:32,896 --> 00:34:34,323 Not quite. 371 00:34:40,991 --> 00:34:43,820 Or else I would've made quite sure that papa was dead. 372 00:34:55,832 --> 00:34:59,445 And as far as personal expenditures are concerned, 373 00:34:59,488 --> 00:35:01,142 I think, you'll find me generous. 374 00:35:02,056 --> 00:35:03,797 Thank you. 375 00:35:03,840 --> 00:35:05,494 You're very kind. 376 00:35:05,538 --> 00:35:08,671 Just have the trades people send their bills to my office. 377 00:35:08,715 --> 00:35:11,326 Speaking of my office, I must get back into town. 378 00:35:11,370 --> 00:35:12,762 If you'll come downstairs, 379 00:35:12,806 --> 00:35:15,156 and sign those papers for me, we'll be finished. 380 00:35:23,556 --> 00:35:25,558 I hope he's found peace at last. 381 00:35:27,212 --> 00:35:28,909 He never could while he was alive. 382 00:35:44,533 --> 00:35:46,056 I'll miss you, Robert. 383 00:35:46,100 --> 00:35:47,623 Will I see you soon? 384 00:35:47,667 --> 00:35:49,756 As soon as possible. 385 00:35:49,799 --> 00:35:52,759 I wish you were coming with father and me. 386 00:35:52,802 --> 00:35:54,282 So do I. 387 00:35:54,326 --> 00:35:56,502 But I feel I must stay and see if I can be of help. 388 00:35:57,851 --> 00:35:59,853 Something about this house I can't touch it. 389 00:35:59,896 --> 00:36:01,202 I can't feel it. 390 00:36:01,246 --> 00:36:03,596 Something indefinable as if the walls 391 00:36:03,639 --> 00:36:07,121 suddenly wanted to cry out and tell me what it is. 392 00:36:07,165 --> 00:36:10,907 Oh, Robert, are you sure you won't change your mind? 393 00:36:41,286 --> 00:36:42,809 Why the graveyard? 394 00:36:42,852 --> 00:36:45,594 Well, that's where poor, headless Letty was last seen. 395 00:36:51,078 --> 00:36:52,601 Here, my dear. 396 00:36:52,645 --> 00:36:54,463 Hold on to it, will you? 397 00:37:04,483 --> 00:37:06,485 Bruce! 398 00:37:10,315 --> 00:37:13,361 Seth, what in the devil's name are you doing here? 399 00:37:13,405 --> 00:37:15,233 I was going to light the master's torches 400 00:37:15,276 --> 00:37:16,964 like his will said. 401 00:37:18,366 --> 00:37:20,673 Did you see or here anything unusual at the tomb? 402 00:37:20,716 --> 00:37:21,934 I haven't been to the tomb. 403 00:37:21,935 --> 00:37:23,676 I just this second came from the house. 404 00:37:23,719 --> 00:37:26,069 I didn't know it was you and Mrs. Philip. 405 00:37:27,027 --> 00:37:27,940 Well, off with you. 406 00:37:27,941 --> 00:37:29,464 I'll take care of the torches. 407 00:37:29,508 --> 00:37:30,987 Yes, sir, thank you, sir. 408 00:37:31,031 --> 00:37:32,989 I'll sleep better tonight. 409 00:38:22,517 --> 00:38:24,302 What are you doing? 410 00:38:24,345 --> 00:38:25,772 I can't! 411 00:38:26,434 --> 00:38:28,784 Certainly, you can. 412 00:38:28,828 --> 00:38:30,220 I'm sure you'll manage. 413 00:38:30,264 --> 00:38:32,353 You'll suffer, but I'm sure you'll manage. 414 00:38:37,227 --> 00:38:39,795 Do you realize you might have scarred me? 415 00:39:06,561 --> 00:39:09,085 I think, I've got everything here. 416 00:39:09,129 --> 00:39:11,697 No need to read all the details, just sign them. 417 00:39:16,049 --> 00:39:17,703 Is the carriage ready, Seth? 418 00:39:17,746 --> 00:39:19,705 Not exactly, ma'am. 419 00:39:19,748 --> 00:39:21,968 Carriage is but the horses. 420 00:39:22,011 --> 00:39:23,448 The horses what? 421 00:39:23,491 --> 00:39:25,493 They ain't with the carriage. 422 00:39:25,537 --> 00:39:28,148 Mr. Bruce came and took them away. 423 00:39:28,191 --> 00:39:32,065 He said he and Mrs. Philip were going for a ride. 424 00:39:32,108 --> 00:39:33,195 I saddled the horses, 425 00:39:33,196 --> 00:39:34,589 and I ain't seen them since. 426 00:39:36,896 --> 00:39:39,333 Let me know the minute they return. 427 00:39:39,377 --> 00:39:40,803 Yes, ma'am. 428 00:39:46,427 --> 00:39:48,734 You never know what Bruce will do next. 429 00:39:49,735 --> 00:39:51,336 But Vivian, 430 00:39:52,041 --> 00:39:54,566 surely, she has more sense than that. 431 00:39:54,609 --> 00:39:56,176 Than what, Mother? 432 00:39:57,786 --> 00:40:01,399 Vivian knows exactly what she's doing. 433 00:40:08,580 --> 00:40:11,887 Vivian and Bruce out for a ride 434 00:40:13,236 --> 00:40:14,794 how charming. 435 00:40:15,587 --> 00:40:18,024 I'm delighted that at least one member of the family 436 00:40:18,067 --> 00:40:19,852 has a flair for recreation. 437 00:40:22,420 --> 00:40:25,423 They're probably having an exhilarating romp together. 438 00:41:09,858 --> 00:41:12,861 Why does it take so god awful long to sink? 439 00:41:12,905 --> 00:41:14,559 Slower to you perhaps, 440 00:41:14,602 --> 00:41:16,169 but much more reliable than a woman. 441 00:41:17,518 --> 00:41:20,216 Quicksand never reveals its innermost secrets. 442 00:41:32,315 --> 00:41:33,742 Come on. 443 00:42:09,831 --> 00:42:11,354 Bruce! 444 00:42:13,531 --> 00:42:15,010 No, not my face! 445 00:42:46,781 --> 00:42:48,208 Bruce? 446 00:43:13,591 --> 00:43:15,322 Oh, my god. 447 00:44:20,832 --> 00:44:22,268 Mr. Benson. 448 00:44:22,311 --> 00:44:23,347 Hmm? 449 00:44:24,139 --> 00:44:27,055 You said you would grant any reasonable requests. 450 00:44:27,099 --> 00:44:28,526 That's correct. 451 00:44:29,754 --> 00:44:31,451 There are certain changes I would like made 452 00:44:31,494 --> 00:44:33,182 as soon as possible. 453 00:44:35,107 --> 00:44:37,675 Higher lightening rods in the event of storms, 454 00:44:39,241 --> 00:44:44,246 and, I would like to have all the fireplaces bricked up. 455 00:44:47,815 --> 00:44:49,251 What will you do for heat? 456 00:44:50,688 --> 00:44:51,992 Has your fear of fire... 457 00:44:51,993 --> 00:44:53,647 I would rather endure the cold! 458 00:44:57,520 --> 00:44:58,947 Mr. Benson, 459 00:45:01,263 --> 00:45:02,743 all I want is peace of mind. 460 00:45:05,964 --> 00:45:07,530 As you wish. 461 00:45:25,287 --> 00:45:30,336 Horrible. 462 00:45:30,379 --> 00:45:32,860 What is it, tell me what is it? 463 00:45:32,904 --> 00:45:34,383 We were down by the bog 464 00:45:35,254 --> 00:45:37,647 and papa's still alive. 465 00:45:37,691 --> 00:45:39,258 I saw him. 466 00:45:39,301 --> 00:45:40,825 He's down there with Bruce. 467 00:45:40,868 --> 00:45:42,174 What are you saying? 468 00:45:42,217 --> 00:45:44,350 - Where's Bruce? - He's down there. 469 00:45:45,307 --> 00:45:47,919 It happened so fast. 470 00:45:47,962 --> 00:45:49,389 That laugh, 471 00:45:49,921 --> 00:45:51,531 I'd know that laugh anywhere. 472 00:45:51,574 --> 00:45:53,054 He sounded like a madman. 473 00:45:53,968 --> 00:45:55,273 You were down about the bog. 474 00:45:55,274 --> 00:45:56,841 Philip. 475 00:45:56,884 --> 00:45:57,754 Leave her alone, Philip. 476 00:45:57,755 --> 00:45:59,539 Can't you see she's upset? 477 00:45:59,582 --> 00:46:02,498 Sometimes the mere mention of water sets her off. 478 00:46:04,065 --> 00:46:05,980 She has nightmares about drowning. 479 00:46:07,242 --> 00:46:08,766 Here maybe this will help. 480 00:46:14,162 --> 00:46:16,034 There's not a drop of water in it. 481 00:46:16,077 --> 00:46:18,819 You're as sadistic as your brother. 482 00:46:18,863 --> 00:46:20,821 It's only myself that I harm. 483 00:46:20,865 --> 00:46:23,824 He made me hold it. 484 00:46:24,825 --> 00:46:26,871 He made me go with him. 485 00:46:28,046 --> 00:46:31,092 He made me carry that thing! 486 00:46:31,136 --> 00:46:32,179 What's she saying? 487 00:46:32,180 --> 00:46:34,095 She's lost her reason. 488 00:46:34,139 --> 00:46:36,010 Letty is dead! 489 00:46:36,054 --> 00:46:37,228 Murdered! 490 00:46:37,229 --> 00:46:39,274 Her head was on a platter! 491 00:46:40,493 --> 00:46:42,007 Her body was... 492 00:46:45,367 --> 00:46:47,717 Only a madman would do a thing like that. 493 00:46:47,761 --> 00:46:49,284 Papa was insane. 494 00:46:49,328 --> 00:46:51,721 He's down there with Bruce. 495 00:46:51,765 --> 00:46:52,634 Where is Bruce? 496 00:46:52,635 --> 00:46:54,246 Where is he, take me to him! 497 00:46:54,289 --> 00:46:56,988 Said he was gonna put papa back in his coffin. 498 00:47:05,605 --> 00:47:06,998 Seth, where's Bruce? 499 00:47:07,041 --> 00:47:08,826 He's down at the stable. 500 00:47:10,262 --> 00:47:11,305 Are you sure? 501 00:47:11,306 --> 00:47:13,134 I think it's him. 502 00:47:19,010 --> 00:47:20,437 My son! 503 00:47:22,143 --> 00:47:23,570 No. 504 00:47:27,888 --> 00:47:29,455 Good god. 505 00:47:31,370 --> 00:47:32,884 His face. 506 00:47:33,372 --> 00:47:35,060 Oh, his face. 507 00:47:35,591 --> 00:47:37,898 He was always so afraid. 508 00:47:42,163 --> 00:47:43,590 Wait. 509 00:47:47,995 --> 00:47:49,997 Your diamond pen. 510 00:47:53,653 --> 00:47:55,481 I left it on the coffin. 511 00:48:00,268 --> 00:48:01,574 Oh, no! 512 00:48:03,271 --> 00:48:04,664 This is a matter for the police. 513 00:48:04,707 --> 00:48:07,014 Robert, you ride into town and ask them to come. 514 00:48:07,058 --> 00:48:09,408 Sir, I don't like the idea of leaving Deborah alone. 515 00:48:09,451 --> 00:48:11,149 I won't let her out of my sight. 516 00:48:11,192 --> 00:48:12,453 Until we get to the bottom of this, 517 00:48:12,454 --> 00:48:14,500 I feel that we have to stay here. 518 00:48:14,543 --> 00:48:15,970 Yes, sir. 519 00:48:52,930 --> 00:48:56,150 The Lord giveth, and the Lord taketh. 520 00:48:57,064 --> 00:48:59,414 Last chain of responsibilities 521 00:48:59,458 --> 00:49:02,940 now rests on your shoulders, Phillip Sinclair. 522 00:49:02,983 --> 00:49:07,031 Yours is a double obligation to become head of this family 523 00:49:07,074 --> 00:49:08,728 and to protect your mother. 524 00:49:09,598 --> 00:49:10,948 I'll do my best, Reverend. 525 00:49:35,494 --> 00:49:37,322 I'm glad Rufus is alive 526 00:49:38,540 --> 00:49:39,977 because now he'll have to pay 527 00:49:40,020 --> 00:49:41,804 for what he did to my poor Bruce. 528 00:49:41,848 --> 00:49:44,198 Well, it doesn't look as if it's been disturbed. 529 00:49:44,242 --> 00:49:47,114 Looks the same as when we left it, Mr. Benson. 530 00:49:47,158 --> 00:49:49,682 I must differ with both of you. 531 00:49:49,725 --> 00:49:53,425 Stop talking in puzzles, Philip, and say what you mean. 532 00:49:53,468 --> 00:49:54,895 Look. 533 00:49:55,731 --> 00:49:57,995 Those marks are the marks of bloody hands. 534 00:50:02,608 --> 00:50:04,175 You're trying to frighten me. 535 00:50:12,183 --> 00:50:13,923 Seth, open it. 536 00:50:22,323 --> 00:50:26,501 It don't seem proper to be disturbing the dead. 537 00:50:26,545 --> 00:50:28,146 Or the living? 538 00:50:28,199 --> 00:50:30,549 I can't go against what he said. 539 00:50:32,855 --> 00:50:34,553 You've nothing to fear. 540 00:50:34,596 --> 00:50:35,893 We're here, aren't we? 541 00:50:36,946 --> 00:50:41,255 If you're so sure he's still alive, then open it yourself. 542 00:51:07,673 --> 00:51:09,187 It's empty. 543 00:51:14,636 --> 00:51:16,455 He's not dead. 544 00:51:17,726 --> 00:51:19,501 He's not dead. 545 00:51:19,989 --> 00:51:21,861 He's wandering around 546 00:51:23,167 --> 00:51:24,733 somewhere out there 547 00:51:25,647 --> 00:51:28,128 waiting to kill us one by one. 548 00:51:29,260 --> 00:51:31,566 He's got no reason to be after me. 549 00:51:31,610 --> 00:51:33,472 Don't be too sure. 550 00:51:33,829 --> 00:51:35,353 You put out the torches. 551 00:51:36,658 --> 00:51:38,138 You're one of us now. 552 00:51:44,144 --> 00:51:46,494 Thus far we have nothing which requires police action. 553 00:51:47,800 --> 00:51:50,759 All of this could've been entirely accidental. 554 00:51:50,803 --> 00:51:52,718 And the missing corpse? 555 00:51:52,761 --> 00:51:54,328 Almost slipped my mind. 556 00:51:55,503 --> 00:51:58,115 Theft of a corpse is a crime. 557 00:51:58,158 --> 00:52:00,682 In cases like this we send out a bill of particulars 558 00:52:00,726 --> 00:52:03,685 to hospitals and medical colleges. 559 00:52:03,729 --> 00:52:05,426 Difficult, most difficult. 560 00:52:05,470 --> 00:52:08,125 Supposing this corpse wasn't stolen? 561 00:52:08,168 --> 00:52:11,040 And you mean it got up and walked itself away. 562 00:52:11,084 --> 00:52:12,433 Precisely. 563 00:52:12,477 --> 00:52:14,087 That'd be quite a spectacle. 564 00:52:15,175 --> 00:52:17,046 What are you suggesting? 565 00:52:17,090 --> 00:52:19,136 There never was a corpse. 566 00:52:19,179 --> 00:52:21,442 Then who was in that coffin? 567 00:52:21,486 --> 00:52:23,348 It was papa all right. 568 00:52:24,793 --> 00:52:27,448 But we have reason to believe he wasn't dead. 569 00:52:28,710 --> 00:52:30,277 That he was buried alive. 570 00:52:31,713 --> 00:52:34,107 Burying a person alive is distinctly an offense. 571 00:52:35,587 --> 00:52:38,329 If he was buried alive, you can be sure of one thing. 572 00:52:38,372 --> 00:52:40,287 By now he is hopelessly insane, 573 00:52:41,549 --> 00:52:44,465 a homicidal maniac bent on only one thing, 574 00:52:44,509 --> 00:52:48,034 revenge by the most horrible means imaginable. 575 00:52:48,077 --> 00:52:50,515 Then, Mr. Sinclair must be found. 576 00:52:50,558 --> 00:52:52,604 Where was he last seen? 577 00:52:52,647 --> 00:52:54,083 Alive? 578 00:52:54,127 --> 00:52:56,869 Living or dead we're not quite certain which. 579 00:52:56,912 --> 00:52:58,566 I found it, I found it. 580 00:52:58,610 --> 00:53:01,700 I found it, Chief, right where I thought it would be. 581 00:53:01,743 --> 00:53:04,616 - The corpse? - No, the stable. 582 00:53:04,659 --> 00:53:06,052 Well, what about the caretaker? 583 00:53:06,095 --> 00:53:08,663 Nobody there, the place was empty. 584 00:53:08,707 --> 00:53:10,448 Well, keep on looking for him! 585 00:53:13,799 --> 00:53:15,627 Now you. 586 00:53:15,670 --> 00:53:18,151 After you took the platter from the dumbwaiter, 587 00:53:18,195 --> 00:53:19,500 you set it down, 588 00:53:19,544 --> 00:53:23,200 and there was the head of this unfortunate girl? 589 00:53:23,243 --> 00:53:25,332 It was Letty, all right. 590 00:53:28,248 --> 00:53:32,383 It seems we have two unsolved murdered on our hands. 591 00:53:32,426 --> 00:53:36,125 Mrs. Sinclair, would you describe your husband? 592 00:53:36,169 --> 00:53:39,259 Well, he was tall, somewhat taller than you. 593 00:53:39,303 --> 00:53:41,043 Winters, take this down. 594 00:53:41,087 --> 00:53:46,048 He had a lean, hard unsmiling face. 595 00:53:46,092 --> 00:53:47,789 His hair was rather straight. 596 00:53:47,833 --> 00:53:49,269 He wore it long. 597 00:53:49,313 --> 00:53:51,576 About six-feet, long straight hair. 598 00:53:52,794 --> 00:53:54,099 When we laid him to rest, 599 00:53:54,100 --> 00:53:56,798 he was wearing his favorite coat, 600 00:53:56,842 --> 00:54:01,629 Prince Albert suit, hat, shoes, spats, and. 601 00:54:02,500 --> 00:54:03,883 His cane. 602 00:54:04,937 --> 00:54:08,288 Prince Albert suit, spats and a cane, got that? 603 00:54:08,332 --> 00:54:09,724 Excuse me, Chief. 604 00:54:09,768 --> 00:54:11,900 - What? - What's the date? 605 00:54:11,944 --> 00:54:13,511 Don't worry, I'll remember it! 606 00:54:14,903 --> 00:54:17,428 Now which leg was injured, the right or the left? 607 00:54:18,472 --> 00:54:19,603 I beg your pardon. 608 00:54:19,604 --> 00:54:22,389 Neither, papa didn't limp at all. 609 00:54:22,433 --> 00:54:23,869 But you said he carried a cane. 610 00:54:23,912 --> 00:54:27,264 Only for effect to let you know he was coming, 611 00:54:29,004 --> 00:54:30,571 to intimidate the servants, 612 00:54:31,703 --> 00:54:33,922 a symbol of his authority. 613 00:54:33,966 --> 00:54:35,446 Strike that from the record. 614 00:54:37,143 --> 00:54:40,625 Prince Albert suit, stylish dresser, spats, 615 00:54:41,974 --> 00:54:44,455 with this description we'll have no difficulty. 616 00:54:44,498 --> 00:54:46,892 The culprit will be captured. 617 00:55:46,778 --> 00:55:51,565 Why don't you leave us alone? 618 00:56:03,360 --> 00:56:04,873 Did you see him? 619 00:56:05,318 --> 00:56:07,973 I know Rufus is somewhere. 620 00:56:08,016 --> 00:56:08,929 I know he is. 621 00:56:08,930 --> 00:56:09,974 Calm yourself, Abigail. 622 00:56:09,975 --> 00:56:10,583 It's just your nerves. 623 00:56:10,584 --> 00:56:11,845 We're all here. 624 00:56:11,846 --> 00:56:16,721 No, I tell you he's after us one by one. 625 00:56:19,854 --> 00:56:21,856 Philip! 626 00:56:23,510 --> 00:56:25,512 Won't you stay with me tonight, Philip? 627 00:56:25,556 --> 00:56:27,070 I suppose I can. 628 00:56:27,601 --> 00:56:28,906 Thank you, Philip. 629 00:56:28,907 --> 00:56:30,334 Thank you. 630 00:56:46,881 --> 00:56:49,014 Constable, did you see or hear anything? 631 00:56:49,057 --> 00:56:51,190 Quiet as a church loft. 632 00:56:51,233 --> 00:56:53,584 Well, keep a sharp eye open. 633 00:56:53,627 --> 00:56:55,194 Begging, your pardon, sir. 634 00:56:55,237 --> 00:56:56,848 What time is it? 635 00:56:56,891 --> 00:56:58,022 Must be around midnight. 636 00:56:58,023 --> 00:56:59,328 Thank you, sir. 637 00:56:59,372 --> 00:57:02,288 I always write down the time of a disturbance. 638 00:57:03,289 --> 00:57:04,463 Really, Mother. 639 00:57:04,464 --> 00:57:07,336 This room is as bright as a solarium. 640 00:57:07,380 --> 00:57:08,937 But, Philip. 641 00:57:26,138 --> 00:57:28,793 Philip, where are you going? 642 00:57:28,836 --> 00:57:30,490 Relax. 643 00:57:30,534 --> 00:57:32,492 You promise you'd stay. 644 00:57:32,536 --> 00:57:35,321 I'm merely getting something to keep me warm. 645 00:57:36,540 --> 00:57:39,368 There's a blanket on the chaise. 646 00:57:41,458 --> 00:57:44,286 Something liquid to keep my innards warm. 647 00:58:07,701 --> 00:58:09,486 This time I got you. 648 00:58:15,404 --> 00:58:17,319 That's a little trick I practice. 649 00:58:17,363 --> 00:58:19,408 You see, I pretend to be asleep, 650 00:58:19,452 --> 00:58:21,889 and that gives the criminal confidence. 651 00:58:21,933 --> 00:58:25,937 And then all at once I slap on the handcuffs? 652 00:58:27,504 --> 00:58:29,331 This is yours, I presume? 653 00:58:30,724 --> 00:58:32,726 Since I'm not your man, do you mind if I go inside 654 00:58:32,770 --> 00:58:34,641 and pour myself a drink? 655 00:58:34,685 --> 00:58:36,687 Oh, not at all. 656 00:58:43,737 --> 00:58:46,000 Sir, if it'll ease your doubts, 657 00:58:46,044 --> 00:58:48,655 I'd be glad to give it a little taste. 658 00:58:48,699 --> 00:58:50,178 That's official procedure 659 00:58:50,222 --> 00:58:52,703 just to make sure it hasn't been tampered with. 660 00:58:52,746 --> 00:58:54,313 Right you are, Constable. 661 00:59:02,016 --> 00:59:03,147 Cheers. 662 00:59:03,148 --> 00:59:04,497 As I understand it, 663 00:59:04,541 --> 00:59:06,368 if the taster encounters difficulty, 664 00:59:06,412 --> 00:59:08,675 then the intended victim shouldn't drink it? 665 00:59:08,719 --> 00:59:10,494 Right you are. 666 00:59:11,765 --> 00:59:13,332 You don't mean! Poison? 667 00:59:16,465 --> 00:59:17,945 Perhaps we should investigate. 668 00:59:49,890 --> 00:59:52,284 Since we're not allowed to handle fire, 669 00:59:53,590 --> 00:59:56,593 this is the next best thing, eh, Constable? 670 00:59:57,724 --> 00:59:59,421 Well, there's the fireplace. 671 00:59:59,465 --> 01:00:01,510 Let's throw on a few logs. 672 01:00:01,554 --> 01:00:05,602 Prometheus is an unwelcomed guest in this house. 673 01:00:07,821 --> 01:00:09,518 Mother wouldn't like it. 674 01:00:10,781 --> 01:00:13,610 She has a morbid dislike of fire. 675 01:02:34,228 --> 01:02:36,317 No. 676 01:02:36,361 --> 01:02:37,754 Help! 677 01:02:46,501 --> 01:02:47,981 Help me! 678 01:02:48,025 --> 01:02:49,809 Please help me. 679 01:02:49,853 --> 01:02:50,766 Help me. 680 01:02:50,767 --> 01:02:51,854 Somebody help me. 681 01:02:51,855 --> 01:02:53,586 Help me. 682 01:02:59,036 --> 01:03:01,473 Water, gt some water quick! 683 01:03:02,779 --> 01:03:04,911 The flames, quick. 684 01:03:30,894 --> 01:03:32,286 It's your mother. 685 01:03:35,028 --> 01:03:36,508 Oh, my god! 686 01:03:56,745 --> 01:03:58,172 Here. 687 01:03:59,792 --> 01:04:02,577 Your breakfast is ready in the kitchen. 688 01:04:02,621 --> 01:04:04,884 Coffee's all I need. 689 01:04:04,928 --> 01:04:06,973 Well, there's a big pot of it on the stove. 690 01:04:07,017 --> 01:04:08,888 Mr. Philip insists on it. 691 01:04:08,932 --> 01:04:11,021 That's all he takes in the morning. 692 01:04:11,064 --> 01:04:12,544 Are the others up? 693 01:04:12,587 --> 01:04:14,198 Not one of them. 694 01:04:14,241 --> 01:04:16,548 You'd think we're resort hours. 695 01:04:17,984 --> 01:04:20,508 Constable, after last night, 696 01:04:20,552 --> 01:04:22,641 I'm sure that I want to leave. 697 01:04:22,684 --> 01:04:23,989 Have you given notice? 698 01:04:23,990 --> 01:04:25,339 To whom? 699 01:04:25,383 --> 01:04:28,429 First, I gave it to Mr. Bruce, and now he's gone. 700 01:04:28,473 --> 01:04:30,692 Then I asked Seth to drive me into town, 701 01:04:30,736 --> 01:04:32,433 and he hasn't been seen. 702 01:04:32,477 --> 01:04:34,871 Then I told Mrs. Sinclair, 703 01:04:34,914 --> 01:04:38,657 and, oh, that terrible fire. 704 01:04:38,700 --> 01:04:41,312 - Now I'm telling you. - No, you don't. 705 01:04:41,355 --> 01:04:42,835 My authority is. 706 01:04:47,100 --> 01:04:48,405 Where's Constable Winters? 707 01:04:48,406 --> 01:04:49,929 I have a good mind to break him. 708 01:04:49,973 --> 01:04:51,409 Somebody got in here last night. 709 01:04:51,452 --> 01:04:53,541 Somebody got in and started that fire. 710 01:04:53,585 --> 01:04:54,890 Did you check for footprints 711 01:04:54,891 --> 01:04:57,241 - underneath the window? - First things first. 712 01:04:57,284 --> 01:04:59,721 Rufus Sinclair must be found that's for sure. 713 01:04:59,765 --> 01:05:02,202 Now my men are ready with dogs outside. 714 01:05:02,246 --> 01:05:04,596 We've got to track him down dead or alive. 715 01:05:04,639 --> 01:05:06,728 - Can I be of help? - The more hands the better. 716 01:05:06,772 --> 01:05:08,252 Well, come on then let's go. 717 01:05:23,093 --> 01:05:24,921 I wish we weren't being left alone. 718 01:05:25,878 --> 01:05:27,575 Vivian you're not left alone. 719 01:05:27,619 --> 01:05:29,437 There's the cook and me. 720 01:05:53,210 --> 01:05:54,724 This way, men. 721 01:06:21,673 --> 01:06:23,109 Mr. Sinclair? 722 01:06:24,676 --> 01:06:26,286 Are you here, Mr. Sinclair? 723 01:06:32,814 --> 01:06:36,775 Those dogs they're after you, Mr. Sinclair. 724 01:06:38,951 --> 01:06:41,345 They sent dogs after you to track you down. 725 01:06:48,569 --> 01:06:50,571 What have I done? 726 01:06:50,615 --> 01:06:52,486 Oh, god, what have I done? 727 01:06:52,530 --> 01:06:54,488 I shouldn't have listened to them others. 728 01:06:54,532 --> 01:06:57,491 I shouldn't crept back here and lighted your torches. 729 01:06:58,666 --> 01:07:00,180 I failed you. 730 01:07:01,365 --> 01:07:02,757 I should've lightened your torches 731 01:07:02,801 --> 01:07:04,716 just like you told me to in your will. 732 01:07:11,418 --> 01:07:15,683 One dog coming closer. 733 01:07:22,342 --> 01:07:24,214 Maybe they're after you, Mr. Sinclair. 734 01:07:26,825 --> 01:07:30,742 Maybe your corpse is alive, 735 01:07:32,135 --> 01:07:34,528 and you're cursed to live in one. 736 01:07:42,580 --> 01:07:44,930 I'll light your torches for you now. 737 01:08:08,519 --> 01:08:09,946 Good god. 738 01:08:57,785 --> 01:09:01,006 It's a wonder in this house if your hair turns gray. 739 01:09:01,049 --> 01:09:02,311 Now that the police are here, 740 01:09:02,312 --> 01:09:04,401 I'm sure everything will be straightened out. 741 01:09:04,444 --> 01:09:06,142 I wish I could be as certain. 742 01:09:07,447 --> 01:09:10,189 The others should be back by now. 743 01:09:10,233 --> 01:09:13,192 Vivian, I never asked you before. 744 01:09:13,236 --> 01:09:15,455 Why did you go to the bog with Bruce? 745 01:09:17,370 --> 01:09:21,418 Bruce was a Sinclair he made me go that's how. 746 01:09:21,461 --> 01:09:24,203 You honestly think I wanted to be with Letty's body. 747 01:09:24,247 --> 01:09:25,848 But why? 748 01:09:26,901 --> 01:09:29,208 Because he wasn't certain papa was dead. 749 01:09:29,252 --> 01:09:31,341 Is that what you think? 750 01:09:31,384 --> 01:09:33,343 Not certain what I think anymore. 751 01:09:37,434 --> 01:09:38,870 The light's fading. 752 01:09:38,913 --> 01:09:41,133 They'll have to stop and come home soon. 753 01:09:42,265 --> 01:09:45,006 I'd like to go away on a long trip, 754 01:09:45,050 --> 01:09:47,705 far away to somewhere I've never been before. 755 01:09:49,707 --> 01:09:50,576 I know. 756 01:09:50,577 --> 01:09:53,972 Why don't we both dress up. 757 01:09:54,015 --> 01:09:57,584 Perhaps Philip will see things differently and Robert too. 758 01:09:57,628 --> 01:09:59,978 Well, that's a wonderful idea. 759 01:10:00,021 --> 01:10:01,492 Here. 760 01:10:05,157 --> 01:10:07,812 Oh, I forgot you're still in mourning. 761 01:10:07,855 --> 01:10:09,640 Oh, curse this mourning. 762 01:10:09,683 --> 01:10:11,294 Curse this house. 763 01:10:11,337 --> 01:10:14,819 Curse this constantly living under a cloud of gloom. 764 01:10:15,907 --> 01:10:17,430 Curse everything. 765 01:10:17,474 --> 01:10:18,778 Maybe if I get dressed up, 766 01:10:18,779 --> 01:10:22,566 Philip will look at me as he once did, maybe. 767 01:10:22,609 --> 01:10:24,036 Well. 768 01:10:28,093 --> 01:10:30,226 If you need me just call. 769 01:10:31,444 --> 01:10:32,871 Oh, yes. 770 01:10:42,586 --> 01:10:43,455 Come on. 771 01:10:43,456 --> 01:10:44,849 Come on, come on. 772 01:10:44,892 --> 01:10:46,110 What's the matter boy? 773 01:10:46,111 --> 01:10:47,372 You got a scent? 774 01:10:47,373 --> 01:10:48,634 Find them, find them. 775 01:10:48,635 --> 01:10:51,595 Find them, find them boy, find them. 776 01:11:08,133 --> 01:11:10,483 - Where are Philip and Robert? - I just saw them go off. 777 01:11:10,527 --> 01:11:12,050 Which way, maybe they found a trail? 778 01:11:12,093 --> 01:11:13,050 That way. 779 01:11:13,051 --> 01:11:14,487 Well, come on then let's go. 780 01:11:16,924 --> 01:11:18,438 This way, men. 781 01:12:08,062 --> 01:12:09,489 Seth. 782 01:12:16,157 --> 01:12:17,584 Deborah. 783 01:13:13,476 --> 01:13:14,912 Is that you Deborah? 784 01:13:14,955 --> 01:13:17,044 No, ma'am, it's me. 785 01:13:17,088 --> 01:13:18,602 Come in. 786 01:13:22,093 --> 01:13:23,616 Your tub is ready. 787 01:13:23,660 --> 01:13:24,921 Is it nice and warm? 788 01:13:24,922 --> 01:13:26,183 It is. 789 01:13:26,184 --> 01:13:28,012 And I'll have you know I wasn't hired 790 01:13:28,055 --> 01:13:31,450 to heat and haul water up two flights of stairs. 791 01:13:31,494 --> 01:13:33,626 This time it's final. 792 01:13:33,670 --> 01:13:35,802 I'm giving my notice. 793 01:13:35,846 --> 01:13:38,022 Speak to my husband when he comes home. 794 01:13:38,065 --> 01:13:39,589 That I will. 795 01:13:43,506 --> 01:13:46,422 I'm really going to tell him what I think of him this time. 796 01:16:52,825 --> 01:16:54,252 Vivian? 797 01:17:05,142 --> 01:17:06,569 Vivian? 798 01:17:50,143 --> 01:17:51,570 Winters. 799 01:17:56,933 --> 01:17:58,412 - Mr. Robert! - What is it? 800 01:17:58,456 --> 01:18:00,501 Mr. Robert, it's Miss Deborah. 801 01:18:00,545 --> 01:18:02,155 Deborah what's happened? 802 01:18:02,199 --> 01:18:04,767 The backdoor I saw her being carried out. 803 01:18:04,810 --> 01:18:06,115 - By whom? - I don't know. 804 01:18:06,116 --> 01:18:07,421 I couldn't see. 805 01:18:12,818 --> 01:18:14,515 I can't make out who it is. 806 01:18:14,559 --> 01:18:16,474 There're dragging her to the bog. 807 01:18:16,517 --> 01:18:18,432 I'm going after them. 808 01:18:43,806 --> 01:18:45,459 Philip, it was you 809 01:18:47,157 --> 01:18:48,845 all the time. 810 01:18:49,637 --> 01:18:52,684 The only Sinclair with true genius. 811 01:18:54,164 --> 01:18:55,591 But why? 812 01:18:55,992 --> 01:18:57,341 Why? 813 01:18:57,384 --> 01:18:59,473 Because no one ever appreciated Philip. 814 01:19:00,387 --> 01:19:02,215 Because Philip was expendable. 815 01:19:03,739 --> 01:19:06,132 Because Philip was sick. 816 01:19:07,394 --> 01:19:10,528 Because papa used to torment me all the time. 817 01:19:11,790 --> 01:19:13,749 But then I get everything. 818 01:19:13,792 --> 01:19:15,306 Everything! 819 01:19:24,629 --> 01:19:29,416 Deborah, sweet chaste, Deborah, 820 01:19:31,114 --> 01:19:33,246 I hadn't intended to put you on my list, 821 01:19:34,857 --> 01:19:39,818 but you walked in while I was helping Vivian take a bath. 822 01:20:20,293 --> 01:20:21,729 Robert, help! 823 01:20:21,773 --> 01:20:23,243 Help! 824 01:20:25,516 --> 01:20:29,215 Robert, Robert, help! 825 01:21:24,053 --> 01:21:26,011 There you have it. 826 01:21:26,055 --> 01:21:27,534 He come in through that panel 827 01:21:27,578 --> 01:21:30,755 and murdered them all one by one. 828 01:21:30,798 --> 01:21:32,191 I just checked Mrs. Sinclair's 829 01:21:32,235 --> 01:21:35,238 bedroom upstairs, Chief, same thing. 830 01:21:35,281 --> 01:21:37,805 He cut the eyes out of the old man's picture, 831 01:21:37,849 --> 01:21:39,982 so he'd know when to come in and murder her. 832 01:21:41,374 --> 01:21:42,941 It was so terrible. 833 01:21:42,985 --> 01:21:45,335 Don't worry, my dear, it's all over now. 834 01:21:45,378 --> 01:21:47,946 Well, the hearse is here. 835 01:21:47,990 --> 01:21:49,730 We can't delay any longer. 836 01:21:49,774 --> 01:21:51,210 Come Deborah, Robert. 837 01:21:54,866 --> 01:21:56,476 Goodbye, Barnes. 838 01:21:56,520 --> 01:21:58,174 Thanks for everything. 839 01:21:59,305 --> 01:22:00,732 Bruce. 840 01:22:06,312 --> 01:22:07,913 There they go. 841 01:22:09,011 --> 01:22:10,751 Interesting case, eh, Chief? 842 01:22:10,795 --> 01:22:12,188 Remarkable. 843 01:22:12,231 --> 01:22:14,016 To think that one man could murder 844 01:22:14,059 --> 01:22:17,323 with such single-minded cunning. 845 01:22:17,367 --> 01:22:20,500 Well, let's drink to him, eh, Chief? 846 01:22:20,544 --> 01:22:22,633 I don't see any harm in it. 847 01:22:22,676 --> 01:22:25,027 Philip Sinclair won't be needing it any longer. 848 01:22:30,815 --> 01:22:32,686 To you, Constable. 849 01:22:32,730 --> 01:22:34,374 Good health, Chief. 850 01:22:38,562 --> 01:22:40,085 That's not spirits. 851 01:22:40,129 --> 01:22:41,346 It's tea. 852 01:22:41,347 --> 01:22:43,088 And rancid at that! 853 01:22:43,132 --> 01:22:46,744 And all the time pretending to be drunk. 854 01:22:46,787 --> 01:22:50,139 You know, there's one thing I can't abide, 855 01:22:50,182 --> 01:22:53,272 and that's a liar. 856 01:22:53,316 --> 01:22:54,743 Yep. 59716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.