Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,355 --> 00:00:02,355
Wat vooraf ging in Californication:
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,107
Je bent geweldig. Een godin.
3
00:00:04,207 --> 00:00:07,744
Je verdient een witte jurk en geluk.
Ik ben alleen niet degene die je dat kan geven.
4
00:00:07,844 --> 00:00:11,547
Deze man is een monster.
Hij neukt vrouwen graag in de kont...
5
00:00:11,647 --> 00:00:14,996
om vervolgens te zeggen
dat hij het oppervlakkig wil houden.
6
00:00:15,116 --> 00:00:19,121
Het is erg leuk dat jullie om mij vechten...
- Dit gaat nooit ergens toe leiden, of wel?
7
00:00:19,752 --> 00:00:23,937
Je zult nooit met een andere vrouw kunnen zijn.
Van harte, ik weet niet hoe je 't hebt gedaan.
8
00:00:25,102 --> 00:00:29,102
Ik zal tot het einde der tijden van je houden,
maar ik kan niet meer je man zijn.
9
00:00:29,230 --> 00:00:32,033
Het is zo'n opluchting.
- En nu?
10
00:00:32,133 --> 00:00:35,007
Blijf hier, sta stil, beweeg niet.
11
00:00:35,127 --> 00:00:39,127
Blijf vanavond bij me eten.
- Verdomme, de waarheid klinkt beter.
12
00:00:42,677 --> 00:00:46,677
Kom op, zeg dat je van me houdt. E�n keer.
- Kom gewoon thuis.
13
00:00:47,252 --> 00:00:51,252
Dat zag ik. Komt zeker door te pillen.
Ik moet eigenlijk niet drinken.
14
00:00:52,242 --> 00:00:55,957
Ik ben begonnen met antidepressiva.
- Hoeveel heb je er ingenomen?
15
00:00:56,057 --> 00:00:59,127
Niet meer dan jij.
- Wat heb je gedaan?
16
00:00:59,227 --> 00:01:03,194
Carrie, wat heb je gedaan?
- Alleen waar je me toe gedwongen hebt.
17
00:01:05,316 --> 00:01:07,316
Zeg dat je van me houdt.
18
00:01:08,817 --> 00:01:11,487
Vertaling: Xtreme
19
00:01:46,374 --> 00:01:50,277
Wil je wat drinken?
- Volgens mij is dat mijn tekst.
20
00:01:52,447 --> 00:01:56,447
En?
- En aangenaam kennis met me te maken?
21
00:01:56,707 --> 00:01:59,751
Ik weet het niet zeker, maar volgens mij
hoor je nu jouw naam te zeggen.
22
00:01:59,851 --> 00:02:03,237
Waarom zou ik dat doen?
- Dat doen we in een beleefde maatschappij.
23
00:02:03,357 --> 00:02:07,357
Daarin verschillen we van apen.
En van mensen uit Long Island.
24
00:02:11,102 --> 00:02:14,035
Waarom doe je dat?
- Dat had ik echt niet verwacht.
25
00:02:14,135 --> 00:02:17,116
Wat had je verwacht?
- Iets exotischer.
26
00:02:17,384 --> 00:02:21,154
Je lijkt me een Sasha.
Of een Pasha.
27
00:02:21,254 --> 00:02:25,190
Zeker iets met 'asha'.
- Sorry dat ik je teleurstel.
28
00:02:25,290 --> 00:02:28,785
Ik ben niet teleurgesteld.
Als ik het nog spannender vond...
29
00:02:28,885 --> 00:02:32,852
zou m'n gigantische luier vol zitten.
Dat zou beschamend zijn.
30
00:02:33,233 --> 00:02:34,835
Dat is walgelijk.
- Maar wel charmant.
31
00:02:34,935 --> 00:02:38,160
Niet bepaald.
- Bijvullen?
32
00:02:40,240 --> 00:02:43,577
Hoe voel jij je, Hank?
33
00:02:43,677 --> 00:02:47,347
Ik begin me echt raar te voelen.
34
00:02:47,990 --> 00:02:49,650
Wat heb je gedaan?
35
00:02:49,750 --> 00:02:52,342
Alleen waar je me toe gedwongen hebt.
36
00:02:53,654 --> 00:02:56,727
Zeg dat je van me houdt.
37
00:03:07,028 --> 00:03:11,028
Hallo weer.
- Ik hou van je.
38
00:03:11,972 --> 00:03:14,540
Ik laat wat licht naar binnen.
39
00:03:15,342 --> 00:03:19,342
Zeg eens...
40
00:03:21,949 --> 00:03:25,949
Wat weet je nog?
- Ik weet alles nog, Karen.
41
00:03:26,353 --> 00:03:28,405
Nee, over die avond.
42
00:03:28,505 --> 00:03:31,925
Je kwam niet opdagen bij het eten.
43
00:03:32,025 --> 00:03:35,992
Ik bleef je bellen en je nam niet op.
Ik maakte me zorgen en reed naar Charlie.
44
00:03:36,623 --> 00:03:38,632
Toen ik aankwam, stond de deur open.
45
00:03:38,732 --> 00:03:42,205
Daar vond ik je.
46
00:03:43,604 --> 00:03:45,604
En haar.
47
00:03:47,593 --> 00:03:51,011
Ik heb haar niet geneukt, Karen.
Dat zweer ik.
48
00:03:51,111 --> 00:03:55,078
Dat maakt echt niet uit.
- Dat maakt wel uit.
49
00:03:57,818 --> 00:04:01,818
Ze had een drankje voor me gemaakt.
Een erg sterk drankje.
50
00:04:03,566 --> 00:04:06,726
Blijkbaar.
- Komt het goed met me?
51
00:04:07,176 --> 00:04:10,855
Je bewustzijn schommelt al een paar dagen,
maar volgens de dokters...
52
00:04:12,099 --> 00:04:16,099
komt het goed met je.
- Wat jammer voor je.
53
00:04:18,839 --> 00:04:21,445
En zij?
54
00:04:42,315 --> 00:04:45,847
Je kan me je niet herinneren, of wel?
We hebben ooit samen gegeten.
55
00:04:45,947 --> 00:04:49,202
Je bent haar vriendin.
Melissa, toch?
56
00:04:51,895 --> 00:04:55,642
Mijn excuses.
- Maakt niet uit.
57
00:04:55,742 --> 00:04:58,345
Wij dames zijn allemaal inwisselbaar, toch?
58
00:04:58,445 --> 00:05:02,412
Nee, zo denk ik niet.
59
00:05:05,449 --> 00:05:06,920
Hoe gaat het met haar?
60
00:05:07,020 --> 00:05:10,987
Sinds ze hier is
wordt ze kunstmatig in leven gehouden.
61
00:05:12,392 --> 00:05:16,392
Geen teken van verbetering.
Geen teken van wat dan ook.
62
00:05:17,331 --> 00:05:21,331
Ze is weg. We wachten alleen
tot de ouders de stekker eruit trekken.
63
00:05:21,768 --> 00:05:25,485
In tegenstelling tot jou,
vinden ze het moeilijk haar los te laten.
64
00:05:26,540 --> 00:05:29,042
Ze hield van je, Hank.
65
00:05:29,142 --> 00:05:33,109
Ondanks alle bewijzen van het tegendeel,
dacht ze dat jij de ware was.
66
00:05:33,614 --> 00:05:37,614
Hoe vaak ik haar ook zei dat ze je
moest laten gaan, ze deed het niet.
67
00:05:38,719 --> 00:05:42,183
Ik had gehoopt dat je haar
wat subtieler had laten gaan.
68
00:05:43,339 --> 00:05:45,339
Wat eerder.
69
00:05:48,295 --> 00:05:51,531
Hoe durf je? Donder op.
70
00:05:51,631 --> 00:05:55,302
Of wil je wachten tot de ouders er zijn?
Die kunnen elk moment komen.
71
00:05:58,774 --> 00:06:02,643
Schat, gaat het?
- Nee, laat me met rust.
72
00:06:17,026 --> 00:06:21,026
Rustig aan, maatje. Je wordt stomdronken zo.
- Gelukkig. Je weet wat dat betekent.
73
00:06:22,362 --> 00:06:24,197
Volgende halte: station black-out.
74
00:06:24,297 --> 00:06:28,264
Ik had er veel eerder kunnen komen,
maar welk mietje wilde geen drugs met me halen?
75
00:06:29,303 --> 00:06:32,371
Ik wilde je alleen het huis uit krijgen.
De stank wegblazen.
76
00:06:34,408 --> 00:06:38,408
Mijn stank bevalt me.
Het is een obsessie voor viezeriken.
77
00:06:38,879 --> 00:06:42,879
Ik heb een aanbieding voor je.
78
00:06:46,954 --> 00:06:49,723
Geen glimlach? Daar moest je altijd om lachen.
79
00:06:49,823 --> 00:06:51,944
Ik heb tegenwoordig weinig zin in lachen.
80
00:06:52,044 --> 00:06:55,362
Ook niet in werken.
De gedachte laat mijn kontgat bibberen.
81
00:06:55,462 --> 00:06:59,429
Meer een soort klopping.
Heb je ooit een kloppend kontgat gehad?
82
00:06:59,800 --> 00:07:02,368
Ja.
- Vast.
83
00:07:02,773 --> 00:07:04,773
Je bent al een week thuis, Hank.
84
00:07:04,838 --> 00:07:07,741
Je hebt mazzel dat je nog leeft.
Je vernielt alleen je lever nu.
85
00:07:07,841 --> 00:07:11,808
Ja, dat, en ik denk na over een nieuw boek.
86
00:07:12,112 --> 00:07:14,614
Dat is geweldig. Echt?
87
00:07:14,714 --> 00:07:18,681
Ja, het gaat over een trieste zak
die zichzelf dood drinkt. Ik doe nu onderzoek.
88
00:07:19,138 --> 00:07:23,056
Je moet hier overheen komen.
Je moet jezelf vergeven.
89
00:07:23,156 --> 00:07:26,612
Ik moet niets behalve
zwart blijven en doodgaan, klootzak.
90
00:07:26,712 --> 00:07:29,930
Het was jouw schuld niet.
Ze was gestoord.
91
00:07:30,030 --> 00:07:32,030
Ze heeft geprobeerd je te vermoorden, Hank.
92
00:07:37,604 --> 00:07:40,473
Waarom deed je dat?
- Zo mag je niet over haar praten?
93
00:07:40,573 --> 00:07:43,404
Een gestoord wijf probeert je te vermoorden
en jij verdedigt haar eer.
94
00:07:43,504 --> 00:07:45,973
Je beste vriend probeert je te helpen
en je slaat hem in z'n gezicht.
95
00:07:46,073 --> 00:07:49,582
Je bent echt een klootzak, weet je dat?
- Dat klopt.
96
00:07:57,491 --> 00:08:01,491
Waar zie je dit naartoe gaan?
- Je bent geweldig.
97
00:08:02,398 --> 00:08:06,174
Ik...
- Kom op, gooi het eruit.
98
00:08:06,274 --> 00:08:08,368
Zeg het.
- Pardon?
99
00:08:08,468 --> 00:08:12,854
Pardon, ja, Nancy. Trek de pleister eraf.
Dat is het enige fatsoenlijke.
100
00:08:12,973 --> 00:08:15,954
Bedankt voor het advies, ouwe.
- Ik ben misschien oud...
101
00:08:16,054 --> 00:08:19,980
maar ik ben niet een kerel
die je niet kan slaan met m'n pik.
102
00:08:20,080 --> 00:08:21,648
Mijn vader zei dat altijd tegen me.
103
00:08:21,748 --> 00:08:23,950
Goeie, ouwe pap.
- Hij heeft gelijk.
104
00:08:24,050 --> 00:08:26,425
Als je het uit wilt maken, doe het dan.
- Ga ervoor, meid.
105
00:08:26,525 --> 00:08:30,056
Dat wil ik niet doen.
- Je verspilt mijn tijd.
106
00:08:30,156 --> 00:08:34,123
Als je ons niet serieus neemt,
dan moet ik het weten.
107
00:08:35,238 --> 00:08:38,890
Als je me uit had laten praten...
108
00:08:46,082 --> 00:08:50,082
Klootzak. Je hebt
mijn huwelijksaanzoek verpest.
109
00:08:52,746 --> 00:08:54,879
Dat is eerlijk.
110
00:09:20,674 --> 00:09:23,376
Papa?
- Shit.
111
00:09:23,476 --> 00:09:25,711
Je ruikt raar.
112
00:09:31,110 --> 00:09:33,853
Alles goed, maatje?
113
00:09:35,522 --> 00:09:38,625
Ik ben de tandenfee.
114
00:09:38,725 --> 00:09:42,692
Laten we dit als mannen oplossen, goed?
115
00:09:44,164 --> 00:09:46,699
Niet schreeuwen?
116
00:09:51,605 --> 00:09:54,054
Je zult erachter komen dat alles er is.
117
00:10:05,418 --> 00:10:09,022
Je hebt mazzel dat ik coole buren heb.
- Ik weet niet of ze cool zijn.
118
00:10:09,122 --> 00:10:12,325
De slaapkamerdeur van hun kind stond open.
119
00:10:12,425 --> 00:10:14,990
Je hebt mazzel
dat je niks geprobeerd hebt bij die jongen.
120
00:10:15,312 --> 00:10:19,312
Waarom zou ik dat doen?
- Geen idee. Het is donker, je was dronken.
121
00:10:19,800 --> 00:10:22,001
Gaten zijn gaten, Hank.
122
00:10:22,101 --> 00:10:26,068
Je moet ergens op getest worden, Charlie.
Geen idee wat, maar er is iets.
123
00:10:27,641 --> 00:10:30,776
Het is bedtijd.
124
00:10:34,239 --> 00:10:38,239
Vergeet de broek niet.
Kan niet in mijn broek slapen.
125
00:10:40,287 --> 00:10:44,256
Wanneer heb je die broek of jezelf
voor het laatst gewassen?
126
00:10:44,356 --> 00:10:47,026
Volgens mij gaven de zusters me
een sponsbad in het ziekenhuis.
127
00:10:47,126 --> 00:10:51,030
Maar dat kan ik gedroomd hebben.
- Je moet jezelf bij elkaar rapen.
128
00:10:51,164 --> 00:10:52,913
Hoe moe ik dat doen, Charlie?
129
00:10:53,013 --> 00:10:57,013
En als ik alles bij elkaar heb,
wat moet ik er dan mee doen?
130
00:10:57,270 --> 00:11:01,270
Je moet aan Karen en Becca denken.
- Ze zijn allebei beter af zonder mij.
131
00:11:01,483 --> 00:11:05,483
Ik verpest het alleen voor ze.
Ik wil alleen slapen.
132
00:11:06,146 --> 00:11:10,146
Slapen tot ik niet meer kan slapen
en mezelf dan weer slaperig maken.
133
00:11:15,506 --> 00:11:19,316
Mag ik tenminste je nummer?
Je getallen.
134
00:11:19,416 --> 00:11:21,294
Vind je het leuk zoals ik dat zeg?
Net zoals de jeugd.
135
00:11:21,394 --> 00:11:25,301
Je bent er niet aan gewend nee te horen, h�?
- Jawel, maar normaal geef ik er niks om.
136
00:11:25,401 --> 00:11:27,433
Vanavond wel om de ��n of andere reden.
137
00:11:31,838 --> 00:11:35,838
Ik heb een vriendje.
- Natuurlijk, hoe kan je dat niet hebben?
138
00:11:36,176 --> 00:11:39,745
Ik denk dat als we erover nadenken,
we zo'n obstakel kunnen overkomen.
139
00:11:40,042 --> 00:11:43,616
Ik heb vertrouwen in ons.
- Ik moet gaan.
140
00:11:43,716 --> 00:11:47,683
Het was leuk je te ontmoeten.
- Het was ook leuk om jou te ontmoeten.
141
00:11:49,216 --> 00:11:52,161
Fijne avond.
- Fijne ochtend.
142
00:12:06,899 --> 00:12:09,872
Laat de arme meid met rust.
143
00:12:13,243 --> 00:12:17,243
Wat als zij de ware is?
- Hou op. Je zal haar pijn doen.
144
00:12:18,585 --> 00:12:22,585
En wie weet? Misschien zal ze zelfs...
145
00:12:33,833 --> 00:12:37,833
3,5 badkamers, Hank.
- Ik vond het te ver.
146
00:12:41,574 --> 00:12:43,767
Je bent vroeg wakker.
- Ben nooit gaan slapen.
147
00:12:43,867 --> 00:12:47,736
Natuurlijk niet.
- Ik kan niet meer dronken genoeg worden.
148
00:12:48,248 --> 00:12:50,948
Daarover gesproken,
we hebben geen alcoholische dranken meer.
149
00:12:51,041 --> 00:12:54,942
Stap in de auto, dan gaan we het halen.
- Donder op. Jij bent m'n agent, haal jij het.
150
00:12:56,313 --> 00:13:00,313
Stap in de auto.
We gaan een reis maken.
151
00:13:12,973 --> 00:13:15,341
Heerlijk.
152
00:13:33,051 --> 00:13:35,051
Dat is een vreemd uitziende drankwinkel.
153
00:13:37,430 --> 00:13:41,430
Welkom aan bord van Air Force 69, heren.
- Dank u.
154
00:13:44,006 --> 00:13:46,472
Ik ben vast erg dronken.
Is dat Atticus Fetch?
155
00:13:46,572 --> 00:13:50,476
Baudelaire, Bukowski en Oscar Wilde...
156
00:13:50,576 --> 00:13:54,049
allemaal samengekomen
in een verdomd getalenteerde schrijver.
157
00:13:54,149 --> 00:13:56,516
Respect.
- Onthoud dat voor mijn grafsteen.
158
00:13:56,616 --> 00:14:00,396
Ben je klaar om met me op reis te gaan?
- Ligt eraan. Is het een binnenlandse vlucht?
159
00:14:00,486 --> 00:14:02,916
Ik weet niet of ik een geldig paspoort heb.
Heb ik dat?
160
00:14:03,685 --> 00:14:06,792
Wat is er mis met hem?
- Hij is alleen een beetje dronken nu.
161
00:14:07,148 --> 00:14:11,148
Dat roept de vraag op:
waarom ben ik nu niet een beetje dronken?
162
00:14:13,099 --> 00:14:15,435
Weet je wat dat is?
- Is dat Black Hawk Down?
163
00:14:15,535 --> 00:14:18,604
Dat is Sudan.
Mijn eigen priv�satellietbeelden.
164
00:14:18,893 --> 00:14:22,893
Als ik een misdaad tegen de mensheid zie,
bel ik iemand om dat aan te geven.
165
00:14:23,943 --> 00:14:25,494
Of ik kan er een liedje over schrijven.
166
00:14:25,594 --> 00:14:29,644
Dit betekent allemaal erg weinig als je een
regering haar eigen volk hebt zien bombarderen.
167
00:14:30,917 --> 00:14:34,917
Weet je waarom je hier bent, Hank?
- Ik weet niet eens waarom ik nu leef.
168
00:14:35,789 --> 00:14:39,525
Crazy Little Thing Called Love
is de favoriete film van mijn vrouw.
169
00:14:39,625 --> 00:14:42,327
Het spijt me om dat te horen.
170
00:14:49,077 --> 00:14:51,962
Sorry, schat, maar ik denk niet
dat ik nu klaar kan komen.
171
00:14:52,062 --> 00:14:55,575
Het heeft niets met jou te maken.
Ik vind 't alleen erg spannend hem te ontmoeten.
172
00:14:55,675 --> 00:14:59,642
Bedankt, Atticus. Het was een eer
en een genoegen om je penis vast te houden.
173
00:15:00,513 --> 00:15:03,315
Graag gedaan, schat.
174
00:15:06,419 --> 00:15:08,587
Persoonlijk haat ik dat ding.
175
00:15:11,624 --> 00:15:15,360
Ik vind het vreselijke
mainstream Hollywood-onzin.
176
00:15:16,153 --> 00:15:20,153
Mijn dame is er gek op.
177
00:15:21,034 --> 00:15:22,769
Wat vindt ze van aftrekken?
178
00:15:22,869 --> 00:15:26,472
Aftrekken is anders.
- Vind ik niet.
179
00:15:27,100 --> 00:15:31,072
Aftrekken telt niet.
- Vind ik wel.
180
00:15:31,177 --> 00:15:34,313
Ik ben het er niet mee eens.
181
00:15:35,007 --> 00:15:39,007
Ik kan het van beide kanten zien.
182
00:15:43,022 --> 00:15:47,022
Dus ik zei: 'Als ik dit ga doen,
geef me dan de vent die het geschreven heeft.'
183
00:15:47,861 --> 00:15:49,495
Hier ben ik. Wat ga je doen?
184
00:15:49,595 --> 00:15:53,132
God Hates Us All vond ik geweldig.
185
00:15:53,232 --> 00:15:55,101
Toen viel alles op z'n plaats.
186
00:15:55,201 --> 00:15:59,168
Alsof God uit de hemel kwam en z'n
grote balzak vol aders op m'n gezicht legde.
187
00:16:02,242 --> 00:16:06,242
En toen hij het weghaalde, liet hij
een vlek achter in de vorm van een idee.
188
00:16:07,565 --> 00:16:09,082
Maak er een rock opera van.
189
00:16:09,182 --> 00:16:12,652
Zoals Tommy, Hair of Jesus Christ Superstar.
190
00:16:12,752 --> 00:16:16,719
Als Bono Spider-Man de musical kan doen,
kan ik dit.
191
00:16:18,504 --> 00:16:22,462
Wat doen?
- Crazy Little Thing Called Love.
192
00:16:22,562 --> 00:16:24,797
Ze maken er een Broadway musical van.
193
00:16:24,897 --> 00:16:27,866
Dat is een vreselijk idee.
- Dat zei ik ook.
194
00:16:28,053 --> 00:16:32,004
Maar wij samen kunnen er
iets cools mee doen.
195
00:16:32,104 --> 00:16:34,807
Jij schrijft het script,
ik de muziek en de songteksten.
196
00:16:34,907 --> 00:16:38,874
Laten we een meesterwerk
over liefde maken.
197
00:16:39,779 --> 00:16:41,614
Want liefde is alles wat je nodig hebt.
198
00:16:41,714 --> 00:16:45,681
Alle problemen in de wereld
komen tegenover liefde te staan.
199
00:16:47,787 --> 00:16:50,803
En wie denk je dat er wint?
200
00:16:51,969 --> 00:16:55,969
Liefde overwint alles. Wat vind je ervan?
- Ik dacht het niet.
201
00:16:57,764 --> 00:17:00,201
Denk erover na.
- Al gedaan.
202
00:17:00,433 --> 00:17:03,327
Maar jij bewondert mijn werk,
net zoals ik jouw werk bewonder.
203
00:17:03,427 --> 00:17:06,338
Niet bepaald.
- Echt?
204
00:17:06,703 --> 00:17:10,688
Ze zeiden dat je een groot fan bent.
- Ze hebben zich versproken.
205
00:17:10,788 --> 00:17:14,772
En waarom ben je geen fan?
206
00:17:16,025 --> 00:17:20,025
Je bent zelfvoldaan, pompeus,
er zit geen pit meer in.
207
00:17:20,453 --> 00:17:24,390
Je bent een dinosaurus.
- Jezus. Donder op.
208
00:17:24,490 --> 00:17:26,758
Donder zelf op. Jij vroeg ernaar.
209
00:17:52,683 --> 00:17:55,381
Een bar is geen plek voor een jongedame.
210
00:17:55,823 --> 00:17:59,823
Mee eens, maar hier ben ik. Leuk.
211
00:18:00,714 --> 00:18:03,429
Pak een stoel.
Ik bestel een sarsaparilla voor je.
212
00:18:03,529 --> 00:18:05,664
Barkeeper, sarsaparilla.
213
00:18:07,133 --> 00:18:10,937
Luister, pap, ik weet dat je
een moeilijke periode doormaakt...
214
00:18:11,037 --> 00:18:12,605
maar we maken ons allemaal zorgen.
215
00:18:12,705 --> 00:18:15,586
Waarom begrijpt niemand
dat ik niet over deze onzin wil praten?
216
00:18:15,686 --> 00:18:18,744
Goed, laten we het dan over mij hebben.
217
00:18:19,365 --> 00:18:23,056
Ik heb goed nieuws, en geweldig nieuws.
218
00:18:23,780 --> 00:18:27,780
Tyler is door een bus geraakt en z'n lijk
is bruut verkracht door hipster zombies?
219
00:18:29,087 --> 00:18:31,087
Het is uit tussen mij en Tyler.
220
00:18:31,557 --> 00:18:35,557
Echt? Sinds wanneer?
Waar was ik?
221
00:18:36,256 --> 00:18:39,870
In het ziekenhuis.
Toen ging je naar huis en werd je dronken.
222
00:18:41,825 --> 00:18:45,022
Een maand lang.
- Ik herinner het me nu.
223
00:18:46,306 --> 00:18:49,545
Hoe gaat het?
- Prima.
224
00:18:49,709 --> 00:18:53,183
Ik dacht dat het liefde was,
maar het bleek alleen lust.
225
00:18:54,847 --> 00:18:58,751
Ik heb het gevoel dat het zal blijven gebeuren
tot er ��n blijft plakken.
226
00:18:58,851 --> 00:19:02,818
Liefje, je bent te wijs
en te mooi voor je leeftijd...
227
00:19:03,890 --> 00:19:07,890
en je verdient een veel betere vader
dan de barkrukprofeet die naast je zit.
228
00:19:08,528 --> 00:19:12,528
Weet ik. Ik heb gerouwd en ben verder gegaan.
229
00:19:13,261 --> 00:19:17,261
Leer er iets van.
- B3d4nkt, c04ch.
230
00:19:17,837 --> 00:19:21,837
Wat is je nieuws?
- Ik ga je veel geld besparen.
231
00:19:24,076 --> 00:19:27,713
Ik stop met school.
- Nee, dat ga je niet doen.
232
00:19:27,813 --> 00:19:29,813
En hier komt het geweldige nieuws.
233
00:19:30,350 --> 00:19:34,350
Ik wil een schrijver worden.
- Waarom? Schrijver zijn is klote.
234
00:19:34,721 --> 00:19:37,762
Alles wat ik heb meegemaakt
heeft me hiernaartoe geleid.
235
00:19:38,057 --> 00:19:42,057
Ik ben toch de dochter van m'n vader.
Ik wil ongeremd gaan leven.
236
00:19:43,463 --> 00:19:47,463
Lachen, liefhebben, drinken, neuken.
En ik wil erover gaan schrijven.
237
00:19:48,601 --> 00:19:51,993
Over alles.
- Nee. Wie ben jij nu?
238
00:19:52,093 --> 00:19:55,308
Ik dacht dat je meer steun zou geven.
Jij bent ook gestopt met school.
239
00:19:55,408 --> 00:19:58,978
Ja, zo'n zes keer.
En kijk naar me, ik ben een ramp.
240
00:19:59,078 --> 00:20:00,865
Maakt me niet uit wat je zegt,
ik ga het toch doen.
241
00:20:00,965 --> 00:20:03,649
Niet waar, Becca.
- Waarom niet?
242
00:20:03,749 --> 00:20:06,819
Omdat ik je vader ben, daarom.
- Je bent grappig. Wat een vader.
243
00:20:06,919 --> 00:20:11,023
Jezus Christus, Becca. Toon wat respect.
- Gaat alles goed hier?
244
00:20:11,123 --> 00:20:15,450
Donder op, barkeeper.
- Hank, ik waarschuw je.
245
00:20:15,648 --> 00:20:20,519
Gaat het, liefje? Moet ik iemand bellen?
Ik heb je gewaarschuwd.
246
00:20:21,188 --> 00:20:24,355
Sorry, schat.
- Hij zal het overleven en blijven drinken.
247
00:20:24,455 --> 00:20:26,455
Daar gaat je fooi.
248
00:20:26,567 --> 00:20:29,841
Ik vond je boek echt geweldig, Ophelia.
249
00:20:30,088 --> 00:20:32,578
Het sprak me echt aan.
250
00:20:32,678 --> 00:20:34,856
Mijn hele leven werd ik gedefinieerd...
251
00:20:34,956 --> 00:20:39,934
door de idiote, kinderachtige man
waar ik m'n benen voor spreidde.
252
00:20:40,074 --> 00:20:45,957
En dat ga ik niet meer doen.
- Fijn voor je, Marcy. Je hebt gelijk.
253
00:20:46,121 --> 00:20:48,828
Je hebt geen man nodig om gelukkig te zijn.
254
00:20:48,928 --> 00:20:51,251
Ik ben het levende bewijs.
- Zie je wel?
255
00:20:51,351 --> 00:20:54,125
Dat moet deze dunne trut nog doorkrijgen.
256
00:20:54,225 --> 00:20:58,871
Erg lief, maar ik vind niet
dat het helemaal de schuld van de mannen is.
257
00:20:58,971 --> 00:21:03,108
Jawel, Karen.
Mijn hele theorie is op dat idee gebouwd.
258
00:21:03,412 --> 00:21:07,446
Mannen zijn wilde beesten
en zo moeten ze ook beschouwd worden.
259
00:21:08,781 --> 00:21:11,283
Dat vind ik een beetje hysterisch.
260
00:21:13,509 --> 00:21:16,689
Je moet deze wond verzorgen.
- Wat is er gebeurd?
261
00:21:16,789 --> 00:21:20,592
Ik wil wat drinken. Nu, graag.
Er gaat niks boven het heden.
262
00:21:21,842 --> 00:21:26,932
Nee toch. Sorry.
- Wat is dit? De Vagina Dialogues?
263
00:21:41,981 --> 00:21:45,885
Dit kan maar beter geen interventie zijn.
- Dat is het wel, Hank.
264
00:21:45,985 --> 00:21:49,789
Maar het is ook een daad van liefde.
- Maar dit gaat niet over onthouding.
265
00:21:49,889 --> 00:21:55,293
Dit gaat erom dat je weer de functionele
alcoholist wordt waar we zo gek op zijn.
266
00:21:55,506 --> 00:21:59,899
We missen die vent, Hank.
- Het is waar. Je was zo'n goede dronkaard.
267
00:21:59,999 --> 00:22:04,471
Nu ben je alleen walgelijk.
En pafferig. En je stinkt.
268
00:22:05,505 --> 00:22:08,257
Bedankt, dochter.
- Het moet eindigen.
269
00:22:08,357 --> 00:22:10,976
Zie het als een vakantie, Hank.
270
00:22:11,076 --> 00:22:14,079
Het heet Happy Endings.
271
00:22:14,179 --> 00:22:15,781
Ik kan ook wel een verblijf daar gebruiken.
272
00:22:15,881 --> 00:22:18,451
Ik val weer terug in de internetporno.
273
00:22:18,551 --> 00:22:22,740
Heb je tubegalore gezien?
Heb je het ervaren?
274
00:22:22,840 --> 00:22:24,457
Het is een vortex, Hank.
275
00:22:24,557 --> 00:22:27,511
Een kolkende, zwarte ketel vol seksualiteit.
276
00:22:27,611 --> 00:22:31,597
Ik ging in de ochtend achter de computer zitten
en tikte 'amateur bbw' in.
277
00:22:31,697 --> 00:22:34,186
En voor ik het wist,
was het tijd voor het avondeten.
278
00:22:34,567 --> 00:22:39,905
Wat? Ik ben eerlijk.
- Ongelofelijk dat ik 'n bed met je heb gedeeld.
279
00:22:40,336 --> 00:22:43,142
En ik kan niet geloven
dat je aan je tweede ex-man toe bent.
280
00:22:43,242 --> 00:22:46,212
En ik kan echt niet geloven
dat je weer bent gaan huren.
281
00:22:46,312 --> 00:22:50,237
Dat is gemeen, Charlie.
Wil je me zien huilen? Zo huil ik.
282
00:22:50,337 --> 00:22:53,486
Jezus, vrouw, dit gaat niet over de kleine
problemen van de rijke werkenden van LA.
283
00:22:53,586 --> 00:22:56,501
Dit gaat over Hank en zijn slopende zelfhaat.
284
00:22:56,622 --> 00:23:00,926
Precies. Als Hank niet zo'n lul was geweest,
waren Karen en hij nog samen...
285
00:23:01,026 --> 00:23:06,831
waardoor Karen en ik nu niet een stel trieste
huisgenoten van in de 40 zouden zijn.
286
00:23:07,600 --> 00:23:10,936
Ik dacht dat je graag m'n huisgenote was.
- Dat is ook zo, schat.
287
00:23:11,036 --> 00:23:14,414
Maar ik vind m'n grote huis
in de heuvels net iets leuker.
288
00:23:14,574 --> 00:23:17,396
Maar Stu moest z'n pik laten aanbidden...
289
00:23:17,496 --> 00:23:21,780
door die domme, talentloze Mary Poppins hoer.
290
00:23:22,894 --> 00:23:25,954
Sorry, Becca.
- Wat dan ook.
291
00:23:26,054 --> 00:23:29,989
Kunnen we het weer over papa hebben?
- Misschien moet ik hem vergeven.
292
00:23:30,089 --> 00:23:32,858
Het was maar een pijpbeurt.
Dat is net een boks.
293
00:23:32,958 --> 00:23:35,961
Ik kan hem vergeven en weer in dat prachtige
grote huis in de heuvels gaan wonen...
294
00:23:36,061 --> 00:23:38,934
en Stu en ik kunnen in therapie gaan.
Dat doen stellen.
295
00:23:39,034 --> 00:23:41,934
Ze komen er samen doorheen, toch?
Wat denk je ervan?
296
00:23:42,034 --> 00:23:47,006
Bedankt voor de steun, gemene trut.
- Waarom gedraag jij je als een trut nu?
297
00:23:47,106 --> 00:23:51,944
Ik weet het niet. Sorry.
- Ergste interventie ooit.
298
00:23:52,044 --> 00:23:57,349
Om een lang verhaal kort te maken:
je moet een afkickkliniek in.
299
00:23:57,449 --> 00:24:00,019
Als ik het kan, kan jij het ook.
300
00:24:00,119 --> 00:24:04,964
En ik moest afkicken van coca�ne,
jij alleen van drank. Mietje.
301
00:24:05,064 --> 00:24:06,892
Donder op, kutsmurf.
302
00:24:06,992 --> 00:24:12,064
Donder allemaal op, narcistische klootzakken.
Behalve jij, Becca. Ik hou van je.
303
00:24:12,164 --> 00:24:16,534
Maar dat stoppen met school is onzin.
- Waar heb je het over?
304
00:24:19,071 --> 00:24:22,407
Ik wilde dit niet doen, Hank,
maar je laat me geen keus.
305
00:24:26,143 --> 00:24:28,143
Ik heb een kogel voor je gevangen.
306
00:24:28,207 --> 00:24:32,705
Het minste wat je kan doen,
is proberen jezelf te genezen. Voor mij.
307
00:24:36,489 --> 00:24:41,259
Pap, deze mensen zijn vrijwel gestoord,
maar ze houden van je en ik ook.
308
00:24:41,631 --> 00:24:44,330
Haal je hoofd uit je kont en stop met drinken.
309
00:24:44,430 --> 00:24:48,299
Vroeg of laat zal je jezelf vermoorden.
310
00:24:48,957 --> 00:24:54,083
Het feit dat ik nu ouder ben,
betekent niet dat ik geen vader nodig heb.
311
00:25:12,825 --> 00:25:19,176
Je liet mij niet eens praten.
- Wat vreselijk lullig van me.
312
00:25:19,298 --> 00:25:23,235
Wat wil je zeggen? Gooi het eruit, vrouw.
- Het was zo geweldig die avond.
313
00:25:23,335 --> 00:25:26,271
Als we een kans willen maken
weer terug bij elkaar te komen...
314
00:25:26,371 --> 00:25:29,337
moet jij jezelf bij elkaar rapen.
315
00:25:30,342 --> 00:25:33,832
Dat is alles. Meer heb ik niet te zeggen.
316
00:25:34,346 --> 00:25:36,915
De rest is aan jou.
317
00:25:37,015 --> 00:25:40,251
Mag ik je iets vertellen?
- Ja, altijd.
318
00:25:40,716 --> 00:25:44,408
Zelfs als het je verdrietig kan maken?
- Dan is het nog beter.
319
00:25:46,525 --> 00:25:50,161
Die avond keek ik er zo naar uit
met je te gaan eten.
320
00:25:50,635 --> 00:25:55,901
Voor het eerst in tijden
leken jij en ik zo mogelijk.
321
00:25:56,224 --> 00:25:59,901
Alles wat ik ooit wilde
lag meteen om de hoek.
322
00:26:00,749 --> 00:26:04,964
En toen was alles weg.
Ik was de laatste die haar pijn deed.
323
00:26:05,064 --> 00:26:08,982
Die haar hart brak. Ik kan niet uitdrukken
hoe slecht ik me daardoor voel.
324
00:26:09,082 --> 00:26:15,348
Nu doet het pijn om wakker te zijn en ik weet
niet of ik terug kan naar dat gevoel met jou.
325
00:26:16,523 --> 00:26:21,610
En het beangstigt me dat ik niet weet
of ik dat ooit weer zal kunnen.
326
00:26:23,544 --> 00:26:26,643
Je zal er weer komen, als je het wilt.
327
00:26:30,536 --> 00:26:36,071
In de tussentijd zal ik
voor ons beiden dromen.
328
00:26:44,717 --> 00:26:46,717
Welterusten, Karen.
329
00:27:13,479 --> 00:27:18,092
Het is steenkoud buiten. Kom naar boven.
Ik zet koffie voor je klaar.
330
00:27:18,414 --> 00:27:22,511
Ik vind dat ik je moet vertellen dat...
331
00:27:23,255 --> 00:27:25,255
ik niet met je naar bed ga.
332
00:27:32,729 --> 00:27:35,067
Hank, tijd voor de groepssessie.
333
00:27:35,167 --> 00:27:38,036
Over tien minuten, goed?
- Ja.
334
00:27:38,136 --> 00:27:40,738
Welkom in Happy Endings.
335
00:28:16,348 --> 00:28:20,005
Vertaling: Xtreme
www.bierdopje.com
336
00:28:28,765 --> 00:28:33,047
Mag je daar masturberen?
Hij is terug.
337
00:28:34,870 --> 00:28:37,995
Of ik me beter voel?
Ja, maar sommige mensen hier...
338
00:28:38,095 --> 00:28:41,866
God, geef ons de rust...
Nee, haal zijn hand uit je broek.
339
00:28:43,839 --> 00:28:46,065
Waarom verspil je onze tijd?
- Wie ben jij?
340
00:28:46,165 --> 00:28:48,165
Dit is Faith.
341
00:28:55,149 --> 00:28:57,558
Wat doe je?
30422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.