All language subtitles for The Crown - S01E02 - Hyde Park Corner.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:19,480 "My husband and I are deeply touched by our welcome here." 2 00:00:19,560 --> 00:00:21,680 -Ma'am? -Yes. How long do we have? 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,040 We land in ten minutes. 4 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 No. Martin. 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,200 -Will there be a microphone? -I'm sure, ma'am. 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 "Little more than 50 years ago..." 7 00:01:06,600 --> 00:01:11,400 "My husband and I are deeply touched by our welcome here this morning. 8 00:01:12,640 --> 00:01:16,280 Little more than 50 years ago, Nairobi was a savage place, 9 00:01:17,320 --> 00:01:19,800 the home of wild animals and uninhabited 10 00:01:19,880 --> 00:01:23,320 except for the occasional band of nomadic herdsmen. 11 00:01:23,400 --> 00:01:26,600 Now, it is a modern, vibrant city, 12 00:01:26,680 --> 00:01:29,680 a striking tribute to the men and women of all races, 13 00:01:29,760 --> 00:01:32,800 who have made it a great center of commerce and finance. 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,240 Now, it remains only for me to pass on the apologies 15 00:01:37,320 --> 00:01:39,520 of my father, King George..." 16 00:01:46,680 --> 00:01:51,000 Who is, no doubt, very jealous indeed that I have come in his place. 17 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 He's getting stronger every day. 18 00:01:54,200 --> 00:01:56,800 And he will be here with you all again very soon. 19 00:02:03,440 --> 00:02:06,200 Your Royal Highness, may I present 20 00:02:06,280 --> 00:02:09,960 Senior Chief Waruhiu wa Kung'u of the Kikuyu. 21 00:02:10,040 --> 00:02:12,760 -Hello. -Chief Sironka of the Kipsigis. 22 00:02:12,840 --> 00:02:13,840 -Hello. -Good morning. 23 00:02:13,920 --> 00:02:16,240 -Lembui of the Maasai. -Yes, hello. 24 00:02:16,320 --> 00:02:18,400 -Pelipel of the Turkana. -Such a pleasure. 25 00:02:18,480 --> 00:02:21,760 Oh, gosh, look, I've got that one, and that one, actually. 26 00:02:22,320 --> 00:02:24,520 Oh, Christ, I've got that one too. Look! 27 00:02:25,520 --> 00:02:28,640 Oh, come off it, where did you steal that one from, eh? 28 00:02:28,720 --> 00:02:31,520 Independence is sweeping across the continent. 29 00:02:32,600 --> 00:02:35,840 Their support is important more than ever. 30 00:02:35,920 --> 00:02:39,000 -Yes, thank you. -Oh, like the hat. 31 00:02:42,880 --> 00:02:45,640 It's not a hat. It's a crown. 32 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 Breathe in, Your Majesty. 33 00:04:17,680 --> 00:04:18,840 And out. 34 00:04:23,720 --> 00:04:24,800 Well, well. 35 00:04:26,200 --> 00:04:28,840 I tell you, I woke up this morning feeling like a new man. 36 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 I think you should enjoy it, sir. 37 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 Enjoy every minute while you can. 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,760 Well, I intend to. 39 00:04:40,440 --> 00:04:43,480 And I'll head straight to Sandringham if you give me the all-clear to shoot. 40 00:04:43,560 --> 00:04:44,920 Consider it given. 41 00:04:54,520 --> 00:04:57,320 -Sorry, ma'am, can I help you? -Oh, Venetia Scott. I'm new. 42 00:04:57,400 --> 00:05:01,520 It's all right. She's with me. Come along. Thank you. 43 00:05:04,760 --> 00:05:06,560 -He's awake. -Yes, sir. 44 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 Actually, he's asked to see you. 45 00:05:21,040 --> 00:05:24,000 Oh. 46 00:05:31,560 --> 00:05:32,920 Uh... Um... 47 00:05:40,000 --> 00:05:42,960 - Prime Minister? - Is that the new girl? 48 00:05:44,160 --> 00:05:49,360 -Yes, sir. Venetia. -Louisa? 49 00:05:50,360 --> 00:05:52,240 -Venetia. -Venetia. 50 00:05:52,320 --> 00:05:57,000 Have they told you terrible things, your colleagues downstairs? 51 00:05:58,200 --> 00:06:00,000 Go on. Be candid. 52 00:06:00,880 --> 00:06:05,440 It is said... you can be difficult. 53 00:06:05,520 --> 00:06:07,800 I can be a monster. Did they say that? 54 00:06:07,880 --> 00:06:10,040 -Yes, sir. -It's true. 55 00:06:10,120 --> 00:06:12,760 But you need to be a monster to defeat Hitler. 56 00:06:13,480 --> 00:06:16,440 -Did Jock give you my box? -He did, sir. 57 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 What's in it? 58 00:06:18,800 --> 00:06:22,640 -You'd like me to open it? -Unless you have X-ray vision, 59 00:06:22,720 --> 00:06:27,480 you will need to open it, so as to be able to tell me what's in it. 60 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Well? 61 00:06:32,600 --> 00:06:35,320 -Some papers about rationing. -What else? 62 00:06:35,400 --> 00:06:37,080 Some papers from the Exchequer. 63 00:06:37,160 --> 00:06:41,400 Anything from the Foreign Office? About America or the Soviet Union? 64 00:06:41,480 --> 00:06:43,720 -No, sir. -Oh, very well. 65 00:06:44,240 --> 00:06:48,440 Then start with the Exchequer. Read it aloud. 66 00:06:48,520 --> 00:06:51,960 Don't be alarmed if you hear no response. 67 00:06:52,040 --> 00:06:54,680 I shall be making mental notes. 68 00:06:54,760 --> 00:06:57,440 -"The economic situation-- -What? 69 00:07:05,640 --> 00:07:11,080 "The economic situation we have inherited is worse than 1949... 70 00:07:12,600 --> 00:07:14,760 and, in many ways, worse-- 71 00:07:16,840 --> 00:07:19,760 worse than 1947. 72 00:07:21,920 --> 00:07:23,960 Confidence in Sterling is impaired. 73 00:07:24,480 --> 00:07:28,240 And now our latest estimates suggest that in 1952..." 74 00:07:28,320 --> 00:07:31,680 ...the United Kingdom will have a deficit on its general balance 75 00:07:31,760 --> 00:07:37,120 of overseas payments of between five and 600 million pounds. 76 00:07:37,200 --> 00:07:42,000 Given these circumstances, I'd be interested to hear the PM's views 77 00:07:42,600 --> 00:07:46,800 regarding the chances for recovery. 78 00:07:56,800 --> 00:07:59,720 Either we get rid of him now or we lose the next election 79 00:07:59,800 --> 00:08:02,640 and, quite possibly, lose power for a whole generation. 80 00:08:02,720 --> 00:08:05,480 You must act, Anthony! This is your time. 81 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 The country needs a younger, more dynamic man. 82 00:08:08,960 --> 00:08:11,840 And what do you expect me to do? Hmm? 83 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 He's the party leader. 84 00:08:17,840 --> 00:08:22,200 And he became party leader on our recommendation. 85 00:08:23,600 --> 00:08:25,760 I can't just push him out. 86 00:08:25,840 --> 00:08:28,960 Then you must go and see the one person who can. 87 00:09:11,800 --> 00:09:15,360 -Welcome to Sagana Lodge, ma'am. -Thank you very much. 88 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 Hello. 89 00:09:20,960 --> 00:09:23,760 Are those for me? Thank you very much. 90 00:09:28,960 --> 00:09:31,040 -Karibu. -Thank you. 91 00:09:33,480 --> 00:09:37,320 Apparently, there's a large breeding herd of elephants at Treetops. 92 00:09:37,400 --> 00:09:40,520 -So we've got to get there early. -Not too early, I hope. 93 00:09:43,040 --> 00:09:46,760 And why? What else have you got in mind for our little holiday? 94 00:09:48,120 --> 00:09:50,360 Why does everybody think, just because we're royal, 95 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 we like fine dining? Don't they realize we're savages? 96 00:09:53,240 --> 00:09:55,560 Good for nothing but school dinners and nursery food. 97 00:09:55,640 --> 00:09:58,400 It's all right, you can use your fingers. 98 00:09:58,480 --> 00:10:01,600 -Philip. -Look, stop, watch. 99 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Ma'am. 100 00:10:16,080 --> 00:10:17,160 Your Royal Highness. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Kiss me. 102 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 Come on. 103 00:10:24,840 --> 00:10:28,880 His Majesty will return from the shoot at 4 p.m. 104 00:10:48,760 --> 00:10:51,800 -Good afternoon, sir. -Good afternoon. 105 00:10:51,880 --> 00:10:54,480 His Majesty wondered if you'd mind accompanying him 106 00:10:54,560 --> 00:10:56,880 on the shoot at Beecher's Club today. 107 00:10:57,720 --> 00:10:59,600 No, not at all. 108 00:10:59,680 --> 00:11:02,600 Still rather wet underfoot, I'm afraid, after the storms yesterday, 109 00:11:02,680 --> 00:11:04,480 but we can provide you with Wellington boots. 110 00:11:04,560 --> 00:11:07,280 -There's no need to worry. -What size are you, sir? 111 00:11:07,360 --> 00:11:08,640 Nine and a half. 112 00:11:09,800 --> 00:11:14,400 Though my riding boots are a ten, and my trench boots were an 11. 113 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Make of that what you will. 114 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 Much of this is just a function of age. 115 00:11:33,280 --> 00:11:34,920 He focuses almost entirely 116 00:11:35,000 --> 00:11:38,640 on issues relating to America and the Soviet Union, 117 00:11:38,720 --> 00:11:40,800 so important domestic matters... 118 00:11:43,360 --> 00:11:46,000 are falling behind. 119 00:11:50,760 --> 00:11:52,720 What do you suggest I do? 120 00:11:52,800 --> 00:11:55,560 Well, as sovereign, of course, there is nothing you can do 121 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 from a constitutional standpoint. 122 00:12:00,040 --> 00:12:05,760 But, as a friend... as Albert Windsor, 123 00:12:05,840 --> 00:12:09,800 you are the one person I can think of to whom he might listen. 124 00:12:10,640 --> 00:12:16,320 Well, that is where we run into difficulties, I'm afraid. 125 00:12:16,400 --> 00:12:20,680 I no longer am Albert Windsor. 126 00:12:20,760 --> 00:12:27,440 That person was murdered by his elder brother... when he abdicated. 127 00:12:27,520 --> 00:12:30,280 And, of course, Albert Windsor would dearly love 128 00:12:30,360 --> 00:12:35,760 to say to his old friend, Winston Churchill, "Take a step back. 129 00:12:35,840 --> 00:12:39,760 Put your feet up. Let the younger generation have a go now." 130 00:12:41,600 --> 00:12:43,400 But he is no longer with us 131 00:12:43,480 --> 00:12:48,080 and that void has been filled by George the VI 132 00:12:48,160 --> 00:12:51,520 who, it turns out, is quite the stickler, 133 00:12:51,600 --> 00:12:56,960 and... no more allow the sovereign 134 00:12:57,040 --> 00:13:01,600 to interfere with the Prime Minister than stand for office himself. 135 00:13:01,680 --> 00:13:04,480 Even when it's in the national interest, sir? 136 00:13:04,560 --> 00:13:08,560 The national interests? Or Anthony Eden's interest? 137 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 The reason I agreed to grant you an audience, 138 00:13:25,480 --> 00:13:28,480 not to hear your grievances about Mr. Churchill 139 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 but to communicate mine about you. 140 00:13:32,160 --> 00:13:33,320 Sir? 141 00:13:34,480 --> 00:13:36,880 The PM will step down in time. 142 00:13:38,280 --> 00:13:41,120 And until then, as sovereign, 143 00:13:41,200 --> 00:13:47,080 I do have the right to be consulted, to encourage, to warn. 144 00:13:48,120 --> 00:13:54,720 It is better to be patient and get what you desire in the right time... 145 00:13:56,040 --> 00:14:00,120 than have high office thrust upon you when you are not ready. 146 00:14:02,200 --> 00:14:04,240 I speak from personal experience. 147 00:14:07,280 --> 00:14:08,600 Foreign Secretary. 148 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 -Your Majesty. -Sir. 149 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 Shall we begin to walk back, sir? 150 00:14:52,440 --> 00:14:55,840 Use the accelerator, we'll be all right. Thank you. 151 00:14:55,920 --> 00:14:57,600 -Are we on foot from here? -Philip. Philip. 152 00:14:57,680 --> 00:15:00,320 -Looks that way, sir. -Thank you. Thank you. 153 00:15:00,400 --> 00:15:02,120 -Your Highness. -Thank you. 154 00:15:03,280 --> 00:15:05,360 I'm your guide. I'll take you to Treetops. 155 00:15:05,440 --> 00:15:07,520 Jolly good. Thank you. 156 00:15:07,600 --> 00:15:10,720 Pass me my rifle. Thank you. And the shells. 157 00:15:16,000 --> 00:15:19,680 But I must ask you to proceed in total silence from here on. 158 00:15:19,760 --> 00:15:21,600 Do not speak unless absolutely necessary 159 00:15:21,680 --> 00:15:23,760 and then, only using a low voice. 160 00:15:23,840 --> 00:15:26,240 Along the way, we may have to use some hand signals. 161 00:15:26,800 --> 00:15:28,920 This means stop and this means freeze. 162 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 We'll move in small groups, single file, maximum three at a time. 163 00:15:32,680 --> 00:15:35,520 It's alright. We'll be fine. After you, darling. 164 00:15:35,600 --> 00:15:37,760 Stay close, please, arms length. 165 00:15:55,040 --> 00:15:58,800 Tembo! 166 00:15:59,280 --> 00:16:00,480 White flag. 167 00:16:03,000 --> 00:16:04,120 Go now! 168 00:16:17,760 --> 00:16:20,320 Well, well, well, look at you. 169 00:16:23,880 --> 00:16:25,360 Move slowly around me. 170 00:16:27,960 --> 00:16:30,160 They'll drop the ladder for you and I'll keep him distracted. 171 00:16:30,240 --> 00:16:32,920 No, no, no. You stay with the Princess. 172 00:16:33,000 --> 00:16:35,520 -Philip! -Elizabeth, go. Go! 173 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 Right, Your Highness. Stay close. Hold onto my jacket. 174 00:16:47,480 --> 00:16:51,480 It's all right, Elizabeth. Easy, easy, hey, hey, hey! 175 00:16:51,560 --> 00:16:55,840 Hey, hey, hey! Over here! Over here! 176 00:16:55,920 --> 00:16:57,720 Here I am. 177 00:16:59,120 --> 00:17:01,000 Your Highness, very slowly. 178 00:17:08,320 --> 00:17:10,840 Easy, easy, stay with me. 179 00:17:10,920 --> 00:17:12,680 Now keep going, Your Highness, keep going. Quickly. 180 00:17:12,760 --> 00:17:17,120 Hey, hey, stay with me. Away! Away! 181 00:17:20,400 --> 00:17:24,360 Back away. Back you go. 182 00:17:25,080 --> 00:17:26,760 Easy. 183 00:17:28,720 --> 00:17:30,040 You're the king. 184 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 Good boy. 185 00:17:38,600 --> 00:17:42,200 Christ. 186 00:17:46,680 --> 00:17:47,840 -Excuse me, old chap. -Sir. 187 00:17:48,480 --> 00:17:49,840 How can you do that? 188 00:17:52,520 --> 00:17:54,880 -You're a bloody idiot. -I am. 189 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Thank you. 190 00:18:03,360 --> 00:18:05,920 -I've been thinking. -Uh-oh. 191 00:18:09,280 --> 00:18:12,760 If Papa's condition should continue to improve, 192 00:18:12,840 --> 00:18:15,800 well, I thought I'd ask if we might return to Malta. 193 00:18:16,440 --> 00:18:19,680 -You can resume your Naval career. -Really? 194 00:18:19,760 --> 00:18:21,200 Hmm. 195 00:18:23,280 --> 00:18:25,680 I know you've missed our life there. 196 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 I have. 197 00:18:29,640 --> 00:18:33,000 Well, I have too. Very much. 198 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 I'll write to Papa. 199 00:18:49,960 --> 00:18:51,040 -No. -Yes. 200 00:18:51,120 --> 00:18:51,920 -No. -Yes. 201 00:18:52,000 --> 00:18:53,480 -Absolutely not. -Absolutely so. 202 00:18:53,560 --> 00:18:55,200 -No, no! No! -Come on. Just one. 203 00:18:55,280 --> 00:18:57,400 -Come on. I just want a sloppy one. -No. There's never just one! 204 00:18:57,480 --> 00:18:59,480 -There is. -No! 205 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 -No! -Shh. Tembo. Tembo. 206 00:19:40,360 --> 00:19:43,800 -Thank you. -Thank you. 207 00:19:43,880 --> 00:19:45,040 Karibu. 208 00:19:49,280 --> 00:19:52,200 Anyone not here, speak out! 209 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 -Right. -Morning, gentlemen. Here we are. 210 00:19:57,880 --> 00:20:03,920 Eight guns today, numbering from the right, moving up two each... 211 00:20:05,120 --> 00:20:07,200 each drive. 212 00:20:07,280 --> 00:20:10,000 So, if you draw one or eight, 213 00:20:10,080 --> 00:20:13,720 not to worry, you'll be in the thick of it soon enough. 214 00:20:16,600 --> 00:20:21,120 Two short blasts on the horn will indicate the drive's over. 215 00:20:24,520 --> 00:20:27,440 So, when you're ready, into the vehicles. Thank you very much. 216 00:20:30,800 --> 00:20:33,120 -Hello. -Room for one more? 217 00:20:33,680 --> 00:20:34,880 Always. 218 00:20:38,600 --> 00:20:40,840 -Right then. -Easy on the clutch, 219 00:20:40,920 --> 00:20:43,360 eyes on the road, not too fast. 220 00:20:43,440 --> 00:20:45,720 Don't worry. I'll be gentle with you, Papa. 221 00:22:12,320 --> 00:22:13,760 Bravo! 222 00:22:21,720 --> 00:22:24,720 The crowd's cheers heralded the arrival of the King's car, 223 00:22:24,800 --> 00:22:28,000 bringing Their Majesties and Princess Margaret to the airport 224 00:22:28,080 --> 00:22:30,800 for a last farewell to the Royal travelers. 225 00:22:30,880 --> 00:22:32,560 Princess Elizabeth and the Duke of Edinburgh 226 00:22:32,640 --> 00:22:34,920 were off on a Commonwealth journey. 227 00:22:35,000 --> 00:22:38,360 Nineteen hours later, the Royal plane landed at Nairobi. 228 00:22:38,440 --> 00:22:40,920 Ahead of them lay a 30,000-mile trip 229 00:22:41,000 --> 00:22:44,600 that will take them, in five months, to four continents. 230 00:22:44,680 --> 00:22:46,280 The journey which, but for his illness, 231 00:22:46,360 --> 00:22:48,240 the King himself would have undertaken, 232 00:22:48,320 --> 00:22:50,120 was almost underway. 233 00:22:50,200 --> 00:22:53,160 And, from there, the Royal couple will travel to Sagana Lodge... 234 00:23:24,320 --> 00:23:28,360 Good morning, Your Majesty. 7:30, sir. 235 00:23:32,640 --> 00:23:33,680 Sir? 236 00:24:05,960 --> 00:24:07,560 Stay there. 237 00:24:22,760 --> 00:24:26,760 I regret to inform you. The King has just passed away. 238 00:24:33,480 --> 00:24:36,520 No! No, no, no! 239 00:25:41,120 --> 00:25:43,080 Call the Foreign Secretary. 240 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Tell him... 241 00:25:46,480 --> 00:25:50,600 Hyde Park Corner. He'll understand. 242 00:25:56,520 --> 00:26:01,400 -Has the Princess been notified? -If you mean the new Queen? 243 00:26:01,480 --> 00:26:03,120 My understanding is not. 244 00:26:03,200 --> 00:26:06,160 Then I suggest we do so before it breaks on the wires. 245 00:26:06,240 --> 00:26:10,600 We're trying. We're not exactly sure where she is at the moment. 246 00:26:10,680 --> 00:26:13,040 We're trying to contact the Governor in Nairobi. 247 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 Let's go! 248 00:27:24,400 --> 00:27:28,720 - We need to go. - We can't. We haven't had the all-clear. 249 00:27:28,800 --> 00:27:30,960 You think any other reporters anywhere in the world 250 00:27:31,040 --> 00:27:33,120 will be waiting for an "all-clear"? 251 00:27:33,200 --> 00:27:35,280 I've had the BBC on the phone again. 252 00:27:35,360 --> 00:27:39,080 The news is breaking everywhere. They can't keep holding. 253 00:27:39,160 --> 00:27:43,480 -And no news on the Princess? -No, sir. Is it a "yes" to the BBC? 254 00:27:45,720 --> 00:27:46,720 It is. 255 00:27:52,920 --> 00:27:54,240 And God help her. 256 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 They keep trying to start the engine. 257 00:28:00,120 --> 00:28:02,560 All they have to do is make sure the fan is off and wait. 258 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 No! Stop! 259 00:28:05,880 --> 00:28:09,520 She's just-- She's overheated. No, can I have that? Thank you. 260 00:28:09,600 --> 00:28:10,920 All you have to do... 261 00:28:13,320 --> 00:28:16,560 Is wait. It's all right. I was a mechanic during the war. 262 00:28:22,320 --> 00:28:24,280 This is London. 263 00:28:25,040 --> 00:28:28,920 It is with the greatest sorrow that we make the following announcement. 264 00:28:29,000 --> 00:28:32,120 It was announced from Sandringham at 10:45 today... 265 00:28:58,320 --> 00:29:01,320 -And then drive to Nanyuki. -Nanyuki. 266 00:29:01,400 --> 00:29:03,800 Nanyuki, sorry. In a closed car arriving at 10:30. 267 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 Morris! Reuters for you. 268 00:29:09,040 --> 00:29:10,160 -Yes. -10:45, sorry. 269 00:29:10,240 --> 00:29:12,880 There'll be a demonstration by units of the African Rifles. 270 00:29:12,960 --> 00:29:14,160 Christ. 271 00:29:15,240 --> 00:29:16,800 Hold on, would you? 272 00:29:16,880 --> 00:29:21,640 13:00 drive to Nanyuki airfield and board East African Airways C47 273 00:29:21,720 --> 00:29:24,120 departing on a 13:30 scheduled flight to... 274 00:29:25,440 --> 00:29:27,920 As flags across the nation are lowered in tribute, 275 00:29:28,000 --> 00:29:31,360 and news spreads throughout our cities and villages, 276 00:29:31,440 --> 00:29:34,640 crowds gather to mourn King George VI. 277 00:29:35,960 --> 00:29:38,960 We are comforted by the knowledge that he spent his final hours 278 00:29:39,040 --> 00:29:43,000 in the happy company of his wife and youngest daughter. 279 00:29:43,080 --> 00:29:46,920 For it is as a devoted family man that we, as a nation, 280 00:29:47,000 --> 00:29:49,320 shall best remember him. 281 00:29:49,400 --> 00:29:50,640 They don't know. 282 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 Sagana. Now, man! 283 00:30:18,400 --> 00:30:22,840 - How was Treetops? - It was wonderful. We saw elephants. 284 00:30:22,920 --> 00:30:25,520 -There is fresh lemonade. -Oh, that looks delicious. 285 00:30:25,600 --> 00:30:27,640 -Welcome back, ma'am. -Thank you. 286 00:30:27,720 --> 00:30:29,960 Let's go. Let's drive, shall we? 287 00:30:33,040 --> 00:30:36,520 Ready? Steady? Go. 288 00:30:58,560 --> 00:31:00,120 Princess Elizabeth? 289 00:31:01,720 --> 00:31:04,000 The Princess? 290 00:31:04,080 --> 00:31:05,200 In here? 291 00:31:22,000 --> 00:31:24,280 Mhesihimwa, Duke. 292 00:31:40,320 --> 00:31:43,680 -Excuse me, sir. -What is it, Martin? 293 00:32:08,280 --> 00:32:12,280 The profound sense of grief felt amongst his people today 294 00:32:12,360 --> 00:32:14,000 stems from their respect. 295 00:32:14,200 --> 00:32:17,680 -I'm very happy to-- -No, no, no. 296 00:32:17,760 --> 00:32:21,480 -I should be the one to tell her. -Yes, sir. 297 00:33:12,440 --> 00:33:16,440 The King, who retired to rest last night in his usual health, 298 00:33:16,520 --> 00:33:18,600 passed peacefully away in his sleep. 299 00:33:19,760 --> 00:33:22,840 The BBC offers profound sympathy to Her Majesty the Queen 300 00:33:22,920 --> 00:33:24,440 and the Royal family. 301 00:34:15,920 --> 00:34:20,200 Your Royal Highness, this stage of the embalming process... 302 00:34:21,280 --> 00:34:22,720 it may distress you. 303 00:34:49,600 --> 00:34:51,000 Your Royal Highness. 304 00:35:14,640 --> 00:35:15,440 For you, sir. 305 00:35:58,520 --> 00:36:00,720 They're going to send you away, but I won't let them. 306 00:36:00,800 --> 00:36:03,960 I'm going to tell my mother not to send you. I won't. 307 00:36:19,200 --> 00:36:20,360 It's all right. 308 00:36:27,440 --> 00:36:30,600 You're not going. I won't let you go. 309 00:36:39,360 --> 00:36:40,960 Ma'am, may I have a word? 310 00:36:52,640 --> 00:36:56,440 It appears Miss MacDonald neglected to pack a black dress. 311 00:36:56,520 --> 00:36:57,920 We've called ahead to London 312 00:36:58,000 --> 00:37:01,080 and something will be brought onto the plane before you disembark. 313 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 Right. 314 00:37:04,360 --> 00:37:10,000 And a word of warning, ma'am. A good many journalists outside. 315 00:37:13,640 --> 00:37:17,680 Royal correspondents mostly, assigned to cover the tour. 316 00:37:20,720 --> 00:37:22,520 -Should I say something? -No. 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,960 That won't be necessary. 318 00:37:25,040 --> 00:37:29,080 Though it would help if we could decide here and now on your name. 319 00:37:30,720 --> 00:37:35,120 -My name? -Yes, ma'am. Your regnal name. 320 00:37:35,200 --> 00:37:40,000 That is the name you'll take as Queen. Your father took George. 321 00:37:40,080 --> 00:37:41,960 Obviously his name is... 322 00:37:42,680 --> 00:37:44,440 was, Albert. 323 00:37:46,240 --> 00:37:50,480 And, before he abdicated, your uncle took Edward, of course. 324 00:37:50,560 --> 00:37:52,480 His name was David. 325 00:37:52,560 --> 00:37:54,960 -What's wrong with my name? -Nothing. 326 00:38:01,600 --> 00:38:05,640 Well, then, let's not overcomplicate matters unnecessarily. 327 00:38:07,400 --> 00:38:09,040 My name is Elizabeth. 328 00:38:10,680 --> 00:38:12,800 Then, long live Queen Elizabeth. 329 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 So sorry about the dress, ma'am. 330 00:38:37,000 --> 00:38:38,040 All right. 331 00:38:39,600 --> 00:38:40,960 Ready when you are, ma'am. 332 00:39:08,200 --> 00:39:09,760 Shauri mbya kabisa. 333 00:41:54,120 --> 00:41:57,160 -It's the middle of the night. -I couldn't sleep. 334 00:41:57,240 --> 00:42:00,360 No one in the country can sleep. 335 00:42:01,400 --> 00:42:03,680 I know one shouldn't believe everything one hears... 336 00:42:03,760 --> 00:42:04,760 But? 337 00:42:06,200 --> 00:42:08,360 I was speaking with Jock Colville's wife. 338 00:42:08,440 --> 00:42:10,320 -Mary. Margaret. -Margaret. 339 00:42:10,400 --> 00:42:15,560 She said that Anthony went to see the King ten days ago. 340 00:42:15,640 --> 00:42:17,200 What for? 341 00:42:17,280 --> 00:42:20,200 To express his concern about your age. 342 00:42:20,280 --> 00:42:23,960 Your leadership. Your incapacity. 343 00:42:24,560 --> 00:42:27,960 -To ask him to bid you stand down. -That's impossible. 344 00:42:28,040 --> 00:42:30,640 The King would never engage in such treachery. 345 00:42:30,720 --> 00:42:34,800 And Anthony would never dare. I've been like a father to him. 346 00:42:34,880 --> 00:42:37,960 I groomed him every step of the way. 347 00:42:41,360 --> 00:42:44,760 Well, ignore me, then. 348 00:42:46,040 --> 00:42:47,600 It's probably nothing. 349 00:42:48,920 --> 00:42:50,600 Come on, it's probably nothing. 350 00:42:52,320 --> 00:42:57,000 -What are you up to? -It's my eulogy for the King. 351 00:42:57,080 --> 00:43:01,280 It's broadcast tomorrow and the right words keep eluding me. 352 00:43:01,360 --> 00:43:05,640 - They'll want you to fail, you know. - I know. 353 00:43:05,720 --> 00:43:09,160 Anything less than perfect will be a disaster. 354 00:43:12,040 --> 00:43:14,000 Anthony, eh? 355 00:43:23,640 --> 00:43:25,520 I can't sleep. 356 00:43:26,680 --> 00:43:27,680 No. 357 00:43:46,920 --> 00:43:48,120 I'm sorry. 358 00:43:50,480 --> 00:43:51,720 You're sorry? 359 00:43:54,440 --> 00:43:56,160 I'm sorry. 360 00:43:56,240 --> 00:43:58,120 I thought we'd have longer. 361 00:43:59,920 --> 00:44:04,240 Ma'am. Three hours to go now. 362 00:44:11,400 --> 00:44:15,440 -What do you think will happen? -When? 363 00:44:18,120 --> 00:44:19,600 When we land. 364 00:44:21,960 --> 00:44:23,440 What will happen then? 365 00:44:31,760 --> 00:44:33,040 -Morning. -Morning. 366 00:44:33,120 --> 00:44:36,120 The PM will not be joining us this morning. 367 00:44:36,200 --> 00:44:40,440 He is very much tired from all the emotion of yesterday. 368 00:44:40,520 --> 00:44:43,080 -So, where is he? -He's still asleep. 369 00:44:44,640 --> 00:44:49,320 So, in his absence, as deputy, I will preside. 370 00:44:53,280 --> 00:44:55,480 -The Queen's flight-- -Wait a minute, Anthony. 371 00:44:55,560 --> 00:44:59,800 If you're presiding over the meeting on behalf of the PM, 372 00:45:01,440 --> 00:45:03,800 shouldn't you be sitting in the appropriate chair? 373 00:45:03,880 --> 00:45:06,000 I don't think that's entirely necessary. 374 00:45:17,680 --> 00:45:18,880 Very well. 375 00:45:32,200 --> 00:45:36,520 So, the Queen's flight is now over Italy, 376 00:45:36,600 --> 00:45:41,640 having left the El Adem airfield in Libya at five this morning. 377 00:45:45,480 --> 00:45:47,160 Sorry to disturb. 378 00:45:52,520 --> 00:45:55,000 May I just say how very sorry I am 379 00:45:55,080 --> 00:45:57,080 that we'll not be working together anymore. 380 00:45:57,640 --> 00:45:59,000 Why? 381 00:45:59,080 --> 00:46:02,200 I have to give way to Sir Tommy Lascelles. 382 00:46:02,280 --> 00:46:06,920 As private secretary to the sovereign, he's my senior. 383 00:46:07,720 --> 00:46:10,880 This is where I have to stand aside for the great man. 384 00:46:10,960 --> 00:46:14,080 Martin... so sorry. 385 00:46:21,560 --> 00:46:22,560 Ma'am. 386 00:46:25,400 --> 00:46:27,280 What a nightmare. 387 00:46:27,840 --> 00:46:31,440 Charteris at least had one foot in the real world. 388 00:46:31,520 --> 00:46:35,360 And was your man, our man, on our side. 389 00:46:37,040 --> 00:46:38,240 Whereas Tommy Lascelles... 390 00:46:39,280 --> 00:46:41,680 he's stuck in the land that time forgot. 391 00:46:45,920 --> 00:46:50,000 - You asked to see me, sir. - I did. 392 00:46:51,960 --> 00:46:54,800 -Will you sit? -Thank you, sir. 393 00:46:56,760 --> 00:47:00,560 I'd assumed that following the death of His Late Majesty, 394 00:47:00,640 --> 00:47:04,440 you would, at the earliest appropriate moment, 395 00:47:04,520 --> 00:47:07,320 be resuming your duties with the Royal Air Force. 396 00:47:07,400 --> 00:47:08,520 Yes, sir. 397 00:47:10,800 --> 00:47:12,760 I mentioned this to the Queen... 398 00:47:14,520 --> 00:47:17,960 the Queen Mother, this morning, who then asked me, 399 00:47:18,040 --> 00:47:20,600 quite unusually, to ask you whether you might like 400 00:47:20,680 --> 00:47:23,800 -to reconsider such a departure. -Oh, sir? 401 00:47:23,880 --> 00:47:27,200 She felt that you had enjoyed an uncommonly close association 402 00:47:27,280 --> 00:47:31,000 with her late husband and earned not just his trust, 403 00:47:31,080 --> 00:47:33,040 but the trust and affection of the family. 404 00:47:33,280 --> 00:47:34,560 Thank you, sir. 405 00:47:34,640 --> 00:47:37,720 In the light of this, she wondered whether you might consider 406 00:47:37,800 --> 00:47:39,240 staying on in a new role, 407 00:47:39,320 --> 00:47:43,120 as comptroller of the Queen Mother's household. 408 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 -I see. -A kind and generous offer. 409 00:47:45,600 --> 00:47:48,440 As befits the widow of a kind... 410 00:47:49,720 --> 00:47:51,400 and generous man. 411 00:47:53,080 --> 00:47:54,840 But, while I'm sure you're flattered, 412 00:47:54,920 --> 00:47:56,720 I don't expect you to accept the post. 413 00:47:56,800 --> 00:47:59,120 Hence my discouragement of the offer. 414 00:47:59,200 --> 00:48:02,040 I didn't want Her Majesty to suffer the embarrassment of a refusal. 415 00:48:02,120 --> 00:48:03,960 Why would I not accept, sir? 416 00:48:04,640 --> 00:48:07,320 Well, you're asking the wrong question, Townsend. 417 00:48:07,400 --> 00:48:09,160 Why would you? 418 00:48:09,240 --> 00:48:11,520 You're a decorated war hero, still in your prime, 419 00:48:11,600 --> 00:48:13,720 and comptroller of the Queen Mother's household 420 00:48:13,800 --> 00:48:15,640 has no military associations. 421 00:48:15,720 --> 00:48:17,680 It would take you away from your wife and children. 422 00:48:18,880 --> 00:48:20,240 After all, the person 423 00:48:20,320 --> 00:48:24,680 with whom you enjoyed the uncommonly close understanding is deceased. 424 00:48:30,440 --> 00:48:32,680 Unless I'm missing something. 425 00:48:33,640 --> 00:48:35,320 Unless, there is someone else 426 00:48:35,400 --> 00:48:38,200 with whom you enjoy an uncommonly close understanding, 427 00:48:38,280 --> 00:48:40,760 which would make accepting this post more attractive. 428 00:48:42,640 --> 00:48:44,600 I don't know what you're referring to. 429 00:48:44,680 --> 00:48:46,720 Don't you, Group Captain Townsend? 430 00:48:46,800 --> 00:48:49,640 Husband and father. 431 00:48:51,640 --> 00:48:52,760 No, sir. 432 00:49:01,920 --> 00:49:03,480 You're probably telling yourself 433 00:49:03,560 --> 00:49:08,440 that because no one has confronted you about it, that no one can know. 434 00:49:09,080 --> 00:49:12,800 Allow me to disabuse you of that delusion. 435 00:49:12,880 --> 00:49:16,440 Within the close community of those that serve the family, 436 00:49:16,520 --> 00:49:20,560 I regret to tell you, that talk, ugly talk, 437 00:49:20,640 --> 00:49:23,880 unbecoming tittle-tattle is of little else. 438 00:49:23,960 --> 00:49:27,560 Now I'm well aware of the toll that round-the-clock service 439 00:49:27,640 --> 00:49:30,600 takes on the private lives of those that serve. 440 00:49:30,680 --> 00:49:37,240 I am also aware of the feelings generated by continued close proximity 441 00:49:37,320 --> 00:49:40,040 to the people you are working for, but I would hate you 442 00:49:40,120 --> 00:49:43,520 to mistake those feelings for anything else. 443 00:49:54,840 --> 00:49:57,320 Will you thank the Queen Mother for her kind offer? 444 00:50:02,960 --> 00:50:05,400 I should be delighted to accept. 445 00:50:05,480 --> 00:50:08,720 There's no rush. Take your time to think it over. 446 00:50:09,400 --> 00:50:12,360 Seventy-two hours... a week. 447 00:50:12,440 --> 00:50:14,800 I want you to make the right decision. 448 00:50:14,880 --> 00:50:18,920 I already have, sir. The answer is yes. 449 00:50:49,840 --> 00:50:53,640 -Gentlemen. -Winston. 450 00:50:53,720 --> 00:50:55,640 Impeccable timing. 451 00:51:00,200 --> 00:51:01,920 That's the one. 452 00:51:11,240 --> 00:51:13,680 Your Majesty, I've been asked to give you this. 453 00:51:15,200 --> 00:51:17,440 And this, Ma'am, from Her Majesty Queen Mary. 454 00:51:17,520 --> 00:51:18,600 Thank you. 455 00:51:22,360 --> 00:51:25,640 Thank you, Charteris. I'll take over from here. 456 00:51:31,760 --> 00:51:33,320 -Thank you, Martin. -Thank you, sir. 457 00:51:38,360 --> 00:51:39,640 Your Majesty. 458 00:51:41,760 --> 00:51:43,040 Martin... 459 00:52:02,000 --> 00:52:04,480 Dearest Lilibet, 460 00:52:04,560 --> 00:52:07,640 I know how you loved your papa, my son. 461 00:52:08,520 --> 00:52:12,560 And I know you will be as devastated as I am by this loss. 462 00:52:13,720 --> 00:52:17,080 But you must put those sentiments to one side now, 463 00:52:17,160 --> 00:52:19,560 for duty calls. 464 00:52:20,120 --> 00:52:24,080 The grief for your father's death will be felt far and wide. 465 00:52:24,160 --> 00:52:27,160 Your people will need your strength and leadership. 466 00:52:32,760 --> 00:52:37,000 I have seen three great monarchies brought down through their failure 467 00:52:37,080 --> 00:52:40,280 to separate personal indulgences from duty. 468 00:52:42,280 --> 00:52:46,160 You must not allow yourself to make similar mistakes. 469 00:52:47,040 --> 00:52:52,200 And while you mourn your father, you must also mourn someone else. 470 00:52:53,200 --> 00:52:55,440 Elizabeth Mountbatten. 471 00:52:56,000 --> 00:53:02,560 For she has now been replaced by another person, Elizabeth Regina. 472 00:53:06,080 --> 00:53:10,840 The two Elizabeths will frequently be in conflict with one another. 473 00:53:11,920 --> 00:53:17,000 The fact is, the Crown must win. 474 00:53:18,600 --> 00:53:21,840 Must always win. 475 00:53:24,880 --> 00:53:26,520 -Ready, ma'am? -It's all right. 476 00:53:26,600 --> 00:53:28,120 I'll escort her down from here. 477 00:53:28,200 --> 00:53:31,320 No, sir. If you don't mind, the Crown takes precedence. 478 00:54:00,200 --> 00:54:01,600 Stand by, everybody. 479 00:54:22,520 --> 00:54:24,680 This is London. 480 00:54:25,200 --> 00:54:28,760 Three, two, one. 481 00:54:56,360 --> 00:55:03,080 When the death of the King was announced to us yesterday morning, 482 00:55:03,160 --> 00:55:08,000 there struck a deep and somber note in our lives, 483 00:55:08,080 --> 00:55:11,200 which resounded far and wide, 484 00:55:12,640 --> 00:55:18,440 stilled the clatter and traffic of 20th century life, 485 00:55:20,680 --> 00:55:26,720 and made countless millions of human beings around the world 486 00:55:26,800 --> 00:55:30,160 pause and look around them. 487 00:55:33,320 --> 00:55:39,200 The King was greatly loved by all his peoples. 488 00:55:40,440 --> 00:55:45,240 The greatest shocks ever felt by this island 489 00:55:45,320 --> 00:55:47,600 fell upon us in his reign. 490 00:55:48,680 --> 00:55:51,680 Never, in our long history 491 00:55:51,760 --> 00:55:57,400 were we exposed to greater perils of invasion and destruction. 492 00:56:01,920 --> 00:56:07,720 The late King, who assumed the heavy burden of the Crown 493 00:56:07,800 --> 00:56:10,120 when he succeeded his brother, 494 00:56:12,040 --> 00:56:15,760 lived through every minute of this struggle 495 00:56:17,120 --> 00:56:19,120 with a heart that never quavered 496 00:56:20,960 --> 00:56:24,200 and a spirit undaunted. 497 00:56:32,400 --> 00:56:37,080 In the end, death came as a friend. 498 00:56:40,520 --> 00:56:45,080 And after a happy day of sunshine and sport, 499 00:56:45,160 --> 00:56:50,120 and after a goodnight to those who loved him best, 500 00:56:50,200 --> 00:56:51,680 he fell asleep, 501 00:56:52,920 --> 00:56:55,840 as every man or woman 502 00:56:55,920 --> 00:57:00,960 who strives to fear God and nothing else in the world, 503 00:57:01,040 --> 00:57:02,520 may hope to do. 504 00:57:21,200 --> 00:57:23,520 Now, I must leave 505 00:57:23,600 --> 00:57:29,320 the treasures of the past and turn to the future. 506 00:57:29,400 --> 00:57:34,360 Famous have been the reigns of our queens. 507 00:57:34,440 --> 00:57:37,480 Some of the greatest periods in our history 508 00:57:37,560 --> 00:57:40,320 have unfolded under their scepters. 509 00:57:42,840 --> 00:57:46,440 Queen Elizabeth II, 510 00:57:46,520 --> 00:57:49,800 like her namesake, Queen Elizabeth I, 511 00:57:50,880 --> 00:57:57,200 did not pass her childhood in any certain expectation of the Crown. 512 00:57:58,400 --> 00:58:01,680 This new Elizabethan age 513 00:58:01,760 --> 00:58:07,040 comes at a time when mankind stands uncertainly poised... 514 00:58:07,120 --> 00:58:08,360 Wait. 515 00:58:08,440 --> 00:58:11,880 ...on the edge of catastrophe. 516 00:58:15,240 --> 00:58:20,960 I, whose youth was passed in the august, unchallenged 517 00:58:21,040 --> 00:58:25,880 and tranquil glories of the Victorian era, 518 00:58:25,960 --> 00:58:31,680 may well feel the thrill in invoking once more 519 00:58:31,760 --> 00:58:36,400 the prayer and the anthem, 520 00:58:36,480 --> 00:58:40,600 God Save the Queen. 521 00:58:42,000 --> 00:58:44,480 God Save the Queen. 41333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.