Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,120
Subtitles by DramaFever
2
00:00:25,657 --> 00:00:29,058
[Episode 10]
I've already eaten all my rice.
3
00:00:29,058 --> 00:00:32,855
The drinks are goings down great.
4
00:00:33,925 --> 00:00:37,425
Teach me how to get rid of
the Pyeonsoo-hwe, Professor.
5
00:00:38,236 --> 00:00:40,778
I never took in a student like you.
6
00:00:40,778 --> 00:00:44,425
Tell me how I can get rid of Dae Mok.
7
00:00:44,425 --> 00:00:45,694
You foolish boy.
8
00:00:46,294 --> 00:00:48,339
You still haven't realized it.
9
00:00:49,279 --> 00:00:53,720
The more reckless you act,
the more sacrifices will be made.
10
00:00:54,989 --> 00:00:56,931
Then what should I do?
11
00:00:57,260 --> 00:01:01,334
I want to fight Dae Mok and win
without any more deaths.
12
00:01:01,922 --> 00:01:05,131
I will do anything.
Please tell me what I must do.
13
00:01:08,655 --> 00:01:11,318
Do not do a single thing.
14
00:01:12,840 --> 00:01:16,652
Before you can figure out on your own
what you need to do...
15
00:01:17,203 --> 00:01:18,352
do not ever...
16
00:01:19,145 --> 00:01:23,292
do a single thing.
17
00:01:33,652 --> 00:01:34,727
Ga Eun.
18
00:01:36,009 --> 00:01:37,200
Mister.
19
00:01:38,087 --> 00:01:39,878
The daughter of a man
convicted of treason.
20
00:01:41,218 --> 00:01:43,033
What a heavy burden.
21
00:01:44,614 --> 00:01:48,325
I heard none of your relatives even
stepped up to help.
22
00:01:52,431 --> 00:01:56,333
The people here are my family.
23
00:01:58,413 --> 00:02:00,384
You don't need to worry about me.
24
00:02:00,384 --> 00:02:01,712
I like it here.
25
00:02:02,491 --> 00:02:05,391
We are going to make a market here
and sell products.
26
00:02:05,393 --> 00:02:07,751
Is there anything I can help you with?
27
00:02:07,751 --> 00:02:09,751
I will help you with anything if I can.
28
00:02:14,145 --> 00:02:15,283
Mister.
29
00:02:16,653 --> 00:02:20,251
Is there any way that I
can get into the palace?
30
00:02:21,552 --> 00:02:22,640
The palace?
31
00:02:22,640 --> 00:02:23,738
Uh, well...
32
00:02:26,426 --> 00:02:30,967
I wanted to get some of the medicinal
plants from the doctor.
33
00:02:31,725 --> 00:02:32,886
All right.
34
00:02:32,886 --> 00:02:35,636
It may take some time,
but I will look into it.
35
00:02:35,636 --> 00:02:37,149
Thank you.
36
00:03:02,524 --> 00:03:04,338
Where am I?
37
00:03:07,409 --> 00:03:08,611
You're here.
38
00:03:12,838 --> 00:03:14,481
Why did you call me here?
39
00:03:14,481 --> 00:03:17,313
You see this boy sitting here
on his knees?
40
00:03:18,559 --> 00:03:19,617
Yes.
41
00:03:19,617 --> 00:03:22,024
Take him with you and use him.
42
00:03:22,024 --> 00:03:24,546
He is so thin and weak.
What use will he be?
44
00:03:24,546 --> 00:03:26,796
He looks like he would be a burden.
45
00:03:26,796 --> 00:03:30,905
He is more useful than he looks.
Take him and teach him.
46
00:03:30,905 --> 00:03:33,337
He won't even last half a month.
47
00:03:33,337 --> 00:03:35,437
He'll probably run away.
48
00:03:36,957 --> 00:03:40,695
Should we... make a bet?
49
00:03:49,878 --> 00:03:52,778
Oh, Elder. You're back.
50
00:03:52,778 --> 00:03:55,072
- Yes, yes.
- You're back.
51
00:03:57,931 --> 00:03:58,989
Who is he?
52
00:04:00,145 --> 00:04:03,071
He is a lump that Woo Bo
has attached to me.
53
00:04:03,071 --> 00:04:04,452
A lump?
54
00:04:04,452 --> 00:04:06,421
What are you doing? Say hello.
55
00:04:09,349 --> 00:04:12,533
Hey. What is your name?
56
00:04:13,302 --> 00:04:16,382
I don't have one.
57
00:04:18,152 --> 00:04:22,452
Then we will just call you "Lump."
58
00:04:24,183 --> 00:04:25,892
Get to work then.
59
00:04:25,892 --> 00:04:27,192
Yes, Sir.
60
00:04:28,906 --> 00:04:30,546
Let me take a look at you.
61
00:04:30,546 --> 00:04:32,767
Looking like that,
I don't know if you can work.
62
00:04:32,767 --> 00:04:34,240
I suppose we will see.
63
00:04:34,240 --> 00:04:36,181
Here. Dry the croaker fish.
64
00:04:37,308 --> 00:04:38,647
Make sure to dry it well.
65
00:05:27,524 --> 00:05:31,430
Follow him and grow stronger
as a pack man.
66
00:05:31,431 --> 00:05:35,041
What do you mean by that?
67
00:05:35,041 --> 00:05:37,753
Pack carriers
have a large system of networks.
68
00:05:38,469 --> 00:05:42,520
If you join the networks
in all eight cities
69
00:05:42,520 --> 00:05:44,532
it will be more than 300,000 people.
70
00:05:44,846 --> 00:05:46,930
If you can utilize that
organization properly
71
00:05:46,930 --> 00:05:50,611
you will have Joseon's best source of
information and distribution.
72
00:05:50,861 --> 00:05:52,272
Using that strength...
73
00:05:52,894 --> 00:05:55,161
I should fight Dae Mok?
74
00:05:55,161 --> 00:05:57,471
Gain the trust of the pack carriers.
75
00:05:57,471 --> 00:05:59,900
Try to work for the benefit of
that organization.
76
00:05:59,900 --> 00:06:03,382
Then they will become a source
of strength for you.
77
00:06:09,375 --> 00:06:11,900
Be careful there. Be careful.
78
00:06:12,861 --> 00:06:14,926
- Hurry.
- Yes, Sir.
79
00:06:14,926 --> 00:06:17,318
Hurry it up. Hurry.
80
00:06:17,318 --> 00:06:19,686
- All right.
- Be careful.
81
00:06:30,775 --> 00:06:34,323
Gae Ddong's father! Gae Ddong's father!
82
00:06:34,323 --> 00:06:35,517
Elder.
83
00:06:37,568 --> 00:06:38,955
I'm so sorry.
84
00:06:39,645 --> 00:06:41,962
I feel bad for her,
but what can we do?
85
00:06:41,962 --> 00:06:46,829
It is what happens to us pack men
when we travel the rough roads.
86
00:06:46,829 --> 00:06:48,142
Will you be all right?
87
00:06:48,978 --> 00:06:50,688
Please calm down. I'm sorry.
88
00:07:02,447 --> 00:07:03,462
Elder.
89
00:07:03,462 --> 00:07:07,716
Can you pay me in advance?
90
00:07:07,716 --> 00:07:12,029
Why? Are you planning to go
give it to her?
91
00:07:12,029 --> 00:07:14,577
Yes, it isn't much.
92
00:07:14,577 --> 00:07:17,346
Still, I want to help her pay
for the funeral...
93
00:07:19,002 --> 00:07:22,469
Stop being crazy and get to work.
94
00:07:22,469 --> 00:07:24,070
How is that crazy?
95
00:07:24,070 --> 00:07:26,889
Will you help out every time
someone like that shows up?
96
00:07:26,889 --> 00:07:29,012
How will you help them all?
97
00:07:34,380 --> 00:07:36,829
Go and gather all the sales taxes.
98
00:07:37,757 --> 00:07:38,880
Taxes?
99
00:07:38,880 --> 00:07:41,347
Once the sales are done
100
00:07:41,347 --> 00:07:44,435
we gather the taxes and pay for
our delivery fees.
101
00:07:44,435 --> 00:07:46,606
We also go for a drink.
102
00:07:49,897 --> 00:07:51,793
The sales tax, please.
103
00:07:51,793 --> 00:07:54,853
What sales tax?
I've had such bad sales today.
104
00:07:55,322 --> 00:07:57,539
It says here that you owe money.
105
00:07:57,539 --> 00:08:00,457
Can't I pay late once?
106
00:08:04,688 --> 00:08:06,856
Yes. Thank you.
107
00:08:07,448 --> 00:08:09,627
One, two, three.
108
00:08:09,627 --> 00:08:13,375
Eat well and live well, you punk.
109
00:08:14,267 --> 00:08:15,455
The sales tax, please.
110
00:08:16,979 --> 00:08:18,995
You're suffering a lot.
111
00:08:18,995 --> 00:08:20,014
Thank you.
112
00:08:27,813 --> 00:08:29,390
The sales tax...
113
00:08:34,042 --> 00:08:35,090
That's it.
114
00:08:37,452 --> 00:08:38,611
Elder.
115
00:08:38,611 --> 00:08:39,942
Hand it over.
116
00:08:40,499 --> 00:08:43,448
Can't we use this to help that woman?
117
00:08:43,448 --> 00:08:45,448
What are you talking about?
Hand it over.
118
00:08:46,425 --> 00:08:49,423
You said it was the pack carrier's way
to help out when things get hard.
119
00:08:49,423 --> 00:08:50,981
Hey! It's not just one or two people.
120
00:08:50,981 --> 00:08:52,698
How many people will it be?
121
00:08:52,699 --> 00:08:54,781
That's what I'm saying.
122
00:08:54,781 --> 00:08:57,942
We should not use this on drinks.
We should save it.
123
00:08:57,942 --> 00:09:00,401
Then we can help many people.
124
00:09:00,401 --> 00:09:01,601
You rascal!
125
00:09:02,318 --> 00:09:03,561
Please. Listen just once.
126
00:09:04,453 --> 00:09:05,967
Let's do it just once.
127
00:09:06,506 --> 00:09:08,274
Let's help her this time.
128
00:09:08,274 --> 00:09:13,270
Next time, we can use it
if one of us gets injured or dies.
129
00:09:16,232 --> 00:09:17,457
Why, that...
130
00:09:17,457 --> 00:09:20,477
You said we die for the road.
131
00:09:20,477 --> 00:09:24,309
Then doesn't that mean this could
happen to any of us someday?
132
00:09:24,309 --> 00:09:25,710
- That is true.
- Yes.
133
00:09:27,097 --> 00:09:28,182
Yes, it is.
134
00:09:28,182 --> 00:09:30,544
What are you all doing?
Get him!
135
00:09:30,544 --> 00:09:32,890
- Yes, Elder.
- Run.
136
00:09:35,122 --> 00:09:37,073
Really? Seriously.
137
00:09:38,005 --> 00:09:40,586
- Are you all ready?
- Yes. Let's go.
138
00:09:41,736 --> 00:09:43,677
Wow. The weather is great.
139
00:09:45,596 --> 00:09:49,673
I was able to hold a funeral with
the money you gave me.
140
00:09:49,673 --> 00:09:51,298
Thank you so much.
141
00:09:51,298 --> 00:09:53,297
Oh, no need to thank me.
142
00:09:53,298 --> 00:09:54,997
It was not me.
143
00:09:54,997 --> 00:09:58,255
Everyone pitched in a little bit.
144
00:09:59,116 --> 00:10:00,703
Thank you.
145
00:10:00,703 --> 00:10:02,568
Thank you so much.
146
00:10:02,568 --> 00:10:06,154
Really, you should thank the rookie.
147
00:10:09,663 --> 00:10:11,005
Thank you.
148
00:10:11,787 --> 00:10:13,476
I really am thankful.
subtitles ripped and synced by riri13
149
00:10:15,914 --> 00:10:17,731
Well, then...
150
00:10:17,731 --> 00:10:21,312
have I been promoted to rookie
from being a lump?
151
00:10:24,875 --> 00:10:27,188
Let's go now!
152
00:10:27,188 --> 00:10:28,654
Yes!
153
00:11:28,348 --> 00:11:30,726
[Five Years Later]
154
00:11:55,414 --> 00:11:56,590
Excuse me.
155
00:12:00,159 --> 00:12:01,399
I'm sorry.
156
00:12:07,943 --> 00:12:08,990
Wiggly.
157
00:12:10,717 --> 00:12:14,024
Are you still unable to forget Chun Soo?
158
00:12:17,076 --> 00:12:18,765
Why don't you forget your first love?
159
00:12:19,884 --> 00:12:22,055
You should try meeting that guy.
160
00:12:23,331 --> 00:12:25,015
What do you know, you little thing?
161
00:12:26,706 --> 00:12:27,765
Hurry up.
162
00:12:39,952 --> 00:12:43,117
Mom, are you thinking about
Brother again?
163
00:12:43,471 --> 00:12:44,471
Huh?
164
00:12:45,037 --> 00:12:46,672
Oh, what was I thinking about?
165
00:12:46,672 --> 00:12:47,861
I will do it.
166
00:12:49,351 --> 00:12:51,701
No, Young Miss. I'll do it.
167
00:12:55,818 --> 00:12:59,163
I miss Lee Seon.
168
00:13:03,206 --> 00:13:06,021
Why would you miss that heartless rascal?
169
00:13:06,967 --> 00:13:10,183
I won't let him hear the end of it
if he ever returns.
170
00:13:10,183 --> 00:13:14,082
Why do you leave the front gate open
if you feel that way?
171
00:13:14,832 --> 00:13:15,943
That's because...
172
00:13:17,390 --> 00:13:18,899
he might return.
173
00:13:19,952 --> 00:13:22,134
He might not be able to get in
if the door is locked.
174
00:13:25,048 --> 00:13:26,338
Then he might leave.
175
00:13:43,270 --> 00:13:44,794
Dowager Queen.
176
00:13:45,770 --> 00:13:49,284
Please remove yourself as Queen Regent.
177
00:13:49,284 --> 00:13:52,186
Please remove yourself.
178
00:13:54,470 --> 00:13:56,192
Dowager Queen.
179
00:13:56,192 --> 00:13:59,117
His Majesty, the King, is now an adult.
180
00:13:59,117 --> 00:14:03,054
Yet, you have not removed yourself
as Queen Regent.
181
00:14:03,054 --> 00:14:05,509
We do not understand this situation.
182
00:14:06,188 --> 00:14:09,958
Please remove yourself as Queen Regent.
183
00:14:09,958 --> 00:14:12,730
Please remove yourself.
184
00:14:16,321 --> 00:14:19,727
Please consider this matter.
185
00:14:19,727 --> 00:14:23,052
Please consider this matter.
186
00:14:31,164 --> 00:14:37,217
Minister, you may give the seal
of the state to the King.
187
00:14:37,217 --> 00:14:38,737
Yes, Dowager Queen.
188
00:14:55,765 --> 00:14:57,840
Congratulations, Your Majesty.
189
00:14:58,374 --> 00:15:03,239
Now, you have become
the true King of Joseon.
190
00:15:04,039 --> 00:15:06,771
We congratulate you, Your Majesty.
191
00:15:07,102 --> 00:15:10,722
Congratulations, Your Majesty!
192
00:15:18,116 --> 00:15:22,731
I want you to get back
the money Yangsucheong lent out.
193
00:15:25,370 --> 00:15:27,495
All of it at once?
194
00:15:29,040 --> 00:15:33,842
Yangsucheong will lose all the trust
they have built up will the people.
195
00:15:34,071 --> 00:15:35,841
Not just Yangsucheong.
196
00:15:36,721 --> 00:15:38,151
For all the Pyeonsoo-hwe members...
197
00:15:39,199 --> 00:15:40,741
it will be the same.
198
00:15:43,491 --> 00:15:47,348
Elder Dae Mok, half a month is
too short of a timeline.
199
00:15:47,350 --> 00:15:48,941
If we tell them to pay
so suddenly
200
00:15:48,941 --> 00:15:51,316
what will we do if they say they
cannot pay?
201
00:15:55,153 --> 00:15:57,340
If they cannot pay with money
202
00:15:57,340 --> 00:15:59,510
we can get other forms of collateral.
203
00:16:03,698 --> 00:16:05,019
Chief Jo.
204
00:16:05,461 --> 00:16:06,504
Yes?
205
00:16:06,504 --> 00:16:09,646
Get Yangsucheong's debt repaid
in money if possible.
206
00:16:09,646 --> 00:16:11,101
As for you...
207
00:16:11,101 --> 00:16:15,912
You cannot distribute the money from
Yangsucheong until I say so.
208
00:16:16,212 --> 00:16:17,317
Do you understand?
209
00:16:18,326 --> 00:16:23,672
So, you want me to keep the money
stored away?
210
00:16:25,141 --> 00:16:26,193
Why?
211
00:16:28,662 --> 00:16:30,389
I will do as you say.
212
00:16:33,463 --> 00:16:36,202
Here, here. Try this.
213
00:16:38,545 --> 00:16:40,760
My sis here made this medicine.
214
00:16:40,760 --> 00:16:44,752
If you eat it,
you will feel so healthy.
215
00:16:46,771 --> 00:16:49,120
- What's going on?
- What is it?
216
00:16:49,544 --> 00:16:50,622
Stay here.
217
00:16:56,504 --> 00:16:58,534
Everyone whose name is listed here...
218
00:16:59,405 --> 00:17:02,525
must pay your debt to Yangsucheong
within half a month.
219
00:17:03,086 --> 00:17:07,333
You must pay before the time is up.
220
00:17:10,387 --> 00:17:14,097
Why? Why are you suddenly demanding
payment on everything?
221
00:17:14,097 --> 00:17:16,528
How can we pay it all at once?
222
00:17:16,528 --> 00:17:18,577
A lowly thing like you
doesn't need to know.
223
00:17:20,126 --> 00:17:21,956
Put it up where everyone can see.
224
00:17:22,918 --> 00:17:25,778
Check the amount that you owe.
225
00:17:26,148 --> 00:17:27,410
Pay back the proper amount.
226
00:17:31,588 --> 00:17:33,677
- What's going on?
- What is this?
227
00:17:36,328 --> 00:17:39,663
Oh no! We are ruined now.
228
00:17:39,663 --> 00:17:43,528
Where will I get money like that
in two weeks?
229
00:17:43,528 --> 00:17:47,004
Young Miss, is our
medicinal herb store up there too?
230
00:17:47,560 --> 00:17:49,918
Yes, it is.
231
00:17:50,535 --> 00:17:52,106
What do we do now?
232
00:17:52,106 --> 00:17:55,098
Where will we get money like that
in two weeks?
233
00:18:07,807 --> 00:18:11,606
Now, the large merchants want us
to pay back debts, as well.
234
00:18:13,025 --> 00:18:15,006
What should we do now?
235
00:18:15,006 --> 00:18:18,807
Why is everyone suddenly doing this?
236
00:18:18,807 --> 00:18:21,058
Yangsucheong and the large merchants.
237
00:18:21,058 --> 00:18:23,435
They're both telling us to pay back
our debts all at once.
238
00:18:23,435 --> 00:18:26,811
Are we just expected
to live on the streets?
239
00:18:42,362 --> 00:18:43,533
What are you all doing?
240
00:18:44,423 --> 00:18:45,531
Destroy it all.
241
00:18:45,531 --> 00:18:46,835
Yes, Sir!
242
00:18:46,835 --> 00:18:47,835
Oh my!
243
00:18:49,837 --> 00:18:51,539
Why are you doing this?
244
00:18:54,437 --> 00:18:56,452
You did not pay your debts
to Yangsucheong.
245
00:18:56,452 --> 00:18:58,782
This store now belongs to Yangsucheong.
246
00:18:59,127 --> 00:19:00,483
Empty it all!
247
00:19:08,068 --> 00:19:09,269
No! Stop!
248
00:19:11,923 --> 00:19:15,164
If you cannot pay us back in two weeks
249
00:19:15,164 --> 00:19:16,969
you will all suffer the same fate.
250
00:19:18,430 --> 00:19:19,984
Do you understand?
251
00:19:26,279 --> 00:19:27,449
Young Miss.
252
00:19:28,411 --> 00:19:31,145
My Lord! My Lord!
253
00:19:31,145 --> 00:19:33,377
Please, My Lord. My Lord.
254
00:19:37,386 --> 00:19:40,578
Please, My Lord...
255
00:19:43,250 --> 00:19:46,069
We built stores in a field
that had nothing but weeds.
256
00:19:46,069 --> 00:19:48,673
We are just now starting
to make a living.
257
00:19:48,673 --> 00:19:52,712
But, now they try to take our stores.
Does this make sense?
258
00:19:55,460 --> 00:19:58,058
You spoke before about that boss.
259
00:19:59,343 --> 00:20:01,911
Would your boss be able to resolve
this kind of problem for us?
260
00:20:02,472 --> 00:20:03,962
Who is he?
261
00:20:04,310 --> 00:20:06,045
Does he have that much money?
262
00:20:06,045 --> 00:20:08,107
It's not that he has lots of money.
263
00:20:08,107 --> 00:20:09,481
Then what?
264
00:20:10,914 --> 00:20:13,133
Let me tell you about our boss.
265
00:20:13,133 --> 00:20:17,006
There is nothing he does not know
and no problem he cannot solve.
266
00:20:17,006 --> 00:20:21,214
He became the boss of all
the pack carriers in the eight cities.
267
00:20:22,781 --> 00:20:26,065
I have heard he will help as long as
it is not an unjust cause.
268
00:20:26,065 --> 00:20:28,624
You said he will take the side
of the helpless people.
269
00:20:28,624 --> 00:20:29,713
Of course.
270
00:20:29,713 --> 00:20:31,335
What does he want in return?
271
00:20:31,335 --> 00:20:35,014
He must want something
in return for his help.
272
00:20:35,014 --> 00:20:36,031
Yes, he does.
273
00:20:36,031 --> 00:20:40,286
Your utmost trust and loyalty.
274
00:20:40,905 --> 00:20:44,046
Just mere things like trust and loyalty?
275
00:20:44,046 --> 00:20:45,080
Mere things?
276
00:20:45,749 --> 00:20:48,796
If you are disloyal to him,
you will be punished by the heavens.
277
00:20:48,796 --> 00:20:50,787
- What?
- What do you mean?
278
00:20:52,025 --> 00:20:55,954
I will meet this boss.
279
00:20:57,036 --> 00:20:59,771
Wiggly, Wiggly.
280
00:20:59,771 --> 00:21:01,801
Grandpa!
281
00:21:02,627 --> 00:21:04,319
Oh, you little thing.
282
00:21:04,319 --> 00:21:06,670
You've gotten uglier
since I last saw you.
283
00:21:06,670 --> 00:21:09,922
You've grown more white hairs
since I last saw you.
284
00:21:09,922 --> 00:21:11,125
You have aged.
285
00:21:11,568 --> 00:21:14,112
Your mouth has grown
more than your height.
286
00:21:15,064 --> 00:21:17,225
- Elder, you're here.
- Yes.
287
00:21:17,845 --> 00:21:19,244
Where is Ga Eun?
288
00:21:19,244 --> 00:21:20,663
She went to Lee Cheon.
289
00:21:20,663 --> 00:21:22,051
Why did she go there?
290
00:21:22,052 --> 00:21:24,359
She went to meet the boss of
the pack carriers.
291
00:21:24,844 --> 00:21:26,856
She did what?
292
00:21:26,856 --> 00:21:29,575
Young Miss went to meet
the boss of the pack carriers.
293
00:21:32,176 --> 00:21:35,004
Is fate pulling the two people together?
294
00:21:45,326 --> 00:21:46,538
Let's take a break.
295
00:21:47,125 --> 00:21:49,942
We need to hurry if we want
to arrive before sundown.
296
00:21:52,089 --> 00:21:54,080
I suppose a short break wouldn't hurt.
297
00:21:54,471 --> 00:21:57,771
I'm sorry to slow us down.
298
00:21:57,771 --> 00:22:01,259
We know you are suffering like this
to help the market people.
299
00:22:02,030 --> 00:22:04,171
We only have half a day more to go.
300
00:22:04,980 --> 00:22:07,194
Oh, look.
301
00:22:10,038 --> 00:22:11,954
- Should we rest there?
- Yes.
302
00:22:12,970 --> 00:22:14,271
Is that all right with you?
303
00:22:14,271 --> 00:22:15,306
Yes.
304
00:22:15,306 --> 00:22:16,621
- Let's go.
- All right.
305
00:22:53,253 --> 00:22:54,780
Isn't that copper?
306
00:22:54,780 --> 00:22:57,772
I think the Pyeonsoo-hwe
are plotting something.
307
00:23:02,883 --> 00:23:04,211
Get over here!
308
00:23:09,912 --> 00:23:12,141
Why are you doing this to us?
309
00:23:12,141 --> 00:23:15,260
Oh my! What's going on?
310
00:23:15,260 --> 00:23:18,089
What's going on? Oh my.
311
00:23:27,981 --> 00:23:30,383
Ga... Ga Eun?
312
00:23:31,177 --> 00:23:36,177
Subtitles by DramaFever
313
00:23:50,956 --> 00:23:52,843
[Ruler: Master of the Mask]
314
00:23:52,843 --> 00:23:54,693
What are you doing?
Take care of it quickly.
315
00:23:54,693 --> 00:23:58,356
Were they people you wanted to save
enough to give up your life for?
316
00:23:58,356 --> 00:24:00,983
You know it is difficult
to preserve your life.
317
00:24:00,983 --> 00:24:03,163
I... I am sorry.
318
00:24:03,163 --> 00:24:04,889
Please forgive me.
319
00:24:04,889 --> 00:24:07,650
Even though we have met like this,
she has no idea who I am.
320
00:24:07,650 --> 00:24:09,487
What a relief it is.
321
00:24:09,962 --> 00:24:12,418
He is the boss?
322
00:24:12,420 --> 00:24:15,190
Do you know who I am?
323
00:24:15,190 --> 00:24:19,431
Yes, you are someone I yearned for
and someone who brings me heartache.22766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.