All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E10.170524.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,120 Subtitles by DramaFever 2 00:00:25,657 --> 00:00:29,058 [Episode 10] I've already eaten all my rice. 3 00:00:29,058 --> 00:00:32,855 The drinks are goings down great. 4 00:00:33,925 --> 00:00:37,425 Teach me how to get rid of the Pyeonsoo-hwe, Professor. 5 00:00:38,236 --> 00:00:40,778 I never took in a student like you. 6 00:00:40,778 --> 00:00:44,425 Tell me how I can get rid of Dae Mok. 7 00:00:44,425 --> 00:00:45,694 You foolish boy. 8 00:00:46,294 --> 00:00:48,339 You still haven't realized it. 9 00:00:49,279 --> 00:00:53,720 The more reckless you act, the more sacrifices will be made. 10 00:00:54,989 --> 00:00:56,931 Then what should I do? 11 00:00:57,260 --> 00:01:01,334 I want to fight Dae Mok and win without any more deaths. 12 00:01:01,922 --> 00:01:05,131 I will do anything. Please tell me what I must do. 13 00:01:08,655 --> 00:01:11,318 Do not do a single thing. 14 00:01:12,840 --> 00:01:16,652 Before you can figure out on your own what you need to do... 15 00:01:17,203 --> 00:01:18,352 do not ever... 16 00:01:19,145 --> 00:01:23,292 do a single thing. 17 00:01:33,652 --> 00:01:34,727 Ga Eun. 18 00:01:36,009 --> 00:01:37,200 Mister. 19 00:01:38,087 --> 00:01:39,878 The daughter of a man convicted of treason. 20 00:01:41,218 --> 00:01:43,033 What a heavy burden. 21 00:01:44,614 --> 00:01:48,325 I heard none of your relatives even stepped up to help. 22 00:01:52,431 --> 00:01:56,333 The people here are my family. 23 00:01:58,413 --> 00:02:00,384 You don't need to worry about me. 24 00:02:00,384 --> 00:02:01,712 I like it here. 25 00:02:02,491 --> 00:02:05,391 We are going to make a market here and sell products. 26 00:02:05,393 --> 00:02:07,751 Is there anything I can help you with? 27 00:02:07,751 --> 00:02:09,751 I will help you with anything if I can. 28 00:02:14,145 --> 00:02:15,283 Mister. 29 00:02:16,653 --> 00:02:20,251 Is there any way that I can get into the palace? 30 00:02:21,552 --> 00:02:22,640 The palace? 31 00:02:22,640 --> 00:02:23,738 Uh, well... 32 00:02:26,426 --> 00:02:30,967 I wanted to get some of the medicinal plants from the doctor. 33 00:02:31,725 --> 00:02:32,886 All right. 34 00:02:32,886 --> 00:02:35,636 It may take some time, but I will look into it. 35 00:02:35,636 --> 00:02:37,149 Thank you. 36 00:03:02,524 --> 00:03:04,338 Where am I? 37 00:03:07,409 --> 00:03:08,611 You're here. 38 00:03:12,838 --> 00:03:14,481 Why did you call me here? 39 00:03:14,481 --> 00:03:17,313 You see this boy sitting here on his knees? 40 00:03:18,559 --> 00:03:19,617 Yes. 41 00:03:19,617 --> 00:03:22,024 Take him with you and use him. 42 00:03:22,024 --> 00:03:24,546 He is so thin and weak. What use will he be? 44 00:03:24,546 --> 00:03:26,796 He looks like he would be a burden. 45 00:03:26,796 --> 00:03:30,905 He is more useful than he looks. Take him and teach him. 46 00:03:30,905 --> 00:03:33,337 He won't even last half a month. 47 00:03:33,337 --> 00:03:35,437 He'll probably run away. 48 00:03:36,957 --> 00:03:40,695 Should we... make a bet? 49 00:03:49,878 --> 00:03:52,778 Oh, Elder. You're back. 50 00:03:52,778 --> 00:03:55,072 - Yes, yes. - You're back. 51 00:03:57,931 --> 00:03:58,989 Who is he? 52 00:04:00,145 --> 00:04:03,071 He is a lump that Woo Bo has attached to me. 53 00:04:03,071 --> 00:04:04,452 A lump? 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,421 What are you doing? Say hello. 55 00:04:09,349 --> 00:04:12,533 Hey. What is your name? 56 00:04:13,302 --> 00:04:16,382 I don't have one. 57 00:04:18,152 --> 00:04:22,452 Then we will just call you "Lump." 58 00:04:24,183 --> 00:04:25,892 Get to work then. 59 00:04:25,892 --> 00:04:27,192 Yes, Sir. 60 00:04:28,906 --> 00:04:30,546 Let me take a look at you. 61 00:04:30,546 --> 00:04:32,767 Looking like that, I don't know if you can work. 62 00:04:32,767 --> 00:04:34,240 I suppose we will see. 63 00:04:34,240 --> 00:04:36,181 Here. Dry the croaker fish. 64 00:04:37,308 --> 00:04:38,647 Make sure to dry it well. 65 00:05:27,524 --> 00:05:31,430 Follow him and grow stronger as a pack man. 66 00:05:31,431 --> 00:05:35,041 What do you mean by that? 67 00:05:35,041 --> 00:05:37,753 Pack carriers have a large system of networks. 68 00:05:38,469 --> 00:05:42,520 If you join the networks in all eight cities 69 00:05:42,520 --> 00:05:44,532 it will be more than 300,000 people. 70 00:05:44,846 --> 00:05:46,930 If you can utilize that organization properly 71 00:05:46,930 --> 00:05:50,611 you will have Joseon's best source of information and distribution. 72 00:05:50,861 --> 00:05:52,272 Using that strength... 73 00:05:52,894 --> 00:05:55,161 I should fight Dae Mok? 74 00:05:55,161 --> 00:05:57,471 Gain the trust of the pack carriers. 75 00:05:57,471 --> 00:05:59,900 Try to work for the benefit of that organization. 76 00:05:59,900 --> 00:06:03,382 Then they will become a source of strength for you. 77 00:06:09,375 --> 00:06:11,900 Be careful there. Be careful. 78 00:06:12,861 --> 00:06:14,926 - Hurry. - Yes, Sir. 79 00:06:14,926 --> 00:06:17,318 Hurry it up. Hurry. 80 00:06:17,318 --> 00:06:19,686 - All right. - Be careful. 81 00:06:30,775 --> 00:06:34,323 Gae Ddong's father! Gae Ddong's father! 82 00:06:34,323 --> 00:06:35,517 Elder. 83 00:06:37,568 --> 00:06:38,955 I'm so sorry. 84 00:06:39,645 --> 00:06:41,962 I feel bad for her, but what can we do? 85 00:06:41,962 --> 00:06:46,829 It is what happens to us pack men when we travel the rough roads. 86 00:06:46,829 --> 00:06:48,142 Will you be all right? 87 00:06:48,978 --> 00:06:50,688 Please calm down. I'm sorry. 88 00:07:02,447 --> 00:07:03,462 Elder. 89 00:07:03,462 --> 00:07:07,716 Can you pay me in advance? 90 00:07:07,716 --> 00:07:12,029 Why? Are you planning to go give it to her? 91 00:07:12,029 --> 00:07:14,577 Yes, it isn't much. 92 00:07:14,577 --> 00:07:17,346 Still, I want to help her pay for the funeral... 93 00:07:19,002 --> 00:07:22,469 Stop being crazy and get to work. 94 00:07:22,469 --> 00:07:24,070 How is that crazy? 95 00:07:24,070 --> 00:07:26,889 Will you help out every time someone like that shows up? 96 00:07:26,889 --> 00:07:29,012 How will you help them all? 97 00:07:34,380 --> 00:07:36,829 Go and gather all the sales taxes. 98 00:07:37,757 --> 00:07:38,880 Taxes? 99 00:07:38,880 --> 00:07:41,347 Once the sales are done 100 00:07:41,347 --> 00:07:44,435 we gather the taxes and pay for our delivery fees. 101 00:07:44,435 --> 00:07:46,606 We also go for a drink. 102 00:07:49,897 --> 00:07:51,793 The sales tax, please. 103 00:07:51,793 --> 00:07:54,853 What sales tax? I've had such bad sales today. 104 00:07:55,322 --> 00:07:57,539 It says here that you owe money. 105 00:07:57,539 --> 00:08:00,457 Can't I pay late once? 106 00:08:04,688 --> 00:08:06,856 Yes. Thank you. 107 00:08:07,448 --> 00:08:09,627 One, two, three. 108 00:08:09,627 --> 00:08:13,375 Eat well and live well, you punk. 109 00:08:14,267 --> 00:08:15,455 The sales tax, please. 110 00:08:16,979 --> 00:08:18,995 You're suffering a lot. 111 00:08:18,995 --> 00:08:20,014 Thank you. 112 00:08:27,813 --> 00:08:29,390 The sales tax... 113 00:08:34,042 --> 00:08:35,090 That's it. 114 00:08:37,452 --> 00:08:38,611 Elder. 115 00:08:38,611 --> 00:08:39,942 Hand it over. 116 00:08:40,499 --> 00:08:43,448 Can't we use this to help that woman? 117 00:08:43,448 --> 00:08:45,448 What are you talking about? Hand it over. 118 00:08:46,425 --> 00:08:49,423 You said it was the pack carrier's way to help out when things get hard. 119 00:08:49,423 --> 00:08:50,981 Hey! It's not just one or two people. 120 00:08:50,981 --> 00:08:52,698 How many people will it be? 121 00:08:52,699 --> 00:08:54,781 That's what I'm saying. 122 00:08:54,781 --> 00:08:57,942 We should not use this on drinks. We should save it. 123 00:08:57,942 --> 00:09:00,401 Then we can help many people. 124 00:09:00,401 --> 00:09:01,601 You rascal! 125 00:09:02,318 --> 00:09:03,561 Please. Listen just once. 126 00:09:04,453 --> 00:09:05,967 Let's do it just once. 127 00:09:06,506 --> 00:09:08,274 Let's help her this time. 128 00:09:08,274 --> 00:09:13,270 Next time, we can use it if one of us gets injured or dies. 129 00:09:16,232 --> 00:09:17,457 Why, that... 130 00:09:17,457 --> 00:09:20,477 You said we die for the road. 131 00:09:20,477 --> 00:09:24,309 Then doesn't that mean this could happen to any of us someday? 132 00:09:24,309 --> 00:09:25,710 - That is true. - Yes. 133 00:09:27,097 --> 00:09:28,182 Yes, it is. 134 00:09:28,182 --> 00:09:30,544 What are you all doing? Get him! 135 00:09:30,544 --> 00:09:32,890 - Yes, Elder. - Run. 136 00:09:35,122 --> 00:09:37,073 Really? Seriously. 137 00:09:38,005 --> 00:09:40,586 - Are you all ready? - Yes. Let's go. 138 00:09:41,736 --> 00:09:43,677 Wow. The weather is great. 139 00:09:45,596 --> 00:09:49,673 I was able to hold a funeral with the money you gave me. 140 00:09:49,673 --> 00:09:51,298 Thank you so much. 141 00:09:51,298 --> 00:09:53,297 Oh, no need to thank me. 142 00:09:53,298 --> 00:09:54,997 It was not me. 143 00:09:54,997 --> 00:09:58,255 Everyone pitched in a little bit. 144 00:09:59,116 --> 00:10:00,703 Thank you. 145 00:10:00,703 --> 00:10:02,568 Thank you so much. 146 00:10:02,568 --> 00:10:06,154 Really, you should thank the rookie. 147 00:10:09,663 --> 00:10:11,005 Thank you. 148 00:10:11,787 --> 00:10:13,476 I really am thankful. subtitles ripped and synced by riri13 149 00:10:15,914 --> 00:10:17,731 Well, then... 150 00:10:17,731 --> 00:10:21,312 have I been promoted to rookie from being a lump? 151 00:10:24,875 --> 00:10:27,188 Let's go now! 152 00:10:27,188 --> 00:10:28,654 Yes! 153 00:11:28,348 --> 00:11:30,726 [Five Years Later] 154 00:11:55,414 --> 00:11:56,590 Excuse me. 155 00:12:00,159 --> 00:12:01,399 I'm sorry. 156 00:12:07,943 --> 00:12:08,990 Wiggly. 157 00:12:10,717 --> 00:12:14,024 Are you still unable to forget Chun Soo? 158 00:12:17,076 --> 00:12:18,765 Why don't you forget your first love? 159 00:12:19,884 --> 00:12:22,055 You should try meeting that guy. 160 00:12:23,331 --> 00:12:25,015 What do you know, you little thing? 161 00:12:26,706 --> 00:12:27,765 Hurry up. 162 00:12:39,952 --> 00:12:43,117 Mom, are you thinking about Brother again? 163 00:12:43,471 --> 00:12:44,471 Huh? 164 00:12:45,037 --> 00:12:46,672 Oh, what was I thinking about? 165 00:12:46,672 --> 00:12:47,861 I will do it. 166 00:12:49,351 --> 00:12:51,701 No, Young Miss. I'll do it. 167 00:12:55,818 --> 00:12:59,163 I miss Lee Seon. 168 00:13:03,206 --> 00:13:06,021 Why would you miss that heartless rascal? 169 00:13:06,967 --> 00:13:10,183 I won't let him hear the end of it if he ever returns. 170 00:13:10,183 --> 00:13:14,082 Why do you leave the front gate open if you feel that way? 171 00:13:14,832 --> 00:13:15,943 That's because... 172 00:13:17,390 --> 00:13:18,899 he might return. 173 00:13:19,952 --> 00:13:22,134 He might not be able to get in if the door is locked. 174 00:13:25,048 --> 00:13:26,338 Then he might leave. 175 00:13:43,270 --> 00:13:44,794 Dowager Queen. 176 00:13:45,770 --> 00:13:49,284 Please remove yourself as Queen Regent. 177 00:13:49,284 --> 00:13:52,186 Please remove yourself. 178 00:13:54,470 --> 00:13:56,192 Dowager Queen. 179 00:13:56,192 --> 00:13:59,117 His Majesty, the King, is now an adult. 180 00:13:59,117 --> 00:14:03,054 Yet, you have not removed yourself as Queen Regent. 181 00:14:03,054 --> 00:14:05,509 We do not understand this situation. 182 00:14:06,188 --> 00:14:09,958 Please remove yourself as Queen Regent. 183 00:14:09,958 --> 00:14:12,730 Please remove yourself. 184 00:14:16,321 --> 00:14:19,727 Please consider this matter. 185 00:14:19,727 --> 00:14:23,052 Please consider this matter. 186 00:14:31,164 --> 00:14:37,217 Minister, you may give the seal of the state to the King. 187 00:14:37,217 --> 00:14:38,737 Yes, Dowager Queen. 188 00:14:55,765 --> 00:14:57,840 Congratulations, Your Majesty. 189 00:14:58,374 --> 00:15:03,239 Now, you have become the true King of Joseon. 190 00:15:04,039 --> 00:15:06,771 We congratulate you, Your Majesty. 191 00:15:07,102 --> 00:15:10,722 Congratulations, Your Majesty! 192 00:15:18,116 --> 00:15:22,731 I want you to get back the money Yangsucheong lent out. 193 00:15:25,370 --> 00:15:27,495 All of it at once? 194 00:15:29,040 --> 00:15:33,842 Yangsucheong will lose all the trust they have built up will the people. 195 00:15:34,071 --> 00:15:35,841 Not just Yangsucheong. 196 00:15:36,721 --> 00:15:38,151 For all the Pyeonsoo-hwe members... 197 00:15:39,199 --> 00:15:40,741 it will be the same. 198 00:15:43,491 --> 00:15:47,348 Elder Dae Mok, half a month is too short of a timeline. 199 00:15:47,350 --> 00:15:48,941 If we tell them to pay so suddenly 200 00:15:48,941 --> 00:15:51,316 what will we do if they say they cannot pay? 201 00:15:55,153 --> 00:15:57,340 If they cannot pay with money 202 00:15:57,340 --> 00:15:59,510 we can get other forms of collateral. 203 00:16:03,698 --> 00:16:05,019 Chief Jo. 204 00:16:05,461 --> 00:16:06,504 Yes? 205 00:16:06,504 --> 00:16:09,646 Get Yangsucheong's debt repaid in money if possible. 206 00:16:09,646 --> 00:16:11,101 As for you... 207 00:16:11,101 --> 00:16:15,912 You cannot distribute the money from Yangsucheong until I say so. 208 00:16:16,212 --> 00:16:17,317 Do you understand? 209 00:16:18,326 --> 00:16:23,672 So, you want me to keep the money stored away? 210 00:16:25,141 --> 00:16:26,193 Why? 211 00:16:28,662 --> 00:16:30,389 I will do as you say. 212 00:16:33,463 --> 00:16:36,202 Here, here. Try this. 213 00:16:38,545 --> 00:16:40,760 My sis here made this medicine. 214 00:16:40,760 --> 00:16:44,752 If you eat it, you will feel so healthy. 215 00:16:46,771 --> 00:16:49,120 - What's going on? - What is it? 216 00:16:49,544 --> 00:16:50,622 Stay here. 217 00:16:56,504 --> 00:16:58,534 Everyone whose name is listed here... 218 00:16:59,405 --> 00:17:02,525 must pay your debt to Yangsucheong within half a month. 219 00:17:03,086 --> 00:17:07,333 You must pay before the time is up. 220 00:17:10,387 --> 00:17:14,097 Why? Why are you suddenly demanding payment on everything? 221 00:17:14,097 --> 00:17:16,528 How can we pay it all at once? 222 00:17:16,528 --> 00:17:18,577 A lowly thing like you doesn't need to know. 223 00:17:20,126 --> 00:17:21,956 Put it up where everyone can see. 224 00:17:22,918 --> 00:17:25,778 Check the amount that you owe. 225 00:17:26,148 --> 00:17:27,410 Pay back the proper amount. 226 00:17:31,588 --> 00:17:33,677 - What's going on? - What is this? 227 00:17:36,328 --> 00:17:39,663 Oh no! We are ruined now. 228 00:17:39,663 --> 00:17:43,528 Where will I get money like that in two weeks? 229 00:17:43,528 --> 00:17:47,004 Young Miss, is our medicinal herb store up there too? 230 00:17:47,560 --> 00:17:49,918 Yes, it is. 231 00:17:50,535 --> 00:17:52,106 What do we do now? 232 00:17:52,106 --> 00:17:55,098 Where will we get money like that in two weeks? 233 00:18:07,807 --> 00:18:11,606 Now, the large merchants want us to pay back debts, as well. 234 00:18:13,025 --> 00:18:15,006 What should we do now? 235 00:18:15,006 --> 00:18:18,807 Why is everyone suddenly doing this? 236 00:18:18,807 --> 00:18:21,058 Yangsucheong and the large merchants. 237 00:18:21,058 --> 00:18:23,435 They're both telling us to pay back our debts all at once. 238 00:18:23,435 --> 00:18:26,811 Are we just expected to live on the streets? 239 00:18:42,362 --> 00:18:43,533 What are you all doing? 240 00:18:44,423 --> 00:18:45,531 Destroy it all. 241 00:18:45,531 --> 00:18:46,835 Yes, Sir! 242 00:18:46,835 --> 00:18:47,835 Oh my! 243 00:18:49,837 --> 00:18:51,539 Why are you doing this? 244 00:18:54,437 --> 00:18:56,452 You did not pay your debts to Yangsucheong. 245 00:18:56,452 --> 00:18:58,782 This store now belongs to Yangsucheong. 246 00:18:59,127 --> 00:19:00,483 Empty it all! 247 00:19:08,068 --> 00:19:09,269 No! Stop! 248 00:19:11,923 --> 00:19:15,164 If you cannot pay us back in two weeks 249 00:19:15,164 --> 00:19:16,969 you will all suffer the same fate. 250 00:19:18,430 --> 00:19:19,984 Do you understand? 251 00:19:26,279 --> 00:19:27,449 Young Miss. 252 00:19:28,411 --> 00:19:31,145 My Lord! My Lord! 253 00:19:31,145 --> 00:19:33,377 Please, My Lord. My Lord. 254 00:19:37,386 --> 00:19:40,578 Please, My Lord... 255 00:19:43,250 --> 00:19:46,069 We built stores in a field that had nothing but weeds. 256 00:19:46,069 --> 00:19:48,673 We are just now starting to make a living. 257 00:19:48,673 --> 00:19:52,712 But, now they try to take our stores. Does this make sense? 258 00:19:55,460 --> 00:19:58,058 You spoke before about that boss. 259 00:19:59,343 --> 00:20:01,911 Would your boss be able to resolve this kind of problem for us? 260 00:20:02,472 --> 00:20:03,962 Who is he? 261 00:20:04,310 --> 00:20:06,045 Does he have that much money? 262 00:20:06,045 --> 00:20:08,107 It's not that he has lots of money. 263 00:20:08,107 --> 00:20:09,481 Then what? 264 00:20:10,914 --> 00:20:13,133 Let me tell you about our boss. 265 00:20:13,133 --> 00:20:17,006 There is nothing he does not know and no problem he cannot solve. 266 00:20:17,006 --> 00:20:21,214 He became the boss of all the pack carriers in the eight cities. 267 00:20:22,781 --> 00:20:26,065 I have heard he will help as long as it is not an unjust cause. 268 00:20:26,065 --> 00:20:28,624 You said he will take the side of the helpless people. 269 00:20:28,624 --> 00:20:29,713 Of course. 270 00:20:29,713 --> 00:20:31,335 What does he want in return? 271 00:20:31,335 --> 00:20:35,014 He must want something in return for his help. 272 00:20:35,014 --> 00:20:36,031 Yes, he does. 273 00:20:36,031 --> 00:20:40,286 Your utmost trust and loyalty. 274 00:20:40,905 --> 00:20:44,046 Just mere things like trust and loyalty? 275 00:20:44,046 --> 00:20:45,080 Mere things? 276 00:20:45,749 --> 00:20:48,796 If you are disloyal to him, you will be punished by the heavens. 277 00:20:48,796 --> 00:20:50,787 - What? - What do you mean? 278 00:20:52,025 --> 00:20:55,954 I will meet this boss. 279 00:20:57,036 --> 00:20:59,771 Wiggly, Wiggly. 280 00:20:59,771 --> 00:21:01,801 Grandpa! 281 00:21:02,627 --> 00:21:04,319 Oh, you little thing. 282 00:21:04,319 --> 00:21:06,670 You've gotten uglier since I last saw you. 283 00:21:06,670 --> 00:21:09,922 You've grown more white hairs since I last saw you. 284 00:21:09,922 --> 00:21:11,125 You have aged. 285 00:21:11,568 --> 00:21:14,112 Your mouth has grown more than your height. 286 00:21:15,064 --> 00:21:17,225 - Elder, you're here. - Yes. 287 00:21:17,845 --> 00:21:19,244 Where is Ga Eun? 288 00:21:19,244 --> 00:21:20,663 She went to Lee Cheon. 289 00:21:20,663 --> 00:21:22,051 Why did she go there? 290 00:21:22,052 --> 00:21:24,359 She went to meet the boss of the pack carriers. 291 00:21:24,844 --> 00:21:26,856 She did what? 292 00:21:26,856 --> 00:21:29,575 Young Miss went to meet the boss of the pack carriers. 293 00:21:32,176 --> 00:21:35,004 Is fate pulling the two people together? 294 00:21:45,326 --> 00:21:46,538 Let's take a break. 295 00:21:47,125 --> 00:21:49,942 We need to hurry if we want to arrive before sundown. 296 00:21:52,089 --> 00:21:54,080 I suppose a short break wouldn't hurt. 297 00:21:54,471 --> 00:21:57,771 I'm sorry to slow us down. 298 00:21:57,771 --> 00:22:01,259 We know you are suffering like this to help the market people. 299 00:22:02,030 --> 00:22:04,171 We only have half a day more to go. 300 00:22:04,980 --> 00:22:07,194 Oh, look. 301 00:22:10,038 --> 00:22:11,954 - Should we rest there? - Yes. 302 00:22:12,970 --> 00:22:14,271 Is that all right with you? 303 00:22:14,271 --> 00:22:15,306 Yes. 304 00:22:15,306 --> 00:22:16,621 - Let's go. - All right. 305 00:22:53,253 --> 00:22:54,780 Isn't that copper? 306 00:22:54,780 --> 00:22:57,772 I think the Pyeonsoo-hwe are plotting something. 307 00:23:02,883 --> 00:23:04,211 Get over here! 308 00:23:09,912 --> 00:23:12,141 Why are you doing this to us? 309 00:23:12,141 --> 00:23:15,260 Oh my! What's going on? 310 00:23:15,260 --> 00:23:18,089 What's going on? Oh my. 311 00:23:27,981 --> 00:23:30,383 Ga... Ga Eun? 312 00:23:31,177 --> 00:23:36,177 Subtitles by DramaFever 313 00:23:50,956 --> 00:23:52,843 [Ruler: Master of the Mask] 314 00:23:52,843 --> 00:23:54,693 What are you doing? Take care of it quickly. 315 00:23:54,693 --> 00:23:58,356 Were they people you wanted to save enough to give up your life for? 316 00:23:58,356 --> 00:24:00,983 You know it is difficult to preserve your life. 317 00:24:00,983 --> 00:24:03,163 I... I am sorry. 318 00:24:03,163 --> 00:24:04,889 Please forgive me. 319 00:24:04,889 --> 00:24:07,650 Even though we have met like this, she has no idea who I am. 320 00:24:07,650 --> 00:24:09,487 What a relief it is. 321 00:24:09,962 --> 00:24:12,418 He is the boss? 322 00:24:12,420 --> 00:24:15,190 Do you know who I am? 323 00:24:15,190 --> 00:24:19,431 Yes, you are someone I yearned for and someone who brings me heartache.22766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.