Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:46,774 --> 00:00:49,143
(Constable grunts.) Come on.
3
00:00:52,014 --> 00:00:55,115
Looking forward to spending
a night in the cells, O'Shea?
4
00:00:55,149 --> 00:00:57,550
You're messing where it don't
concern you, Brackenreid.
5
00:00:57,584 --> 00:00:59,552
We own the docks.
6
00:00:59,586 --> 00:01:02,389
And I own the city. Don't ever forget that.
7
00:01:06,360 --> 00:01:08,761
Sir, there's reports of a
murder at the Westerly Club.
8
00:01:08,795 --> 00:01:10,997
Detective Murdoch and
Constable Crabtree are on route.
9
00:01:11,032 --> 00:01:12,832
Bloody hell, Higgins.
10
00:01:12,866 --> 00:01:15,534
I'm getting too old for all this malarkey.
11
00:01:24,044 --> 00:01:26,845
It appears the victim received
a blow to the back of the head
12
00:01:26,879 --> 00:01:29,714
from a blunt, rounded object.
13
00:01:29,749 --> 00:01:32,684
- Hmm. There's one missing.
- One what?
14
00:01:32,718 --> 00:01:35,587
One of the red snooker
balls. There should be 15.
15
00:01:38,658 --> 00:01:40,692
Or perhaps not, Detective.
16
00:01:40,726 --> 00:01:42,193
Good Lord.
17
00:01:42,227 --> 00:01:45,430
Please, remove the snooker ball
18
00:01:45,464 --> 00:01:48,433
as delicately as possible. The
killer's fingermarks may still be on it.
19
00:01:48,467 --> 00:01:51,937
That may be difficult.
20
00:01:51,971 --> 00:01:53,905
But I'm sure there is a way.
21
00:01:56,408 --> 00:01:58,743
- Did you know the deceased?
- Yes.
22
00:02:02,348 --> 00:02:03,914
Constable Crabtree.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,221
I'm sorry, Mr. Carver.
24
00:02:10,255 --> 00:02:12,156
- You were saying?
- Yes.
25
00:02:12,191 --> 00:02:14,492
- Yes what?
- I know the dead man.
26
00:02:14,526 --> 00:02:16,494
His name is Mr. Oliver Hoyle.
27
00:02:16,528 --> 00:02:18,463
And what time did you happen upon the body?
28
00:02:18,497 --> 00:02:20,865
Six-thirty this morning.
29
00:02:20,899 --> 00:02:22,967
Anything else you can tell me?
30
00:02:23,002 --> 00:02:26,404
No, no. I should get back to my duties.
- - Right.
31
00:02:48,358 --> 00:02:50,593
Miss Ogden.
32
00:02:50,628 --> 00:02:52,729
Lovely to see you, Mrs.
Hastings. I'm sorry I couldn't
33
00:02:52,763 --> 00:02:54,731
come sooner. I've been
quite preoccupied with work.
34
00:02:54,765 --> 00:02:57,734
- Miss Ogden...
- Do you know why Father called for me?
35
00:02:57,768 --> 00:03:00,537
I'm sorry, but you're too late.
36
00:03:00,571 --> 00:03:02,505
Too late for what?
37
00:03:02,540 --> 00:03:05,942
Dr. Ogden has passed.
38
00:03:11,081 --> 00:03:12,748
Father is dead?
39
00:03:18,004 --> 00:03:19,747
I've been away for two weeks.
40
00:03:21,007 --> 00:03:24,176
I only found him this morning.
41
00:03:24,210 --> 00:03:26,110
I'm sorry, Miss Ogden.
42
00:03:26,145 --> 00:03:27,646
My condolences to you, Mrs. Hastings.
43
00:03:27,680 --> 00:03:30,515
You've spent years by his side.
44
00:03:30,549 --> 00:03:32,517
I suspect he died overnight.
45
00:03:32,551 --> 00:03:36,187
You shouldn't feel remiss. There's
nothing you could have done.
46
00:03:36,221 --> 00:03:39,190
Do have you any thoughts on
the cause of death, Dr. Bradley?
47
00:03:39,224 --> 00:03:42,059
Heart failure, I believe.
Lionel had been experiencing
48
00:03:42,094 --> 00:03:43,561
chest pain of late.
49
00:03:43,596 --> 00:03:45,305
I recommended some heart medication.
50
00:03:47,032 --> 00:03:49,934
I should have come sooner.
51
00:03:49,968 --> 00:03:53,721
Mrs. Hastings and I will give
you some time with your father.
52
00:03:53,730 --> 00:03:55,731
- Thank you.
- I'll return later
53
00:03:55,765 --> 00:03:58,367
to have the body taken to the crematorium.
54
00:03:58,401 --> 00:03:59,801
Crematorium?
55
00:03:59,836 --> 00:04:02,070
My father didn't want to be cremated.
56
00:04:02,105 --> 00:04:04,206
That is precisely what he wanted.
57
00:04:04,241 --> 00:04:08,310
Surely he wanted to be
buried alongside my mother.
58
00:04:08,345 --> 00:04:12,281
Julia, I had conversations
with Lionel in his final weeks.
59
00:04:12,315 --> 00:04:14,916
He wished to be cremated.
60
00:04:25,159 --> 00:04:25,826
Sirs,
61
00:04:25,861 --> 00:04:28,996
our victim, Oliver Hoyle,
was a competitive puzzler,
62
00:04:29,030 --> 00:04:30,998
one of four here at the Westerly Club.
63
00:04:31,032 --> 00:04:33,801
- Puzzlers?
- Yes, sir.
64
00:04:33,835 --> 00:04:37,605
They compete against each other in
a race to solve difficult puzzles.
65
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
Such as this one.
66
00:04:39,275 --> 00:04:41,175
That's not like any puzzle I've ever seen.
67
00:04:41,209 --> 00:04:43,176
It's a cipher, sir.
68
00:04:43,210 --> 00:04:45,779
In a club full of games, food, and drink,
69
00:04:45,813 --> 00:04:48,315
and these men spend their whole
time solving bloody puzzles?
70
00:04:48,319 --> 00:04:49,580
If you can believe it, sir.
71
00:04:50,635 --> 00:04:53,670
Oh! Poor Oliver. I just received word.
72
00:04:53,704 --> 00:04:55,672
- Poor old boy.
- Who are you?
73
00:04:55,706 --> 00:04:57,474
Roger Newsome,
74
00:04:57,508 --> 00:04:59,977
of the Mimico Newsomes.
75
00:05:00,011 --> 00:05:03,447
He was a fine gentleman,
I promise you that.
76
00:05:03,481 --> 00:05:06,316
What his mind lacked in agility
77
00:05:06,350 --> 00:05:08,684
he made up for with determination.
78
00:05:08,718 --> 00:05:10,686
How did you know Mr. Hoyle?
79
00:05:10,720 --> 00:05:13,589
We're both members of an
exclusive puzzle fraternity.
80
00:05:15,993 --> 00:05:20,098
That cipher was created by
Edgar Allen Poe many years ago.
81
00:05:20,129 --> 00:05:23,333
Yet to be solved by anyone on God's earth.
82
00:05:23,367 --> 00:05:27,003
But when it is, it will
surely be one of us.
83
00:05:27,037 --> 00:05:29,105
And when you solve the puzzle,
84
00:05:29,139 --> 00:05:31,841
you write your answer on the blackboard?
85
00:05:31,875 --> 00:05:34,610
Indeed, and you sign your
name to it, though I've not...
86
00:05:34,644 --> 00:05:38,547
personally had the pleasure
heretofore. Gentlemen,
87
00:05:38,582 --> 00:05:41,316
if you'll excuse me, I'm off
for my daily shave and a haircut.
88
00:05:41,351 --> 00:05:44,252
Rest in peace, Oliver Hoyle.
89
00:05:47,724 --> 00:05:49,692
Sirs...
90
00:05:49,726 --> 00:05:51,861
another club member, Horace Sims,
91
00:05:51,895 --> 00:05:54,463
not a puzzler, says he saw a solution
92
00:05:54,498 --> 00:05:57,665
written on this board when poured his
last drink about midnight last night.
93
00:05:57,700 --> 00:06:01,669
So the puzzle may have
been solved last night.
94
00:06:01,704 --> 00:06:04,239
Something appears to
have been freshly erased.
95
00:06:04,273 --> 00:06:06,975
Sir, that could be the
solution that he saw.
96
00:06:07,010 --> 00:06:08,977
Mr. Carver.
97
00:06:09,012 --> 00:06:11,079
Did you notice anything
else on the chalkboard
98
00:06:11,114 --> 00:06:13,982
- when you found the body this morning?
- No, sir.
99
00:06:14,017 --> 00:06:17,085
- Did you erase anything from the board?
- No, sir.
100
00:06:17,120 --> 00:06:18,920
It was just as it is.
101
00:06:18,954 --> 00:06:22,690
So, there was a solution
on the board at midnight...
102
00:06:22,725 --> 00:06:26,594
And yet there was no solution at 6:30
this morning when the body was discovered.
103
00:06:26,629 --> 00:06:29,531
George, I'd like to speak
with all of these puzzlers,
104
00:06:29,565 --> 00:06:32,166
including Horace Sims.
105
00:06:32,200 --> 00:06:34,168
Hello, Detective.
106
00:06:34,202 --> 00:06:36,337
Dr. Grace. What have you?
107
00:06:36,371 --> 00:06:40,542
I removed the snooker ball by
dislocating his jaw, wedging it open,
108
00:06:40,576 --> 00:06:43,510
extracting his teeth,
then drilling into the ball
109
00:06:43,545 --> 00:06:45,445
and pulling it out ever so gently.
110
00:06:45,479 --> 00:06:47,247
- Ingenious.
- Thank you.
111
00:06:47,281 --> 00:06:50,884
- And the time of death?
- Based on the victim's body temperature,
112
00:06:50,919 --> 00:06:54,287
I estimate he died five
hours ago, approximately 6am.
113
00:06:54,321 --> 00:06:55,822
Thank you, Doctor.
114
00:07:00,461 --> 00:07:03,463
I was in Port Dover visiting my sister.
115
00:07:03,497 --> 00:07:05,566
Had I known Dr. Ogden was ill,
116
00:07:05,600 --> 00:07:07,233
I never would have gone.
117
00:07:07,268 --> 00:07:09,769
This is the heart medication
Dr. Bradley spoke of.
118
00:07:09,803 --> 00:07:12,038
The seal isn't even broken.
119
00:07:12,072 --> 00:07:14,373
Did you see my father taking any pills?
120
00:07:14,407 --> 00:07:17,643
- No, I did not.
- Why would he complain
121
00:07:17,678 --> 00:07:20,512
of chest pains and not take his medication?
122
00:07:24,517 --> 00:07:26,485
Thank you, Mr. Sims.
123
00:07:26,519 --> 00:07:28,654
The detective will see you now.
124
00:07:28,689 --> 00:07:30,189
Mr. Elliot.
125
00:07:33,859 --> 00:07:35,827
Your hand, please. Mr. Sims,
126
00:07:35,861 --> 00:07:38,897
how can you be certain
it was exactly midnight
127
00:07:38,931 --> 00:07:40,999
when you saw the solution
on the chalkboard?
128
00:07:41,033 --> 00:07:43,802
I always take my final
drink right at midnight.
129
00:07:43,836 --> 00:07:46,438
I'm very strict on that.
130
00:07:46,473 --> 00:07:48,440
Don't try and kid a kidder, sunshine.
131
00:07:48,475 --> 00:07:50,879
Were you in the games room prior to that?
132
00:07:50,915 --> 00:07:58,249
Yes. I took my penultimate
drink at 11:30 Rye and water.
133
00:07:58,283 --> 00:08:01,920
And was the solution on
the blackboard at that time?
134
00:08:01,954 --> 00:08:03,755
It was not.
135
00:08:03,789 --> 00:08:06,124
How do you know these puzzlers?
136
00:08:06,158 --> 00:08:09,094
You could say I'm the puzzle
king. I've solved the last three
137
00:08:09,128 --> 00:08:12,797
consecutively. But Oliver
was a fine puzzler too.
138
00:08:12,832 --> 00:08:15,366
In fact, he spurred me to
greater intellectual heights.
139
00:08:15,400 --> 00:08:17,301
I'll miss our rivalry.
140
00:08:17,336 --> 00:08:19,738
Mr. Elliot, was there anyone
141
00:08:19,772 --> 00:08:22,472
who had ill feelings towards Oliver Hoyle?
142
00:08:22,507 --> 00:08:26,376
Surely you know Theodore
Grady owed Oliver money.
143
00:08:26,410 --> 00:08:30,514
Theo's father cut him off in
hopes he would give up puzzling.
144
00:08:30,548 --> 00:08:34,051
Instead, Theo took advantage
of Oliver's generosity.
145
00:08:34,085 --> 00:08:38,689
Absolute drivel! I paid Oliver back in
full when Father reinstated my allowance.
146
00:08:38,723 --> 00:08:42,960
Who told you otherwise? Arthur?
He's become insufferable.
147
00:08:42,994 --> 00:08:46,229
(Murdoch clears his throat.)
Had Mr. Hoyle any enemies?
148
00:08:46,264 --> 00:08:49,466
He and Arthur were as much
enemies as they were friends,
149
00:08:49,500 --> 00:08:51,568
constantly bickering over who possessed
150
00:08:51,602 --> 00:08:53,570
the greater intellect. Success has gone
151
00:08:53,604 --> 00:08:55,605
to Arthur's head, the braggart.
152
00:08:58,176 --> 00:09:00,577
What else can you tell
us about Oliver Hoyle?
153
00:09:00,611 --> 00:09:02,579
Oliver always carried a notebook.
154
00:09:02,613 --> 00:09:05,048
He would work out the
solutions to his puzzles in it
155
00:09:05,082 --> 00:09:07,884
before putting them up on
the chalkboard for all to see.
156
00:09:07,918 --> 00:09:10,720
He never let that
notebook out of his sight.
157
00:09:10,754 --> 00:09:13,690
Thank you, Mr. Newsome. You're free to go.
158
00:09:18,829 --> 00:09:22,398
I'll check Mr. Hoyle's personal
effects for this notebook.
159
00:09:22,432 --> 00:09:24,433
It's all a bit silly, isn't it,
160
00:09:24,467 --> 00:09:26,836
taking these games as seriously as they do?
161
00:09:26,870 --> 00:09:29,638
We all have our passions, I suppose.
162
00:09:29,673 --> 00:09:31,708
Well, these gamers seem to me like...
163
00:09:31,742 --> 00:09:33,710
I believe they prefer the term "puzzlers."
164
00:09:33,744 --> 00:09:36,879
These puzzlers seem like a
case of privileged young men
165
00:09:36,914 --> 00:09:39,881
with too much time and too few worries.
166
00:09:39,916 --> 00:09:42,050
- Indeed.
- (door opening)
167
00:09:42,085 --> 00:09:44,152
I've searched every pocket, Detective.
168
00:09:44,187 --> 00:09:48,023
Yes. And this bag contains
everything but the notebook.
169
00:09:50,193 --> 00:09:53,394
- What have you, George?
- Sir. Doctor.
170
00:09:53,429 --> 00:09:55,731
I cross referenced all the fingermarks
171
00:09:55,765 --> 00:09:57,799
on the snooker ball to our puzzlers.
172
00:09:57,834 --> 00:10:01,068
- Were any of them a match?
- Yes, but unfortunately they all were.
173
00:10:01,103 --> 00:10:05,172
All the suspects have a fingermark on
the ball; even Oliver Hoyle has a partial
174
00:10:05,207 --> 00:10:07,507
on the very object of his own demise.
175
00:10:07,542 --> 00:10:11,045
So it would appear all of our puzzlers
also enjoy the game of snooker.
176
00:10:15,183 --> 00:10:17,684
Dr. Ogden, we're here for your father.
177
00:10:17,719 --> 00:10:20,354
Not until you perform a full
post-mortem, Dr. Bradley.
178
00:10:20,388 --> 00:10:22,356
This isn't one of your cases.
179
00:10:22,390 --> 00:10:24,391
A post mortem is entirely unnecessary.
180
00:10:24,425 --> 00:10:27,560
I'm unconvinced that he
died of heart failure.
181
00:10:27,594 --> 00:10:30,630
Lionel told me of chest pain. He
was gravely concerned about it.
182
00:10:30,664 --> 00:10:33,900
- Yet he didn't take the heart medication you prescribed.
- Being a doctor himself,
183
00:10:33,934 --> 00:10:36,015
he likely knew what little
difference it would make.
184
00:10:36,016 --> 00:10:38,106
When the heart decides to give way,
185
00:10:38,172 --> 00:10:40,406
pills will not put up much resistance.
186
00:10:40,440 --> 00:10:42,909
For my own peace of mind,
187
00:10:42,943 --> 00:10:44,911
I'd like you to perform a post-mortem.
188
00:10:44,945 --> 00:10:48,114
I won't have my friend
unnecessarily carved up
189
00:10:48,149 --> 00:10:50,250
for your peace of mind.
190
00:10:50,284 --> 00:10:52,252
You may remove the body now.
191
00:10:52,286 --> 00:10:55,655
Wait. I understand.
192
00:10:58,292 --> 00:11:02,027
But could I please have a
little more time with him?
193
00:11:02,061 --> 00:11:04,196
Please.
194
00:11:04,230 --> 00:11:06,732
Of course.
195
00:11:18,511 --> 00:11:21,479
So, we have a missing notebook and a
solution erased from the chalkboard.
196
00:11:21,514 --> 00:11:25,383
A handful of suspects, all of their
fingermarks on the murder weapon,
197
00:11:25,418 --> 00:11:28,386
and none of them with alibis. As of yet.
198
00:11:28,421 --> 00:11:31,223
What do we get when we throw
all that together, Murdoch?
199
00:11:31,257 --> 00:11:34,026
- My theory, sir?
- Go on.
200
00:11:34,060 --> 00:11:37,196
Mr. Hoyle solved the
puzzle in his notebook.
201
00:11:37,230 --> 00:11:39,397
He then wrote the answer on the chalkboard.
202
00:11:39,432 --> 00:11:41,834
Someone killed him, erased the chalkboard,
203
00:11:41,868 --> 00:11:44,635
and stole his notebook for the solution.
204
00:11:44,669 --> 00:11:46,503
Murder over a puzzle solution?
205
00:11:46,538 --> 00:11:48,005
I know, sir.
206
00:11:48,040 --> 00:11:50,741
Then all we have to do is wait
for the killer to reveal himself
207
00:11:50,775 --> 00:11:53,244
when he puts the solution on the board.
208
00:11:53,278 --> 00:11:56,680
He killed for it; he'll want
to claim the glory for it.
209
00:11:56,715 --> 00:11:59,116
- That could well be the case.
- (Brackenreid chuckles.)
210
00:11:59,151 --> 00:12:01,752
- Bloody simple!
- Sirs.
211
00:12:01,786 --> 00:12:04,021
Dr. Ogden has telephoned
for you, Detective.
212
00:12:04,056 --> 00:12:06,690
- Oh.
- Ah.
213
00:12:06,725 --> 00:12:09,259
[I'm so sorry to hear
that. Are you all right?]
214
00:12:09,293 --> 00:12:13,063
Yes William, I'm fine. It's
just all very suspicious.
215
00:12:13,097 --> 00:12:14,998
I see.
216
00:12:15,032 --> 00:12:17,033
[I've managed to postpone
the cremation, but... ]
217
00:12:17,068 --> 00:12:19,169
- Are you sure that's wise?
- [I just need more time]
218
00:12:19,203 --> 00:12:22,505
to find out what happened.
219
00:12:22,539 --> 00:12:24,875
Julia?
220
00:12:24,909 --> 00:12:28,411
I'm going to perform a post-mortem myself.
221
00:12:28,445 --> 00:12:29,946
Julia?
222
00:12:49,683 --> 00:12:50,759
Thank you.
223
00:12:51,636 --> 00:12:54,070
Thank you for coming, William.
224
00:12:54,104 --> 00:12:56,406
Of course.
225
00:12:56,441 --> 00:12:58,608
I'm about to begin the post-mortem.
226
00:12:58,643 --> 00:13:01,678
- Do you have any theories as to the cause of death?
- Not yet.
227
00:13:01,712 --> 00:13:04,247
But the circumstances are
far too suspicious to ignore.
228
00:13:04,281 --> 00:13:06,182
What does his doctor say?
229
00:13:06,216 --> 00:13:08,919
My father was complaining of chest pains.
230
00:13:08,953 --> 00:13:10,921
He prescribed medication. But look.
231
00:13:10,955 --> 00:13:12,788
It's unopened.
232
00:13:12,823 --> 00:13:15,324
What do you think it means?
233
00:13:15,358 --> 00:13:17,593
Nothing Dr. Bradley says adds up.
234
00:13:17,627 --> 00:13:20,863
He even claims that my father
requested to be cremated.
235
00:13:20,897 --> 00:13:22,531
It's a ludicrous idea.
236
00:13:22,566 --> 00:13:24,867
And what's the extent of your evidence?
237
00:13:24,901 --> 00:13:28,704
I don't have any evidence,
William, only suspicion.
238
00:13:30,707 --> 00:13:32,708
Have you heard from your sister, Ruby?
239
00:13:32,742 --> 00:13:36,044
She's still in South America. I don't even
know if my telegram has reached her yet.
240
00:13:36,079 --> 00:13:39,381
She'll be devastated.
241
00:13:39,415 --> 00:13:41,549
Julia, are you prepared
242
00:13:41,584 --> 00:13:44,219
to conduct a post-mortem
on your own father?
243
00:13:44,253 --> 00:13:46,989
Yes, I am.
244
00:13:49,592 --> 00:13:52,227
All right. I'll go speak with Dr. Bradley.
245
00:13:52,261 --> 00:13:53,761
Thank you.
246
00:14:15,217 --> 00:14:17,184
Thank you, thank you.
247
00:14:17,219 --> 00:14:18,686
Oh, it was nothing.
248
00:14:18,721 --> 00:14:21,422
You see, once you've cracked it,
249
00:14:21,456 --> 00:14:25,727
the solution reveals itself
almost as a gift from above.
250
00:14:25,761 --> 00:14:28,530
"I have chosen you,
Roger, to know the answer,
251
00:14:28,564 --> 00:14:31,833
and you shall share it with the world."
252
00:14:31,867 --> 00:14:33,834
Congratulations, Roger old boy.
253
00:14:33,868 --> 00:14:36,169
You had a good run of it, Artie.
254
00:14:36,203 --> 00:14:39,940
But it took a particularly
fine mind to crack this one.
255
00:14:39,974 --> 00:14:41,909
I knew one of these puzzle
crackpots would step up
256
00:14:41,943 --> 00:14:44,344
to reveal himself as our killer.
257
00:14:44,378 --> 00:14:47,047
Mr. Newsome, you're under arrest.
258
00:14:47,081 --> 00:14:49,049
Cuff him and take him away, Crabtree.
259
00:14:49,083 --> 00:14:50,090
What? What is this about?
260
00:14:50,491 --> 00:14:52,703
How dare you manhandle me like some cretin?
261
00:14:52,887 --> 00:14:54,855
I am a man of reason and intellect!
262
00:14:54,889 --> 00:14:58,591
Well, I promise I will
manhandle you reasonably.
263
00:14:58,625 --> 00:15:02,328
I'm sorry, Detective, but I
must ask what this is about.
264
00:15:02,363 --> 00:15:04,664
Is Lionel's death a police matter?
265
00:15:04,698 --> 00:15:06,999
I... I'm hoping it won't become one.
266
00:15:07,034 --> 00:15:09,102
As long as certain
questions get put to rest.
267
00:15:09,136 --> 00:15:11,637
What questions could there possibly be?
268
00:15:11,672 --> 00:15:13,773
He was over 70 years old.
269
00:15:13,807 --> 00:15:15,341
Indeed.
270
00:15:15,376 --> 00:15:18,010
You believe Dr. Ogden
had a heart condition?
271
00:15:18,045 --> 00:15:19,511
That's right.
272
00:15:19,546 --> 00:15:22,014
His daughter was not aware
of any such condition.
273
00:15:22,049 --> 00:15:25,017
Miss Ogden barely knew her
father these last years.
274
00:15:25,052 --> 00:15:27,352
I, on the other hand, was
a close friend of Lionel's.
275
00:15:27,387 --> 00:15:28,854
How close?
276
00:15:28,889 --> 00:15:31,958
He saw fit to leave his
dying wishes in my hands.
277
00:15:31,992 --> 00:15:34,727
It's a shame his daughter
will not do the same.
278
00:15:48,475 --> 00:15:53,445
(Man clears his throat.) What
do you think you're doing, Julia?
279
00:15:53,480 --> 00:15:55,514
Only what must be done.
280
00:15:55,548 --> 00:15:59,318
There's no need for any of
this unpleasant butchery.
281
00:15:59,352 --> 00:16:02,521
You called me here because you
wanted to tell me something.
282
00:16:02,555 --> 00:16:05,724
And what do you suppose that was?
283
00:16:05,758 --> 00:16:07,958
Perhaps you were worried that
someone was trying to kill you.
284
00:16:07,993 --> 00:16:11,195
That's a bit extreme, don't you think?
285
00:16:11,230 --> 00:16:14,865
Then again, you always did take
things too far, even as a child.
286
00:16:14,899 --> 00:16:16,534
I am not a child anymore.
287
00:16:16,568 --> 00:16:19,137
But still defiant.
288
00:16:19,171 --> 00:16:22,840
Perhaps I telephoned you to
inform you of my final wishes.
289
00:16:22,874 --> 00:16:26,344
So that you would follow them.
290
00:16:26,378 --> 00:16:29,013
I'm trying to find the
truth. I'm doing this for you.
291
00:16:29,047 --> 00:16:31,015
Leave it alone, Julia.
292
00:16:31,049 --> 00:16:33,217
You were too late.
293
00:16:35,386 --> 00:16:37,053
(knocking on door)
294
00:16:44,895 --> 00:16:46,530
Oh.
295
00:16:46,564 --> 00:16:49,366
Hello. I'm Caroline Hill.
296
00:16:49,400 --> 00:16:51,535
It's Julia, is it?
297
00:16:51,569 --> 00:16:53,836
Yes, Dr. Julia Ogden.
298
00:16:53,871 --> 00:16:56,673
I was a friend of your
father's. Please accept
299
00:16:56,707 --> 00:17:00,143
my sincere condolences.
He was a wonderful man.
300
00:17:00,177 --> 00:17:03,046
- Thank you.
- I got to
301
00:17:03,080 --> 00:17:05,314
know him a little these last few months.
302
00:17:05,348 --> 00:17:06,983
Really?
303
00:17:07,017 --> 00:17:10,486
Yes. I recently moved in nearby.
304
00:17:10,520 --> 00:17:13,255
- Well, I'm glad he had company.
- If there's anything
305
00:17:13,290 --> 00:17:16,559
I can do to help. Arrangements...
306
00:17:16,593 --> 00:17:18,327
No, no, I'm fine.
307
00:17:18,361 --> 00:17:22,230
- He spoke fondly of you
- You and Ruby, of course.
308
00:17:22,264 --> 00:17:26,601
What a shame he didn't get to see
either of you before he passed.
309
00:17:28,604 --> 00:17:30,305
Well, thank you for coming.
310
00:17:35,477 --> 00:17:37,779
Haven't you checked with my brother yet?
311
00:17:37,814 --> 00:17:40,648
I told you I was with
him all yesterday morning
312
00:17:40,683 --> 00:17:42,751
playing hardball squash
in his private court.
313
00:17:42,785 --> 00:17:44,752
We couldn't reach your brother.
314
00:17:44,786 --> 00:17:45,737
Off sailing, apparently.
315
00:17:46,689 --> 00:17:49,438
You felt intimidated by
Oliver Hoyle's intelligence.
316
00:17:49,439 --> 00:17:50,439
That's why you killed him.
317
00:17:50,559 --> 00:17:53,361
Oliver Hoyle was a simpleminded oaf.
318
00:17:53,395 --> 00:17:54,845
If I'd set my mind to killing someone,
319
00:17:54,846 --> 00:17:56,691
I daresay I'd choose a
more worthy adversary.
320
00:17:56,699 --> 00:17:59,234
But he was worthy. He solved the puzzle,
321
00:17:59,268 --> 00:18:02,470
- and you killed him to get the solution.
- (laughing)
322
00:18:02,504 --> 00:18:04,372
(Newsome laughing)
323
00:18:04,406 --> 00:18:07,408
Oh, that's quite rich, Inspector.
324
00:18:07,443 --> 00:18:10,144
Oliver could not have solved that puzzle.
325
00:18:10,178 --> 00:18:13,414
This was one of the most
fiendishly difficult problems
326
00:18:13,449 --> 00:18:16,984
our club has ever seen. I
had to draw on every iota
327
00:18:17,018 --> 00:18:19,085
- of my prodigious intellect...
- Enough!
328
00:18:21,088 --> 00:18:23,823
I want the truth, Mr. Newsome.
329
00:18:23,858 --> 00:18:26,826
And I have ways of getting it.
330
00:18:26,861 --> 00:18:30,564
That... is the truth, I swear it.
331
00:18:30,598 --> 00:18:33,600
You say you solved the puzzle yourself?
332
00:18:36,537 --> 00:18:38,805
On your feet.
333
00:18:38,839 --> 00:18:41,841
Right, Mr. Newsome, this
way! Get outta the way!
334
00:18:43,844 --> 00:18:45,245
Solve it!
335
00:18:47,248 --> 00:18:49,515
Go on, then. Not just the answer;
336
00:18:49,549 --> 00:18:50,439
let me see how you solved it.
337
00:18:50,740 --> 00:18:53,063
Oh, and, uh, remember to show your work.
338
00:18:55,890 --> 00:18:57,523
I...
339
00:18:59,493 --> 00:19:01,089
I can't.
340
00:19:01,429 --> 00:19:04,798
I did steal the solution from
Oliver, but I swear I didn't kill him.
341
00:19:04,832 --> 00:19:06,800
Please, you have to believe me.
342
00:19:06,834 --> 00:19:09,269
If you didn't kill him,
how did you get the answer?
343
00:19:09,303 --> 00:19:12,471
Yesterday morning I went to the bar
344
00:19:12,506 --> 00:19:14,640
at the club for my usual morning sherry.
345
00:19:14,675 --> 00:19:18,644
I found Oliver's notebook by the bar.
346
00:19:18,679 --> 00:19:21,914
- He must have left it there the night before.
- Where is it?
347
00:19:25,018 --> 00:19:26,686
Please...
348
00:19:26,720 --> 00:19:29,488
don't tell the others.
349
00:19:39,799 --> 00:19:43,267
That cell was a pigsty, Brackenreid.
350
00:19:43,302 --> 00:19:45,704
Keep your nose clean, O'Shea,
351
00:19:45,738 --> 00:19:48,640
and I won't have to invite you back.
352
00:19:48,674 --> 00:19:50,575
Sir,
353
00:19:50,609 --> 00:19:53,511
I contacted Newsome's
brother and his man servant.
354
00:19:53,546 --> 00:19:55,021
They both confirm that Newsome was playing
355
00:19:55,022 --> 00:19:57,284
hardball squash at the time of the murder.
356
00:19:57,716 --> 00:20:01,352
Then he really didn't do it.
But if Oliver wasn't killed
357
00:20:01,386 --> 00:20:03,354
for the solution to the puzzle...
358
00:20:03,388 --> 00:20:05,556
It seems our whole theory is shot, sir.
359
00:20:09,561 --> 00:20:12,730
Julia. I spoke with Dr. Bradley.
360
00:20:12,764 --> 00:20:14,265
And?
361
00:20:16,268 --> 00:20:18,034
Perhaps sometimes
362
00:20:18,069 --> 00:20:21,104
things are as innocent
as they appear to be.
363
00:20:23,107 --> 00:20:26,744
You think I'm wasting my time?
His heart was healthy, William.
364
00:20:26,778 --> 00:20:29,513
No heart disease, no
sign of a heart attack.
365
00:20:29,547 --> 00:20:31,615
- I see.
- Dr. Bradley was lying.
366
00:20:31,649 --> 00:20:33,617
Or he was mistaken.
367
00:20:33,651 --> 00:20:35,952
You seem to have made
up your mind, William.
368
00:20:35,987 --> 00:20:38,789
Perhaps you're feeling guilty
369
00:20:38,823 --> 00:20:41,191
because you didn't come when he...
370
00:20:41,225 --> 00:20:44,795
Why should I feel guilty?
Because my father was cold?
371
00:20:44,829 --> 00:20:48,098
Because he preferred Ruby?
Because he never approved
372
00:20:48,132 --> 00:20:50,100
of my decision to become a doctor?
373
00:20:50,134 --> 00:20:52,735
I didn't come to see him sooner,
374
00:20:52,770 --> 00:20:55,071
because I didn't want to see him!
375
00:20:55,106 --> 00:20:58,674
I needn't feel guilty about that.
376
00:21:00,677 --> 00:21:04,414
Well, if you cared so little
for him, why not just let it go?
377
00:21:04,448 --> 00:21:08,084
How many deaths has Detective
William Murdoch "let go"?
378
00:21:08,119 --> 00:21:10,053
My father died and
there are inconsistencies
379
00:21:10,087 --> 00:21:12,655
and unanswered questions.
And instead of supporting me,
380
00:21:12,689 --> 00:21:16,125
you turn up and accuse
me of... what? Hysteria?
381
00:21:16,159 --> 00:21:20,495
He asked me to come. There
had to have been a reason.
382
00:21:20,530 --> 00:21:22,031
All right.
383
00:21:24,301 --> 00:21:27,303
Now, if you don't mind, I'm
going to finish this post-mortem.
384
00:21:31,908 --> 00:21:33,575
William,
385
00:21:33,609 --> 00:21:35,444
look at this.
386
00:21:35,478 --> 00:21:38,314
One of his syringes is missing.
387
00:21:38,348 --> 00:21:41,216
Perhaps it was simply broken or mislaid.
388
00:21:43,285 --> 00:21:46,387
Why don't we search the
body for an injection mark?
389
00:22:08,743 --> 00:22:10,811
Julia.
390
00:22:10,846 --> 00:22:12,980
Could this be it?
391
00:22:18,052 --> 00:22:21,188
An injection mark.
392
00:22:21,222 --> 00:22:23,524
It appears you were right.
393
00:22:23,558 --> 00:22:25,726
Someone murdered your father.
394
00:22:31,106 --> 00:22:33,025
- Doctor Bradley.
- Detective Murdoch.
395
00:22:33,434 --> 00:22:36,269
I wish to see Dr. Ogden's
last will and testament.
396
00:22:36,303 --> 00:22:38,271
I'm sorry, for what reason?
397
00:22:38,305 --> 00:22:40,672
I'm simply searching for the truth.
398
00:22:40,706 --> 00:22:42,674
The truth is an old man died;
399
00:22:42,708 --> 00:22:44,842
nothing more nefarious than that.
400
00:22:44,877 --> 00:22:46,844
Leave him to rest in peace.
401
00:22:46,879 --> 00:22:50,882
Doctor, I get the sense that you
are keeping something from me.
402
00:22:50,916 --> 00:22:54,453
I don't care for your
insinuation, Detective.
403
00:22:54,487 --> 00:22:57,922
The will, Doctor.
404
00:23:25,818 --> 00:23:28,218
Get that down you, Crabtree.
It'll help you think.
405
00:23:28,252 --> 00:23:30,220
Excellent, sir.
406
00:23:30,254 --> 00:23:32,956
Roger Newsome may not be our man,
407
00:23:32,991 --> 00:23:36,226
but why was Hoyle's notebook left
so conveniently behind the bar?
408
00:23:36,260 --> 00:23:38,461
Well, sir, have a look at this.
409
00:23:38,496 --> 00:23:41,632
That's the solution to the puzzle,
the one that Newsome took credit for.
410
00:23:41,666 --> 00:23:45,268
- It's in a different hand.
- Exactly. And there's no previous work, sir.
411
00:23:45,302 --> 00:23:48,938
Mr. Hoyle would often spend several
pages attempting various solutions.
412
00:23:48,972 --> 00:23:51,341
Oliver Hoyle didn't solve the puzzle.
413
00:23:51,375 --> 00:23:53,243
It would seem not, sir.
414
00:23:53,277 --> 00:23:56,412
So, whoever did solve it
wrote it in Hoyle's notebook
415
00:23:56,447 --> 00:23:59,649
and left it for Roger
Newsome to find. Meaning...
416
00:23:59,683 --> 00:24:00,351
Meaning whoever solved the puzzle
417
00:24:00,352 --> 00:24:02,298
wanted to place the blame elsewhere.
418
00:24:02,299 --> 00:24:03,048
Meaning...
419
00:24:03,050 --> 00:24:05,522
Whoever solved the puzzle
killed Oliver Hoyle.
420
00:24:08,192 --> 00:24:09,859
Oh, sod it.
421
00:24:09,893 --> 00:24:12,594
How would Murdoch put all this together?
422
00:24:12,629 --> 00:24:15,697
Sir, he would make a chart.
423
00:24:15,731 --> 00:24:18,433
Of course he would. Let's give it a go.
424
00:24:18,468 --> 00:24:20,935
- I'll get his chalkboard.
- Hold your horses, Crabtree.
425
00:24:20,970 --> 00:24:23,738
It's about time I got
my own bloody chalkboard.
426
00:24:27,743 --> 00:24:29,211
Heroin.
427
00:24:29,245 --> 00:24:33,048
Ah. Well, at the very least
his death was painless.
428
00:24:33,082 --> 00:24:36,851
He was still murdered,
William. He was heavily dosed.
429
00:24:36,886 --> 00:24:39,721
With a substance found in
many a medicine cabinet.
430
00:24:39,755 --> 00:24:42,490
It doesn't really help us.
431
00:24:42,524 --> 00:24:45,727
Julia, do you know a Caroline Hill?
432
00:24:45,761 --> 00:24:48,462
She visited me earlier today. Why?
433
00:24:48,497 --> 00:24:52,500
She's named in your father's will.
He left her an annual stipend.
434
00:24:52,534 --> 00:24:54,402
And this house.
435
00:24:54,436 --> 00:24:56,705
What?
436
00:25:05,714 --> 00:25:08,015
I hope I'm not too late to save them.
437
00:25:08,049 --> 00:25:11,085
These roses were your father's favourites.
438
00:25:11,119 --> 00:25:13,321
God rest his soul.
439
00:25:17,125 --> 00:25:19,093
Mrs. Hastings, may I ask,
440
00:25:19,127 --> 00:25:21,929
are you familiar with a Mrs. Caroline Hill?
441
00:25:24,198 --> 00:25:25,832
That woman again.
442
00:25:25,866 --> 00:25:29,369
I'm sorry you heard anything about her.
443
00:25:29,403 --> 00:25:31,538
What do you mean?
444
00:25:31,572 --> 00:25:33,540
There was something odd about her.
445
00:25:33,574 --> 00:25:36,343
Turning up here at all hours.
446
00:25:36,377 --> 00:25:39,011
The Lord himself only
knows what she was up to.
447
00:25:39,046 --> 00:25:42,915
Here? With Father? Is she not married?
448
00:25:42,950 --> 00:25:45,118
Her husband died not six months ago.
449
00:25:45,152 --> 00:25:48,554
Though you'd never know it,
her not in her proper weeds.
450
00:25:48,588 --> 00:25:51,957
Mrs. Hastings, forgive the question, but...
451
00:25:51,991 --> 00:25:55,261
do you know of Mrs.
Hill's current situation?
452
00:25:55,295 --> 00:26:00,399
They say her husband had
a fondness for the cards.
453
00:26:00,433 --> 00:26:03,135
Fairly ruined himself and her with him.
454
00:26:03,169 --> 00:26:06,672
Lost the house in Ottawa. By all accounts,
455
00:26:06,706 --> 00:26:08,807
the bank is going to
take that lake house too.
456
00:26:08,841 --> 00:26:12,610
But enough talk of that woman.
457
00:26:12,645 --> 00:26:14,846
We could all use a nice cup of tea.
458
00:26:17,917 --> 00:26:22,220
Julia. Caroline Hill needed money.
459
00:26:22,255 --> 00:26:24,856
And your father obliged in his will.
460
00:26:24,891 --> 00:26:27,358
She manipulated her way
into my father's life,
461
00:26:27,393 --> 00:26:30,027
and then murdered him
to claim the inheritance?
462
00:26:30,061 --> 00:26:32,062
It's a strong possibility.
463
00:26:34,599 --> 00:26:37,067
Theodore Grady claims he
spent the night at the club
464
00:26:37,102 --> 00:26:39,069
and that he was asleep
at the time of the murder.
465
00:26:39,104 --> 00:26:41,772
He says he overslept
because he'd taxed his mind
466
00:26:41,807 --> 00:26:44,175
trying to figure out the
puzzle the night before.
467
00:26:44,209 --> 00:26:46,177
And nobody at the club could confirm that?
468
00:26:46,211 --> 00:26:48,712
No, sir. Also, Arthur Elliot
469
00:26:48,746 --> 00:26:50,880
is without alibi for
the time of the murder.
470
00:26:50,915 --> 00:26:53,216
He says he was asleep at home by himself,
471
00:26:53,250 --> 00:26:56,552
though he was eager to say that he
would usually have female company.
472
00:26:56,586 --> 00:26:58,621
Ha! A playboy puzzler.
473
00:26:58,655 --> 00:27:00,123
An oxymoron.
474
00:27:00,157 --> 00:27:02,859
Very good. Horace Sims?
475
00:27:02,893 --> 00:27:04,861
Sir, he can't recall where he slept.
476
00:27:04,895 --> 00:27:07,297
He can't recall where
he sleeps most nights.
477
00:27:07,331 --> 00:27:10,866
Roger Newsome we know was
playing hardball squash.
478
00:27:10,900 --> 00:27:13,101
The only one with a bloody alibi.
479
00:27:13,136 --> 00:27:16,305
Looks rather like a
game of tic-tac-toe, sir.
480
00:27:16,339 --> 00:27:18,307
Except that we need
four in a row, don't we?
481
00:27:18,341 --> 00:27:20,309
All this chart proves is that
482
00:27:20,343 --> 00:27:22,377
not one of these men could be our killer.
483
00:27:22,411 --> 00:27:25,013
The murderer solved the
puzzle, killed Oliver Hoyle,
484
00:27:25,048 --> 00:27:27,182
and then planted his
notebook on Roger Newsome.
485
00:27:27,217 --> 00:27:30,118
Yet not one of these suspects
could have done all three.
486
00:27:30,153 --> 00:27:33,287
Sir, perhaps we have the wrong
chart. We could try another.
487
00:27:33,322 --> 00:27:34,989
Or we could just do this.
488
00:27:37,226 --> 00:27:39,527
Bollocks.
489
00:27:39,562 --> 00:27:42,864
Thank you for the invitation.
490
00:27:42,898 --> 00:27:46,167
I imagine tea with a stranger
is the last thing on your mind
491
00:27:46,201 --> 00:27:48,169
at the moment. It's the least I could do
492
00:27:48,203 --> 00:27:51,439
after your visit. My father would insist.
493
00:27:53,576 --> 00:27:57,811
The lake is so lovely
at this time of the year
494
00:27:57,846 --> 00:28:01,015
Almost more so than in the summer.
495
00:28:09,191 --> 00:28:10,657
Your father
496
00:28:10,692 --> 00:28:13,094
would be comforted that you are here.
497
00:28:13,128 --> 00:28:16,530
You seem to know my father fairly well.
498
00:28:16,564 --> 00:28:17,999
Yes.
499
00:28:18,033 --> 00:28:23,236
- How well?
- Your father and I have enjoyed
500
00:28:23,271 --> 00:28:26,406
one another's company
these last few months.
501
00:28:26,440 --> 00:28:29,242
My father had something to tell me.
502
00:28:29,277 --> 00:28:31,244
I suppose you know what that was.
503
00:28:31,279 --> 00:28:33,880
Only he could have told you that.
504
00:28:33,915 --> 00:28:36,449
But I can tell you
505
00:28:36,483 --> 00:28:39,185
that Lionel would be very happy that we are
506
00:28:39,220 --> 00:28:40,853
becoming friends.
507
00:28:40,888 --> 00:28:43,689
He wanted that very much.
508
00:28:43,724 --> 00:28:46,626
How dare you presume to know
my father better than I did?
509
00:28:49,996 --> 00:28:52,932
Perhaps we should try this again
510
00:28:52,966 --> 00:28:54,467
some other time.
511
00:28:58,972 --> 00:29:01,974
I am so very sorry.
512
00:29:16,021 --> 00:29:18,156
Is this why you wanted to see me?
513
00:29:18,190 --> 00:29:20,692
To tell me about this woman?
How could you be so taken in?
514
00:29:22,695 --> 00:29:26,130
You of all people, Julia, should
understand the complications
515
00:29:26,165 --> 00:29:28,333
of affairs of the heart.
516
00:29:28,367 --> 00:29:32,337
I learned to think
dispassionately from you, Father.
517
00:29:32,371 --> 00:29:35,239
The man I knew would never
succumb to a woman's wiles.
518
00:29:35,274 --> 00:29:37,274
You didn't really know the man I was.
519
00:29:40,778 --> 00:29:42,244
You disappoint me.
520
00:29:42,279 --> 00:29:44,848
- I do?
- This woman manipulated you
521
00:29:44,882 --> 00:29:47,249
out of your money and then
murdered you to collect.
522
00:29:47,284 --> 00:29:48,751
You're a fool.
523
00:29:48,786 --> 00:29:51,754
Your emotions are clouding
your analytical mind.
524
00:29:51,789 --> 00:29:53,756
Does that sound like something I would do?
525
00:29:53,791 --> 00:29:57,694
Tell me why you wanted to see me.
526
00:29:57,728 --> 00:29:59,863
I telephoned.
527
00:29:59,897 --> 00:30:02,599
- Don't you remember?
- (phone ringing)
528
00:30:02,633 --> 00:30:05,134
- Father?
- [Julia.]
529
00:30:05,168 --> 00:30:07,136
I need to see you.
530
00:30:07,170 --> 00:30:10,106
Right away. W... we must talk.
531
00:30:10,140 --> 00:30:12,441
Well, I have a few minutes now,
532
00:30:12,476 --> 00:30:14,510
but I can barely hear you, Father.
533
00:30:14,544 --> 00:30:17,846
(He clears his throat.) Really,
it must be in person, Julia.
534
00:30:20,417 --> 00:30:23,085
Your voice. It was weakened.
535
00:30:35,097 --> 00:30:37,165
I found this at the Hill residence.
536
00:30:37,199 --> 00:30:38,667
Your father's syringe.
537
00:30:38,701 --> 00:30:42,170
Caroline Hill murdered your father.
538
00:30:42,204 --> 00:30:44,205
It's not that simple, William.
539
00:30:49,850 --> 00:30:52,324
I conducted a post-mortem, Mrs. Hill.
540
00:30:53,125 --> 00:30:57,190
The muscles around his
larynx were atrophied.
541
00:30:57,224 --> 00:31:01,495
My father had Charcot's disease,
a degenerative nerve disorder.
542
00:31:01,529 --> 00:31:03,664
We know that he was dying.
543
00:31:03,698 --> 00:31:06,633
Mrs. Hill...
544
00:31:06,668 --> 00:31:11,971
you injected Lionel Ogden
with a lethal dose of heroin.
545
00:31:12,006 --> 00:31:15,975
Did he ask you to do this, or
were you acting on your own?
546
00:31:16,010 --> 00:31:18,144
He asked me to do it.
547
00:31:18,179 --> 00:31:20,113
He asked?
548
00:31:20,147 --> 00:31:22,114
And why you?
549
00:31:22,148 --> 00:31:25,184
I have known your father
for a very long time.
550
00:31:25,218 --> 00:31:27,853
Since we were both quite young.
551
00:31:27,887 --> 00:31:30,956
- You said you'd just met.
- No, I knew him.
552
00:31:30,990 --> 00:31:35,160
I know him before he knew your mother.
553
00:31:37,364 --> 00:31:38,864
What happened?
554
00:31:38,898 --> 00:31:42,501
We both made choices.
555
00:31:42,536 --> 00:31:46,038
We, uh, took partners we
thought were appropriate.
556
00:31:46,072 --> 00:31:49,141
Are you saying that my
father never loved my mother?
557
00:31:49,175 --> 00:31:51,910
No. No, no, not at all.
558
00:31:51,945 --> 00:31:56,281
I'm saying... your father
and I shared something
559
00:31:56,316 --> 00:31:58,483
throughout our entire life.
560
00:31:58,517 --> 00:32:03,388
We knew that even after we wed others,
561
00:32:03,422 --> 00:32:05,958
but we conducted ourselves properly.
562
00:32:08,294 --> 00:32:11,263
- He never mentioned you.
- No, of course not.
563
00:32:11,297 --> 00:32:14,566
Our love was a secret.
564
00:32:14,600 --> 00:32:17,835
And eternal.
565
00:32:17,870 --> 00:32:21,739
Not a day of my life went by
when I did not think of him.
566
00:32:23,742 --> 00:32:25,209
And he, you?
567
00:32:25,244 --> 00:32:27,411
I imagine so.
568
00:32:29,915 --> 00:32:32,183
You sought him out when
your husband passed?
569
00:32:32,217 --> 00:32:33,684
I did.
570
00:32:33,718 --> 00:32:36,587
- And then he got ill.
- The disease
571
00:32:36,621 --> 00:32:39,123
got progressively worse.
572
00:32:39,157 --> 00:32:42,059
First it was... his voice,
573
00:32:42,094 --> 00:32:45,462
and then his breathing.
574
00:32:45,497 --> 00:32:48,365
He was being consumed.
575
00:32:48,400 --> 00:32:51,268
But you had only just
found each other again.
576
00:32:51,302 --> 00:32:52,870
Yes.
577
00:32:52,904 --> 00:32:55,272
It was a hard decision to make.
578
00:32:55,306 --> 00:32:58,108
But the disease had
started to claim his mind.
579
00:32:58,142 --> 00:33:00,411
Lionel knew what to expect.
580
00:33:00,445 --> 00:33:04,114
He was adamant. He did not
want that for the two of us.
581
00:33:04,148 --> 00:33:07,451
My father wasn't strong
enough to take his own life,
582
00:33:07,485 --> 00:33:10,788
so he asked for your help.
583
00:33:10,822 --> 00:33:14,724
Mrs. Hastings would find
him after her holiday.
584
00:33:14,758 --> 00:33:18,795
Dr. Bradley would rule
the death a heart failure.
585
00:33:18,829 --> 00:33:21,898
And the cremation would
destroy all evidence.
586
00:33:25,502 --> 00:33:27,503
He waited for you.
587
00:33:29,506 --> 00:33:32,642
He so wanted to see you.
588
00:33:32,676 --> 00:33:35,678
Do you know what he wanted to ask me?
589
00:33:37,681 --> 00:33:39,482
I think he...
590
00:33:39,516 --> 00:33:42,084
wanted you to be the one.
591
00:33:42,118 --> 00:33:45,020
The one?
592
00:33:45,055 --> 00:33:47,823
The one to help him die.
593
00:33:59,469 --> 00:34:01,670
Not a single one of our
suspects could have done it.
594
00:34:01,704 --> 00:34:05,140
- Well, sir, somebody did it. Perhaps if we just...
- Crabtree, Crabtree.
595
00:34:05,175 --> 00:34:08,677
Enough. We'll just have to
wait till Murdoch gets back.
596
00:34:08,711 --> 00:34:12,213
Seems a shame, sir. We were so close.
597
00:34:24,660 --> 00:34:26,995
It was the janitor.
598
00:34:27,029 --> 00:34:29,230
The bloody janitor!
599
00:34:29,264 --> 00:34:32,133
Sir, his shift was
600
00:34:32,167 --> 00:34:34,369
from 11pm to 11am the night of the murder.
601
00:34:34,403 --> 00:34:37,505
He was there the whole
time. It was the janitor.
602
00:34:37,539 --> 00:34:39,673
That's our man!
603
00:34:42,211 --> 00:34:44,845
How did you solve it, Carver?
None of the brains in the club
604
00:34:44,880 --> 00:34:47,415
- could do it. Who helped you?
- No one, sir.
605
00:34:47,449 --> 00:34:50,651
I see the puzzle in the
morning when I arrive for work,
606
00:34:50,685 --> 00:34:53,621
and I think on it while I do my chores.
607
00:34:53,655 --> 00:34:56,223
When I think I got it,
I put it on the board.
608
00:34:56,257 --> 00:34:58,858
How many of these have you solved?
609
00:34:58,893 --> 00:35:00,427
Three.
610
00:35:00,461 --> 00:35:02,529
That's all that's been up
since I started here last month.
611
00:35:02,563 --> 00:35:04,697
- Am I in some sort of trouble?
- Some sort of trouble?
612
00:35:04,732 --> 00:35:08,335
- You bloody murdered a man.
- What?
613
00:35:08,369 --> 00:35:10,947
Hoyle figured out what you
were doing, so he had you fired.
614
00:35:10,948 --> 00:35:11,948
Then you killed him.
615
00:35:11,972 --> 00:35:15,042
No, sir! No. I've never killed anyone.
616
00:35:15,076 --> 00:35:17,511
I am very sorry that Mr. Oliver is dead,
617
00:35:17,545 --> 00:35:20,080
but I did not do it.
618
00:35:22,083 --> 00:35:23,462
Damn it.
619
00:35:23,785 --> 00:35:27,420
- I wish I didn't believe you.
- Sir, if Mr. Carver here
620
00:35:27,454 --> 00:35:30,757
solved the puzzle but
didn't kill Hoyle, who did?
621
00:35:47,441 --> 00:35:50,443
It was Arthur bloody Elliot.
622
00:35:53,680 --> 00:35:55,747
There you are, Julia.
623
00:35:55,782 --> 00:35:58,284
It's a shame you were late.
624
00:35:58,318 --> 00:36:00,286
How were you going to phrase it?
625
00:36:00,320 --> 00:36:01,787
What do you mean?
626
00:36:01,821 --> 00:36:05,124
How could you possibly think
of asking me to end your life?
627
00:36:05,158 --> 00:36:09,561
Well, if you had come, if we
had talked, you would know.
628
00:36:09,595 --> 00:36:12,263
You can put reason above emotion.
629
00:36:12,298 --> 00:36:14,432
How would you know that?
630
00:36:14,467 --> 00:36:17,935
Because I've watched you and
everything that you've achieved.
631
00:36:17,970 --> 00:36:21,272
Albeit from that distance that
you and I both seemed to need.
632
00:36:21,307 --> 00:36:24,742
But I have watched you.
And what an extraordinary
633
00:36:24,776 --> 00:36:27,278
woman you have become.
634
00:36:27,313 --> 00:36:29,847
- All the more reason why...
- Let me finish.
635
00:36:29,881 --> 00:36:32,216
I knew I could trust you.
636
00:36:34,385 --> 00:36:37,488
I knew I could put my
life, my final moments,
637
00:36:37,522 --> 00:36:39,523
in your careful hands.
638
00:36:41,526 --> 00:36:44,294
That you would not fail me.
639
00:36:44,329 --> 00:36:47,464
Darling, do not be sad.
640
00:36:47,499 --> 00:36:50,267
You are, and you always have been,
641
00:36:50,301 --> 00:36:52,302
my lovely daughter.
642
00:36:54,305 --> 00:36:56,873
Daddy.
643
00:36:56,907 --> 00:36:59,576
My lovely Julia.
644
00:37:14,658 --> 00:37:17,627
You and Lionel Ogden.
645
00:37:17,661 --> 00:37:19,662
Yes.
646
00:37:19,696 --> 00:37:21,664
May I keep it?
647
00:37:21,698 --> 00:37:23,199
Of course.
648
00:37:26,637 --> 00:37:29,639
Mrs. Hill, if I may...
649
00:37:29,673 --> 00:37:31,641
would you do it again?
650
00:37:31,675 --> 00:37:34,643
He was suffering.
651
00:37:34,678 --> 00:37:37,646
That's not exactly what I mean.
652
00:37:37,681 --> 00:37:40,549
If you had your life to live over again,
653
00:37:40,583 --> 00:37:43,986
would you make the same choice?
654
00:37:44,020 --> 00:37:48,523
I married my husband because
it was the wise decision,
655
00:37:48,558 --> 00:37:51,694
the sensible decision.
656
00:37:51,728 --> 00:37:55,263
If I could do it over again,
657
00:37:55,298 --> 00:37:57,733
I would take a chance on love.
658
00:38:03,772 --> 00:38:05,407
Detective?
659
00:38:05,441 --> 00:38:09,077
My investigation is finished, Mrs. Hill.
660
00:38:09,111 --> 00:38:11,613
I'm very sorry for your loss.
661
00:38:11,647 --> 00:38:13,715
Thank you.
662
00:38:19,054 --> 00:38:22,190
Sam Carver solved the puzzles,
but you put your name to them.
663
00:38:22,225 --> 00:38:24,292
Did Oliver find out? Is
that why you killed him?
664
00:38:24,327 --> 00:38:26,595
Oliver never thought I was smart enough.
665
00:38:26,629 --> 00:38:27,741
And that riled you.
666
00:38:27,742 --> 00:38:30,992
Then he saw my signature
on the first solved puzzle.
667
00:38:30,997 --> 00:38:34,268
The look of fury on his
face was sweet revenge.
668
00:38:34,302 --> 00:38:36,737
Then he started watching your every move.
669
00:38:36,771 --> 00:38:39,473
I suppose. He caught me in the act.
670
00:38:39,507 --> 00:38:42,175
When he found out, he positively gloated.
671
00:38:42,210 --> 00:38:45,479
Stealing, Arthur?
672
00:38:45,513 --> 00:38:47,715
From a janitor, of all people.
673
00:38:47,749 --> 00:38:51,452
Wait till the boys hear about this.
674
00:38:51,486 --> 00:38:54,888
(Oliver laughing)
675
00:38:54,922 --> 00:38:56,290
I hit him hard.
676
00:38:56,324 --> 00:38:58,659
(hard strike) But that didn't shut him up.
677
00:38:58,693 --> 00:39:01,194
So I rammed the snooker
ball into his mouth,
678
00:39:01,229 --> 00:39:03,095
and that silenced him.
679
00:39:03,130 --> 00:39:05,765
- Why lay the blame on Roger?
- Roger?
680
00:39:05,799 --> 00:39:09,435
That puppy dog so anxious to be accepted?
681
00:39:09,470 --> 00:39:12,272
I left Oliver's notebook
where he would find it.
682
00:39:12,306 --> 00:39:15,341
Knowing that he couldn't stop himself
from claiming that he solved the puzzle.
683
00:39:15,376 --> 00:39:17,843
The silly fool.
684
00:39:17,878 --> 00:39:22,014
I'm very impressed, Mr.
Carver. I mean, you solved
685
00:39:22,048 --> 00:39:24,250
several problems that
confounded the puzzlers.
686
00:39:24,285 --> 00:39:26,419
You're clearly a very intellectual man.
687
00:39:26,453 --> 00:39:29,855
I can't help wonder that maybe
there's a position out there
688
00:39:29,890 --> 00:39:33,125
that would better utilize that cleverness.
689
00:39:35,628 --> 00:39:37,729
No one pays for solving puzzles.
690
00:39:40,065 --> 00:39:41,566
Good day, sir.
691
00:39:45,137 --> 00:39:47,339
Dr. Grace.
692
00:39:49,642 --> 00:39:51,109
Constable.
693
00:39:51,143 --> 00:39:55,146
Uh, the final paperwork on Oliver Hoyle.
694
00:39:55,181 --> 00:39:57,615
I heard the inspector solved the case.
695
00:39:57,649 --> 00:40:01,285
He did, yes.
696
00:40:01,320 --> 00:40:03,987
Well, I should get back to it, I suppose.
697
00:40:04,022 --> 00:40:07,124
Of course. Be sure the detective
gets this upon his return.
698
00:40:07,158 --> 00:40:08,693
I will.
699
00:40:08,727 --> 00:40:11,362
- For his files.
- Yes, of course.
700
00:40:23,341 --> 00:40:25,975
He was in love with
another woman. I never knew.
701
00:40:26,009 --> 00:40:30,347
We don't contemplate our
parents keeping secrets.
702
00:40:32,350 --> 00:40:35,151
How could he hide that
passion all those years?
703
00:40:35,185 --> 00:40:38,321
It's extraordinary, don't you think?
704
00:40:38,356 --> 00:40:40,990
They waited, Julia.
705
00:40:41,024 --> 00:40:43,893
They waited to be together
until it was almost too late.
706
00:40:46,897 --> 00:40:49,998
I don't want just a
few months of happiness;
707
00:40:50,032 --> 00:40:52,735
I want a lifetime.
708
00:40:52,769 --> 00:40:55,671
Ask me again, William.
709
00:40:55,705 --> 00:40:57,239
Uh...
710
00:41:01,143 --> 00:41:04,713
Julia Ogden, will you do me the honour...
711
00:41:04,748 --> 00:41:06,749
of becoming my wife?
712
00:41:09,586 --> 00:41:11,553
William Murdoch, will you do me the honour
713
00:41:11,588 --> 00:41:13,054
of becoming my husband?
714
00:41:13,089 --> 00:41:16,925
I will.
715
00:41:16,959 --> 00:41:18,626
And I will.
716
00:41:18,660 --> 00:41:20,228
Very much I will.
717
00:41:38,246 --> 00:41:41,081
(Brackenreid whistling)
718
00:41:41,116 --> 00:41:42,682
You off, sir?
719
00:41:42,717 --> 00:41:45,219
I'm on my way, Crabtree.
Treating the missus to dinner.
720
00:41:45,253 --> 00:41:47,221
Ah, celebrating closing the case, right?
721
00:41:47,255 --> 00:41:49,623
Celebrating the new Thomas C. Brackenreid.
722
00:41:49,657 --> 00:41:52,492
No more of this roughty-toughty
business from now on.
723
00:41:52,527 --> 00:41:54,594
It's all about using the
stuff between your ears.
724
00:41:54,629 --> 00:41:57,431
I'm starting by buying a book on puzzles.
725
00:41:57,465 --> 00:41:59,166
Excellent idea, sir.
726
00:41:59,200 --> 00:42:01,501
How hard can they bloody be, eh?
727
00:42:01,536 --> 00:42:03,002
Goodnight, Crabtree.
728
00:42:03,037 --> 00:42:05,472
(Brackenreid whistling)
729
00:42:09,143 --> 00:42:10,844
Brackenreid.
730
00:42:10,878 --> 00:42:12,111
What do you want?
731
00:42:12,146 --> 00:42:13,647
Meet the brother.
732
00:42:13,681 --> 00:42:15,449
Ooh!
733
00:42:31,519 --> 00:42:33,041
Everyone! Everyone! Listen up!
734
00:42:33,042 --> 00:42:34,962
Quiet, please. I have
an announcement to make.
735
00:42:35,403 --> 00:42:37,192
- Pay raises all around, lads!
- (Murdoch laughs.)
736
00:42:37,226 --> 00:42:39,194
Very good. Um...
737
00:42:39,228 --> 00:42:41,530
Doctor Julia Ogden and I
738
00:42:41,564 --> 00:42:43,031
intend to marry!
739
00:42:43,065 --> 00:42:45,499
- (cheering)
- That's right, that's right.
740
00:42:45,534 --> 00:42:48,735
It'll be very soon, and you're all invited!
741
00:42:48,770 --> 00:42:52,643
- (man): Certainly took long enough.
- Sir, congratulations.
742
00:42:52,650 --> 00:42:54,241
- Thank you, George.
- It's wonderful.
743
00:42:54,276 --> 00:42:56,177
- Well done, sir.
- Thank you, Henry.
744
00:42:56,211 --> 00:42:58,145
- Detective!
- Jackson,
745
00:42:58,180 --> 00:43:00,947
you missed the big announcement.
Detective, you're needed.
746
00:43:06,221 --> 00:43:07,688
Sir.
747
00:43:07,722 --> 00:43:10,523
- Oh, my god.
- Inspector.
748
00:43:14,461 --> 00:43:15,528
Sir!
749
00:43:18,199 --> 00:43:22,435
- Inspector?
- Sir!
750
00:43:22,469 --> 00:43:25,305
Sir!
751
00:43:26,309 --> 00:43:27,194
Announcer: Next Monday...
752
00:43:27,275 --> 00:43:28,541
I am so very sorry.
753
00:43:28,543 --> 00:43:29,808
Who would do this?
754
00:43:29,810 --> 00:43:31,810
Tracks leading away from the docks.
755
00:43:31,812 --> 00:43:32,911
Let's see where they lead.
756
00:43:32,913 --> 00:43:35,880
Box office receipts
have certainly benefited
757
00:43:35,882 --> 00:43:37,449
from your new repertoire.
758
00:43:37,451 --> 00:43:38,350
Announcer: Murdoch Mysteries,
759
00:43:38,352 --> 00:43:39,984
next Monday at 8:00 on CBC.
760
00:43:39,985 --> 00:43:48,985
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
58058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.