All language subtitles for Murdoch Mysteries - 07x09 - Midnight Train to Kingston.AFG.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:11,107 --> 00:01:13,742 It's gonna a good day tomorrow, Murdoch. 3 00:01:13,776 --> 00:01:15,577 Sir? 4 00:01:15,611 --> 00:01:19,481 This piece of lowlife scum gets what he deserves. 5 00:01:19,515 --> 00:01:21,850 Isn't that right? 6 00:01:23,853 --> 00:01:26,555 This isn't about vengeance, sir. 7 00:01:26,589 --> 00:01:28,957 Sometimes that's all it's about. 8 00:01:35,497 --> 00:01:38,132 I can't believe we're taking him out of Toronto. 9 00:01:41,136 --> 00:01:43,137 We can handle him though, right, George? 10 00:01:45,140 --> 00:01:48,041 - George? - Yes, of course we can, Henry. 11 00:02:06,094 --> 00:02:07,594 Right, we're here. 12 00:02:14,768 --> 00:02:17,070 All right, it's time to go. Now. 13 00:02:17,105 --> 00:02:19,071 Has anyone boarded at this station? 14 00:02:19,106 --> 00:02:21,107 - No, sir. - Good. 15 00:02:25,713 --> 00:02:27,179 Sir. 16 00:02:27,214 --> 00:02:30,016 - Slight change in plans. - What is it, Jackson? 17 00:02:30,050 --> 00:02:32,084 They didn't assign a private car to this train. 18 00:02:32,119 --> 00:02:34,921 - We're to take over the bar car. - That wasn't the arrangement. 19 00:02:34,955 --> 00:02:37,523 - I know, sir. - I was told that we were to... 20 00:02:37,557 --> 00:02:39,492 Sir, the bar car is fine. 21 00:02:39,526 --> 00:02:41,660 Uh, the bar car is locked from the inside. 22 00:02:41,744 --> 00:02:45,281 Another change in plans, it would seem. 23 00:02:45,315 --> 00:02:48,317 - And no one boards, Crabtree. Remember that. - Sir. 24 00:02:57,860 --> 00:03:00,762 Ladies and gentlemen, there's no cause for alarm. 25 00:03:00,797 --> 00:03:02,998 We'll be continuing our journey shortly. 26 00:03:05,969 --> 00:03:08,136 Oh! Oh! 27 00:03:08,170 --> 00:03:10,905 Sorry, ma'am. 28 00:03:10,939 --> 00:03:12,773 Who's the man, Mother? 29 00:03:12,808 --> 00:03:14,476 Never you mind. 30 00:03:33,495 --> 00:03:35,462 Sorry, gentlemen. 31 00:03:35,497 --> 00:03:38,265 Service has been suspended for the evening. 32 00:03:38,299 --> 00:03:40,868 - Uh, I just ordered. - Bar's closed. 33 00:03:40,902 --> 00:03:43,036 Return to your seats, please. 34 00:03:56,083 --> 00:03:58,051 I don't like this. 35 00:03:58,085 --> 00:04:01,187 Neither do I. I'd just as soon finish it here. 36 00:04:01,221 --> 00:04:03,523 You can't hang a man before his time, 37 00:04:03,557 --> 00:04:05,692 and I'm not due to be hanged until tomorrow. 38 00:04:10,097 --> 00:04:13,066 Thank you. 39 00:04:13,100 --> 00:04:15,401 There's been a change of plan, Gillies. 40 00:04:15,435 --> 00:04:19,539 You'll be hanged on schedule, just not where you were expecting. 41 00:04:19,573 --> 00:04:23,075 Oh, good. I do love train rides. 42 00:04:23,109 --> 00:04:26,179 Don't you, Detective? 43 00:04:49,159 --> 00:04:51,493 I want two men in this car at all times. 44 00:04:51,528 --> 00:04:53,110 No exceptions. 45 00:04:53,111 --> 00:04:54,843 Oh, and let's have a constable outside the door. 46 00:04:55,261 --> 00:04:56,799 I don't want anybody coming in. 47 00:04:56,833 --> 00:04:58,734 - Yes, sir. - Gentlemen, 48 00:04:58,768 --> 00:05:02,538 James Gillies has escaped custody twice. 49 00:05:02,572 --> 00:05:04,441 Let's make sure he doesn't make it a hat trick. 50 00:05:04,442 --> 00:05:06,391 Keep your eyes and ears open. 51 00:05:06,543 --> 00:05:08,577 Report anything out of the ordinary. 52 00:05:08,611 --> 00:05:10,479 Sir. 53 00:05:10,513 --> 00:05:13,715 I still think you shouldn't be here. 54 00:05:13,750 --> 00:05:15,818 I intend to bear witness, Inspector. 55 00:05:15,852 --> 00:05:18,821 It's my right. 56 00:05:18,855 --> 00:05:21,189 - Bloody hell. - What is it? 57 00:05:21,223 --> 00:05:23,358 Some bugger's trying to get on the train. 58 00:05:23,392 --> 00:05:25,427 Hodge! Don't let him out of your sight. 59 00:05:25,461 --> 00:05:28,496 It seems already things aren't turning out as planned. 60 00:05:28,530 --> 00:05:31,299 (Gillies laughs.) 61 00:05:35,571 --> 00:05:38,873 Oy! You with the beard. Stop right there! 62 00:05:38,907 --> 00:05:43,077 Toronto Constabulary. What's your name? 63 00:05:43,111 --> 00:05:45,780 Aaron Rauls. 64 00:05:45,814 --> 00:05:47,782 Where you headed? 65 00:05:47,816 --> 00:05:49,283 Montreal. 66 00:05:49,317 --> 00:05:51,752 Montreal? This train's going to Kingston. 67 00:05:51,787 --> 00:05:54,221 And then on to Montreal, sir. 68 00:05:54,255 --> 00:05:56,390 Why did you not board at Union Station? 69 00:05:56,424 --> 00:06:00,760 I knew I'd be too late. (Rauls panting) 70 00:06:00,795 --> 00:06:03,263 I hired a hansom to get here. 71 00:06:03,298 --> 00:06:07,101 Since when was being late for the train a crime? 72 00:06:07,135 --> 00:06:09,103 Don't get bloody smart with me, sunshine. 73 00:06:09,137 --> 00:06:11,638 Let's have a look at your ticket. 74 00:06:11,672 --> 00:06:13,172 Yeah. 75 00:06:20,180 --> 00:06:24,050 Everything appears to be in order, sir. 76 00:06:24,084 --> 00:06:27,821 Do you know a James Gillies? 77 00:06:27,855 --> 00:06:29,389 You do. 78 00:06:29,423 --> 00:06:30,998 Of course I do. 79 00:06:32,160 --> 00:06:33,393 You could hardly pick up a newspaper 80 00:06:33,394 --> 00:06:36,329 without reading about that fiend. 81 00:06:36,363 --> 00:06:40,299 All right. But don't be late for the train in the future. 82 00:06:40,334 --> 00:06:43,269 Trust me, I won't. May I? 83 00:06:43,303 --> 00:06:46,204 - It's closed. - Please take a seat, sir. 84 00:06:56,416 --> 00:06:57,850 Jackson. 85 00:06:59,853 --> 00:07:03,021 Take note of where he sits. Check in on him. 86 00:07:03,056 --> 00:07:04,622 Yes, sir. 87 00:07:04,657 --> 00:07:06,824 Keep an eye on him, Jackson. 88 00:07:06,859 --> 00:07:08,393 A constant eye, sir? 89 00:07:10,563 --> 00:07:12,564 Constant eye it is. 90 00:07:19,204 --> 00:07:21,238 (train whistle) 91 00:07:27,713 --> 00:07:29,213 Name, please? 92 00:07:29,247 --> 00:07:32,216 - Nathaniel Henry. - Destination? 93 00:07:32,250 --> 00:07:33,851 Kingston. 94 00:07:33,886 --> 00:07:36,019 What's all this about? 95 00:07:36,054 --> 00:07:38,021 Routine prisoner transfer. 96 00:07:38,056 --> 00:07:39,723 Nothing to worry about. 97 00:07:41,893 --> 00:07:43,860 Tickets, please. 98 00:07:43,895 --> 00:07:45,862 - Certainly. - And your names? 99 00:07:45,897 --> 00:07:49,200 - Sadie Hopkins, and this... - And I'm Finn. 100 00:07:49,234 --> 00:07:52,803 Hey, who's the man in back of the train? 101 00:07:52,837 --> 00:07:56,039 - It's just a man who's to be hanged. - Is it James Gillies? 102 00:07:56,074 --> 00:07:58,374 - (passengers exclaiming) - Higgins! 103 00:07:58,409 --> 00:08:00,310 I didn't tell him; he guessed. 104 00:08:00,344 --> 00:08:02,345 Ladies and gentlemen. 105 00:08:02,379 --> 00:08:05,682 Ladies and gentlemen, please, it's nothing 106 00:08:05,717 --> 00:08:07,985 but a routine prisoner transfer. 107 00:08:08,019 --> 00:08:10,019 There is nothing to be concerned about. 108 00:08:12,089 --> 00:08:13,590 Ticket, please. 109 00:08:15,892 --> 00:08:18,194 I should throw you off this bloody train right now! 110 00:08:18,229 --> 00:08:20,163 I'm sorry, sir. 111 00:08:20,197 --> 00:08:23,065 Henry, what were you thinking? 112 00:08:23,100 --> 00:08:26,002 Apparently not very much, sir. 113 00:08:26,036 --> 00:08:28,504 You two relieve Hodge. 114 00:08:28,538 --> 00:08:29,376 Yes, sir. 115 00:08:31,365 --> 00:08:32,277 Where are you going? 116 00:08:32,575 --> 00:08:35,911 For as much of a walk as this train allows. 117 00:08:35,946 --> 00:08:38,413 You look worried. 118 00:08:38,448 --> 00:08:41,083 Sir, we're transporting James Gillies. 119 00:08:41,118 --> 00:08:43,218 He's a man, Murdoch, not a magician. 120 00:08:43,253 --> 00:08:45,220 The only people who know he's aboard are the Crown attorney, 121 00:08:45,255 --> 00:08:47,222 Judge Reynolds, and the railway commissioner. 122 00:08:47,257 --> 00:08:49,891 And now all of this train, apparently. 123 00:08:49,925 --> 00:08:53,094 Henry bloody Higgins. I could throttle him! 124 00:08:59,802 --> 00:09:02,771 I just had to get away for a minute. 125 00:09:02,805 --> 00:09:05,907 Being close to that man makes my skin crawl. 126 00:09:05,941 --> 00:09:07,909 Perfectly understandable. 127 00:09:07,943 --> 00:09:10,211 I know it seems uncharitable, 128 00:09:10,245 --> 00:09:12,446 but I'll be happy when he's hanged. 129 00:09:12,481 --> 00:09:14,715 It's not uncharitable. 130 00:09:14,749 --> 00:09:18,986 He killed your husband, tried to kill you And me. 131 00:09:19,020 --> 00:09:23,157 I almost rather he rotted in jail forever. 132 00:09:23,192 --> 00:09:24,659 It seems crueller. 133 00:09:24,693 --> 00:09:26,294 Mm. 134 00:09:28,297 --> 00:09:30,731 I take it you must be on important business. 135 00:09:30,765 --> 00:09:33,734 - Would you care for a... - Yes, I would. Thank you. 136 00:09:42,944 --> 00:09:44,912 At least one of yous doesn't mind 137 00:09:44,946 --> 00:09:47,147 a bit of fun. 138 00:09:52,786 --> 00:09:55,322 After tonight, this will all be over. 139 00:10:10,537 --> 00:10:13,439 (Gillies): Everyone seems particularly edgy. 140 00:10:16,844 --> 00:10:19,378 Maybe it's because the devil's on their train. 141 00:10:19,412 --> 00:10:21,980 Detective, you flatter me! 142 00:10:22,014 --> 00:10:26,318 The devil. Tied up like this, what could I possibly do? 143 00:10:26,353 --> 00:10:28,987 Seems you're the cock that rules this roost. 144 00:10:32,091 --> 00:10:35,961 In eight hours, you'll be dead, Gillies. 145 00:10:35,995 --> 00:10:40,031 Everybody dies, and those left behind will get over it. 146 00:10:40,066 --> 00:10:43,802 I mean, how long did it take your fair lady to get over the death 147 00:10:43,836 --> 00:10:45,637 of her beloved husband? 148 00:10:45,671 --> 00:10:49,174 I trust you were there to provide some comfort? 149 00:10:49,208 --> 00:10:53,278 Your kind are allowed to marry widows, aren't they? 150 00:10:58,917 --> 00:11:00,485 You should be thanking me. 151 00:11:00,519 --> 00:11:03,053 I cleared a path for you. 152 00:11:05,056 --> 00:11:06,557 Sir. 153 00:11:27,378 --> 00:11:29,346 You're the one who shot me, 154 00:11:29,380 --> 00:11:30,880 aren't you? 155 00:11:32,883 --> 00:11:35,285 Didn't do much of a job of it, did you? 156 00:11:40,792 --> 00:11:42,258 I need to relieve myself. 157 00:11:42,293 --> 00:11:44,127 May I? 158 00:11:48,098 --> 00:11:49,598 Henry. 159 00:11:51,802 --> 00:11:53,303 Get up. 160 00:12:02,245 --> 00:12:05,214 Julia. I thought I might see you here. 161 00:12:05,248 --> 00:12:07,883 - Looking forward to tomorrow? - Very much so. 162 00:12:07,917 --> 00:12:10,753 Well, I hope I don't disappoint you. 163 00:12:19,295 --> 00:12:22,164 You should be asleep. It's very late. 164 00:12:22,198 --> 00:12:24,333 - I'm not tired. - Don't speak to him. 165 00:12:24,367 --> 00:12:25,868 Move along. 166 00:12:42,951 --> 00:12:46,621 Well? Which of you is going to do the honours? 167 00:12:50,292 --> 00:12:52,260 - We're both right - Handed, George. 168 00:12:52,294 --> 00:12:56,097 - It would be easier for you. - Oh, you're the clever one. 169 00:12:56,131 --> 00:12:59,066 You knew this was going to happen, so you stood on that side. 170 00:13:01,569 --> 00:13:03,070 (Gillies coughs.) 171 00:13:06,140 --> 00:13:08,308 I don't know why he winked at me. 172 00:13:08,342 --> 00:13:10,043 I saw it plain as day. 173 00:13:10,077 --> 00:13:13,213 So did I, but I have no idea why. 174 00:13:13,247 --> 00:13:15,549 You know he's James Gillies? 175 00:13:15,583 --> 00:13:17,718 Well, the whole train knows he's James Gillies, 176 00:13:17,752 --> 00:13:21,855 sir, but on my word, I have nothing to do with him. 177 00:13:24,992 --> 00:13:26,759 You're free to go. 178 00:13:32,266 --> 00:13:34,500 It's just Gillies trying to keep us all on edge. 179 00:13:34,535 --> 00:13:37,503 Just a few more hours now. 180 00:13:37,538 --> 00:13:40,606 At least the inspector thinks all is well in hand. 181 00:13:40,641 --> 00:13:43,576 (snoring softly) 182 00:13:56,889 --> 00:13:58,357 Rauls. 183 00:14:07,400 --> 00:14:10,702 You... Oh, uh, sorry. 184 00:14:10,736 --> 00:14:12,403 Return to your seat. 185 00:14:34,526 --> 00:14:36,194 Jesus. 186 00:14:51,574 --> 00:14:52,749 The body's still warm. 187 00:14:52,762 --> 00:14:54,598 I don't believe he's been dead long. 188 00:14:54,599 --> 00:14:56,130 Any idea who he is? 189 00:14:56,314 --> 00:14:58,516 He isn't carrying any identification. 190 00:14:58,551 --> 00:15:00,117 I spoke with him earlier. 191 00:15:00,152 --> 00:15:02,520 He said his name was Thomas Cole. 192 00:15:02,555 --> 00:15:04,689 Why are all you lot here? 193 00:15:04,723 --> 00:15:06,891 And who the bloody hell is watching Gillies? 194 00:15:06,926 --> 00:15:08,392 Constable Hodge, sir. 195 00:15:08,427 --> 00:15:10,428 Hodge? Alone? 196 00:15:10,462 --> 00:15:12,696 I said I want two men watching him at all times, 197 00:15:12,730 --> 00:15:14,198 and one guarding the door. 198 00:15:14,232 --> 00:15:16,567 Gentlemen, need I remind you who we are transporting? 199 00:15:16,601 --> 00:15:18,635 - No, sir. - Get back to your posts. 200 00:15:18,670 --> 00:15:21,072 Oh, and, Higgins, try and remember to keep this little bit 201 00:15:21,106 --> 00:15:23,074 of information under your hat this time, will ya? 202 00:15:23,108 --> 00:15:25,276 Sir. 203 00:15:27,278 --> 00:15:28,745 (door closing) 204 00:15:28,780 --> 00:15:31,147 - Coincidence? - I don't know. 205 00:15:31,182 --> 00:15:33,183 Let's find out what we can. 206 00:15:36,054 --> 00:15:38,722 Have you seen my little boy? 207 00:15:38,756 --> 00:15:40,223 Constable? 208 00:15:40,257 --> 00:15:42,392 - Yes? - Have you seen my son? 209 00:15:42,426 --> 00:15:45,128 - Ma'am? - He's gone. 210 00:15:45,162 --> 00:15:47,464 What's going on back there? 211 00:15:47,498 --> 00:15:49,566 Sir, I assure you there is nothing to worry about. 212 00:15:49,600 --> 00:15:53,269 - I'm not sure I believe you. - Sir, please, if you could just go back to your seat. 213 00:15:53,304 --> 00:15:57,240 Ma'am, we'll have someone look for your son presently. 214 00:16:34,510 --> 00:16:37,245 - Hodge! - Huh? 215 00:16:37,279 --> 00:16:39,619 What in the blazes are you doing, man? You let a child in here? 216 00:16:39,625 --> 00:16:41,133 He's in cuffs. 217 00:16:41,254 --> 00:16:45,109 - Lad, you go back to your seat and stay there! - Yes. Very, very sorry. 218 00:16:45,112 --> 00:16:46,590 - Go! - George, 219 00:16:46,591 --> 00:16:48,343 that's a little hard on the lad, don't you think? 220 00:16:48,440 --> 00:16:52,576 You think James Gillies is the type to grant any special mercy to a child? 221 00:16:56,382 --> 00:17:01,052 I take it we're not concerned about jurisdictional issues. 222 00:17:01,086 --> 00:17:04,289 I believe we're technically in the municipality of Port Hope. 223 00:17:04,323 --> 00:17:06,323 We'll let that one pass. 224 00:17:11,396 --> 00:17:14,298 It appears the blade was at least two inches wide. 225 00:17:14,332 --> 00:17:17,902 - Three punctures. - All around the heart. 226 00:17:17,936 --> 00:17:20,070 Bugger wasn't messing around. 227 00:17:20,104 --> 00:17:22,806 Looks like we've got more than James Gillies to worry about. 228 00:17:24,809 --> 00:17:27,210 Where are you going, Murdoch? 229 00:17:27,245 --> 00:17:29,179 To keep an eye on things. 230 00:17:31,182 --> 00:17:35,118 - I imagine you thought you'd left your old job behind. - So had I. 231 00:17:35,153 --> 00:17:38,054 Are you all right, Doctor? 232 00:17:38,088 --> 00:17:40,790 I've seen plenty of dead bodies in my time. 233 00:17:40,825 --> 00:17:42,291 What's another one? 234 00:17:42,326 --> 00:17:45,829 A matter of significance, if it's the right person. 235 00:17:45,863 --> 00:17:48,898 Everyone's the right person to someone. 236 00:17:48,933 --> 00:17:51,067 Not a monster. 237 00:17:51,101 --> 00:17:53,703 But the man we're taking to hang is definitely that. 238 00:17:55,638 --> 00:17:57,773 No one is more aware of that than I, Inspector. 239 00:17:57,807 --> 00:18:00,409 James Gillies gets none of my sympathy. 240 00:18:00,444 --> 00:18:02,678 I'll leave you to your work. 241 00:18:02,712 --> 00:18:05,281 Of course. But what is it going to tell me 242 00:18:05,315 --> 00:18:07,083 that I don't already know? 243 00:18:07,117 --> 00:18:10,119 This man wasn't supposed to be here, but he left his seat. 244 00:18:10,153 --> 00:18:14,356 And he died because of greed, or revenge, or just plain stupidity. 245 00:18:19,696 --> 00:18:21,697 (train whistle) 246 00:18:30,639 --> 00:18:33,375 You think this a coincidence? 247 00:18:33,409 --> 00:18:35,377 I don't know, sir. 248 00:18:35,411 --> 00:18:38,213 It has to be. He couldn't have orchestrated this. 249 00:18:38,247 --> 00:18:41,516 Sir, remember why we changed plans at the last minute. 250 00:18:41,550 --> 00:18:44,151 Gillies was going to bribe the hangman $20,000. 251 00:18:44,185 --> 00:18:45,653 How did we know that? 252 00:18:45,687 --> 00:18:48,990 - There were rumours. - Which the hangman denied. 253 00:18:49,024 --> 00:18:50,245 Well, of course he did. 254 00:18:50,900 --> 00:18:52,090 But Gillies' solicitor withdrew 255 00:18:52,093 --> 00:18:54,495 $20,000 from Gillies' account just yesterday. 256 00:18:54,530 --> 00:18:56,998 What did he need that for except as a bribe? 257 00:18:57,032 --> 00:19:01,301 Exactly. Sir, what if the attempted bribe was a ruse? 258 00:19:01,336 --> 00:19:05,005 What if Gillies intended on being on this train the entire time? 259 00:19:05,040 --> 00:19:08,008 You think he pulled our strings without us being aware of it? 260 00:19:08,043 --> 00:19:09,709 It's possible. 261 00:19:14,749 --> 00:19:17,017 You're letting paranoia get the better of you, Murdoch. 262 00:19:17,051 --> 00:19:19,519 Perhaps. 263 00:19:19,554 --> 00:19:21,521 Sirs. 264 00:19:21,556 --> 00:19:23,657 Everybody's accounted for. 265 00:19:23,691 --> 00:19:26,860 So, the killer is still on the train. 266 00:19:26,894 --> 00:19:28,494 Sir, 267 00:19:28,529 --> 00:19:30,730 I have a feeling it might be the latecomer. 268 00:19:30,765 --> 00:19:34,167 - Mr. Rauls? - He was missing from his seat. 269 00:19:34,201 --> 00:19:36,902 That's how I found the body I was looking for him. 270 00:19:39,440 --> 00:19:41,541 I never left the passenger car. 271 00:19:41,575 --> 00:19:43,443 Then why were you not in your seat? 272 00:19:43,477 --> 00:19:45,378 I moved. 273 00:19:45,412 --> 00:19:49,915 The man beside was snoring to beat the band. 274 00:19:49,950 --> 00:19:51,884 What time was this? 275 00:19:51,918 --> 00:19:54,954 Ten-thirty, thereabouts. 276 00:19:54,988 --> 00:19:56,455 Is this true? 277 00:19:56,544 --> 00:19:59,513 Yeah. He woke me up. 278 00:19:59,547 --> 00:20:01,248 I'm a light sleeper, 279 00:20:01,282 --> 00:20:03,483 especially on trains. 280 00:20:11,325 --> 00:20:13,326 (door opening) 281 00:20:15,796 --> 00:20:18,298 - Gentlemen. - Doctor. 282 00:20:18,412 --> 00:20:21,381 I thought this may be of interest. 283 00:20:21,415 --> 00:20:23,649 I've seen that before. 284 00:20:23,683 --> 00:20:26,219 Is that a prison tattoo? 285 00:20:26,253 --> 00:20:29,588 And who else on this train has recently been in prison? 286 00:20:29,623 --> 00:20:31,590 He may be connected to Gillies. 287 00:20:31,625 --> 00:20:33,626 There's only one way to find out. 288 00:20:33,660 --> 00:20:36,562 This train stops at the next station. 289 00:20:36,596 --> 00:20:39,565 Sir, that may be what's expected of us. 290 00:20:39,599 --> 00:20:42,568 We need to know, Murdoch. 291 00:20:42,602 --> 00:20:44,069 William. 292 00:20:44,103 --> 00:20:45,904 Be careful. 293 00:20:50,343 --> 00:20:53,912 Crabtree, you and Jackson keep an eye on the train, front, back, and sides. 294 00:20:53,946 --> 00:20:55,847 - No one gets on, no one gets off. - Sir. 295 00:20:55,882 --> 00:20:58,516 - Don't be long, Murdoch. - I won't. 296 00:21:10,629 --> 00:21:12,197 Why have we stopped? 297 00:21:12,231 --> 00:21:14,799 I have a very important appointment to get to. 298 00:21:14,833 --> 00:21:16,703 We've decided to change it. 299 00:21:16,704 --> 00:21:18,253 We're gonna hang you right here. 300 00:21:21,440 --> 00:21:23,274 I doubt that. 301 00:21:23,309 --> 00:21:25,843 Is Detective Murdoch sending a telegram? 302 00:21:25,877 --> 00:21:27,712 Why would you think that? 303 00:21:27,746 --> 00:21:29,780 Well, it must be something important. 304 00:21:29,815 --> 00:21:32,749 Was a crime committed? 305 00:21:32,784 --> 00:21:35,085 One was, wasn't it? 306 00:21:35,120 --> 00:21:37,087 Just keep your mouth shut, Gillies. 307 00:21:37,122 --> 00:21:40,858 It must be a serious one too. Why else would we stop? 308 00:21:40,892 --> 00:21:43,760 Was it murder? 309 00:21:43,795 --> 00:21:45,562 (Gillies sighs.) 310 00:21:45,596 --> 00:21:48,565 All these men, all these officers of the law, 311 00:21:48,599 --> 00:21:50,066 they're all under your 312 00:21:50,100 --> 00:21:52,969 highly competent command, aren't they? 313 00:21:53,003 --> 00:21:56,473 And yet a murder was committed right before their eyes. 314 00:21:56,507 --> 00:22:00,176 - I said shut it, Gillies! - Sir. 315 00:22:12,389 --> 00:22:15,524 The dead man's real name was Dennis Bolton. 316 00:22:15,559 --> 00:22:18,861 He was released from the Don Jail less than a week ago. 317 00:22:18,895 --> 00:22:20,363 Bolton? 318 00:22:20,397 --> 00:22:22,530 A member of the Rover Gang. 319 00:22:22,565 --> 00:22:24,699 Was he connected to Gillies? 320 00:22:24,734 --> 00:22:27,535 No, but they were in the Don Jail at the same time. 321 00:22:27,570 --> 00:22:30,037 - But Gillies was in solitary. - So was Bolton. 322 00:22:30,072 --> 00:22:32,540 (train whistle) (train starting to move) 323 00:22:32,575 --> 00:22:34,075 (crossing bell) 324 00:22:45,620 --> 00:22:48,155 (train whistle) 325 00:22:48,190 --> 00:22:51,825 Oh, not Bolton. That's terrible. 326 00:22:51,860 --> 00:22:53,694 You knew him? 327 00:22:53,728 --> 00:22:57,130 You never really get to know anyone in solitary, William. 328 00:22:57,164 --> 00:22:59,600 You just see them as they're taken back and forth 329 00:22:59,634 --> 00:23:02,369 from their cells. But you can talk through the walls. 330 00:23:02,404 --> 00:23:06,006 And Bolton was such a chatterbox. 331 00:23:06,040 --> 00:23:08,241 What an interesting coincidence 332 00:23:08,276 --> 00:23:10,511 that he should be on this very train. 333 00:23:10,545 --> 00:23:12,412 Isn't it? 334 00:23:14,916 --> 00:23:17,517 If you're up to something, Gillies, 335 00:23:17,551 --> 00:23:20,020 I'll find out what it is. 336 00:23:20,054 --> 00:23:22,688 I am just getting ready to make peace with my maker, 337 00:23:22,723 --> 00:23:25,691 Detective. 338 00:23:25,726 --> 00:23:28,795 But what a shame about Bolton. 339 00:23:39,907 --> 00:23:41,874 Any luck locating the murder weapon? 340 00:23:41,909 --> 00:23:43,876 Sir, we searched the entire train. Nothing. 341 00:23:43,911 --> 00:23:46,211 He could have disposed of it anywhere. 342 00:23:46,246 --> 00:23:49,915 Unless the assailant isn't finished yet. 343 00:23:49,950 --> 00:23:51,483 Search the passengers? 344 00:23:51,517 --> 00:23:53,885 Sir, do you think Gillies planned all of this? 345 00:23:53,920 --> 00:23:56,388 He and the dead man crossed paths in prison. 346 00:23:56,423 --> 00:23:58,690 So, this murder may have been prearranged. 347 00:23:58,724 --> 00:24:00,525 With Gillies involved, 348 00:24:00,560 --> 00:24:03,428 nothing can be put down to coincidence. 349 00:24:03,463 --> 00:24:05,597 Where's Dr. Ogden? 350 00:24:05,631 --> 00:24:07,766 She left here just a couple of minutes ago. 351 00:24:07,800 --> 00:24:09,300 All right. 352 00:24:16,642 --> 00:24:18,676 Julia. 353 00:24:18,710 --> 00:24:20,878 To what do I owe the pleasure? 354 00:24:23,048 --> 00:24:25,516 I just wanted to let you know that I've made a request 355 00:24:25,550 --> 00:24:28,519 to the Kingston coroner to have your brain removed. 356 00:24:28,553 --> 00:24:30,021 My... 357 00:24:30,055 --> 00:24:32,490 Your brain, Mr. Gillies. 358 00:24:32,524 --> 00:24:34,525 After you're executed, of course. 359 00:24:34,559 --> 00:24:38,095 Well, I'm... flattered. 360 00:24:38,204 --> 00:24:41,040 Something made you, Mr. Gillies. 361 00:24:41,074 --> 00:24:43,943 I believe you may have some physical 362 00:24:43,977 --> 00:24:46,411 abnormality that caused you to become what you are. 363 00:24:46,446 --> 00:24:49,782 - And what am I? - A monster. 364 00:24:49,816 --> 00:24:51,375 A monster? 365 00:24:51,452 --> 00:24:55,353 - You confessed to killing six people. - One of which was your late husband. 366 00:24:55,388 --> 00:24:57,355 You still haven't thanked me for that. 367 00:24:57,390 --> 00:25:01,293 - He was an innocent man. - Who was getting in the way of you 368 00:25:01,327 --> 00:25:04,396 and the good detective's happiness. I helped you. 369 00:25:04,430 --> 00:25:07,765 Now there's nothing between you and the man of your dreams. 370 00:25:07,800 --> 00:25:10,568 Aren't you happy now? 371 00:25:10,603 --> 00:25:13,237 Or do you feel guilty? 372 00:25:13,271 --> 00:25:15,573 Why should I feel guilty? You killed him. 373 00:25:15,608 --> 00:25:17,609 Yes, 374 00:25:17,643 --> 00:25:19,744 but you caused that. 375 00:25:19,778 --> 00:25:22,680 He'd still be alive if he hadn't met you. 376 00:25:25,950 --> 00:25:28,452 You know when I'll be happy, Mr. Gillies? 377 00:25:28,487 --> 00:25:30,988 When I pronounce you dead. 378 00:25:31,022 --> 00:25:33,257 Well, you'll just have to wait, 379 00:25:33,291 --> 00:25:35,726 because that won't be happening for some time. 380 00:25:35,760 --> 00:25:38,129 You think you can escape? 381 00:25:38,163 --> 00:25:40,931 I knew I would be on this train. 382 00:25:40,965 --> 00:25:44,400 There's nothing that's happened that I haven't arranged. 383 00:25:44,435 --> 00:25:48,571 Everything's going according to plan, and deep down, 384 00:25:48,606 --> 00:25:50,473 you know that. 385 00:25:53,011 --> 00:25:55,078 Ask me why I want to live so badly. 386 00:25:55,113 --> 00:25:56,579 Why? 387 00:25:56,614 --> 00:25:59,782 Because I'm not done with you yet. 388 00:26:01,385 --> 00:26:02,852 Oh! 389 00:26:02,886 --> 00:26:05,522 Julia! Hodge, what on earth? 390 00:26:05,556 --> 00:26:07,123 Get away from him. 391 00:26:07,158 --> 00:26:09,192 (laughing) 392 00:26:15,632 --> 00:26:16,474 Are you all right? 393 00:26:17,606 --> 00:26:19,574 I let him get to me. 394 00:26:19,608 --> 00:26:22,076 It was stupid. I... I know better. 395 00:26:22,111 --> 00:26:24,078 He's trying to tie us in knots. 396 00:26:24,113 --> 00:26:25,580 He's a master manipulator, 397 00:26:25,614 --> 00:26:28,882 and he relishes in the exercise of his ability. 398 00:26:28,917 --> 00:26:32,019 I agree. This is sport to him. 399 00:26:32,053 --> 00:26:34,521 I'd like to introduce him to the Marquess of Queensbury, 400 00:26:34,555 --> 00:26:36,356 but without the rules. 401 00:26:36,390 --> 00:26:39,559 Do you think he's planning his escape? 402 00:26:39,594 --> 00:26:44,331 It was though he was bragging. 403 00:26:44,365 --> 00:26:47,034 That's just a feeling, of course. I could be wrong. 404 00:26:47,068 --> 00:26:49,236 Hm. But if you're not... 405 00:26:49,270 --> 00:26:50,937 Then he's behind this. 406 00:26:50,971 --> 00:26:53,473 He knew he was going to be on this train, and he has a plan. 407 00:26:53,508 --> 00:26:57,076 - But how could this murder enable his escape? - Who knows? 408 00:26:57,111 --> 00:26:59,646 But he's using the whole bloody orchestra, 409 00:26:59,680 --> 00:27:02,415 and if there is a plan, I want to know it right now. 410 00:27:02,450 --> 00:27:05,418 So, it looks like things are going to get a little bit sporting after all. 411 00:27:05,453 --> 00:27:08,320 Sir, a confrontation is what he wants. 412 00:27:08,355 --> 00:27:09,956 He won't tell you a thing. 413 00:27:11,160 --> 00:27:13,314 I have a better idea for uncovering such a plan, 414 00:27:13,315 --> 00:27:14,650 if one does exist. 415 00:27:15,095 --> 00:27:18,765 - What's that, then? - Solving the murder of Dennis Bolton. 416 00:27:23,537 --> 00:27:26,038 Any progress on your investigation, Detective? 417 00:27:29,676 --> 00:27:32,144 Oh, I'd love an old fashioned. 418 00:27:32,179 --> 00:27:34,580 Thank you. 419 00:27:34,614 --> 00:27:36,582 And in row three, we have 420 00:27:36,616 --> 00:27:38,884 - a Mr. Stevens. - Awake? 421 00:27:38,918 --> 00:27:41,186 Asleep, or so he claims. 422 00:27:43,589 --> 00:27:45,190 So, only one person 423 00:27:45,224 --> 00:27:46,776 in passenger car three admits to being awake. 424 00:27:46,780 --> 00:27:49,427 That's right. That would be Mr. Taylor here. 425 00:27:49,437 --> 00:27:51,404 He claims that he saw Mr. Bolton 426 00:27:51,439 --> 00:27:53,506 walk past him into the baggage car, 427 00:27:53,541 --> 00:27:56,309 and about 15 minutes later, he saw Constable Jackson walk 428 00:27:56,343 --> 00:28:00,313 past him into the baggage car, and, of course, Jackson quickly re-emerged. 429 00:28:00,347 --> 00:28:02,982 Perhaps the killer was waiting in the baggage car. 430 00:28:03,016 --> 00:28:04,817 Then where did he go? 431 00:28:04,851 --> 00:28:08,354 He didn't jump off at full steam. 432 00:28:08,389 --> 00:28:11,424 George, did Mr. Taylor see anyone else 433 00:28:11,459 --> 00:28:13,659 come out of the baggage car after seeing Mr. Bolton go in? 434 00:28:13,694 --> 00:28:16,161 - Not that he recalls. - So, how did the killer get 435 00:28:16,196 --> 00:28:19,131 back to his seat without anybody seeing him? 436 00:28:22,535 --> 00:28:25,504 He went outside the train. 437 00:28:25,538 --> 00:28:28,340 Sir, he walked along 438 00:28:28,374 --> 00:28:34,679 the top of all of the cars and re-entered the train here at the front. 439 00:28:34,714 --> 00:28:38,550 This person could have come and gone and not been seen 440 00:28:38,585 --> 00:28:40,752 by anyone else in the compartment. 441 00:28:40,786 --> 00:28:42,887 That's Rauls. 442 00:28:45,425 --> 00:28:48,459 Gentlemen, this is a third time tonight. 443 00:28:48,494 --> 00:28:50,595 Questions just keep popping up. 444 00:28:50,630 --> 00:28:52,764 Where were you tonight at 8:30? 445 00:28:52,798 --> 00:28:55,800 (Brackenreid): Outside the Don Jail, perhaps? 446 00:28:55,835 --> 00:28:57,902 I was finishing business 447 00:28:57,937 --> 00:29:00,271 - with a client. - Where? 448 00:29:00,305 --> 00:29:03,641 The Wheat Sheaf tavern. 449 00:29:03,675 --> 00:29:06,477 King and Bathurst. 450 00:29:06,512 --> 00:29:08,878 That's nearer to Union Station than where you actually boarded. 451 00:29:08,912 --> 00:29:11,114 Why would you travel a greater distance 452 00:29:11,149 --> 00:29:13,750 to a station that wasn't meant to be open? 453 00:29:13,784 --> 00:29:16,620 Why don't you tell me? 454 00:29:16,654 --> 00:29:18,755 You're working with James Gillies. 455 00:29:18,789 --> 00:29:22,492 Gillies knew about this transfer. You were to board the train 456 00:29:22,527 --> 00:29:25,895 and execute a plan of action. Gentlemen, 457 00:29:25,929 --> 00:29:29,498 - I have never met James Gillies. - Perhaps not, 458 00:29:29,533 --> 00:29:31,500 but I bet you've met some men who have. 459 00:29:31,535 --> 00:29:34,971 Take off your jacket. 460 00:29:35,005 --> 00:29:37,406 - I beg your pardon? - Do it! 461 00:29:37,440 --> 00:29:38,941 And roll up your sleeves! 462 00:29:49,619 --> 00:29:52,921 I am on a public coach. 463 00:29:52,955 --> 00:29:54,956 You have no right. 464 00:29:58,227 --> 00:29:59,728 What's this for? 465 00:30:01,731 --> 00:30:04,966 That's for minding my own business. 466 00:30:05,001 --> 00:30:07,936 Where did you get this? 467 00:30:07,970 --> 00:30:09,938 Come with us. 468 00:30:13,409 --> 00:30:17,212 Well, if he was executing a plan, that's the end of it. 469 00:30:17,246 --> 00:30:20,348 Not necessarily, sir. It could be part of the plan. 470 00:30:20,382 --> 00:30:22,049 Sirs, it occurs to me 471 00:30:22,084 --> 00:30:24,686 that Mr. Rauls was seated across from Mr. Henry. 472 00:30:24,720 --> 00:30:26,887 - What of it, George? - Well, Mr. Henry claims 473 00:30:26,922 --> 00:30:28,480 that he was asleep at the time of the murder. 474 00:30:28,592 --> 00:30:29,626 But he also said 475 00:30:29,627 --> 00:30:32,212 that when Mr. Rauls first took his seat across from him, 476 00:30:32,560 --> 00:30:34,161 he was awoken abruptly. In fact, 477 00:30:34,162 --> 00:30:36,702 he made a point of telling us what a light sleeper he is. 478 00:30:36,832 --> 00:30:40,000 - Get to the point, Crabtree. - Well, sir. If he's such a light sleeper, 479 00:30:40,035 --> 00:30:41,501 how was he not awoken 480 00:30:41,536 --> 00:30:44,071 when Mr. Rauls both left and came back again? 481 00:30:44,106 --> 00:30:46,340 You think they're working together? 482 00:30:46,374 --> 00:30:48,208 I think it's possible. 483 00:30:53,013 --> 00:30:54,414 I've done my time. 484 00:30:54,449 --> 00:30:57,718 - What was your crime? - I'm a safe cracker. 485 00:30:57,752 --> 00:31:00,754 - I was a safe cracker. - Oh, that's right. 486 00:31:00,788 --> 00:31:05,725 Don't sell yourself short. You've moved up to murder now. 487 00:31:05,760 --> 00:31:09,763 No. No, I had nothing to do with that. I'm just... 488 00:31:09,797 --> 00:31:12,932 Just what? The safecracker? 489 00:31:12,967 --> 00:31:15,869 Shame that someone who's just a safecracker is 490 00:31:15,903 --> 00:31:18,204 about to hang for a murder that he had nothing to do with. 491 00:31:18,239 --> 00:31:20,606 I didn't know anything about a murder. 492 00:31:20,641 --> 00:31:22,908 I am just here to do a job. 493 00:31:22,942 --> 00:31:24,610 What's the job? 494 00:31:24,645 --> 00:31:28,080 What's in the safe, Mr. Henry? 495 00:31:30,083 --> 00:31:33,018 Twenty thousand dollars. 496 00:31:33,052 --> 00:31:35,087 What has this got to do with James Gillies? 497 00:31:37,423 --> 00:31:39,624 - I don't know. - Right. 498 00:31:39,659 --> 00:31:41,193 Jackson! 499 00:31:41,227 --> 00:31:43,262 Sir? 500 00:31:43,296 --> 00:31:46,765 Escort Mr. Henry into the bar section. 501 00:31:46,800 --> 00:31:48,267 Let's go. 502 00:31:51,491 --> 00:31:54,639 Sir. I have an idea. 503 00:31:57,443 --> 00:31:59,444 (train whistle) 504 00:32:05,318 --> 00:32:08,119 (handcuffs clinking) 505 00:32:08,153 --> 00:32:12,489 You partner, Mr. Henry here, has told us everything - 506 00:32:12,524 --> 00:32:16,760 about the murder, the $20,000, all of it. 507 00:32:16,795 --> 00:32:19,430 Do you have anything you'd care to add, Mr. Rauls? 508 00:32:19,464 --> 00:32:22,934 - You bastard. - Now, Mr. Henry, 509 00:32:22,968 --> 00:32:25,602 your partner is likely to want to escape, 510 00:32:25,637 --> 00:32:28,400 but if you try to escape with him, he'll probably kill you. 511 00:32:28,972 --> 00:32:30,641 Isn't that right, Mr. Rauls? 512 00:32:30,675 --> 00:32:32,609 I'd suggest, Mr. Henry, 513 00:32:32,644 --> 00:32:36,179 it would be in your best interests to stay put. 514 00:32:36,214 --> 00:32:38,816 Jackson, keep an eye on them. 515 00:32:38,850 --> 00:32:40,351 Constantly. 516 00:32:40,385 --> 00:32:42,352 Yes, sir. 517 00:32:42,386 --> 00:32:44,955 (Rauls whispering): This is your fault. 518 00:32:50,761 --> 00:32:53,429 - Well, what do you think? - I find it curious 519 00:32:53,464 --> 00:32:55,866 that the amount of money to be stolen exactly matches 520 00:32:55,900 --> 00:32:58,468 the amount of money withdrawn from Gillies' stock account. 521 00:32:58,502 --> 00:33:00,202 Nothing curious about it. 522 00:33:00,237 --> 00:33:02,672 That's Gillies' money in that safe. I'm sure of it. 523 00:33:02,706 --> 00:33:04,540 Let's find out. 524 00:33:07,711 --> 00:33:09,846 I'm afraid there's not much more we can do. 525 00:33:09,880 --> 00:33:11,347 That's all right. 526 00:33:11,382 --> 00:33:13,683 I'll take a closer look at the body, see if there's 527 00:33:13,717 --> 00:33:16,485 any trace evidence I can find that might suggest the killer. 528 00:33:16,519 --> 00:33:18,620 - Thank you. - (Brackenreid): Come on, man. 529 00:33:18,654 --> 00:33:21,290 - Any luck, sir? - I have half a mind 530 00:33:21,324 --> 00:33:24,193 to blast the damned thing open myself. 531 00:33:24,227 --> 00:33:25,727 Ah. 532 00:33:37,407 --> 00:33:38,874 It's empty. 533 00:33:38,908 --> 00:33:41,009 So, where's the 20,000? 534 00:33:41,043 --> 00:33:44,713 There's nothing to suggest that it was ever here. 535 00:33:44,747 --> 00:33:47,849 Gillies could have told the two of them about it and never followed through. 536 00:33:47,884 --> 00:33:49,483 He baited the trap. 537 00:33:49,518 --> 00:33:51,519 Told enough people like Rauls about it. 538 00:33:51,553 --> 00:33:53,721 So, this train could be filled with the types you wouldn't want 539 00:33:53,755 --> 00:33:56,024 to invite around for Sunday lunch. 540 00:33:56,058 --> 00:33:58,626 - (train stopping suddenly) - Ugh! What was that? 541 00:33:58,660 --> 00:34:01,495 I don't know sir. There are no scheduled, stops. 542 00:34:01,530 --> 00:34:03,764 Did that feel like a scheduled stop to you? 543 00:34:06,200 --> 00:34:09,036 I told you not to stop this train under any circumstances! 544 00:34:09,070 --> 00:34:13,674 But sir, he had no choice! The beast was lying across the tracks like this. 545 00:34:13,708 --> 00:34:16,710 Strange place for an animal to drop dead. 546 00:34:18,713 --> 00:34:20,681 It didn't just drop dead, sir. 547 00:34:20,715 --> 00:34:22,682 (Higgins): Someone shot a moose? 548 00:34:22,716 --> 00:34:24,751 - Higgins. - It's an ambush. 549 00:34:24,785 --> 00:34:28,021 What are you two doing standing around? 550 00:34:28,056 --> 00:34:30,023 Secure this bloody train! Sir! 551 00:34:30,058 --> 00:34:32,025 And remember, no one on, no one off! 552 00:34:32,060 --> 00:34:34,027 - Right away, sir! - Get this train moving. 553 00:34:34,062 --> 00:34:37,264 No, wait! Sir, it'll take three of us to move it. 554 00:34:37,298 --> 00:34:39,732 Right. Give us a hand. 555 00:34:42,736 --> 00:34:44,203 (train whistle) 556 00:34:44,237 --> 00:34:46,205 (train moving again) 557 00:34:46,239 --> 00:34:47,085 Inspector. 558 00:34:47,741 --> 00:34:50,309 Glad to see we're finally back on track. 559 00:34:52,312 --> 00:34:54,746 - What do you know about this? - (Gillies laughs.) 560 00:35:05,625 --> 00:35:08,794 Sirs. We checked the baggage car and all three passenger cars. 561 00:35:08,828 --> 00:35:10,762 We don't see anybody new. 562 00:35:10,797 --> 00:35:13,031 - Did you conduct a head count? - Forty-six. 563 00:35:13,065 --> 00:35:17,503 - Forty-six? We had 48 before. - Two are in the bar car, sir. 564 00:35:17,537 --> 00:35:19,638 Oh, right. 565 00:35:19,672 --> 00:35:21,640 So, no one got on and no one got off. 566 00:35:21,674 --> 00:35:23,642 What was all that business with the moose, then? 567 00:35:23,676 --> 00:35:25,677 Perhaps the plan was to ambush us, 568 00:35:25,712 --> 00:35:28,846 - but then they changed their mind. - Why would they do that? 569 00:35:28,881 --> 00:35:32,017 What if they were waiting for a signal from Mr. Henry 570 00:35:32,051 --> 00:35:35,153 or Mr. Rauls? One that never came. 571 00:35:35,187 --> 00:35:37,155 (footsteps on roof) 572 00:35:37,189 --> 00:35:40,291 Is that footsteps? 573 00:35:40,326 --> 00:35:41,859 On the roof? 574 00:35:48,125 --> 00:35:49,189 It's not just one. 575 00:35:49,438 --> 00:35:52,307 - Several of them. - They're heading for the baggage car. 576 00:35:52,341 --> 00:35:54,753 - Julia. - Bollocks. 577 00:35:56,412 --> 00:35:58,479 What are you doing? 578 00:35:58,514 --> 00:36:00,949 Open the safe. Open the damn safe! 579 00:36:00,983 --> 00:36:02,717 (Julia shrieking) 580 00:36:02,751 --> 00:36:05,986 (passengers talking with concern) 581 00:36:16,464 --> 00:36:18,665 - Oh! - Don't move! 582 00:36:18,699 --> 00:36:20,700 (rifle loaded) 583 00:36:23,638 --> 00:36:26,640 Step away from the safe, and then don't move a muscle. 584 00:36:29,609 --> 00:36:32,412 (gunshot) Ah! 585 00:36:32,446 --> 00:36:33,947 That's gunfire. 586 00:36:33,981 --> 00:36:35,667 Hodge, keep an eye on these two. 587 00:36:35,680 --> 00:36:37,650 They said two men here at all times. 588 00:36:37,684 --> 00:36:40,119 They're handcuffed together, he's got his hands cuffed 589 00:36:40,154 --> 00:36:43,056 behind his back, and you've got your truncheon. Use it! 590 00:36:46,526 --> 00:36:48,026 Stay in your seat. 591 00:36:52,031 --> 00:36:53,966 (groaning in pain) 592 00:36:54,000 --> 00:36:56,936 Next man to move gets a gut full. 593 00:36:56,970 --> 00:36:59,137 You all right? 594 00:37:00,350 --> 00:37:01,278 George? 595 00:37:03,243 --> 00:37:05,543 Henry, Jackson, tie them up. 596 00:37:08,047 --> 00:37:11,016 (kick) (man groaning) 597 00:37:11,050 --> 00:37:13,852 Ma'am, you're not allowed back here! 598 00:37:13,886 --> 00:37:15,854 - What have you done?! - Excuse me? 599 00:37:15,888 --> 00:37:17,956 - What have you done to him? - Ma'am! 600 00:37:17,990 --> 00:37:20,358 My son is sick. He's poisoned him! 601 00:37:20,392 --> 00:37:23,127 Ma'am, that's not possible. We've been with him the entire time! 602 00:37:23,161 --> 00:37:26,230 - That monster is gonna kill him! - Please get back to your seat! 603 00:37:26,264 --> 00:37:28,633 What's the matter, old man? You can't handle a woman? 604 00:37:28,667 --> 00:37:31,168 Just let me past. Just let me talk to him! 605 00:37:31,203 --> 00:37:33,872 Ma'am, just get back to your seat, please! Ugh! 606 00:37:36,341 --> 00:37:39,410 Oh! Help me! Help me! 607 00:37:39,444 --> 00:37:43,214 Help me! I want to see the conductor. 608 00:37:43,248 --> 00:37:45,216 I want the see the conductor now. 609 00:37:45,250 --> 00:37:46,750 Oh, Lord! Oh, Lord! 610 00:37:46,784 --> 00:37:48,852 George. 611 00:37:48,887 --> 00:37:51,755 Hodge, 612 00:37:51,789 --> 00:37:54,391 - how did this happen? - She attacked him, sir. 613 00:37:54,425 --> 00:37:56,727 She thought he had done something to her son. 614 00:37:56,761 --> 00:37:59,229 What did you think he did to your son? 615 00:37:59,263 --> 00:38:01,517 - He poisoned him. - Why would you think that? 616 00:38:01,520 --> 00:38:05,035 Enough talking. Everybody move back. 617 00:38:07,038 --> 00:38:08,505 Conductor, hi! 618 00:38:08,539 --> 00:38:10,373 Instruct the engineer 619 00:38:10,408 --> 00:38:12,342 to decouple the engine from the train. 620 00:38:12,376 --> 00:38:15,111 - Not a chance. - It can't be done. 621 00:38:15,146 --> 00:38:18,748 The catch won't release. It's pulling the whole train. 622 00:38:18,782 --> 00:38:21,084 Well, tell the engineer to apply enough brake 623 00:38:21,118 --> 00:38:24,854 to work slack into the coupling. And, conductor... 624 00:38:24,888 --> 00:38:27,723 No. No! 625 00:38:27,758 --> 00:38:29,725 Never play me the fool again. 626 00:38:29,760 --> 00:38:32,428 Do it. 627 00:38:36,299 --> 00:38:37,934 Mr. Gillies, 628 00:38:37,968 --> 00:38:40,469 how did you get your cuffed hands around to the front? 629 00:38:40,503 --> 00:38:43,205 Oh, I'm so glad you asked. I've been practicing 630 00:38:43,239 --> 00:38:46,275 for over three months. I got it down to less than two seconds. 631 00:38:46,309 --> 00:38:49,144 So, that was your plan all along. 632 00:38:49,179 --> 00:38:53,482 Start a rumour inside the jailhouse that there was $20,000 up for grabs. 633 00:38:53,516 --> 00:38:55,617 And then sit back and watch the bloody fur fly. 634 00:38:55,651 --> 00:38:59,087 (Gillies laughs.) And at the moment of maximum distraction, 635 00:38:59,121 --> 00:39:01,222 - you make your move. - It's rather brilliant 636 00:39:01,256 --> 00:39:04,225 in its simplicity, don't you think? 637 00:39:04,259 --> 00:39:07,829 Your plan may have been a bit too simple, Gillies. 638 00:39:07,863 --> 00:39:10,565 To make good your escape, you would need a hostage. 639 00:39:10,600 --> 00:39:12,634 And what are the odds that 640 00:39:12,668 --> 00:39:17,938 just such a person would happen along at the exact right time? 641 00:39:17,973 --> 00:39:20,674 You're working with him. 642 00:39:20,709 --> 00:39:23,411 - What did he promise you? - It doesn't matter now. 643 00:39:23,445 --> 00:39:25,513 We're ready to decouple the engine. 644 00:39:25,547 --> 00:39:29,750 - Don't. - I will kill her. 645 00:39:29,784 --> 00:39:33,854 Gillies, you and I both know that you'll kill her anyway. 646 00:39:37,626 --> 00:39:39,960 No! (woman groaning) 647 00:39:45,299 --> 00:39:48,868 Stop the train! Stop the train! 648 00:39:48,902 --> 00:39:50,703 You all right, ma'am? 649 00:39:56,910 --> 00:39:59,479 (train wheels squealing) 650 00:40:07,587 --> 00:40:10,123 Can you take a deep breath? 651 00:40:10,157 --> 00:40:13,126 (taking a breath) 652 00:40:13,160 --> 00:40:16,796 You'll be all right. You lungs aren't punctured. 653 00:40:16,830 --> 00:40:20,299 He promised me a new life. Me and my son. 654 00:40:20,333 --> 00:40:22,901 It's best if you don't speak. 655 00:40:22,935 --> 00:40:24,803 (train stopping) 656 00:40:24,837 --> 00:40:27,239 - Let's get after them, Hodge. - We're still moving, sir. 657 00:40:27,274 --> 00:40:29,275 Not bloody fast enough. Let's go. 658 00:40:43,756 --> 00:40:45,423 All right! All right! 659 00:40:45,457 --> 00:40:47,993 You got me. 660 00:40:48,027 --> 00:40:50,395 Stop hitting me. 661 00:40:57,469 --> 00:40:59,437 You won. 662 00:40:59,471 --> 00:41:02,507 For the last time. This is it for us. 663 00:41:02,541 --> 00:41:05,543 Doesn't that make you just... 664 00:41:05,578 --> 00:41:07,545 a little bit sad? 665 00:41:07,580 --> 00:41:09,580 No. 666 00:41:09,614 --> 00:41:12,717 Not even a... a teensy bit? 667 00:41:12,751 --> 00:41:15,720 Come now, Detective. 668 00:41:15,754 --> 00:41:19,056 You and I share something. Something... 669 00:41:19,091 --> 00:41:22,860 special. I'll miss you. 670 00:41:22,894 --> 00:41:25,295 You know that. 671 00:41:38,643 --> 00:41:40,810 Stop! 672 00:41:40,845 --> 00:41:43,113 The water is too shallow. You'll be killed. 673 00:41:43,147 --> 00:41:45,715 Very possibly. 674 00:41:45,750 --> 00:41:47,316 But then... 675 00:41:47,351 --> 00:41:50,787 I've got nothing to lose. 676 00:41:50,821 --> 00:41:53,123 No! 677 00:42:00,096 --> 00:42:02,531 Sir! 678 00:42:06,503 --> 00:42:08,170 No! 679 00:42:10,874 --> 00:42:12,675 (splash) 680 00:42:12,709 --> 00:42:15,343 Sir. Oh, God. 681 00:42:17,346 --> 00:42:18,847 Oh, God. 682 00:42:27,913 --> 00:42:29,914 Are you ready for the shoulder? 683 00:42:31,917 --> 00:42:34,820 - Ahh! Ah! - You all right? 684 00:42:34,854 --> 00:42:37,856 You're damn lucky that branch hung you up, Murdoch. 685 00:42:37,890 --> 00:42:40,859 - You were unconscious when we found you. - Why did you jump? 686 00:42:40,893 --> 00:42:43,027 He was getting away. 687 00:42:43,062 --> 00:42:45,029 What would you have done? 688 00:42:48,234 --> 00:42:50,935 - Any sign of him? - Sir, the river gets fast 689 00:42:50,970 --> 00:42:53,270 and deep down there. If he was still handcuffed, 690 00:42:53,304 --> 00:42:56,073 - there's no way... - You didn't see him? 691 00:42:56,107 --> 00:42:58,241 - No, sir. - George! 692 00:42:58,275 --> 00:43:02,278 Sir, we'll keep looking. We'll keep looking. We'll find him. 693 00:43:02,312 --> 00:43:04,313 William, let's get you back and warmed up. 694 00:43:06,316 --> 00:43:08,752 It's over, William. 695 00:43:08,786 --> 00:43:10,887 We have to believe that. 696 00:43:22,612 --> 00:43:32,612 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 51268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.