Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:10,033
♪
2
00:01:31,100 --> 00:01:32,233
Oh, man!
3
00:01:32,267 --> 00:01:34,700
Oh, no!
4
00:01:53,100 --> 00:01:55,267
Oye, burrito.
5
00:01:55,300 --> 00:01:56,800
No saludas.
6
00:01:56,833 --> 00:02:00,333
A donde vas, burrochito.
7
00:02:25,233 --> 00:02:27,467
Cervesas.
8
00:02:27,500 --> 00:02:32,200
Si, every
day, mas cervesas.
9
00:02:32,233 --> 00:02:34,100
Yeah,
what do you want?
10
00:02:41,667 --> 00:02:44,433
Too cold.
11
00:02:46,233 --> 00:02:50,733
Too cold.
12
00:02:56,267 --> 00:03:00,033
Yeah.
13
00:03:00,067 --> 00:03:01,733
Cervesas.
14
00:03:31,767 --> 00:03:33,300
Senor, Guerra.
15
00:03:33,333 --> 00:03:34,300
Jose.
16
00:03:34,333 --> 00:03:35,167
Solomente Jose.
17
00:03:35,200 --> 00:03:36,233
No mas, no menos.
18
00:03:36,267 --> 00:03:37,743
Muchas gracias por el honor de
19
00:03:37,767 --> 00:03:44,067
su presencia en
estas últimas semanas.
20
00:03:44,100 --> 00:03:49,133
Espero que mi cantina pueda
aliviar el dolor de tu tragedia.
21
00:03:49,167 --> 00:03:52,667
No sé cómo eres
capaz de soportar tanto.
22
00:03:52,700 --> 00:03:56,400
Fue una tragedia terrible.
23
00:03:56,433 --> 00:03:57,567
Lo sé.
24
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
Pero es una tragedia
lo que nos enoble.
25
00:04:00,233 --> 00:04:02,667
Y yo tengo continuar a vivir.
26
00:04:02,700 --> 00:04:05,700
Bueno, pues, sentimonos.
27
00:04:21,700 --> 00:04:27,800
Senor, come on, come on.
28
00:04:27,833 --> 00:04:29,667
Hey, time to go home.
29
00:04:29,700 --> 00:04:31,400
Two o'clock in the morning.
30
00:04:31,433 --> 00:04:33,767
Time to go away.
31
00:04:33,800 --> 00:04:39,667
Ah, Dios mio.
32
00:04:39,700 --> 00:04:42,800
I am so hungry.
33
00:04:42,833 --> 00:04:43,833
Can I-
34
00:04:43,867 --> 00:04:44,533
Maritza, un
platillo, rapido, rapido.
35
00:04:44,567 --> 00:04:46,500
I'll work for it.
36
00:04:46,533 --> 00:04:47,200
Just scraps.
37
00:04:47,233 --> 00:04:50,067
I'll work for the cervesas too.
38
00:04:50,100 --> 00:04:52,381
These gringos are the
laziest people on the earth.
39
00:04:53,667 --> 00:04:54,533
Miss
Lucy Goldwasser,
40
00:04:54,567 --> 00:04:58,167
355 Huron Drive,
Paramus, New Jersey.
41
00:04:58,200 --> 00:05:01,500
Dear Lucy, I hope
you're doing better,
42
00:05:01,533 --> 00:05:04,567
starting to move on and
leaving memories of me behind.
43
00:05:04,600 --> 00:05:07,800
I know you'd hate to see what
I've become but it would make me
44
00:05:07,833 --> 00:05:11,067
feel better if you got some
kind of pleasure out of it.
45
00:05:11,100 --> 00:05:14,233
You see, my second week
here stumbling around drunk,
46
00:05:14,267 --> 00:05:17,467
a walking cliché in a white
guayabera shirt and Panama hat,
47
00:05:17,500 --> 00:05:20,400
I got the shit kicked
out of me and robbed.
48
00:05:20,433 --> 00:05:23,667
Stupid me, I was carrying
almost every dime I had.
49
00:05:23,700 --> 00:05:25,276
Hell, I wasn't going
to be no tourist and
50
00:05:25,300 --> 00:05:28,267
carry American Express.
51
00:05:28,300 --> 00:05:30,367
I'm not writing my novel yet.
52
00:05:30,400 --> 00:05:32,509
I know, I know, how can a guy
who read nothing but Cliff Notes
53
00:05:32,533 --> 00:05:34,367
in school fancy
himself a writer,
54
00:05:34,400 --> 00:05:38,667
but, it's what I want to do,
and Cliff Notes can be very
55
00:05:38,700 --> 00:05:41,067
inspiring in their way.
56
00:05:41,100 --> 00:05:43,533
Still, you must
find me pathetic.
57
00:05:43,567 --> 00:05:47,267
Well, maybe not, because, you'll
never know what I've become.
58
00:05:47,300 --> 00:05:48,576
You'll never get
this letter because,
59
00:05:48,600 --> 00:05:54,100
just like the novel,
there is no letter.
60
00:05:54,133 --> 00:05:57,433
It wasn't really
you I was leaving, Lucy.
61
00:05:57,467 --> 00:05:59,633
It's beautiful here at night.
62
00:05:59,667 --> 00:06:02,633
Except for the stars I
can't see a damn thing.
63
00:06:26,333 --> 00:06:29,400
Always can tell
when someone's watching, huh?
64
00:06:32,667 --> 00:06:34,333
Who are you?
65
00:06:34,367 --> 00:06:36,167
Louis Graves.
66
00:06:36,200 --> 00:06:39,367
Great to meet you.
67
00:06:39,767 --> 00:06:42,533
Yeah,
but, what do you want?
68
00:06:42,567 --> 00:06:44,767
Well, this
isn't exactly a tourist town.
69
00:06:48,633 --> 00:06:49,843
That's why I came.
70
00:06:49,867 --> 00:06:52,400
You're the first
American I've seen in weeks.
71
00:06:52,433 --> 00:06:54,433
You know, I like to
exercise my English,
72
00:06:54,467 --> 00:06:58,567
plus despite the fact you
could use a Clorox bath,
73
00:06:58,600 --> 00:07:01,067
you seem like a
pretty swell guy.
74
00:07:01,100 --> 00:07:03,467
Ah,
look, don't get offended,
75
00:07:03,500 --> 00:07:07,400
but I'm not that
chatty nowadays.
76
00:07:07,433 --> 00:07:08,676
Let
me the chatty one.
77
00:07:08,700 --> 00:07:12,167
Think of me as the
evening's entertainment,
78
00:07:12,200 --> 00:07:18,300
like you've gone to your
local playhouse to see Pippin.
79
00:07:20,733 --> 00:07:25,500
Hey, believe it or
not, I understand.
80
00:07:25,533 --> 00:07:28,100
I used to be right
smack where you are now,
81
00:07:28,133 --> 00:07:29,633
two years straight.
82
00:07:29,667 --> 00:07:31,567
All I needed was a break.
83
00:07:31,600 --> 00:07:34,567
I got it, now look at me.
84
00:07:36,700 --> 00:07:39,133
A
regular people person.
85
00:07:39,167 --> 00:07:40,400
Yes, exactly.
86
00:07:40,433 --> 00:07:41,367
A people person.
87
00:07:41,400 --> 00:07:42,533
Thank you.
88
00:07:42,567 --> 00:07:46,167
Understand I'm
chatty because I listen.
89
00:07:46,200 --> 00:07:52,000
A man who does not listen
is man with nothing to say.
90
00:07:52,433 --> 00:07:53,433
You like that?
91
00:07:53,800 --> 00:07:54,600
It's an epigram.
92
00:07:54,633 --> 00:07:56,133
I wrote it.
93
00:07:56,167 --> 00:07:57,400
I mean that's what I do.
94
00:07:57,433 --> 00:07:59,467
I'm an epigram writer.
95
00:07:59,500 --> 00:08:00,767
For a living?
96
00:08:00,800 --> 00:08:02,700
Yeah, well, I wish.
97
00:08:02,733 --> 00:08:06,200
You know, I send them into
Reader's Digest every now and
98
00:08:06,233 --> 00:08:09,200
then but they won't publish me
because I don't have the juice
99
00:08:09,233 --> 00:08:10,400
behind me, you know?
100
00:08:10,433 --> 00:08:15,233
I mean you gotta be a name
like Ben Franklin or Euripides.
101
00:08:15,267 --> 00:08:16,200
Louis?
102
00:08:16,233 --> 00:08:17,233
Yeah?
103
00:08:17,267 --> 00:08:18,667
Go away.
104
00:08:18,700 --> 00:08:21,167
You don't want to talk to me.
105
00:08:21,200 --> 00:08:24,500
I'm what these
Mexicans call a pendejo.
106
00:08:24,533 --> 00:08:26,200
No.
107
00:08:26,233 --> 00:08:27,233
Yes.
108
00:08:27,267 --> 00:08:28,167
No.
109
00:08:28,200 --> 00:08:29,167
Yes.
110
00:08:29,200 --> 00:08:33,700
No man is
a pendejo if he has but
111
00:08:33,733 --> 00:08:37,233
even one he can call amigo.
112
00:08:38,200 --> 00:08:41,600
Are you hungry, amigo?
113
00:08:41,633 --> 00:08:44,100
I'm always hungry.
114
00:08:44,133 --> 00:08:45,733
Manuel?
115
00:08:45,767 --> 00:08:51,733
And I
don't even know his name...
116
00:08:51,767 --> 00:08:53,333
Walter Pool.
117
00:08:53,367 --> 00:08:57,067
Senor Walter Pool.
118
00:08:57,100 --> 00:08:59,600
Senor.
119
00:08:59,633 --> 00:09:01,433
I
mean, I don't do drugs.
120
00:09:01,467 --> 00:09:05,633
Only a handful of people
that I know down here do drugs,
121
00:09:05,667 --> 00:09:09,100
but everybody in the
States does drugs.
122
00:09:09,133 --> 00:09:15,267
Do you know Walter, that
Americans spent four billion
123
00:09:15,300 --> 00:09:18,400
dollars last year to
keep drugs out of their
124
00:09:18,433 --> 00:09:20,300
fucking precious fortress?
125
00:09:20,333 --> 00:09:21,333
Walter
- Lot of money.
126
00:09:21,367 --> 00:09:22,267
Yeah.
127
00:09:22,300 --> 00:09:25,333
I mean you reduce
the demand and you don't
128
00:09:25,367 --> 00:09:26,409
have to worry about the supply.
129
00:09:26,433 --> 00:09:27,333
Mm-hmm.
130
00:09:27,367 --> 00:09:29,400
But
Americans aren't very
131
00:09:29,433 --> 00:09:31,267
inward looking, Walter.
132
00:09:31,300 --> 00:09:33,700
I mean, not when they can just
point the finger at the poor
133
00:09:33,733 --> 00:09:37,333
brown folk down south, you know,
who are just trying to feed
134
00:09:37,367 --> 00:09:40,300
themselves any way they can.
135
00:09:45,200 --> 00:09:48,733
Listen to me, I mean, I say I
am a listener and not just a
136
00:09:48,767 --> 00:09:52,733
talker, but all I've
been doing is talking.
137
00:09:52,767 --> 00:09:54,467
Mm-hmm.
138
00:09:59,667 --> 00:10:00,533
So Walter.
139
00:10:00,567 --> 00:10:01,633
Hmm?
140
00:10:01,667 --> 00:10:07,000
Tell me,
what brings you to Santiago?
141
00:10:07,333 --> 00:10:09,533
I'm hiding.
142
00:10:09,567 --> 00:10:10,700
Really?
143
00:10:10,733 --> 00:10:11,809
Mm-hmm.
144
00:10:11,833 --> 00:10:16,133
Why?
145
00:10:16,167 --> 00:10:19,400
I killed a man.
146
00:10:19,433 --> 00:10:20,633
Really?
147
00:10:20,667 --> 00:10:23,633
Mm-hmm.
148
00:10:23,667 --> 00:10:26,333
And,
uh, how did that feel?
149
00:10:30,567 --> 00:10:32,100
Good.
150
00:10:36,700 --> 00:10:38,533
Good.
151
00:10:48,667 --> 00:10:51,433
I killed a man.
152
00:10:51,467 --> 00:10:53,400
"So, how did that feel?"
153
00:10:53,433 --> 00:10:58,033
Felt good, yeah, felt good.
154
00:10:58,067 --> 00:10:59,767
What an idiot.
155
00:11:32,733 --> 00:11:35,600
She's perfect.
156
00:11:36,600 --> 00:11:40,267
A woman where you need a woman,
157
00:11:40,300 --> 00:11:43,367
and a girl where
you need a girl.
158
00:11:44,067 --> 00:11:47,600
The kind who will take of you
even while she's letting think
159
00:11:47,633 --> 00:11:50,300
you're taking care of her.
160
00:11:51,667 --> 00:11:54,033
Are
you following me?
161
00:11:54,067 --> 00:11:56,600
Yeah.
162
00:11:56,633 --> 00:11:58,400
It's not the first time either.
163
00:11:58,433 --> 00:12:01,133
I know you've stood
here many nights.
164
00:12:06,800 --> 00:12:09,076
You know one day
I'm going to go up to her and
165
00:12:09,100 --> 00:12:13,667
well, say something.
166
00:12:14,267 --> 00:12:15,467
What will it be?
167
00:12:15,667 --> 00:12:17,700
I don't know.
168
00:12:17,733 --> 00:12:21,767
Whatever it is it's
going to be perfect.
169
00:12:22,633 --> 00:12:25,233
Don't you worry
that she might see you in the
170
00:12:25,267 --> 00:12:28,233
street looking the way you do?
171
00:12:29,333 --> 00:12:35,200
First impression goes astray,
she may not look another day.
172
00:12:35,233 --> 00:12:36,433
No.
173
00:12:36,467 --> 00:12:40,400
When I approach her she won't
even know it's the same guy.
174
00:12:40,433 --> 00:12:46,400
She's not going to see
this bum but the real me,
175
00:12:46,433 --> 00:12:50,433
and she's going to
love me for just that.
176
00:12:50,467 --> 00:12:53,133
What if she doesn't?
177
00:12:55,767 --> 00:12:58,567
I'll
blind her with my wealth.
178
00:13:04,433 --> 00:13:05,633
I don't like being followed.
179
00:13:05,667 --> 00:13:06,900
Why do you do it?
180
00:13:06,933 --> 00:13:08,809
I'll tell you, but
before I do please understand
181
00:13:08,833 --> 00:13:12,267
that what I have to say does not
mean I was playing games before.
182
00:13:12,300 --> 00:13:14,167
I do think of you as my amigo.
183
00:13:14,200 --> 00:13:15,067
Thanks.
184
00:13:15,100 --> 00:13:16,000
Christ, I was worried.
185
00:13:16,033 --> 00:13:17,109
You
say you killed a man.
186
00:13:17,133 --> 00:13:17,967
Uh-huh.
187
00:13:18,000 --> 00:13:18,733
You
say it felt good.
188
00:13:18,767 --> 00:13:19,800
Uh-huh.
189
00:13:19,833 --> 00:13:23,500
Then
perhaps you might kill another.
190
00:13:27,233 --> 00:13:30,200
Even before I spoke to you I
knew you were a man with a
191
00:13:30,233 --> 00:13:32,133
killer inside him.
192
00:13:32,167 --> 00:13:33,400
Really?
193
00:13:33,433 --> 00:13:34,467
Yeah.
194
00:13:34,500 --> 00:13:35,633
It's in the eyes.
195
00:13:35,667 --> 00:13:38,200
Really?
196
00:13:38,233 --> 00:13:40,167
Let's
get down to business, Walter.
197
00:13:41,200 --> 00:13:46,100
I'm talking about a job, the
kind that pays 1,000 clean
198
00:13:46,133 --> 00:13:49,233
and crisp 100 dollar bills.
199
00:13:50,100 --> 00:13:52,733
This is your break, Walter,
the chance to be the man
200
00:13:52,767 --> 00:13:55,367
you always wanted to be.
201
00:13:55,400 --> 00:13:58,467
The man she wants you to be.
202
00:13:58,500 --> 00:14:03,367
So please, amigo, follow me.
203
00:14:16,267 --> 00:14:19,367
Please forgive the Uzi's Walter.
204
00:14:19,400 --> 00:14:23,300
They are the vilest of guns, but
when you're dealing with this
205
00:14:23,333 --> 00:14:26,033
kind of money in a
very poor country...
206
00:14:26,067 --> 00:14:28,067
Sure, I understand.
207
00:14:29,467 --> 00:14:32,400
You
may ask questions, of course.
208
00:14:33,800 --> 00:14:37,400
Who
you want me to kill?
209
00:14:39,800 --> 00:14:42,167
A bad man.
210
00:14:43,433 --> 00:14:45,033
How bad?
211
00:14:46,367 --> 00:14:48,233
Very, bad.
212
00:14:48,567 --> 00:14:50,176
Good, because I
only kill men if they're bad.
213
00:14:50,200 --> 00:14:53,033
I mean very bad.
214
00:14:53,067 --> 00:14:56,600
Three months
ago he raped and murdered
215
00:14:56,633 --> 00:14:59,767
a 16 year old boy.
216
00:15:08,267 --> 00:15:11,367
The
son of Jose Guerra.
217
00:15:11,400 --> 00:15:15,300
A
very brilliant, fun, energetic,
218
00:15:15,333 --> 00:15:22,567
popular, and kind, most
importantly kind, boy.
219
00:15:23,200 --> 00:15:26,400
But naïve, lured
in my a monster.
220
00:15:26,433 --> 00:15:28,133
Hmm.
221
00:15:28,167 --> 00:15:31,467
Who?
222
00:15:31,800 --> 00:15:35,500
Herberto
Ortega, the only man in
223
00:15:35,533 --> 00:15:39,267
town richer than Senor Guerra.
224
00:15:39,300 --> 00:15:42,433
Are you
sure this man is guilty?
225
00:15:42,467 --> 00:15:46,233
The night of the
murder several witnesses saw him
226
00:15:46,267 --> 00:15:49,400
with the boy at the
crime scene only minutes
227
00:15:49,433 --> 00:15:51,267
before the body was found.
228
00:15:51,300 --> 00:15:53,533
Ortega did not know
he had been observed.
229
00:15:53,567 --> 00:15:57,300
Everyone knows he's committed
several similar crimes in other
230
00:15:57,333 --> 00:16:02,667
cities, other poor countries,
but he's officially clear.
231
00:16:02,700 --> 00:16:06,567
I mean, his money and the right
friends make him very popular
232
00:16:06,600 --> 00:16:12,167
with the courts and police
but detested by all others.
233
00:16:12,200 --> 00:16:13,600
Okay.
234
00:16:16,333 --> 00:16:18,500
Why me?
235
00:16:18,533 --> 00:16:20,033
You're an outsider.
236
00:16:20,067 --> 00:16:23,233
You know what it is to kill.
237
00:16:23,267 --> 00:16:25,700
Mm.
238
00:16:25,733 --> 00:16:31,233
In other words they
won't connect me to Guerra.
239
00:16:31,267 --> 00:16:35,367
I don't know.
240
00:16:36,100 --> 00:16:37,767
What is it, amigo?
241
00:16:37,800 --> 00:16:39,467
Shit.
242
00:16:39,500 --> 00:16:43,600
Is Guerra the guy who
always wears those Armani suits?
243
00:16:46,833 --> 00:16:51,633
He is building a
new cathedral for this town.
244
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Uh-huh.
245
00:16:53,433 --> 00:16:54,676
More importantly
he built a hospital and paid
246
00:16:54,700 --> 00:16:58,800
doctors to leave their practices
in Mexico City and come here.
247
00:16:58,833 --> 00:17:01,167
He made possible a
park for the children.
248
00:17:01,200 --> 00:17:02,567
He supports the
poorest families,
249
00:17:02,600 --> 00:17:07,033
and this is only a
smidgen of what he has done.
250
00:17:09,200 --> 00:17:15,633
And as for the Armani suits,
I have seen Senor Guerra weep
251
00:17:15,667 --> 00:17:19,700
because he feels without
them he is not enough of a man.
252
00:17:21,200 --> 00:17:26,567
He once told me "If only
I could wear rags and still
253
00:17:26,600 --> 00:17:30,067
hold my head just as high."
254
00:17:30,100 --> 00:17:34,233
And I said to
him "It is not the clothes,
255
00:17:34,267 --> 00:17:39,467
but the tears one
wears which make the man."
256
00:17:41,833 --> 00:17:45,367
A plaque of those words
now hangs over his closet.
257
00:17:45,400 --> 00:17:48,733
Mm.
258
00:17:48,767 --> 00:17:50,400
I don't know.
259
00:17:54,600 --> 00:17:57,367
A
rare opportunity, Walter.
260
00:17:57,667 --> 00:18:00,633
A chance to make
a lot of money and
261
00:18:00,667 --> 00:18:05,100
make the world a better place.
262
00:18:06,100 --> 00:18:08,567
You must decide.
263
00:18:11,067 --> 00:18:12,733
Okay.
264
00:18:12,767 --> 00:18:14,267
Okay, look.
265
00:18:14,300 --> 00:18:16,100
If Jose Guerra
wants me to kill a man
266
00:18:16,133 --> 00:18:17,533
he's got to ask me himself.
267
00:18:17,567 --> 00:18:19,767
I'm that easily bought, amigo.
268
00:18:19,800 --> 00:18:21,233
I don't care what he pays.
269
00:18:21,267 --> 00:18:22,733
You got to make
Guerra understand,
270
00:18:22,767 --> 00:18:26,467
I'd be doing him a big favor,
because I'm taking a big risk.
271
00:18:27,600 --> 00:18:30,367
You
have your pride,
272
00:18:30,700 --> 00:18:34,167
the sort of guy
Senor Guerra admires,
273
00:18:34,200 --> 00:18:37,367
but maybe too much for
what he asks of you.
274
00:18:39,333 --> 00:18:40,633
You'd have to meet secretly.
275
00:18:40,667 --> 00:18:43,533
You can't be seen together.
276
00:18:43,833 --> 00:18:47,400
As long as
we're eyeball to eyeball.
277
00:18:47,667 --> 00:18:50,133
I will
talk to Senor Guerra.
278
00:18:51,167 --> 00:18:57,333
If he says yes I will find
you in the cantina tomorrow.
279
00:18:57,367 --> 00:19:03,467
If he says no
best of luck, amigo.
280
00:19:25,833 --> 00:19:29,033
Shit.
281
00:19:29,067 --> 00:19:30,033
Shit.
282
00:19:30,067 --> 00:19:32,267
Shit, shit, shit.
283
00:19:32,300 --> 00:19:34,700
Shit.
284
00:19:34,733 --> 00:19:38,167
My glasses?
285
00:19:38,500 --> 00:19:43,433
Dear Lucy, I probably blew
100,000 dollars today.
286
00:19:43,467 --> 00:19:46,367
I lied you see, and
now I got to decide.
287
00:19:46,400 --> 00:19:49,300
If he comes tomorrow, that is.
288
00:19:49,333 --> 00:19:52,400
I hope he doesn't
but if he does,
289
00:19:52,433 --> 00:19:55,100
I hope he does.
290
00:20:03,200 --> 00:20:06,033
Oh, shit.
291
00:20:06,067 --> 00:20:07,400
Ohhh, shit.
292
00:20:07,433 --> 00:20:09,133
Uhh.
293
00:20:22,667 --> 00:20:24,367
Follow me.
294
00:20:32,700 --> 00:20:52,733
♪
295
00:21:11,100 --> 00:21:12,633
It's my job.
296
00:21:13,200 --> 00:21:16,767
You got to
do what you got to do.
297
00:21:16,800 --> 00:21:18,667
All right.
298
00:21:18,700 --> 00:21:22,667
Senor Guerra will
make his decision,
299
00:21:22,700 --> 00:21:25,033
and then so will you.
300
00:21:25,067 --> 00:21:26,767
Good luck amigo.
301
00:22:00,567 --> 00:22:05,767
Those are
bloodstains on your shirt.
302
00:22:06,767 --> 00:22:09,033
Cleanest one I have.
303
00:22:09,067 --> 00:22:10,300
Yes.
304
00:22:10,333 --> 00:22:13,733
I see your point.
305
00:22:18,600 --> 00:22:23,033
Looking at you Senor Pool, I
take it you never had a son.
306
00:22:23,500 --> 00:22:26,067
You do not have the
look of a father,
307
00:22:26,100 --> 00:22:30,133
at least one who has devoted
himself heart and soul to...
308
00:22:30,533 --> 00:22:33,733
No, I must not take
it upon myself to judge
309
00:22:33,767 --> 00:22:35,433
or disparage your character.
310
00:22:35,467 --> 00:22:39,200
How could I do so when I
consider using your very
311
00:22:39,233 --> 00:22:42,233
character for my own ends?
312
00:22:46,267 --> 00:22:49,667
Really, we are more
the same than different.
313
00:22:49,700 --> 00:22:52,700
It's only a matter of
degrees and appearances.
314
00:22:53,500 --> 00:22:56,533
However, where I am one to
cling to those degrees and
315
00:22:56,567 --> 00:22:59,800
appearances, you
seem to spite them,
316
00:22:59,833 --> 00:23:01,767
to say they do not matter.
317
00:23:02,267 --> 00:23:04,267
We both take such stances
to sustain identities for
318
00:23:04,300 --> 00:23:09,233
ourselves, and in doing so, we
are both essentially dishonest.
319
00:23:09,267 --> 00:23:11,233
I don't know
about any of that stuff.
320
00:23:11,267 --> 00:23:14,567
I don't think, I just kill.
321
00:23:14,600 --> 00:23:16,767
Very
good answer Senor Pool,
322
00:23:16,800 --> 00:23:18,809
for it is the answer which
brings you closer to acquiring
323
00:23:18,833 --> 00:23:23,300
100,000 American dollars and
the life you believe you seek.
324
00:23:25,067 --> 00:23:28,033
I don't
think I understand you.
325
00:23:28,067 --> 00:23:29,433
Oh, yes you do.
326
00:23:29,467 --> 00:23:33,233
You see, I've been, my
compadres I should say,
327
00:23:33,267 --> 00:23:37,167
have been watching you for the
past few weeks and they've been
328
00:23:37,200 --> 00:23:39,233
reporting back to me.
329
00:23:39,267 --> 00:23:41,733
We determined that
you were desperate,
330
00:23:41,767 --> 00:23:44,400
so much so that it
was almost animal.
331
00:23:44,433 --> 00:23:48,733
You were a stranger, spoke
to no one in the entire town.
332
00:23:49,467 --> 00:23:51,333
I'm a
very private guy.
333
00:23:51,367 --> 00:23:52,467
Exactly.
334
00:23:52,500 --> 00:23:55,300
You seem to be the perfect
candidate for my purposes,
335
00:23:55,333 --> 00:23:57,433
and when you told Louis
that you had already killed,
336
00:23:57,467 --> 00:24:02,433
and you liked it, well,
you see, I had prayed for a
337
00:24:02,467 --> 00:24:04,233
man like you to cross my path.
338
00:24:04,333 --> 00:24:06,600
You can imagine the kind of
anticipation your presence
339
00:24:06,633 --> 00:24:10,433
created in me, but then last
night Louis tells me that you
340
00:24:10,467 --> 00:24:12,500
are too proud to
just take the money.
341
00:24:15,167 --> 00:24:17,233
You wanted to speak
to me personally,
342
00:24:17,267 --> 00:24:19,133
and your whole body shook.
343
00:24:19,167 --> 00:24:21,067
Yeah,
well, I get excited.
344
00:24:21,100 --> 00:24:22,667
Nonsense.
345
00:24:22,700 --> 00:24:25,433
So now I meet you as you
requested to decide if you are
346
00:24:25,467 --> 00:24:27,667
capable of the job.
347
00:24:27,700 --> 00:24:30,233
A true mercenary who
can kill efficiently,
348
00:24:30,267 --> 00:24:34,467
take the money without
remorse, keep forever silent.
349
00:24:34,500 --> 00:24:36,700
So to find this out,
I intend to penetrate
350
00:24:36,733 --> 00:24:38,367
to the core of who you are.
351
00:24:38,400 --> 00:24:40,533
There's
no penetrating me, Guerra.
352
00:24:43,633 --> 00:24:45,609
Do you mean to
say that you are impenetrable,
353
00:24:45,633 --> 00:24:48,733
or that there is
nothing to penetrate?
354
00:24:49,767 --> 00:24:51,676
There's
nothing to penetrate here, pal.
355
00:24:51,700 --> 00:24:54,367
That's
your first mistake, Senor Pool.
356
00:24:54,400 --> 00:24:58,100
A man who is a simple
honest killer is I believe,
357
00:24:58,133 --> 00:25:00,243
an essentially shallow creature
with little or nothing to
358
00:25:00,267 --> 00:25:02,700
penetrate, just what
you claim you are.
359
00:25:02,733 --> 00:25:06,200
But the right answer was
to say "I'm impenetrable.",
360
00:25:06,233 --> 00:25:08,667
because no person with
the strength of pride you
361
00:25:08,700 --> 00:25:11,667
demonstrated to Louis last night
would ever think of himself of
362
00:25:11,700 --> 00:25:14,467
having little or
nothing to penetrate.
363
00:25:14,500 --> 00:25:18,100
So, by answering in
such a way as you did,
364
00:25:18,133 --> 00:25:21,100
you revealed yourself to be
a man of some perception and
365
00:25:21,133 --> 00:25:24,700
depth, who is conscious of
wanting to be seen as a shallow
366
00:25:24,733 --> 00:25:28,667
and merciless killer, so
much so that he quite obviously
367
00:25:28,700 --> 00:25:33,133
contradicts his true nature
which he has already clearly and
368
00:25:33,167 --> 00:25:35,500
impulsively demonstrated.
369
00:25:36,067 --> 00:25:40,800
Therefore, you cannot in my
opinion be truly mercenary.
370
00:25:40,833 --> 00:25:42,433
It's been a pleasure
meeting you though.
371
00:25:42,467 --> 00:25:44,567
I feel sorry for you
that you did not work out.
372
00:25:44,600 --> 00:25:45,800
Wait!
373
00:25:45,833 --> 00:25:48,133
What do you mean by that?
374
00:25:48,167 --> 00:25:49,200
By what?
375
00:25:49,233 --> 00:25:50,700
By
being sorry for me?
376
00:25:50,733 --> 00:25:52,167
I
meant it's a shame.
377
00:25:52,200 --> 00:25:53,100
A shame?
378
00:25:53,133 --> 00:25:54,243
Wait, look, look, look, look.
379
00:25:54,267 --> 00:25:56,733
Look, I know about your
plan to kill Herberto Ortega.
380
00:25:56,767 --> 00:25:58,767
Now to keep me quiet
you're going to have to
381
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
send someone after me, too.
382
00:26:00,233 --> 00:26:04,467
You can't let me live.
383
00:26:04,500 --> 00:26:07,133
All of a sudden I got to beg for
my own goddamn life, don't I?
384
00:26:10,533 --> 00:26:11,733
Don't I?
385
00:26:19,267 --> 00:26:22,800
If you knew what
it is to lose your only son,
386
00:26:22,833 --> 00:26:26,200
defiled in such a manner,
and then to watch Maria,
387
00:26:26,233 --> 00:26:30,467
my beloved wife, who I
knew since childhood,
388
00:26:30,500 --> 00:26:33,733
watch her die within only months
after of nothing but grief...
389
00:26:33,767 --> 00:26:35,300
I'm sorry.
390
00:26:35,333 --> 00:26:37,433
If you
could know what I feel,
391
00:26:37,467 --> 00:26:38,500
you would forgive me.
392
00:26:38,533 --> 00:26:41,267
Oh, I forgive you.
393
00:26:41,300 --> 00:26:44,200
I'm
sorry Senor Pool,
394
00:26:44,233 --> 00:26:46,100
it's only an
unfortunate circumstance that
395
00:26:46,133 --> 00:26:47,300
it did not work out.
396
00:26:47,333 --> 00:26:48,543
Look,
just hear me out.
397
00:26:48,567 --> 00:26:50,309
If it's a matter of life or
death how could you expect me
398
00:26:50,333 --> 00:26:51,767
not to kill Herberto Ortega?
399
00:26:51,800 --> 00:26:53,133
Don't you see?
400
00:26:53,167 --> 00:26:54,200
Now I got to kill him.
401
00:26:54,233 --> 00:26:56,400
See, once I've got blood
on my hands I won't talk.
402
00:26:56,433 --> 00:26:58,533
Don't you see?
403
00:26:58,567 --> 00:27:00,500
I
cannot be certain.
404
00:27:00,533 --> 00:27:02,633
My own
survival instinct guarantees it.
405
00:27:02,667 --> 00:27:03,867
I mean, just look at me.
406
00:27:03,900 --> 00:27:05,676
If I didn't have a hell of a
survival instinct I would have
407
00:27:05,700 --> 00:27:09,200
killed myself
probably a long time ago.
408
00:27:09,233 --> 00:27:11,667
Let us
test that instinct.
409
00:27:11,700 --> 00:27:13,476
And to think that you
came in here pretending to
410
00:27:13,500 --> 00:27:15,033
be on equal footing with me.
411
00:27:15,067 --> 00:27:16,267
What?
412
00:27:16,300 --> 00:27:17,709
Take your hands
off me and get on your hands and
413
00:27:17,733 --> 00:27:21,733
knees, my gringo cucaracha.
414
00:27:22,700 --> 00:27:26,433
Do it, or I'll
walk out the door.
415
00:27:33,833 --> 00:27:36,600
Put you face on the floor.
416
00:27:38,133 --> 00:27:39,533
I'm not doing that.
417
00:27:39,567 --> 00:27:41,633
I will
not say it again.
418
00:28:10,100 --> 00:28:14,133
Now, Louis says
that you told him that
419
00:28:14,167 --> 00:28:17,067
you were doing ME a favor.
420
00:28:17,100 --> 00:28:20,633
Not only do I offer you
an immense amount of money,
421
00:28:20,667 --> 00:28:24,033
but now I also spare your life.
422
00:28:24,067 --> 00:28:29,033
So tell me, my cucaracha,
who is doing who a favor?
423
00:28:31,167 --> 00:28:33,100
You are.
424
00:28:33,633 --> 00:28:35,133
What?
425
00:28:35,167 --> 00:28:37,267
You are.
426
00:28:44,700 --> 00:28:46,700
You may live.
427
00:29:00,500 --> 00:29:05,100
You know, when I think of my
son's confirmation into the
428
00:29:05,133 --> 00:29:11,133
church, the pride and
hopefulness in his eyes,
429
00:29:11,167 --> 00:29:16,267
and then an instant later, I
cannot help but remember how he
430
00:29:16,300 --> 00:29:25,000
was, uh... I cannot stand to
see a man lose his dignity.
431
00:29:25,333 --> 00:29:26,400
It makes me sick!
432
00:29:29,467 --> 00:29:33,233
Yes, you've convinced me of
giving you the job and you shall
433
00:29:33,267 --> 00:29:37,633
live, but my
estimation of you is little.
434
00:29:37,667 --> 00:29:39,767
Louis will give you the details.
435
00:29:39,800 --> 00:29:42,300
My prayers are with you.
436
00:29:42,333 --> 00:29:46,433
Fuck your prayers.
437
00:29:47,767 --> 00:29:49,600
Very
good, Senor Pool.
438
00:29:49,633 --> 00:29:51,633
Already you are coming
back among the living.
439
00:29:51,667 --> 00:29:54,400
I am pleased.
440
00:29:58,833 --> 00:30:01,767
Once
the job is finished
441
00:30:01,800 --> 00:30:04,333
there's no need to contact us.
442
00:30:04,367 --> 00:30:07,333
We will know.
443
00:30:07,367 --> 00:30:12,233
I will meet you in the cave
shortly after midnight tomorrow.
444
00:30:12,267 --> 00:30:17,633
You'll be paid all your money
and then you must make yourself
445
00:30:17,667 --> 00:30:23,600
disappear very
far from Santiago.
446
00:30:24,167 --> 00:30:29,100
Ortega lives in the
hills just outside of town.
447
00:30:29,667 --> 00:30:31,333
Jesus, Walter.
448
00:30:31,367 --> 00:30:32,676
You
can't do that Walter.
449
00:30:32,700 --> 00:30:35,233
I didn't mean to.
450
00:30:36,200 --> 00:30:38,400
All alone.
451
00:30:38,433 --> 00:30:42,400
No servants, not
even body guards.
452
00:30:42,433 --> 00:30:44,700
This we do not understand.
453
00:30:47,200 --> 00:31:07,233
♪
454
00:31:23,233 --> 00:31:24,300
I'm lost.
455
00:31:24,333 --> 00:31:26,800
I was exploring the woods.
456
00:31:26,833 --> 00:31:30,167
Uh, sorry if I bothered you.
457
00:31:30,200 --> 00:31:31,733
Who are you?
458
00:31:31,767 --> 00:31:35,367
Name's... just Joe.
459
00:31:35,400 --> 00:31:37,567
I'm from New Jersey.
460
00:31:37,600 --> 00:31:41,200
Uh, it's my first
time visiting Mexico.
461
00:31:41,233 --> 00:31:43,533
Have a seat, Joe.
462
00:31:43,567 --> 00:31:45,533
Enjoy the fire.
463
00:31:45,567 --> 00:31:48,767
My name is Herberto Ortega.
464
00:31:52,400 --> 00:31:55,800
Please, I've been up here
alone for many days now.
465
00:31:55,833 --> 00:31:59,000
I welcome the company.
466
00:32:02,300 --> 00:32:04,333
Okay.
467
00:32:05,467 --> 00:32:08,167
Uh, thank you.
468
00:32:09,200 --> 00:32:12,067
: I mean, uh, sure.
469
00:32:16,700 --> 00:32:21,000
Ooo, that is a nice fire.
470
00:32:26,267 --> 00:32:28,400
So you like 'em?
471
00:32:28,700 --> 00:32:29,700
What?
472
00:32:31,367 --> 00:32:34,300
Fires?
473
00:32:34,767 --> 00:32:37,300
Yes, very much.
474
00:32:51,833 --> 00:32:54,100
If you were worth the
money they paid you,
475
00:32:54,133 --> 00:32:56,133
I would have been
dead minutes ago.
476
00:32:56,767 --> 00:32:58,133
What?
477
00:32:58,167 --> 00:32:59,533
Please.
478
00:33:00,300 --> 00:33:03,467
I am unarmed, my
hands are visible.
479
00:33:04,300 --> 00:33:06,233
Please do what you came for.
480
00:33:09,367 --> 00:33:11,807
You shouldn't have
done what you did to that kid.
481
00:33:12,600 --> 00:33:14,467
You
mean Jose Guerra Junior?
482
00:33:14,500 --> 00:33:15,743
Ah,
so you admit it.
483
00:33:15,767 --> 00:33:19,533
I admit nothing,
484
00:33:19,567 --> 00:33:22,300
but please don't let that keep
you from pulling the trigger.
485
00:33:22,333 --> 00:33:25,467
What do you
mean, you admit nothing?
486
00:33:25,800 --> 00:33:27,243
I
mean I neither murdered nor
487
00:33:27,267 --> 00:33:28,767
raped Jose Guerra Junior.
488
00:33:28,800 --> 00:33:30,643
Yeah, well with the
people I talked to there seems
489
00:33:30,667 --> 00:33:32,367
to be no question about it.
490
00:33:32,400 --> 00:33:34,700
There's a witness who
saw you with the kid,
491
00:33:34,733 --> 00:33:38,133
and I hear you've done
this before, like other places.
492
00:33:38,167 --> 00:33:39,500
They're liars.
493
00:33:39,533 --> 00:33:40,533
Uh-huh.
494
00:33:40,567 --> 00:33:41,533
Well you're the guy
with the gun in your face.
495
00:33:41,567 --> 00:33:43,243
I think you have a
little more reason to lie,
496
00:33:43,267 --> 00:33:47,033
so put your hands in the air.
497
00:33:48,367 --> 00:33:52,333
Fact is, I don't care
who killed the kid,
498
00:33:52,367 --> 00:33:57,300
so just close your eyes,
and we'll get this over with.
499
00:33:59,267 --> 00:34:00,700
Come on, close your eyes.
500
00:34:16,433 --> 00:34:19,400
If I
wait for you to shoot I'm
501
00:34:19,433 --> 00:34:21,700
more likely to starve to death.
502
00:34:21,733 --> 00:34:23,600
What nonsense.
503
00:34:23,633 --> 00:34:25,467
What did they pay
you to do this, two pesos?
504
00:34:25,500 --> 00:34:27,233
Shut up.
505
00:34:27,267 --> 00:34:28,443
You want
to know who killed the boy?
506
00:34:28,467 --> 00:34:29,300
No.
507
00:34:29,333 --> 00:34:31,633
Shut up.
508
00:34:31,667 --> 00:34:35,133
The
man who hired you.
509
00:34:35,167 --> 00:34:36,533
That's bullshit.
510
00:34:36,567 --> 00:34:38,500
I mean, I don't like
the guy, but I could
511
00:34:38,533 --> 00:34:40,767
tell he loved his son.
512
00:34:40,800 --> 00:34:44,100
He loved what
he dreamed his son would be,
513
00:34:44,133 --> 00:34:47,100
however he ended up grieving
the boy before he was even dead.
514
00:34:47,133 --> 00:34:49,100
Don't
expect me to buy any of that.
515
00:34:49,133 --> 00:34:51,500
Poor Senor Guerra.
516
00:34:51,533 --> 00:34:56,067
He had the horrifying discovery
that his only son was a maricon.
517
00:34:56,100 --> 00:34:57,467
A what?
518
00:34:57,500 --> 00:34:58,509
A faggot.
519
00:34:58,533 --> 00:35:00,567
A faggot?
520
00:35:00,600 --> 00:35:03,567
So that's why you raped him?
521
00:35:03,600 --> 00:35:05,433
I
would not call it a rape.
522
00:35:10,400 --> 00:35:14,233
The night it happened a friend
of Guerra's said he saw the boy
523
00:35:14,267 --> 00:35:18,667
and I in a very
compromising position.
524
00:35:21,567 --> 00:35:26,300
I left the boy, and soon
after Guerra arrived and said
525
00:35:26,333 --> 00:35:28,700
he found his son strangled.
526
00:35:31,200 --> 00:35:36,367
When I left minutes before,
young Jose was very much alive.
527
00:35:39,800 --> 00:35:43,067
I believe Guerra
was watching us.
528
00:35:45,533 --> 00:35:48,300
It was then that his suspicions
about his son were confirmed.
529
00:35:48,333 --> 00:35:49,600
You disgust me.
530
00:35:49,633 --> 00:35:51,433
That kid was 16
years old and you-
531
00:35:51,467 --> 00:35:53,567
And if it
was a 16 year old girl,
532
00:35:53,600 --> 00:35:56,300
you and most of your kind would
be slapping me on the back.
533
00:35:56,333 --> 00:35:57,409
So
then why'd you buy off
534
00:35:57,433 --> 00:35:59,233
the courts and the police, huh?
535
00:36:00,767 --> 00:36:03,367
To get
a fair investigation.
536
00:36:03,400 --> 00:36:06,133
In this country you need
money for such a thing.
537
00:36:06,167 --> 00:36:08,127
I don't
believe a word you're saying.
538
00:36:10,467 --> 00:36:12,443
I suppose my
various passions have led me
539
00:36:12,467 --> 00:36:17,033
down immoral paths but somehow
I do not feel I did wrong.
540
00:36:17,833 --> 00:36:21,167
Perhaps Guerra doesn't
feel he did wrong either.
541
00:36:21,200 --> 00:36:25,200
He loved his son too much,
really himself too much,
542
00:36:25,233 --> 00:36:28,333
to believe that his
son was truly a maricon.
543
00:36:30,467 --> 00:36:33,400
The boy was better
saved in death than to be
544
00:36:33,433 --> 00:36:36,000
disgraced and destroyed in life.
545
00:36:39,100 --> 00:36:40,633
The poor man.
546
00:36:41,500 --> 00:36:44,367
The pride of watching his
son follow in his footsteps
547
00:36:44,400 --> 00:36:47,033
was his whole raison d'etre.
548
00:36:47,567 --> 00:36:48,633
His what?
549
00:36:49,300 --> 00:36:51,300
Reason to be.
550
00:36:53,733 --> 00:36:56,633
Most never find it though.
551
00:36:57,767 --> 00:37:02,000
Their attempts at
alchemy, ultimately fail.
552
00:37:02,633 --> 00:37:06,567
They yearn for something simple
and certain that they can cling
553
00:37:06,600 --> 00:37:12,500
to, yet their lives are grey and
ambiguous and just unravel and
554
00:37:12,533 --> 00:37:15,733
unravel until they cannot
control how or do not even
555
00:37:15,767 --> 00:37:19,933
notice it happening
until it is too late.
556
00:37:23,800 --> 00:37:28,367
Then they are
filled with regret,
557
00:37:28,400 --> 00:37:32,033
for something, they do
not even know what...
558
00:37:36,800 --> 00:37:39,667
I have tried many things, Joe.
559
00:37:40,667 --> 00:37:44,700
Tried to remain open to all
the possibilities of my nature.
560
00:37:48,167 --> 00:37:55,167
Hoping for gold, but
finding mostly empty indulgence.
561
00:38:02,833 --> 00:38:07,333
I thought I had found it,
but now I do not think so.
562
00:38:15,633 --> 00:38:24,433
Perhaps the boy, who I led away
from his fear...
563
00:38:24,467 --> 00:38:26,033
and to his death.
564
00:38:28,533 --> 00:38:30,433
I should have known.
565
00:38:39,433 --> 00:38:41,400
But you, Joe.
566
00:38:41,433 --> 00:38:44,733
Uh, Walter.
567
00:38:44,767 --> 00:38:47,167
Walter?
568
00:38:47,200 --> 00:38:52,700
Tell me, Walter, what is yours?
569
00:38:52,733 --> 00:38:58,500
My raison blech?
570
00:38:59,100 --> 00:39:01,000
Yes.
571
00:39:01,433 --> 00:39:03,233
I don't know.
572
00:39:03,267 --> 00:39:05,767
I just sort of ran away.
573
00:39:05,800 --> 00:39:09,667
From what?
574
00:39:10,367 --> 00:39:12,067
A regular life.
575
00:39:12,100 --> 00:39:13,300
Oh.
576
00:39:13,333 --> 00:39:15,600
Are you like so many?
577
00:39:15,633 --> 00:39:20,767
You run away from a regular
life and then yearn for it?
578
00:39:20,800 --> 00:39:23,667
Yearn for what they do not want.
579
00:39:24,300 --> 00:39:27,533
Yearn
for what I do not want.
580
00:39:27,567 --> 00:39:29,600
Yeah.
581
00:39:31,233 --> 00:39:33,300
I just had to get away.
582
00:39:33,667 --> 00:39:35,767
Maybe write.
583
00:39:36,700 --> 00:39:38,533
I don't know.
584
00:39:39,367 --> 00:39:41,400
It's kind of vague I guess, huh?
585
00:39:44,500 --> 00:39:47,233
I just wanted to test myself.
586
00:39:48,733 --> 00:39:50,600
By killing?
587
00:39:50,633 --> 00:39:55,300
Look,
Herberto, if I don't kill you
588
00:39:55,333 --> 00:39:58,333
I'm most likely a dead man.
589
00:40:00,300 --> 00:40:02,267
So
you want to write?
590
00:40:03,500 --> 00:40:05,333
Did you
hear what I just said?
591
00:40:06,233 --> 00:40:08,333
Yes, I hear you.
592
00:40:10,333 --> 00:40:12,333
So you want to write?
593
00:40:12,667 --> 00:40:14,033
Yes.
594
00:40:14,667 --> 00:40:16,300
Novels?
595
00:40:16,667 --> 00:40:18,167
Yeah.
596
00:40:18,767 --> 00:40:20,407
Why
come here to do that?
597
00:40:20,800 --> 00:40:22,200
I don't know.
598
00:40:22,633 --> 00:40:24,300
The romantic thing, I guess.
599
00:40:24,333 --> 00:40:27,533
You know, Hemingway,
Malcolm Lowry, Graham Greene.
600
00:40:27,567 --> 00:40:29,233
Graham Greene?
601
00:40:29,267 --> 00:40:30,543
Yeah,
you like his stuff?
602
00:40:30,567 --> 00:40:31,643
I knew him.
603
00:40:31,667 --> 00:40:32,800
No.
604
00:40:32,833 --> 00:40:33,633
He used to
play poker with my father.
605
00:40:33,667 --> 00:40:34,433
You
knew Graham Greene?
606
00:40:34,467 --> 00:40:35,576
Yeah, quite well.
607
00:40:35,600 --> 00:40:39,333
He would come here and we
would play cards and talk-
608
00:40:39,367 --> 00:40:41,033
Ah!
609
00:40:41,067 --> 00:40:42,700
Ho!
610
00:40:42,733 --> 00:40:44,376
I did
not know Graham Greene, Walter.
611
00:40:44,400 --> 00:40:45,533
Ho.
612
00:40:45,567 --> 00:40:48,133
Get up.
613
00:40:49,133 --> 00:40:51,167
Don't, don't,
don't, don't shoot me.
614
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
I would never have killed you.
615
00:40:52,833 --> 00:40:55,300
I'm just a claims
adjuster from New Jersey, man.
616
00:40:55,333 --> 00:40:57,133
Silencio.
617
00:40:57,800 --> 00:40:59,476
Now, if I may please
have you turn away so I can
618
00:40:59,500 --> 00:41:02,200
have these moments to myself.
619
00:41:06,833 --> 00:41:09,400
There are many
reasons for this Walter,
620
00:41:09,733 --> 00:41:11,467
more than you could know.
621
00:41:13,433 --> 00:41:16,100
But I am tired of waiting.
622
00:41:27,433 --> 00:41:29,500
Oh, man.
623
00:41:34,100 --> 00:41:37,400
Why is everybody so nuts?
624
00:42:25,700 --> 00:42:27,067
Walter!
625
00:42:27,400 --> 00:42:29,100
Over here!
626
00:42:29,400 --> 00:42:31,367
Now listen up.
627
00:42:33,233 --> 00:42:35,767
I want you to walk
no more than 30 feet,
628
00:42:35,800 --> 00:42:39,400
and throw that case of money
in the direction of my voice,
629
00:42:39,433 --> 00:42:40,600
then walk away.
630
00:42:41,333 --> 00:42:44,033
Then when I've
verified it's all there,
631
00:42:44,067 --> 00:42:47,400
you guys drive away.
632
00:42:47,433 --> 00:42:52,467
Any deviation from that
plan, and I start shooting.
633
00:42:52,800 --> 00:42:54,233
Come on Walter.
634
00:42:54,267 --> 00:42:55,767
This is no way to
treat your amigo.
635
00:42:55,800 --> 00:42:58,067
Amigo my ass.
636
00:42:58,100 --> 00:43:00,300
You just do what I say.
637
00:43:00,333 --> 00:43:02,467
Okay.
638
00:43:02,500 --> 00:43:05,133
I'll do what you ask.
639
00:43:33,300 --> 00:43:37,767
Okay, you can go.
640
00:43:43,633 --> 00:43:46,333
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
641
00:43:46,367 --> 00:43:48,067
Wow!
642
00:43:58,467 --> 00:44:01,233
Even if
we made Ortega look like
643
00:44:01,267 --> 00:44:03,200
an accident or a suicide-
644
00:44:03,233 --> 00:44:05,367
It was a suicide!
645
00:44:05,400 --> 00:44:09,533
Even so, there
are people, powerful people,
646
00:44:09,567 --> 00:44:15,233
who would ask what really
happened to Herberto?
647
00:44:15,567 --> 00:44:20,400
But there's no one to ask
what really happened to Walter?
648
00:44:20,433 --> 00:44:24,667
Or even where is Walter?
649
00:44:24,700 --> 00:44:27,000
Mm-mmm.
650
00:44:30,567 --> 00:44:34,667
I know I
said I was your amigo,
651
00:44:36,267 --> 00:44:39,567
and now you know
I shouldn't have.
652
00:44:40,667 --> 00:44:43,733
But I do feel shame Walter.
653
00:44:43,767 --> 00:44:47,200
I could have one of
these guys pull the trigger,
654
00:44:47,233 --> 00:44:54,433
but I'm going to do it myself so
you can look in my eyes and see
655
00:44:54,467 --> 00:44:57,233
that it is done
with a sad heart.
656
00:45:00,633 --> 00:45:03,167
It's a first time
for both of us.
657
00:45:04,633 --> 00:45:11,700
Mine to kill, and more
significantly, yours to die.
658
00:45:23,467 --> 00:45:31,467
So please, Walter,
spit in my face.
659
00:45:34,733 --> 00:45:38,733
I lied to you and
said I was your friend,
660
00:45:38,767 --> 00:45:44,133
now please, spit in my face.
661
00:45:51,167 --> 00:45:53,200
Then that is how it is.
662
00:45:54,100 --> 00:45:56,633
Louis,
Louis please listen.
663
00:45:56,667 --> 00:46:00,500
Louis, I did not kill
Ortega, he shot himself.
664
00:46:00,533 --> 00:46:02,667
I swear.
665
00:46:02,700 --> 00:46:04,567
If it's any
consolation,
666
00:46:04,600 --> 00:46:07,367
this money will instead be
used to build a pediatric
667
00:46:07,400 --> 00:46:11,100
ward at Santiago Hospital.
668
00:46:11,133 --> 00:46:16,200
Now, I ask you, Walter, how
is that money better spent?
669
00:46:16,233 --> 00:46:19,800
On little ones who've not been
given even one chance in life,
670
00:46:19,833 --> 00:46:25,667
or on a tired killer,
who's been given many?
671
00:46:26,667 --> 00:46:28,267
Well.
672
00:46:28,300 --> 00:46:31,733
Though I
just met you, I will miss you.
673
00:46:31,767 --> 00:46:35,100
I have an epigram
for the occasion.
674
00:46:35,133 --> 00:46:37,767
I know you'd probably rather not
hear it considering I wrote it
675
00:46:37,800 --> 00:46:42,200
but, it could be some comfort.
676
00:46:45,667 --> 00:46:51,033
"Where there is no
ground, there is no bottom."
677
00:46:53,233 --> 00:46:55,200
You understand that?
678
00:46:55,233 --> 00:46:56,400
Yeah.
679
00:46:56,433 --> 00:46:59,200
It's stupid.
680
00:46:59,633 --> 00:47:01,233
Hopefully in death,
681
00:47:01,267 --> 00:47:02,676
you'll never have
to hit bottom again.
682
00:47:02,700 --> 00:47:04,100
Oh, no.
683
00:48:44,533 --> 00:48:46,367
Por favor.
684
00:48:51,600 --> 00:48:53,467
Por favor.
685
00:48:57,467 --> 00:48:59,800
Cervesa, por favor.
686
00:48:59,833 --> 00:49:02,033
No, no tenemos cerveza.
687
00:49:02,067 --> 00:49:04,033
No somos cantina.
688
00:49:05,500 --> 00:49:06,667
Agua.
689
00:49:06,700 --> 00:49:10,467
Agua: Si
tenemos.
690
00:49:10,500 --> 00:49:14,733
Por favor.
691
00:49:29,633 --> 00:49:32,400
Muy chistoso por un gringo, eh?
692
00:49:32,433 --> 00:49:34,567
Por favor
: Donde esta yo?
693
00:49:34,600 --> 00:49:38,333
En el hospital.
694
00:49:38,367 --> 00:49:41,733
Por
favor, por favor doctor.
695
00:49:41,767 --> 00:49:42,600
El doctor esta ocupado.
696
00:49:42,633 --> 00:49:45,067
Tu no eres el
unico patiente aqui, eh?
697
00:49:45,100 --> 00:49:46,633
Que pasa?
698
00:49:46,667 --> 00:49:47,700
No comprendo.
699
00:49:47,733 --> 00:49:50,567
Que pasa?
700
00:49:50,600 --> 00:49:54,167
Alguien te pego con uno balazo.
701
00:49:54,200 --> 00:49:55,300
: Que?
702
00:49:55,333 --> 00:49:57,133
: La
pistola, umm.
703
00:49:57,167 --> 00:49:58,700
El, el balazo.
704
00:49:58,733 --> 00:50:02,167
Bang!
705
00:50:04,333 --> 00:50:06,300
I'm not dead.
706
00:50:06,333 --> 00:50:08,467
: Como?
707
00:50:08,500 --> 00:50:10,140
: Um, you
no muerto.
708
00:50:12,233 --> 00:50:13,800
: No, no estas
muerto.
709
00:50:13,833 --> 00:50:16,367
Pero pues, no puedes caminar.
710
00:50:16,400 --> 00:50:17,476
: Que?
711
00:50:17,500 --> 00:50:19,633
: Tus piernas.
712
00:50:19,667 --> 00:50:21,133
Un balazo te pego en la espina.
713
00:50:21,167 --> 00:50:23,367
Y lo quebro.
714
00:50:23,400 --> 00:50:27,533
Estas paralizado.
715
00:50:28,067 --> 00:50:31,367
Las piernas... ya no trabaja.
716
00:50:48,067 --> 00:50:50,500
: Pobre cito,
717
00:50:50,533 --> 00:50:54,433
pobre cito, pobre cito...
718
00:51:12,467 --> 00:51:15,233
No, no, no, no...
719
00:51:35,300 --> 00:51:37,700
Mmm.
720
00:51:37,733 --> 00:51:41,167
Fucking cockroach.
721
00:51:41,200 --> 00:51:43,433
Fucking most vile,
useless creature on the
722
00:51:43,467 --> 00:51:47,100
face of the fucking planet.
723
00:51:47,133 --> 00:51:49,600
But that's okay.
724
00:51:49,633 --> 00:51:52,600
That's okay, because
you're older than every
725
00:51:52,633 --> 00:51:55,433
fucking living everything.
726
00:51:55,467 --> 00:52:01,100
Goddamn dinosaurs
had nothing on you.
727
00:52:01,133 --> 00:52:04,700
You're so harmless
too, but, still people
728
00:52:04,733 --> 00:52:09,200
hate you and stomp on you.
729
00:52:10,267 --> 00:52:13,433
But we're not exactly
the same me and you,
730
00:52:13,467 --> 00:52:16,033
cause you got legs.
731
00:52:16,067 --> 00:52:18,100
Lots of 'em.
732
00:52:18,133 --> 00:52:21,233
But what are they good for
but a lifetime of crawling?
733
00:52:21,267 --> 00:52:22,567
Fuck.
734
00:52:22,600 --> 00:52:24,633
Who needs legs?
735
00:52:24,667 --> 00:52:26,533
Who needs 'em?
736
00:52:26,567 --> 00:52:31,200
I got hands, I got
arms, I got eyes and finally
737
00:52:31,233 --> 00:52:35,333
I got a goddamn raison blech.
738
00:52:36,300 --> 00:52:38,167
Fuck, I know.
739
00:52:39,767 --> 00:52:41,667
I got it.
740
00:52:42,533 --> 00:52:47,233
My faith, my religion, Guerra.
741
00:52:56,633 --> 00:53:04,033
Hell, I ate your poison
and it made me stronger.
742
00:53:26,733 --> 00:53:27,943
Como estas, Walter.
743
00:53:27,967 --> 00:53:31,167
How much longer
till I've paid off my Porsche?
744
00:53:31,200 --> 00:53:32,400
Como?
745
00:53:32,433 --> 00:53:33,767
Uh,
746
00:53:33,800 --> 00:53:36,133
cuantos mas semanas?
747
00:53:36,167 --> 00:53:38,033
: Doce.
748
00:53:38,067 --> 00:53:39,467
Doce semanas.
749
00:53:39,500 --> 00:53:40,667
Patiente, Walter.
750
00:53:40,700 --> 00:54:00,733
Tu tiempo voy llegar, ok?
751
00:54:09,400 --> 00:54:12,433
Hey,:
Sabes quien te hizo esto?
752
00:54:12,467 --> 00:54:15,033
Como.
753
00:54:15,067 --> 00:54:19,367
Do you know who did this to you
754
00:54:19,400 --> 00:54:20,767
Banditos.
755
00:54:20,800 --> 00:54:24,333
I never saw their faces.
756
00:54:25,400 --> 00:54:27,367
Okay.
757
00:54:44,767 --> 00:54:46,667
Tu tiempo llego, Walter.
758
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Un momento.
759
00:54:47,733 --> 00:54:49,700
Donde esto Santiago?
760
00:54:49,733 --> 00:54:50,800
Santiago?
761
00:54:50,833 --> 00:54:52,533
Si, donde esta?
762
00:54:52,567 --> 00:54:54,533
Cincuenta kilometers.
763
00:54:54,567 --> 00:54:56,400
De aqui.
764
00:54:56,433 --> 00:54:59,300
Mas o menos.
765
00:54:59,333 --> 00:55:01,667
Que direction?
766
00:55:01,700 --> 00:55:03,600
Por alla.
767
00:55:03,633 --> 00:55:06,067
Gracias.
768
00:55:09,167 --> 00:55:29,200
♪
769
00:55:54,200 --> 00:55:55,700
Hey!
770
00:56:27,633 --> 00:56:30,533
Come on, whoa, whoa, whoa.
771
00:56:30,567 --> 00:56:32,433
Whoa now!
772
00:56:32,467 --> 00:56:34,100
Look out!
773
00:56:34,133 --> 00:56:38,700
Hey, hey!
774
00:56:38,733 --> 00:56:47,233
Hey, stop, stop!
775
00:56:47,267 --> 00:56:52,233
Stop the truccccccck!
776
00:56:52,267 --> 00:57:00,733
AHHHHH!
777
00:57:52,700 --> 00:57:54,367
Gracias.
778
00:57:55,467 --> 00:58:15,500
♪
779
00:58:39,100 --> 00:58:40,067
: Oye, gringo!
780
00:58:40,100 --> 00:58:41,767
Como te gusta la fiesta, eh?!
781
00:59:06,133 --> 00:59:07,733
Para ti.
Amigo.
782
00:59:24,200 --> 00:59:26,167
: Para ti,
amigo.
783
01:00:22,833 --> 01:00:24,533
Treinta pesos.
784
01:00:25,833 --> 01:00:27,767
Oh, no,
this is the first floor.
785
01:00:29,167 --> 01:00:30,267
Primora.
786
01:00:31,500 --> 01:00:34,367
No
bueno Tres, por favor.
787
01:00:34,400 --> 01:00:35,500
No, senor.
788
01:00:35,533 --> 01:00:37,143
No, yes, Senorita,
I want the third floor.
789
01:00:37,967 --> 01:00:39,176
No,
no, I want the...
790
01:00:39,200 --> 01:00:40,033
Look, look,
791
01:00:40,067 --> 01:00:41,409
I want to be up
high where I can see,
792
01:00:41,433 --> 01:00:42,733
is-
793
01:00:43,867 --> 01:00:47,333
You know, I
know, yeah, call the police.
794
01:00:47,367 --> 01:00:51,633
Call the police.
795
01:00:56,567 --> 01:00:57,733
Aw, man.
796
01:00:58,433 --> 01:00:59,333
Gringo, loco!
797
01:01:50,267 --> 01:01:52,267
You like to
bang on walls, huh?
798
01:01:54,700 --> 01:01:58,033
Toro mother fucker!
799
01:02:25,100 --> 01:02:45,133
♪
800
01:04:22,533 --> 01:04:24,400
Dinero.
801
01:04:24,700 --> 01:04:25,467
Dinero.
802
01:04:25,500 --> 01:04:27,733
Si,
dinero, dinero.
803
01:04:38,467 --> 01:04:39,567
Por Favor!
804
01:04:40,600 --> 01:04:42,700
Shut up!
805
01:04:42,733 --> 01:04:43,567
Shut up!
806
01:04:43,600 --> 01:04:44,567
Please, don't hurt me.
807
01:04:44,600 --> 01:04:45,800
I'll give you anything.
808
01:04:45,833 --> 01:04:48,600
Your words aren't
good for anything... Amigo.
809
01:04:48,633 --> 01:04:49,533
Walter?
810
01:05:27,733 --> 01:05:29,667
Louis!
811
01:05:29,700 --> 01:05:32,233
Noooo, Louis!
812
01:05:40,833 --> 01:06:01,067
♪
813
01:07:00,433 --> 01:07:20,467
♪
814
01:07:36,067 --> 01:07:37,467
Hi.
815
01:07:40,400 --> 01:07:42,433
You are
feeling more better?
816
01:07:43,567 --> 01:07:45,167
It's you.
817
01:07:46,467 --> 01:07:49,000
Si, but you
are feeling more better?
818
01:07:49,600 --> 01:07:52,400
Yeah, sure,
just keep looking at me.
819
01:07:56,400 --> 01:07:58,133
I get you food?
820
01:07:59,067 --> 01:08:00,367
Food?
821
01:08:01,100 --> 01:08:02,500
You are hungry?
822
01:08:05,500 --> 01:08:07,167
Where am I?
823
01:08:08,600 --> 01:08:10,733
In the house.
824
01:08:12,200 --> 01:08:15,067
It
doesn't seem like a dream,
825
01:08:15,100 --> 01:08:16,343
I'm questioning things too much.
826
01:08:16,367 --> 01:08:19,600
If it was a dream
I'd just accept it.
827
01:08:21,233 --> 01:08:23,267
I know you.
828
01:08:23,533 --> 01:08:25,433
I've seen you
before on the streets,
829
01:08:25,467 --> 01:08:28,167
and in your apartment.
830
01:08:29,567 --> 01:08:31,100
In my apartment?
831
01:08:31,133 --> 01:08:32,767
Yes.
832
01:08:35,367 --> 01:08:37,233
But I don't see you.
833
01:08:37,267 --> 01:08:41,067
No, I
made sure of that.
834
01:08:42,067 --> 01:08:44,667
What's your name?
835
01:08:45,233 --> 01:08:46,567
Lourdes.
836
01:08:50,267 --> 01:08:51,667
I get you food.
837
01:08:51,700 --> 01:08:57,300
Okay.
838
01:10:19,300 --> 01:10:20,633
Gracias, Juanita.
839
01:10:26,633 --> 01:10:28,333
How did I get here?
840
01:10:28,367 --> 01:10:32,200
You eat and I tell you.
841
01:10:34,267 --> 01:10:40,267
I found in the
water, in the morning,
842
01:10:40,300 --> 01:10:47,367
and I took you out of the water,
and I put you in your... this-
843
01:10:47,400 --> 01:10:49,333
Wheelchair.
844
01:10:49,367 --> 01:10:50,433
Wheelchair?
845
01:10:50,467 --> 01:10:51,643
Mm-hmm.
846
01:10:51,667 --> 01:10:56,100
I put you in your
wheelchair and I bring you back
847
01:10:56,133 --> 01:11:02,067
to the house and you can stay
here until you feel more better.
848
01:11:04,400 --> 01:11:07,500
It was
destiny you saved me.
849
01:11:07,533 --> 01:11:09,200
What that means?
850
01:11:09,233 --> 01:11:12,400
It means
like, it was meant to be or
851
01:11:12,433 --> 01:11:16,700
God made it happen.
852
01:11:16,733 --> 01:11:19,100
Ah, si, that God
wants you to be living.
853
01:11:19,133 --> 01:11:21,667
Mm, for a reason.
854
01:11:21,700 --> 01:11:23,633
Thanks for saving me.
855
01:11:40,600 --> 01:11:41,767
Who knows I'm here?
856
01:11:43,100 --> 01:11:44,633
What do you mean?
857
01:11:44,667 --> 01:11:49,133
I mean did you
tell anybody about me or did
858
01:11:49,167 --> 01:11:51,100
anybody see you bring me here?
859
01:11:51,133 --> 01:11:54,700
No, only my mother.
860
01:11:56,100 --> 01:12:00,000
You opened your eyes
before I am to call the doctor.
861
01:12:00,400 --> 01:12:02,367
Good.
862
01:12:02,400 --> 01:12:03,467
I don't need a doctor.
863
01:12:03,500 --> 01:12:06,167
I'm fine, I just need to eat.
864
01:12:06,200 --> 01:12:09,567
It's really good.
865
01:12:09,600 --> 01:12:14,633
You know, I don't need
to eat, I need to talk.
866
01:12:14,667 --> 01:12:20,733
Let me see, uh,
yo trabajar en la,
867
01:12:20,767 --> 01:12:24,700
uh, oficina, uh y musica-
868
01:12:24,733 --> 01:12:27,033
My English is good.
869
01:12:27,067 --> 01:12:29,167
I understand.
870
01:12:29,200 --> 01:12:31,500
Okay.
871
01:12:32,600 --> 01:12:34,767
Well you see, I used
to work in this office
872
01:12:34,800 --> 01:12:36,500
where I had a cubicle.
873
01:12:36,533 --> 01:12:39,400
That's like part of the office
and they used to pump in this
874
01:12:39,433 --> 01:12:41,267
muzak and that's like...
875
01:12:41,300 --> 01:12:43,367
What's that like?
876
01:12:43,400 --> 01:12:45,567
It's like elevator
music, comprende?
877
01:12:45,600 --> 01:12:47,800
That's like where they take a
good song or a bad song
878
01:12:47,833 --> 01:12:49,533
and they make it worse.
879
01:12:49,567 --> 01:12:52,467
Anyway, I never complained
because it was all part of the
880
01:12:52,500 --> 01:12:56,400
job, you know, but I wanted
more so I thought, well maybe
881
01:12:56,433 --> 01:13:00,433
a hobby, like every other idiot
who's bored with his life.
882
01:13:00,467 --> 01:13:03,800
So I tried the internet, hoping
to meet more people but the only
883
01:13:03,833 --> 01:13:06,233
person on the internet with
anything interesting to say
884
01:13:06,267 --> 01:13:08,233
was this fat girl from Iceland.
885
01:13:08,267 --> 01:13:09,509
I mean, I don't
know if she was fat,
886
01:13:09,533 --> 01:13:12,167
she didn't say she was fat, but
when I asked her what she looked
887
01:13:12,200 --> 01:13:14,133
like she wouldn't tell me.
888
01:13:14,167 --> 01:13:18,467
In Iceland it's cold, you
know, they eat and drink a lot.
889
01:13:18,500 --> 01:13:21,333
Anyway I wanted
real human contact,
890
01:13:21,367 --> 01:13:24,700
you know, not just some computer
screen spewing out EMF's,
891
01:13:24,733 --> 01:13:27,467
that's electromagnetic
fields, and like I said,
892
01:13:27,500 --> 01:13:30,167
I'm on the computer all day so I
can't concentrate enough to read
893
01:13:30,200 --> 01:13:34,500
and I hate fucking TV, except
for the Discovery Channel.
894
01:13:34,533 --> 01:13:36,100
Shit I'm sorry.
895
01:13:36,133 --> 01:13:37,700
I hope my language
doesn't upset you.
896
01:13:37,733 --> 01:13:41,100
Anyway what I
wanted to do was write.
897
01:13:41,133 --> 01:13:42,733
Write, write, write,
so I thought well,
898
01:13:42,767 --> 01:13:44,667
I'll do the drudge work by day,
899
01:13:44,700 --> 01:13:46,700
and I'll write by
night, like Kafka.
900
01:13:46,733 --> 01:13:48,667
And like I said, I'm on
the computer all day,
901
01:13:48,700 --> 01:13:51,367
so my fingers hurt and I
became exhausted and...
902
01:13:51,400 --> 01:13:55,633
You know to be
honest, I never wrote a word
903
01:13:55,667 --> 01:13:57,500
except the claims reports.
904
01:13:57,533 --> 01:14:02,333
And the job, the job just
wore me out so I tried vitamins,
905
01:14:02,367 --> 01:14:05,633
I took garlic pills and I
worked out for about a week,
906
01:14:05,667 --> 01:14:08,733
and then of
course there was Lucy.
907
01:14:08,767 --> 01:14:11,700
She worked in the office with me
and we were engaged and she was
908
01:14:11,733 --> 01:14:16,267
very nice, and I
guess I loved her,
909
01:14:16,300 --> 01:14:20,233
but you know, I tried to
explain to her I was in hell,
910
01:14:20,267 --> 01:14:22,133
and I know she
tried to understand.
911
01:14:22,167 --> 01:14:34,233
But then one day I actually... I
actually heard her humming along
912
01:14:34,267 --> 01:14:38,233
with the muzak, some beautiful
butchered Beatles tune and I
913
01:14:38,267 --> 01:14:43,567
realized she actually liked it,
and that's when I knew I had to
914
01:14:43,600 --> 01:14:47,033
go, and I don't mean just like
get out of town or change jobs,
915
01:14:47,067 --> 01:14:50,033
break off the relationship or go
back to school or get therapy.
916
01:14:50,067 --> 01:14:55,400
But I mean I had to
get the fuck out.
917
01:14:55,433 --> 01:15:00,233
Because you know, deep
down inside myself...
918
01:15:00,267 --> 01:15:10,600
I mean, I thought... if I
was going to be miserable,
919
01:15:10,633 --> 01:15:14,367
it would have to
be on my own terms,
920
01:15:14,400 --> 01:15:21,167
by myself but even that,
you know, even that...
921
01:15:24,367 --> 01:15:26,467
What a crybaby.
922
01:15:29,667 --> 01:15:31,267
The shit I talk.
923
01:15:31,300 --> 01:15:34,367
I mean, you don't understand
half of what I'm saying and
924
01:15:34,400 --> 01:15:40,333
there you were all poor, maybe
you hadn't eaten in a week and
925
01:15:40,367 --> 01:15:43,767
I'm talking about muzak.
926
01:15:48,533 --> 01:15:50,800
Well at least now
I've got real problems to
927
01:15:50,833 --> 01:15:54,700
match the way that I feel.
928
01:15:56,733 --> 01:16:00,033
I understand.
929
01:16:00,667 --> 01:16:02,633
I know you do.
930
01:16:04,733 --> 01:16:07,800
I feel I've known
you, I mean really known
931
01:16:07,833 --> 01:16:11,100
you for a long time now.
932
01:16:11,133 --> 01:16:13,633
Other men
say that to me also.
933
01:16:13,667 --> 01:16:15,433
Oh, but,
I'm not one of them,
934
01:16:15,467 --> 01:16:16,400
I'm not like them.
935
01:16:16,433 --> 01:16:20,200
I left all that
behind, I am not one of 'em.
936
01:16:22,633 --> 01:16:26,633
Please move your hand.
937
01:16:26,667 --> 01:16:29,167
I'm sorry.
938
01:16:29,500 --> 01:16:32,667
I just felt I could do
that and it would be okay.
939
01:16:36,200 --> 01:16:39,133
You eat the food.
940
01:16:42,133 --> 01:16:44,633
Who
owns this place?
941
01:16:44,667 --> 01:16:48,500
The man
that I will marry.
942
01:16:48,800 --> 01:16:50,100
Who is he?
943
01:16:50,133 --> 01:16:52,333
I mean, who could
be rich enough...
944
01:16:52,367 --> 01:16:53,367
Never mind.
945
01:16:53,400 --> 01:16:54,467
I don't want to know.
946
01:16:54,500 --> 01:16:57,200
So you
eat and I will go,
947
01:16:57,233 --> 01:17:03,167
and you can ask Juanita if
you need for her to help you.
948
01:17:03,567 --> 01:17:05,467
She's the maid.
949
01:17:06,133 --> 01:17:08,633
I'll come back
tomorrow and you can stay here
950
01:17:08,667 --> 01:17:11,400
until you get more better.
951
01:17:11,433 --> 01:17:14,133
Maybe some days, is okay.
952
01:17:16,500 --> 01:17:19,433
You're doing it
for the money, aren't you?
953
01:17:21,533 --> 01:17:23,000
What?
954
01:17:23,533 --> 01:17:26,333
Marrying this guy.
955
01:17:27,400 --> 01:17:30,400
You don't know
me and you say this to me?
956
01:17:32,267 --> 01:17:33,633
I'm sorry.
957
01:17:36,200 --> 01:17:39,767
I don't
marry any man for money.
958
01:17:46,500 --> 01:17:47,667
Bullshit.
959
01:17:53,367 --> 01:18:13,400
♪
960
01:20:07,700 --> 01:20:11,000
Quien eres?
961
01:20:11,733 --> 01:20:13,733
Oh, you are the American guest.
962
01:20:21,100 --> 01:20:22,667
Don't I know you?
963
01:20:25,367 --> 01:20:28,067
Not a sound.
964
01:20:28,100 --> 01:20:29,033
Who are you?
965
01:20:29,067 --> 01:20:31,767
An avenging angel.
966
01:20:32,367 --> 01:20:34,700
They can't see you in the dark.
967
01:20:34,733 --> 01:20:36,033
Senor Pool?
968
01:20:36,067 --> 01:20:37,209
That's right Guerra.
969
01:20:37,233 --> 01:20:38,300
You remembered.
970
01:20:38,333 --> 01:20:39,467
I'm flattered.
971
01:20:39,500 --> 01:20:41,209
I would have
remembered you immediately-
972
01:20:41,233 --> 01:20:43,467
Except
you thought I was dead.
973
01:20:43,500 --> 01:20:46,567
I told you I have a hell
of a survival instinct.
974
01:20:46,600 --> 01:20:49,567
Now tell me, what
didn't you tell her tonight?
975
01:20:49,600 --> 01:20:51,233
Who?
976
01:20:51,267 --> 01:20:52,433
Lourdes.
977
01:20:52,467 --> 01:20:54,400
When you were naked.
978
01:20:54,433 --> 01:20:55,633
You saw?
979
01:20:55,667 --> 01:20:57,333
Yeah.
980
01:20:57,367 --> 01:21:00,633
Were you going to tell
her you killed your son?
981
01:21:00,667 --> 01:21:02,367
Nobody else knows, huh?
982
01:21:02,400 --> 01:21:04,167
Just me.
983
01:21:04,200 --> 01:21:07,233
Yes, please, see that
984
01:21:07,267 --> 01:21:09,333
I'm in hell for what I've done.
985
01:21:09,367 --> 01:21:14,033
Let me live, let me live so that
I can suffer and confront it.
986
01:21:14,067 --> 01:21:17,700
You're
confronting it right now.
987
01:21:17,733 --> 01:21:20,667
Understand, I'm not
buying this "let me live
988
01:21:20,700 --> 01:21:22,800
and I shall suffer" bullshit.
989
01:21:22,833 --> 01:21:23,909
Of course not.
990
01:21:23,933 --> 01:21:27,200
You know that I'm a
dishonest man, one that is even
991
01:21:27,233 --> 01:21:30,133
more inclined to lie under
the present circumstance.
992
01:21:30,167 --> 01:21:34,033
There you have it!
993
01:21:34,067 --> 01:21:36,167
You deserve to die.
994
01:21:36,200 --> 01:21:37,367
Ahhhh...
995
01:21:39,633 --> 01:21:42,233
Okay.
996
01:21:42,267 --> 01:21:43,700
You have a choice.
997
01:21:43,733 --> 01:21:45,733
You can probably save
your life if you bolt now,
998
01:21:45,767 --> 01:21:48,467
and you'll look
great with an eye patch.
999
01:21:48,500 --> 01:21:50,309
Today, you may
find life impossible unless
1000
01:21:50,333 --> 01:21:52,567
you have your vengeance,
but tomorrow, you might
1001
01:21:52,600 --> 01:21:54,133
be glad to live without it.
1002
01:21:54,167 --> 01:21:55,709
I'll live
happily ever after with it.
1003
01:21:55,733 --> 01:21:58,433
Perhaps, except
that you shall not live at all.
1004
01:21:58,467 --> 01:22:00,667
It's four o'clock
in the morning.
1005
01:22:00,700 --> 01:22:04,233
In one hour the sun shall rise
and my body guards shall see my
1006
01:22:04,267 --> 01:22:06,300
corpse and they
shall hunt you down.
1007
01:22:06,333 --> 01:22:08,467
How far do you
expect you can go?
1008
01:22:08,500 --> 01:22:09,609
God,
I hate the sun.
1009
01:22:09,633 --> 01:22:12,133
The wisest
course would be to let me go.
1010
01:22:12,167 --> 01:22:14,767
Take the chance that I
shall honor my word when
1011
01:22:14,800 --> 01:22:17,300
I say I shall not retaliate.
1012
01:22:17,333 --> 01:22:19,067
I'm
calling the shots now.
1013
01:22:19,100 --> 01:22:21,600
I have the power, not you.
1014
01:22:21,633 --> 01:22:23,533
The kind of
power that's motivated
1015
01:22:23,567 --> 01:22:25,567
only by the lack of power.
1016
01:22:25,600 --> 01:22:28,467
That
was stupid, Guerra.
1017
01:22:30,633 --> 01:22:33,100
That's a small but
critical vein I'm touching now.
1018
01:22:33,133 --> 01:22:34,767
I'm
only speaking honestly,
1019
01:22:34,800 --> 01:22:37,267
so that you will know that you
can believe me when I say that
1020
01:22:37,300 --> 01:22:40,467
if you allow me to live, I
shall do the same for you.
1021
01:22:40,500 --> 01:22:43,033
What does causing your
own annihilation solve?
1022
01:22:43,067 --> 01:22:45,100
It solves life.
1023
01:22:45,133 --> 01:22:46,567
You don't want die.
1024
01:22:46,600 --> 01:22:49,467
You'd rather live in
your own misery than die.
1025
01:22:49,500 --> 01:22:52,467
In that we are the same.
1026
01:22:56,467 --> 01:22:58,633
Do not harm her.
1027
01:22:59,133 --> 01:23:01,400
Because of her I
can change, Walter.
1028
01:23:01,433 --> 01:23:03,700
Only a month ago I
found myself at the church,
1029
01:23:03,733 --> 01:23:08,000
ready to confess all my crimes
to the padre, but I did not.
1030
01:23:09,133 --> 01:23:11,100
I looked at this man I
ruled with my altruism,
1031
01:23:11,133 --> 01:23:15,733
and I did not know
him, or trust him.
1032
01:23:15,767 --> 01:23:18,200
I escaped from my body guards
and I went to the plaza and I
1033
01:23:18,233 --> 01:23:23,600
sat on the bench, feeling
more alone than I've ever felt.
1034
01:23:24,100 --> 01:23:26,100
I don't know how
long I sat there,
1035
01:23:26,133 --> 01:23:30,500
but suddenly I felt
compelled to look up and I saw
1036
01:23:30,533 --> 01:23:33,700
those two eyes looking at me.
1037
01:23:33,733 --> 01:23:38,400
A stranger's eyes, but
yet they understood,
1038
01:23:38,433 --> 01:23:43,700
felt everything that I was
feeling and I realized this was
1039
01:23:43,733 --> 01:23:48,600
no stranger, though I'd never
seen her before that moment.
1040
01:23:48,633 --> 01:23:50,400
Yeah, but
you're afraid of her.
1041
01:23:50,433 --> 01:23:52,700
If you told her all you've
done you could lose her.
1042
01:23:52,733 --> 01:23:55,400
Yes.
1043
01:23:55,433 --> 01:23:58,400
So call her over.
1044
01:23:58,433 --> 01:23:59,633
Why?
1045
01:23:59,667 --> 01:24:02,667
Do it.
1046
01:24:05,633 --> 01:24:07,733
Lourdes.
1047
01:24:07,767 --> 01:24:09,267
Vente.
1048
01:24:09,300 --> 01:24:11,167
Jose?
1049
01:24:11,200 --> 01:24:15,367
Si, vente.
1050
01:24:16,267 --> 01:24:17,433
What are you going to do?
1051
01:24:17,467 --> 01:24:19,467
Not me, you.
1052
01:24:19,500 --> 01:24:21,233
You're going to get
it all off your chest.
1053
01:24:21,267 --> 01:24:22,600
All your crimes.
1054
01:24:22,633 --> 01:24:24,233
Please I cannot.
1055
01:24:24,267 --> 01:24:29,300
It's
your only choice.
1056
01:24:29,333 --> 01:24:34,033
You tell her in
English so I can understand.
1057
01:24:34,067 --> 01:24:37,433
One sound and he dies.
1058
01:24:37,467 --> 01:24:39,733
I'm sorry, but
you'll understand once you
1059
01:24:39,767 --> 01:24:43,433
hear what he has to say.
1060
01:24:43,833 --> 01:24:50,433
Get down, put your
ear against his mouth.
1061
01:24:50,733 --> 01:24:52,400
I promise I won't hurt you.
1062
01:25:02,767 --> 01:25:06,700
I killed my son.
1063
01:25:08,267 --> 01:25:09,500
Que?
1064
01:25:11,467 --> 01:25:13,767
I killed my son.
1065
01:25:13,800 --> 01:25:16,367
I killed him with my own hands.
1066
01:25:17,467 --> 01:25:21,633
Everything!
1067
01:25:21,667 --> 01:25:26,667
This
man, on my orders, was shot,
1068
01:25:26,700 --> 01:25:35,467
so now he cannot walk.
1069
01:25:35,500 --> 01:25:39,700
You're
carrying his second child.
1070
01:25:39,733 --> 01:25:42,567
Think he won't do it again?
1071
01:25:43,300 --> 01:25:45,467
It's up to you.
1072
01:25:48,233 --> 01:25:52,300
Do I let him go,
or do I kill him?
1073
01:26:05,400 --> 01:26:08,033
Let him go.
1074
01:26:31,633 --> 01:26:35,467
You love me.
1075
01:27:12,700 --> 01:27:21,233
Walter, you are an angel,
but not an avenging one.
1076
01:27:21,700 --> 01:27:23,667
I don't
believe this shit.
1077
01:27:28,400 --> 01:27:29,433
No!
1078
01:27:29,467 --> 01:27:31,400
Si, goddamn it, si!
1079
01:27:33,533 --> 01:27:35,600
No.
1080
01:27:41,200 --> 01:28:01,233
♪
1081
01:29:00,400 --> 01:29:07,633
Dear Lucy, Lucy,
shit whatever happened to you?
1082
01:29:07,667 --> 01:29:12,067
You seem so long ago.
1083
01:29:12,433 --> 01:29:13,567
Guess what?
1084
01:29:13,600 --> 01:29:16,433
I'm not writing my novel yet.
1085
01:29:16,467 --> 01:29:21,400
You know, I don't think I
want to be a writer after all.
1086
01:29:21,433 --> 01:29:24,033
All I know is the
asshole was right.
1087
01:29:24,067 --> 01:29:27,767
I want to live no matter what.
1088
01:29:27,800 --> 01:29:30,700
If you ever see me
again, Lucy, you'll probably
1089
01:29:30,733 --> 01:29:34,633
feel sorry for me, but don't.
1090
01:29:34,667 --> 01:29:37,300
I'm going to be okay.
1091
01:29:37,333 --> 01:29:42,500
Till then, Walter.
1092
01:29:49,633 --> 01:30:09,667
♪
75238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.