All language subtitles for Imitation.of.Life.1959.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:27,500 What is love 2 00:00:27,600 --> 00:00:31,200 Without the giving 3 00:00:31,300 --> 00:00:34,100 Without love 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,300 You're only living 5 00:00:37,300 --> 00:00:40,100 An imitation 6 00:00:40,200 --> 00:00:43,200 An imitation 7 00:00:43,200 --> 00:00:45,700 Of life 8 00:00:48,700 --> 00:00:51,700 Skies above 9 00:00:51,700 --> 00:00:55,300 In flaming color 10 00:00:55,300 --> 00:00:58,000 Without love 11 00:00:58,100 --> 00:01:01,100 They're so much duller 12 00:01:01,200 --> 00:01:04,200 A false creation 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,100 An imitation 14 00:01:07,200 --> 00:01:10,100 Of life 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,700 Would the song of the lark 16 00:01:15,800 --> 00:01:19,300 Sound just as sweet 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,900 Would the moon be as bright above 18 00:01:25,400 --> 00:01:27,800 Every day would be gray 19 00:01:27,900 --> 00:01:31,400 And incomplete 20 00:01:31,500 --> 00:01:33,800 Without the one 21 00:01:33,900 --> 00:01:37,000 You love 22 00:01:37,100 --> 00:01:40,300 Lips that kiss 23 00:01:40,300 --> 00:01:43,900 Can tell you clearly 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,100 Without this 25 00:01:46,200 --> 00:01:49,500 Our lives are merely 26 00:01:49,600 --> 00:01:52,500 An imitation 27 00:01:52,500 --> 00:01:55,600 An imitation 28 00:01:55,700 --> 00:01:59,700 Of life 29 00:02:36,200 --> 00:02:38,700 Susie! Susie! 30 00:02:43,700 --> 00:02:45,700 Susie! 31 00:02:45,700 --> 00:02:49,600 The most sensational... 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,800 Susie! 33 00:03:00,300 --> 00:03:05,500 Pardon me. Have you seen a little girl in a blue sunsuit? 34 00:03:05,600 --> 00:03:07,500 Oh! 35 00:03:07,600 --> 00:03:10,900 Oh, I'm awfully sorry. No harm done. 36 00:03:11,000 --> 00:03:14,600 I'm looking for my daughter. Have you seen a little girl all by herself? 37 00:03:14,700 --> 00:03:17,200 No, but if you'll... She's lost and l... Susie! 38 00:03:17,300 --> 00:03:19,300 Relax, lady. Take it easy. Susie! 39 00:03:19,400 --> 00:03:21,300 The easiest way to find Susie is to go to the police. 40 00:03:21,400 --> 00:03:24,200 Well, where are the police? 41 00:03:24,300 --> 00:03:26,600 Right there. 42 00:03:26,600 --> 00:03:30,400 Right where? Right down there under the pier. 43 00:03:30,400 --> 00:03:32,500 You're it! 44 00:03:32,500 --> 00:03:35,000 Come, children. 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,900 You hear me, Sarah Jane? Hot dogs! 46 00:03:38,000 --> 00:03:42,900 Oh, boy! Come on! Boy! Hot dogs! 47 00:03:42,900 --> 00:03:48,600 It might be the noise of that old ocean, but it seems to me I didn't hear thank you. 48 00:03:48,700 --> 00:03:51,200 I was too hungry. Thank you! Thank you! 49 00:03:51,300 --> 00:03:53,300 Honey, you gonna be all right. I reported you. 50 00:03:53,400 --> 00:03:56,100 Come on, Sarah Jane! No, you're gonna stay right here. 51 00:03:56,100 --> 00:03:58,900 Oh! Else how your mama gonna find you? 52 00:03:58,900 --> 00:04:02,400 Susie! Oh, Susie! 53 00:04:02,500 --> 00:04:06,100 Oh, my baby! Oh, I thought you were lost. 54 00:04:06,200 --> 00:04:08,500 Thank you, Officer. Thank you very much. 55 00:04:08,600 --> 00:04:12,000 And thank you for being so kind, Mrs... . Johnson. 56 00:04:12,100 --> 00:04:15,800 I'm Lora Meredith. I've never been so frightened in my life. 57 00:04:15,900 --> 00:04:19,100 One moment I had her, and the next moment she was gone. 58 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 Thank Mrs. Johnson for being so nice. Thank you! 59 00:04:22,200 --> 00:04:25,400 And say good-bye to the little girl. Good-bye? Now? 60 00:04:25,500 --> 00:04:28,900 But, darling, we have to go back to the city. But we wanna play! 61 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 Please? Please, Mommy, please! 62 00:04:31,300 --> 00:04:34,500 Oh, all right. But only for a little while. 63 00:04:34,500 --> 00:04:37,600 Come on, Sarah Jane! 64 00:04:37,700 --> 00:04:39,700 You're it! You're it! 65 00:04:39,700 --> 00:04:42,700 You're it! You're it! 66 00:04:44,700 --> 00:04:47,900 Susie doesn't have many children to play with where we live. 67 00:04:47,900 --> 00:04:51,300 I guess Sarah Jane's kind of lonesome too. 68 00:04:51,400 --> 00:04:53,900 They got along fine right off. 69 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Sarah Jane's a lovely child. How long have you taken care of her? 70 00:04:58,000 --> 00:05:00,200 All her life. 71 00:05:00,300 --> 00:05:02,700 Oh, I wish I had someone to look after Susie. 72 00:05:02,800 --> 00:05:07,000 A maid to live in? Someone to take care of your little girl? 73 00:05:07,000 --> 00:05:09,400 A strong, healthy, settled-down woman... 74 00:05:09,500 --> 00:05:12,400 who eats like a bird and doesn't care if she gets no time off... 75 00:05:12,500 --> 00:05:14,600 and will work real cheap? 76 00:05:14,700 --> 00:05:17,800 Well, yes, if one exists. Oh, someday. 77 00:05:17,900 --> 00:05:20,900 Why not today? I'm available. 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,700 You? Me. Annie Johnson. 79 00:05:23,800 --> 00:05:27,400 You mean you'd consider leaving that lovely little girl? 80 00:05:27,500 --> 00:05:31,000 Oh, I wouldn't be leaving her. My baby goes where I go. 81 00:05:34,400 --> 00:05:37,100 Sarah Jane is your child? 82 00:05:37,200 --> 00:05:40,500 Yes, ma'am. It surprises most people. 83 00:05:40,600 --> 00:05:44,200 Sarah Jane favors her daddy. He was practically white. 84 00:05:44,300 --> 00:05:46,800 He left before she was born. 85 00:05:46,900 --> 00:05:50,400 Seems to me, Miss Meredith, I'm just right for you. 86 00:05:50,500 --> 00:05:54,400 You wouldn't have to pay no wages. Just let me come and do for you. 87 00:05:54,500 --> 00:06:00,000 I couldn't do that. I'd have to pay you, and I... can't now. 88 00:06:02,500 --> 00:06:03,800 Susie! 89 00:06:08,800 --> 00:06:11,500 I ought to knock your blocks off. 90 00:06:11,600 --> 00:06:14,500 I'll take care of it, mister. I'll wham the hides off both of them. 91 00:06:14,600 --> 00:06:17,700 Susie! What are you doing? About time you showed up! 92 00:06:17,800 --> 00:06:19,700 If your husband can't keep these brats in line... 93 00:06:19,800 --> 00:06:23,700 No use talking to her. She not only spoils them, she goes around losing them. 94 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 I don't know what this is all about. 95 00:06:25,800 --> 00:06:29,800 Mommy, look at his stomach. It went up and down. It was so funny. 96 00:06:29,900 --> 00:06:32,000 He took our picture. Will you send me one? 97 00:06:32,100 --> 00:06:34,000 Me too. Sure. Where? 98 00:06:34,100 --> 00:06:38,200 Send it to Susan Meredith, 450 Prescott Place, Apartment 32. 99 00:06:38,300 --> 00:06:40,600 Never mind, dear. See? I remembered. 100 00:06:40,600 --> 00:06:43,900 Thank you. And send her one too. Where do you live, Sarah Jane? 101 00:06:44,000 --> 00:06:48,400 Where do I live... No place. 102 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 We'll find a place come night, honey. 103 00:06:51,300 --> 00:06:54,400 Come on, darling, we have to go. Say good-bye to Sarah Jane and Mrs. Johnson. 104 00:06:54,500 --> 00:06:57,100 Good-bye. It was very nice meeting you. 105 00:06:57,200 --> 00:07:00,100 Same here. And good luck, Miss Meredith. 106 00:07:00,200 --> 00:07:03,700 Mommy, I'm tired. I know, baby. 107 00:07:03,800 --> 00:07:07,400 I know. I wanna go home too! 108 00:07:07,500 --> 00:07:10,300 Come on, honey. 109 00:07:10,400 --> 00:07:12,900 Thank you. Mrs. Johnson. 110 00:07:14,300 --> 00:07:17,100 Oh. Oh, come on. 111 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 First. 112 00:07:36,200 --> 00:07:39,500 I don't like to mention it again, but you must understand that... 113 00:07:39,600 --> 00:07:41,500 this arrangement can only be for tonight. 114 00:07:41,600 --> 00:07:43,700 Oh, I understand, Miss Lora. 115 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 There must be plenty of jobs for a woman like you. 116 00:07:45,800 --> 00:07:48,100 But people won't take in a woman with a child. 117 00:07:48,100 --> 00:07:51,300 And no matter what, I won't be separated from my baby. 118 00:07:51,400 --> 00:07:53,900 Hurry up, Mother. I want to show Sarah Jane my dolls! 119 00:07:54,000 --> 00:07:55,900 Well, all right. 120 00:08:06,800 --> 00:08:09,100 There's a little place off the kitchen. 121 00:08:11,600 --> 00:08:14,700 But you could, uh, hardly call it a room. 122 00:08:17,400 --> 00:08:21,200 Oh, it'll do for Sarah Jane and me. 123 00:08:21,300 --> 00:08:25,600 And the kitchen, we can make use of that too. 124 00:08:25,700 --> 00:08:29,500 I'll get you some pillows and blankets. Thank you. 125 00:08:34,700 --> 00:08:37,500 Here, Sarah Jane, you can have Nancy. 126 00:08:39,900 --> 00:08:45,200 It's a present. Mommy just got it for me. I want that one. 127 00:08:45,300 --> 00:08:49,500 Frieda's my friend. I've had her all my life. 128 00:08:49,600 --> 00:08:53,600 Mommy! Mommy! Yes? 129 00:08:53,700 --> 00:08:56,300 She took my doll! Oh. 130 00:08:56,400 --> 00:09:00,600 Sarah Jane. Where are your manners? Now give it back. 131 00:09:00,700 --> 00:09:03,300 I don't want the black one. I'll take those. 132 00:09:03,300 --> 00:09:05,400 It's been a long day and they're both tired and cranky. 133 00:09:05,500 --> 00:09:07,800 Yes, Miss Lora. Everything will be all right. 134 00:09:07,800 --> 00:09:09,800 Come on, come on. 135 00:09:09,800 --> 00:09:12,900 Come on. 136 00:09:14,000 --> 00:09:16,300 I don't wanna live in the back. 137 00:09:16,300 --> 00:09:20,100 Why do we always have to live in the back? Shh, honey. 138 00:09:26,700 --> 00:09:29,900 Thank you, Mr. McKinney. 139 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Shh. Good-bye. 140 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Shh! 141 00:09:51,500 --> 00:09:54,100 Good morning, darling. 142 00:09:54,200 --> 00:09:56,500 Good morning, Sarah Jane. I want a kiss too. 143 00:09:56,600 --> 00:09:58,900 Well, of course. 144 00:09:58,900 --> 00:10:02,100 Annie said we had to be quiet until you got up. 145 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 Now we can talk out loud. Now we can even scream. 146 00:10:05,300 --> 00:10:07,700 Children! 147 00:10:07,800 --> 00:10:10,200 Children! What... 148 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 Oh, good morning, Miss Lora. Good morning. 149 00:10:13,300 --> 00:10:16,300 How are you this morning? Just fine. 150 00:10:16,300 --> 00:10:19,100 I'd love some coffee. 151 00:10:19,200 --> 00:10:22,300 Well, Annie, you shouldn't have done my laundry. 152 00:10:22,400 --> 00:10:25,600 I like taking care of pretty things. 153 00:10:25,600 --> 00:10:28,700 Thank you. 154 00:10:28,800 --> 00:10:31,500 Eggs? Where did they come from? 155 00:10:31,600 --> 00:10:33,900 The milkman was here a minute ago. 156 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 I told him to leave your regular order. 157 00:10:35,900 --> 00:10:40,400 Oh, no. He didn't come to leave my order. He stopped doing that two weeks ago. 158 00:10:40,500 --> 00:10:42,400 May I? Thank you. 159 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 He wanted to collect something on his bill. 160 00:10:44,600 --> 00:10:47,900 Didn't say anything about a bill to me. He was very polite. 161 00:10:48,000 --> 00:10:50,900 Gave me the order and said, looked like things were picking up. 162 00:10:51,000 --> 00:10:54,900 He thought you were my maid. Now he thinks I'm prosperous. 163 00:10:55,000 --> 00:10:58,900 No sin in lookin' prosperous. Just a way of showin' your trust in the lord. 164 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 Telling him you're ready whenever he is. 165 00:11:01,500 --> 00:11:03,700 I'll get it, Miss Lora. 166 00:11:06,400 --> 00:11:09,600 Miss Meredith's residence. 167 00:11:09,700 --> 00:11:13,200 I'll see if it's convenient for Miss Meredith to come to the phone. 168 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 Is it the landlord Mr. Berwitt? 169 00:11:15,500 --> 00:11:19,400 Pretty sure he said the A-Acme Model Agency. 170 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Hello? 171 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 Yes, this is Miss Meredith. 172 00:11:29,500 --> 00:11:33,500 Yes. Yes, I can be there by then. 173 00:11:36,500 --> 00:11:39,100 Fine. Thank you. 174 00:11:39,200 --> 00:11:41,500 Oh, Annie, I've got a job modeling. 175 00:11:41,600 --> 00:11:42,900 A job? 176 00:11:42,900 --> 00:11:45,400 I've registered everywhere. But this is the first call. 177 00:11:45,400 --> 00:11:47,500 Now, isn't that fine? 178 00:11:52,000 --> 00:11:57,200 Annie, if you have no other plans, will you stay with Susie until I come back? 179 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Why, certainly. 180 00:11:59,400 --> 00:12:03,100 Do you know this will be the first money I've earned since I came to New York? 181 00:12:03,200 --> 00:12:05,500 Except for those envelopes. 182 00:12:05,600 --> 00:12:09,300 I was wondering what they were. I address them for a mail-order house. 183 00:12:09,400 --> 00:12:14,200 By hand. It gives them a personal touch, and I can do them at home. 184 00:12:14,200 --> 00:12:18,900 They should have been finished yesterday. Well, can't be helped. 185 00:12:19,000 --> 00:12:21,900 If I get a job modeling, at least I'll be seen. 186 00:12:29,700 --> 00:12:31,600 Good boy. 187 00:12:31,700 --> 00:12:34,600 Yes, that's fine. That's what I want. Hold it. Beautiful. 188 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 Just a minute. Hold it. 189 00:12:39,300 --> 00:12:42,900 How could you sneeze? I had it. 190 00:12:43,000 --> 00:12:45,100 I'm sorry, but it must be this flea powder. 191 00:12:45,200 --> 00:12:49,000 No, no, no. Don't move. You'll unfocus me. 192 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 Art they want and I get sneezes. 193 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 Now, don't move a hair. Not one hair. 194 00:12:54,300 --> 00:12:56,500 Hold it, hold it. 195 00:13:01,800 --> 00:13:04,600 Okay. 196 00:13:04,700 --> 00:13:07,300 Got it. Perfect. 197 00:13:09,400 --> 00:13:12,500 You were wonderful, Henry. I never sneeze. Really... 198 00:13:12,600 --> 00:13:14,500 Your check will be in the mail. 199 00:13:14,600 --> 00:13:17,800 It would be so much more convenient... Checks are mailed on Thursday. 200 00:13:17,900 --> 00:13:20,300 We don't want to confuse the bookkeeper. 201 00:13:20,300 --> 00:13:22,400 Don't forget to leave the wardrobe. 202 00:13:32,100 --> 00:13:34,700 But wouldn't you like to have a bite to eat? 203 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 Later. Thanks. 204 00:13:44,000 --> 00:13:47,600 You can keep the money from this batch, Annie. 205 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 It'll pay you for staying today and cooking and... 206 00:13:50,100 --> 00:13:52,600 Uh-uh. That money goes into our kitty. 207 00:13:54,300 --> 00:13:57,300 "Our"? 208 00:13:57,400 --> 00:13:59,400 Seems as if you intend to stay. 209 00:13:59,500 --> 00:14:03,800 Seems like I do, if, if you want it. 210 00:14:05,900 --> 00:14:10,200 You know I do. But you can see how bad things are. 211 00:14:10,300 --> 00:14:15,400 Miss Lora, we just come from a place where, 212 00:14:15,500 --> 00:14:19,600 where my color deviled my baby. 213 00:14:19,700 --> 00:14:22,100 Now, anything happens here has gotta be better. 214 00:14:22,200 --> 00:14:25,900 Oh, Annie. Oh. 215 00:14:32,600 --> 00:14:36,400 Susie? Susie? I'm home... 216 00:14:36,400 --> 00:14:39,800 Oh, baby. Mmm. Hi, dear. 217 00:14:39,900 --> 00:14:41,800 Hello, Miss Lora. Hello, Annie. 218 00:14:41,900 --> 00:14:46,000 Mommy, we had such fun today. Annie took us to the park and we caught a squirrel. 219 00:14:46,000 --> 00:14:49,700 No, we didn't. Well, we nearly did. 220 00:14:49,800 --> 00:14:54,200 Tomorrow I'll take you both to the park and we'll really catch one. 221 00:14:54,300 --> 00:14:57,600 How'd it go? Oh, Annie. 222 00:14:58,700 --> 00:15:00,600 It didn't. 223 00:15:03,000 --> 00:15:05,200 And I'm exhausted. 224 00:15:05,200 --> 00:15:08,600 Walked my feet off trying to see every agent on Broadway. 225 00:15:08,600 --> 00:15:11,500 And some off Broadway. Way off. 226 00:15:11,500 --> 00:15:14,000 I'll get it. 227 00:15:14,100 --> 00:15:16,300 The children have eaten. 228 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Yes? Hello, this is Steve Archer. 229 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 - Steve Archer? - I brought the pictures. 230 00:15:22,400 --> 00:15:26,000 You brought the pictures? The ones of the children on the beach. 231 00:15:26,100 --> 00:15:29,300 - Oh, the man on the beach. - The man on the beach? 232 00:15:29,400 --> 00:15:31,700 The man on the beach! It's our picture with the fat man! 233 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 Mommy, tell him to come up. Yes, please! 234 00:15:34,700 --> 00:15:39,400 Oh, all right. Will you come up, Mr. Archer? 235 00:15:44,100 --> 00:15:48,700 Come on. Let's see. Did you bring the pictures? Hi, Susie, Sarah Jane. 236 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 Where is it? Aren't you kids supposed to be in bed? 237 00:15:50,900 --> 00:15:52,900 No, we waited for you! 238 00:15:52,900 --> 00:15:55,600 Hello. Good evening. 239 00:16:03,400 --> 00:16:06,700 If it's that funny, let me see it. 240 00:16:11,900 --> 00:16:15,300 Don't you think it's funny, Annie? 241 00:16:15,400 --> 00:16:19,000 I don't know who's funnier, you or that man. 242 00:16:19,000 --> 00:16:23,600 All I got to say is, it's lucky I didn't catch Sarah Jane playing such pranks. 243 00:16:23,700 --> 00:16:27,200 It just ain't seemly, Miss Lora. Now, off to bed. 244 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Good night. Good night. 245 00:16:29,300 --> 00:16:31,600 Good night, Mr. Archer. Good night, ladies. 246 00:16:31,700 --> 00:16:34,700 Good night. Won't you sit down? 247 00:16:34,800 --> 00:16:37,800 It was very nice of you to remember the children. 248 00:16:37,800 --> 00:16:42,300 I like what you did... for Sarah Jane and Annie. 249 00:16:42,300 --> 00:16:47,000 Well, they didn't have a place and since I live here alone... 250 00:16:47,100 --> 00:16:51,900 I'm a widow. Oh, you... are. 251 00:16:54,800 --> 00:16:58,100 What do you think of this? 252 00:16:58,200 --> 00:17:00,300 Mother in distress. 253 00:17:00,400 --> 00:17:03,900 Well, that's good. Very good. 254 00:17:06,700 --> 00:17:10,800 Who are you anyway? Well, you don't look like a photographer. 255 00:17:10,900 --> 00:17:13,200 Apparently the army thought I did. 256 00:17:13,300 --> 00:17:15,200 Anyhow, they made me one. 257 00:17:15,300 --> 00:17:19,200 Now all I wanna do is get pictures like this in The Museum of Modern Art. 258 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 Oh, you're aiming high. 259 00:17:21,700 --> 00:17:24,000 Why not? It doesn't cost anymore. 260 00:17:24,000 --> 00:17:27,300 Don't you believe in chasing rainbows? 261 00:17:27,300 --> 00:17:33,000 Well, if I didn't, I wouldn't be here. I'm an actress. 262 00:17:35,900 --> 00:17:39,900 What's the matter? Your bones. 263 00:17:39,900 --> 00:17:42,700 What about my bones? 264 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 They're perfect. 265 00:17:45,300 --> 00:17:49,500 My camera could easily have a love affair with you. 266 00:17:51,400 --> 00:17:54,700 Don't you think it's getting a little late? 267 00:17:56,600 --> 00:17:59,900 I don't suppose you'd like to have dinner with me. 268 00:18:00,000 --> 00:18:02,600 Maybe. Sometime. 269 00:18:02,700 --> 00:18:06,000 I don't mean right away. How about tomorrow? 270 00:18:06,100 --> 00:18:11,200 I'm sorry, but I don't like to miss having dinner with the children two nights in a row. 271 00:18:11,300 --> 00:18:14,600 I can understand that. How about lunch? 272 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Lunch? 273 00:18:18,100 --> 00:18:20,900 Would you mind taking me to Rodney's? 274 00:18:21,000 --> 00:18:23,800 It's a little place on 45th and 8th. 275 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 Unemployed actors can afford it. 276 00:18:25,900 --> 00:18:28,500 Sort of a poor man's 21. 277 00:18:28,600 --> 00:18:32,100 All right, I'll meet you there at noon. 278 00:18:34,500 --> 00:18:37,500 Oh, by the way, the name's Steve. 279 00:18:40,900 --> 00:18:43,100 Everybody in here an actor? Just about. 280 00:18:43,200 --> 00:18:45,900 So far you're the only one I really believe. 281 00:18:45,900 --> 00:18:50,500 Thank you. Only so far, you're the only one in New York who does. 282 00:18:50,600 --> 00:18:53,600 But someday I'm going to make them all feel that way. 283 00:18:53,700 --> 00:18:58,200 Aren't you a little late getting started? I mean, it's... 284 00:18:58,300 --> 00:19:02,500 Yes, five years late. That's why every day counts. 285 00:19:02,500 --> 00:19:07,100 Why the five-year lapse? My husband was in the theater too. 286 00:19:07,200 --> 00:19:10,400 A director. A good director. 287 00:19:10,500 --> 00:19:13,100 Everything I know I owe to him. 288 00:19:13,200 --> 00:19:17,100 It was a small town, a little theater, but professional. 289 00:19:17,100 --> 00:19:21,400 When he died, I had to make a living doing something else. 290 00:19:21,500 --> 00:19:24,500 I never really wanted anything but the stage. 291 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 Oh, except Susie. 292 00:19:26,700 --> 00:19:30,100 So, it took me five years to save enough money to come to New York. 293 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 But you did it. Mm-hmm. 294 00:19:32,300 --> 00:19:35,300 - And I'm going to be an actress, an important one... - Lora? 295 00:19:35,400 --> 00:19:37,300 Lora. Oh, excuse me. 296 00:19:37,400 --> 00:19:39,700 Nothing in it for me, honey, 297 00:19:39,800 --> 00:19:43,100 but they're beginning to cast a new Tennessee Williams play. 298 00:19:43,200 --> 00:19:46,100 Oh, what agent? Allen Loomis... today. 299 00:19:46,200 --> 00:19:49,000 So put on your roller skates. Oh, thanks, Fay. 300 00:19:50,200 --> 00:19:52,100 Coffee? I'm sorry, but I've got to go. 301 00:19:52,200 --> 00:19:54,100 You haven't eaten. You go ahead. Good-bye. 302 00:19:54,200 --> 00:19:56,100 How about dinner? Tonight? We'll take Susie. 303 00:19:56,200 --> 00:19:58,200 Fine. Where? 304 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 Come and have dinner with us. All right. 305 00:20:00,300 --> 00:20:02,200 Good luck. Thanks, Fay. 306 00:20:10,700 --> 00:20:14,000 But when can I have an appointment? 307 00:20:14,100 --> 00:20:18,900 How about a week from today? Thursday. 308 00:20:18,900 --> 00:20:23,500 Put me down. It's Iris Dawn. Don't forget it. 309 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 Tsk. 310 00:20:25,500 --> 00:20:27,900 I'm sorry to add to your troubles, but... 311 00:20:28,000 --> 00:20:30,600 I'm afraid I'm a little late for my appointment. 312 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 Name, please. Miss Meredith. 313 00:20:34,000 --> 00:20:36,300 Mered... Meredith. 314 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 Well, I don't seem to have you down. 315 00:20:38,400 --> 00:20:41,500 Never mind. Just tell Mr. Loomis that Robert Hayes sent me. 316 00:20:41,500 --> 00:20:44,900 Robert Hayes? From International Studio. 317 00:20:45,000 --> 00:20:48,400 It's probably just a slipup from the coast, but, uh, 318 00:20:48,500 --> 00:20:50,400 Mr. Hayes won't like it at all. 319 00:20:50,500 --> 00:20:53,100 I hope you didn't slip up. Me? 320 00:20:53,200 --> 00:20:56,800 Well, if you say there's no appointment, um, good-bye. 321 00:20:56,900 --> 00:20:59,000 Well, just a second. 322 00:20:59,000 --> 00:21:03,500 Why don't you sit down and I'll see if I can straighten this out? 323 00:21:03,600 --> 00:21:05,700 Thank you. 324 00:21:05,800 --> 00:21:07,800 Mr. Loomis? Yes? 325 00:21:07,800 --> 00:21:09,900 There's a Miss Meredith here from Hollywood. 326 00:21:10,000 --> 00:21:13,500 Yes, quite lovely. 327 00:21:13,600 --> 00:21:18,000 Think we should send her away? No. I think you ought to see her. 328 00:21:18,100 --> 00:21:20,700 Fine. Okay. 329 00:21:22,200 --> 00:21:26,100 Miss Meredith? You can go in now. 330 00:21:30,400 --> 00:21:33,500 Um, just right in. 331 00:21:33,500 --> 00:21:35,600 Robert sends his warmest greetings. 332 00:21:35,700 --> 00:21:39,100 Well, thanks. And how is he? Marvelous. 333 00:21:39,100 --> 00:21:42,600 He's lost 15 pounds. You know what an effort that is for him. 334 00:21:42,700 --> 00:21:45,100 And, uh, what can I do for you? 335 00:21:45,200 --> 00:21:50,300 Robert thought I shouldn't do any more pictures before I did a show on Broadway. 336 00:21:50,300 --> 00:21:52,500 Very sensible. I'm glad you think so too. 337 00:21:52,500 --> 00:21:56,900 That's why Robert sent me to you. He thought I'd get more... 338 00:21:56,900 --> 00:21:59,800 personal attention from you. 339 00:21:59,900 --> 00:22:03,100 He could be right there. You mind? No. 340 00:22:03,200 --> 00:22:05,800 Incidentally, how's the new Tennessee Williams play? 341 00:22:05,900 --> 00:22:11,300 Bound to be a blockbuster, but all cast. 342 00:22:11,400 --> 00:22:15,100 Hello? Oh, Lillian! What? 343 00:22:15,200 --> 00:22:18,300 Oh, well, can't you break it? 344 00:22:18,400 --> 00:22:20,900 Oh. No, I don't mind. 345 00:22:20,900 --> 00:22:25,100 I don't mind you standing me up. I'm fine. I'll just kill myself. 346 00:22:25,100 --> 00:22:27,100 Yeah. 347 00:22:27,100 --> 00:22:32,400 Never be a bachelor. There's no security. I know how you feel. 348 00:22:32,500 --> 00:22:35,900 Yeah? Say, how'd you like to go with me tonight? 349 00:22:36,000 --> 00:22:38,400 I'm afraid I can't. 350 00:22:38,500 --> 00:22:40,600 Big party. Lots of important people. 351 00:22:40,600 --> 00:22:45,400 Well, I could see if I could break a couple of engagements. 352 00:22:45,500 --> 00:22:47,400 I'll call my place. 353 00:22:47,500 --> 00:22:49,700 I'll call. What's the number? 354 00:22:49,800 --> 00:22:52,500 Montgomery, 355 00:22:52,600 --> 00:22:54,500 76120. 356 00:22:54,600 --> 00:22:57,700 ...One, two, oh. 357 00:23:00,800 --> 00:23:03,100 Miss Meredith's residence. 358 00:23:03,100 --> 00:23:05,900 Oh, this is Miss Meredith's residence? 359 00:23:05,900 --> 00:23:09,700 That'll be Annie, my maid. I'll talk to her. 360 00:23:14,200 --> 00:23:18,700 Annie, uh, call the Waldorf and tell, um, 361 00:23:18,800 --> 00:23:22,100 you-know-who I cannot have cocktails and dinner with him. 362 00:23:22,100 --> 00:23:26,800 Uh, I know who? Oh, yes, Miss Lora, I'll do that. 363 00:23:26,800 --> 00:23:29,300 Thank you. 364 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 Well, Mr. Loomis, it looks like I'm free. 365 00:23:31,500 --> 00:23:34,700 That'll be just fine. Should be an interesting evening for me. 366 00:23:34,800 --> 00:23:38,700 Hollywood actress and... Oh, that reminds me. Excuse me. 367 00:23:38,800 --> 00:23:40,700 Yes, Mr. Loomis? 368 00:23:40,800 --> 00:23:43,400 Annette, get me Hollywood, Mr. Robert Hayes. 369 00:23:43,400 --> 00:23:47,400 International Studios, right? International... Um. 370 00:23:47,400 --> 00:23:50,800 Maybe you better not go through with that call. 371 00:23:50,900 --> 00:23:54,000 You don't think so? Why not? 372 00:23:56,200 --> 00:23:59,200 Because Robert Hayes doesn't exist. 373 00:23:59,300 --> 00:24:03,800 I understand. Annette, cancel the call. 374 00:24:03,900 --> 00:24:05,800 Yes, Mr. Loomis. I was desperate. 375 00:24:05,900 --> 00:24:09,800 You were pretty good. You lied. All actresses lie. I know that. 376 00:24:09,900 --> 00:24:12,900 But I believed you. I'm sorry. 377 00:24:13,000 --> 00:24:16,300 Don't leave. You took me in. 378 00:24:16,300 --> 00:24:19,300 For all of 20 seconds, you took me in, but I don't mind. 379 00:24:19,300 --> 00:24:23,700 It was a good acting job, and you're very pretty. 380 00:24:23,800 --> 00:24:26,300 Now, about tonight. Shall I pick you up? 381 00:24:26,400 --> 00:24:29,900 Um, no, it'll be easier for me to meet you here. 382 00:24:30,000 --> 00:24:34,100 8:00? You'll find me very prompt, Mr. Loomis. 383 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 Come on in. 384 00:24:59,800 --> 00:25:03,800 Sit down. I just have a few letters to sign. 385 00:25:03,900 --> 00:25:06,100 Oh, drink? No, thank you. 386 00:25:06,200 --> 00:25:10,500 But aren't we going to be late to the party? Plenty of time, plenty. 387 00:25:10,500 --> 00:25:14,200 And I need a drink. So relax. 388 00:25:14,200 --> 00:25:17,300 Say, you're not allergic to mink, are you? 389 00:25:17,400 --> 00:25:21,100 Mink? No, I don't think so. Good. 390 00:25:26,900 --> 00:25:30,100 Try this on for size. 391 00:25:30,200 --> 00:25:33,700 But whose is it? Mine. And I only loan it to very special clients. 392 00:25:33,800 --> 00:25:35,900 I want you to wear it tonight. You want me to wear... 393 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Please. Got to think of my reputation. 394 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 I haven't been seen with a girl without a mink since the heat wave of'39. 395 00:25:42,000 --> 00:25:44,400 Come on. 396 00:25:44,500 --> 00:25:47,800 We should spend a little time talking about our future. 397 00:25:47,900 --> 00:25:51,200 You can act. Well, that's of no importance at the moment. 398 00:25:51,300 --> 00:25:54,100 The main thing is, you're a beaut. 399 00:25:54,200 --> 00:25:58,300 Please, don't. Oh, and you're decent too. 400 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 No doubt possess some fine principles. 401 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 Well, me, I'm a man of very few principles, 402 00:26:02,700 --> 00:26:05,200 and they're all open to revision. 403 00:26:05,200 --> 00:26:07,700 But I'm in a position to do something for you. 404 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 You'll get 10% of everything I make. Isn't that enough? 405 00:26:10,900 --> 00:26:13,400 No. Now, sit down and listen. 406 00:26:15,200 --> 00:26:20,100 Here it is, short and clear. You're not a chicken. 407 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 You're no high-hearted kid out of some drama school, 408 00:26:22,300 --> 00:26:24,300 wanting to do or die for dear old Thespis. 409 00:26:24,400 --> 00:26:26,400 And you're beginning under a handicap. 410 00:26:26,500 --> 00:26:29,300 I know I'm starting late. So time isn't on your side. 411 00:26:29,400 --> 00:26:31,800 But you do have some qualifications. 412 00:26:31,900 --> 00:26:36,200 Your face will pass. You've good, nice, long silky legs. I like them. 413 00:26:36,300 --> 00:26:38,800 You have a chest full of quality and quantity. I like it. 414 00:26:38,900 --> 00:26:43,100 Aren't you taking a few things for granted? Me? I don't count. 415 00:26:43,100 --> 00:26:46,100 But there are certain people who do, and you're going to meet all of them. 416 00:26:46,100 --> 00:26:49,100 That is, if you're really serious about your career. 417 00:26:49,100 --> 00:26:52,700 I am, but... Good, then you're going every place with me. 418 00:26:52,800 --> 00:26:55,500 Every party, opening night, every saloon in town. 419 00:26:55,600 --> 00:26:58,600 With a complete new wardrobe at my expense. 420 00:26:58,600 --> 00:27:00,500 Oh, it's tax deductible. 421 00:27:00,600 --> 00:27:03,200 This is a tough, competitive racket. 422 00:27:03,200 --> 00:27:06,200 Although it's a lot more than any agent is supposed to do, 423 00:27:06,200 --> 00:27:09,500 I'd do it. 424 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 What's this got to do with acting? Nothing. 425 00:27:11,700 --> 00:27:15,500 But I'll show you how to realize your ambitions, if you do as I say. 426 00:27:15,600 --> 00:27:19,200 If the dramatists' club wants to eat and sleep with you, you eat and sleep with them. 427 00:27:19,300 --> 00:27:22,400 If some producer with a hand as cold as a toad wants to do a painting of you in the nude, 428 00:27:22,500 --> 00:27:24,400 you'll accommodate him for a very small part. 429 00:27:24,500 --> 00:27:26,800 It's disgusting! It pays off. 430 00:27:26,900 --> 00:27:28,800 You're disgusting. Maybe I am. 431 00:27:28,900 --> 00:27:32,800 But let me assure you, once you get it made, 432 00:27:32,900 --> 00:27:35,700 you can be idealistic all of ten seconds before you die. 433 00:27:35,800 --> 00:27:39,700 You're trying to cheapen me. But you won't. Not me. 434 00:27:39,700 --> 00:27:43,100 Oh, I'll make it, Mr. Loomis, but it'll be my way. 435 00:27:53,400 --> 00:27:55,900 You have a wonderful handwriting, Annie. 436 00:27:55,900 --> 00:27:59,800 Oh, thank you, Mr. Steve. But my spellin' won't take no prizes. 437 00:27:59,800 --> 00:28:02,500 I don't think Lora has anything to worry about as long as you're with her. 438 00:28:02,500 --> 00:28:05,800 Oh, we'll get by. I made an agreement with the landlord. 439 00:28:05,900 --> 00:28:08,000 He's really a nice person. Oh? 440 00:28:08,100 --> 00:28:11,500 Just for doin' the staircases twice a week, we get $10 off our rent. 441 00:28:11,600 --> 00:28:13,500 Is that a fact? 442 00:28:13,600 --> 00:28:16,500 I answered an ad and got a job while the kids are at school. 443 00:28:16,600 --> 00:28:19,200 Doing what? Doing shirts for a gentleman. 444 00:28:19,300 --> 00:28:22,700 He's real persnickety about his shirts. 445 00:28:44,100 --> 00:28:46,900 Oh, Steve. Hello. 446 00:28:47,000 --> 00:28:50,100 I'm sorry. It's just that I got so involved. 447 00:28:50,200 --> 00:28:53,500 We're having a wonderful time. How'd everything go? 448 00:28:53,600 --> 00:28:57,500 Oh, just fine. I went to the 21 with Mr. Loomis. 449 00:28:57,600 --> 00:29:00,300 Everybody there was somebody exciting. 450 00:29:00,400 --> 00:29:03,100 For the first time, I felt that I was somebody too. 451 00:29:03,100 --> 00:29:05,200 Is Mr. Loomis gonna find you a job? 452 00:29:05,200 --> 00:29:08,500 Well, he, uh, 453 00:29:08,500 --> 00:29:11,800 he wanted to represent me, but... 454 00:29:15,300 --> 00:29:18,800 But l... Oh, Annie. 455 00:29:18,800 --> 00:29:21,800 What's wrong, Miss Lora? 456 00:29:21,900 --> 00:29:25,400 Everything. Everything. 457 00:29:25,500 --> 00:29:30,900 Now, you just rest. Everything will work out. 458 00:29:31,000 --> 00:29:35,300 I'll go get you a glass of hot milk, huh? 459 00:29:44,300 --> 00:29:47,400 Can I help in any way? No. 460 00:29:47,500 --> 00:29:50,400 No one can. 461 00:29:50,500 --> 00:29:52,900 No one. 462 00:29:52,900 --> 00:29:55,600 I'm so ashamed. 463 00:29:57,000 --> 00:30:00,100 It was horrible. 464 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 He tried to make me feel so cheap. 465 00:30:03,300 --> 00:30:05,200 You could never be cheap. 466 00:30:05,300 --> 00:30:08,700 You don't know what I mean. Yes, I do. 467 00:30:08,800 --> 00:30:12,200 It happens all the time. Not just in the theater. 468 00:30:12,200 --> 00:30:15,100 I love the theater. It's what I want. 469 00:30:15,200 --> 00:30:19,500 Then hold onto your dreams. Forget tonight. 470 00:30:19,500 --> 00:30:23,800 But they seem so stale after tonight. 471 00:30:23,900 --> 00:30:28,900 So stale I can't believe in them anymore. 472 00:30:29,000 --> 00:30:32,300 M-Maybe I'm a fool. 473 00:30:34,100 --> 00:30:37,900 Maybe I should see things as they really are... 474 00:30:37,900 --> 00:30:41,800 and not as I want them to be. 475 00:30:41,900 --> 00:30:46,600 If I know you, they'll have to be the way you want them. 476 00:30:48,900 --> 00:30:51,200 Thanks, Steve. 477 00:30:51,200 --> 00:30:56,500 You're so, so good for what ails me. 478 00:30:56,500 --> 00:31:01,400 It's all part of the Archer service... day or night. 479 00:31:02,500 --> 00:31:05,800 I'll call you soon, Lora. 480 00:31:05,900 --> 00:31:07,900 Tomorrow. 481 00:31:07,900 --> 00:31:09,900 Yes, please, tomorrow. 482 00:31:35,600 --> 00:31:39,700 Annie, what's happened to Susie's wrist? 483 00:31:39,800 --> 00:31:43,900 Oh, nothin' serious. Just a little experiment. 484 00:31:44,000 --> 00:31:46,200 Experiment? Sarah Jane's fault. 485 00:31:46,300 --> 00:31:50,800 After class, one of the kids said that Negro blood was different. 486 00:31:50,900 --> 00:31:54,900 So later this evenin', Sarah Jane wanted to compare her blood with Susie's. 487 00:31:55,000 --> 00:31:57,600 Well, I spanked her good. 488 00:31:57,700 --> 00:32:01,300 Oh, well, you know how children are. 489 00:32:01,300 --> 00:32:04,100 They were only playing. 490 00:32:04,200 --> 00:32:08,100 I hope so, Miss Lora. I hope so. 491 00:32:14,800 --> 00:32:18,700 Santa Claus has many names in many different countries. 492 00:32:18,800 --> 00:32:21,200 In Holland, he is called Sinter Klaas. 493 00:32:21,300 --> 00:32:25,300 In France, Saint Nicolas. 494 00:32:25,400 --> 00:32:27,800 In Sweden, he is known as Jul Tomte. 495 00:32:27,900 --> 00:32:31,300 In Germany, he is... 496 00:32:33,700 --> 00:32:35,700 Oh, can I do something for you? 497 00:32:35,700 --> 00:32:38,100 Sorry to trouble you, but I brought these for my little girl. 498 00:32:38,100 --> 00:32:40,200 I'm afraid you've made a mistake. 499 00:32:40,300 --> 00:32:42,200 I don't have any little colored girl in my class. 500 00:32:42,300 --> 00:32:45,000 But they said 3-B. This is 3-B, isn't... 501 00:32:46,100 --> 00:32:48,600 Why, there's Sarah Jane. 502 00:32:48,700 --> 00:32:51,600 There's my baby. You mean Sarah Jane Johnson? 503 00:32:51,600 --> 00:32:54,400 Yes, ma'am. I'm Mrs. Johnson. 504 00:32:59,000 --> 00:33:03,100 Sarah Jane, baby, I brought you your... 505 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 Sarah Jane! We didn't know. 506 00:33:08,400 --> 00:33:12,000 Sarah Jane? Wait. 507 00:33:12,100 --> 00:33:14,600 Sarah Jane? 508 00:33:14,700 --> 00:33:17,300 Baby? Wait. 509 00:33:20,400 --> 00:33:22,700 Sarah Jane? 510 00:33:24,700 --> 00:33:27,500 Sarah Jane, wait. 511 00:33:27,600 --> 00:33:32,600 Wait. Now, now, let me do it. 512 00:33:32,600 --> 00:33:36,200 Now, put your coat on. What do you want to do, catch pneumonia? 513 00:33:36,200 --> 00:33:39,400 I hope I do! I hope I die! 514 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 Honey, nothing's hurt. You shouldn't have let them... 515 00:33:41,600 --> 00:33:44,900 They didn't ask me. Why should I tell them? 516 00:33:45,000 --> 00:33:47,600 Because that's what you are, and it's nothin' to be ashamed of. 517 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 Why do you have to be my mother? Why? 518 00:33:57,600 --> 00:34:01,500 Why, you're practically normal. 519 00:34:18,200 --> 00:34:22,000 You two are soaking wet. Get out of those things and I'll make some tea. 520 00:34:22,000 --> 00:34:25,300 I'll be fine. You better get ready. Mr. Steve's comin'. 521 00:34:25,400 --> 00:34:29,300 Serve him right to wait. He was due here over an hour ago. 522 00:34:29,400 --> 00:34:34,200 I just don't want everybody having colds. Cups and... 523 00:34:34,300 --> 00:34:37,500 What's wrong? 524 00:34:37,600 --> 00:34:41,100 Sarah Jane's been passing at school, 525 00:34:41,100 --> 00:34:43,100 pretending she's white. 526 00:34:43,200 --> 00:34:46,400 But I am white! I'm as white as Susie. 527 00:34:50,100 --> 00:34:55,600 Oh, honey, don't you see it doesn't make any difference to us? 528 00:34:55,700 --> 00:34:59,400 Because we all love you. 529 00:34:59,500 --> 00:35:01,400 I'll take you back to school myself. 530 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 I'm never going back to that school! 531 00:35:03,500 --> 00:35:07,200 Never as long as I live! 532 00:35:07,300 --> 00:35:11,100 Sarah Jane! Don't cry! 533 00:35:13,300 --> 00:35:17,000 Annie, don't be upset. Children are always pretending. 534 00:35:17,100 --> 00:35:19,500 You know that. 535 00:35:19,600 --> 00:35:25,400 No, it's a sin to be ashamed of what you are. 536 00:35:25,500 --> 00:35:28,800 It's even worse to pretend, 537 00:35:28,900 --> 00:35:31,100 to lie. 538 00:35:31,200 --> 00:35:35,700 Sarah Jane has to learn that the Lord must have had his reasons... 539 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 for making some of us white... 540 00:35:38,100 --> 00:35:40,100 and some of us black. 541 00:35:40,200 --> 00:35:42,200 Sarah Jane Doesn't want me with her. 542 00:35:42,300 --> 00:35:45,800 She says I'm not her friend. She says nobody's her friend. 543 00:35:45,900 --> 00:35:49,500 Darling, she's upset right now. But she'll be better soon. 544 00:35:49,600 --> 00:35:52,900 So will you if you get back in bed. Come on. 545 00:35:55,700 --> 00:36:00,100 Don't worry, Annie. I'm sure you'll be able to explain things to her. 546 00:36:00,200 --> 00:36:03,300 I don't know. 547 00:36:03,400 --> 00:36:08,500 How do you explain to your child she was born to be hurt? 548 00:36:23,600 --> 00:36:25,900 Hello. Hi. Sorry I'm late. 549 00:36:26,000 --> 00:36:30,300 That's all right. I'm ready. I thought you'd never get here. 550 00:36:34,600 --> 00:36:36,600 Why, Steve, you sold it! 551 00:36:36,600 --> 00:36:40,600 More than that, they gave me a job, a steady one on the advertising staff. 552 00:36:40,700 --> 00:36:43,000 Oh, that's wonderful. 553 00:36:43,100 --> 00:36:46,900 But, darling, is it really what you want? 554 00:36:47,000 --> 00:36:49,300 Well, it's not The Museum of Modern Art. 555 00:36:49,400 --> 00:36:53,000 But they pay you in the nicest-looking green folding money. 556 00:36:53,100 --> 00:36:56,000 Which reminds me, this is the season for spending it. 557 00:36:56,100 --> 00:36:58,500 Let's go. 558 00:36:58,600 --> 00:37:02,200 We have to get a tree, and I have a list of gifts for the kids and Annie. 559 00:37:02,300 --> 00:37:05,200 And I hope you like what I picked out for you. 560 00:37:05,300 --> 00:37:08,600 Oh, Steve, you... You have to have something to put under a tree, don't you? 561 00:37:08,700 --> 00:37:10,800 Well, I know, but... This way, ma'am. 562 00:37:10,900 --> 00:37:13,200 Oh, I feel awful. 563 00:37:13,200 --> 00:37:16,500 I haven't been able to buy you anything really nice. 564 00:37:16,600 --> 00:37:19,300 It's been five months without a job... 565 00:37:19,400 --> 00:37:23,200 Then I guess you'll have to marry me. 566 00:37:23,300 --> 00:37:26,800 It's the least you can do for me for Christmas. 567 00:37:26,900 --> 00:37:29,000 I love you. 568 00:37:29,000 --> 00:37:31,700 But, darling, you're... 569 00:37:31,800 --> 00:37:34,900 You're just getting started and... 570 00:37:34,900 --> 00:37:36,900 It would be foolish. 571 00:37:36,900 --> 00:37:39,400 At least we'd be foolish together. 572 00:37:39,500 --> 00:37:42,400 But marriage is such a big step. 573 00:37:42,400 --> 00:37:46,100 I want us to be together. Well, we are, most of the time. 574 00:37:46,200 --> 00:37:48,800 Most of the time you're out fighting to get somewhere. 575 00:37:48,900 --> 00:37:50,900 Breaking your heart, trying to do for yourself and Susie... 576 00:37:51,000 --> 00:37:53,500 what I want to do for you, what I finally can do for you. 577 00:37:53,600 --> 00:37:57,000 Pardon me. I'm sorry. Pardon me. Oh! 578 00:37:57,000 --> 00:37:59,500 Well, wait a minute. 579 00:38:01,100 --> 00:38:05,700 I want to give you a home, take care of you, love you. 580 00:38:05,800 --> 00:38:10,100 Oh, Steve, you don't know me at all. 581 00:38:10,200 --> 00:38:12,400 I still love the theater. 582 00:38:12,500 --> 00:38:15,200 You tried it and it's only hurt you. 583 00:38:15,200 --> 00:38:17,200 Realize that and you'll get over it. 584 00:38:17,200 --> 00:38:21,000 I want to be honest with you, darling. 585 00:38:21,000 --> 00:38:23,700 I want more. 586 00:38:23,800 --> 00:38:27,100 Everything. 587 00:38:27,200 --> 00:38:29,100 Maybe too much. 588 00:38:29,200 --> 00:38:31,800 Don't think I want any less. 589 00:38:31,800 --> 00:38:35,500 So let's settle something right now. Do you love me? 590 00:38:37,500 --> 00:38:39,900 I think I do, but... 591 00:38:41,900 --> 00:38:43,900 Come here. 592 00:38:43,900 --> 00:38:46,200 I want to kiss you so badly. 593 00:38:46,300 --> 00:38:51,000 But if you did, the way things are right now, 594 00:38:51,100 --> 00:38:55,600 I might say something I wouldn't really mean. 595 00:38:55,600 --> 00:38:59,800 That's why I want to kiss you. 596 00:38:59,900 --> 00:39:02,300 That's my phone. 597 00:39:04,600 --> 00:39:08,100 Hello? Miss Meredith's residence. 598 00:39:08,800 --> 00:39:13,100 - Who, Mr. Loomis? - She's not in. 599 00:39:13,200 --> 00:39:17,100 She isn't in, Mr. Loomis. No, not even if it's important. 600 00:39:18,100 --> 00:39:20,100 What? A job? 601 00:39:20,100 --> 00:39:23,600 l... I have to find out. It could be something. 602 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Yes, Mr. Loomis? 603 00:39:28,600 --> 00:39:32,100 You look good with a St. Bernard dog. The St. Bernard dog? 604 00:39:32,100 --> 00:39:34,100 Yes. Uh-huh. 605 00:39:34,100 --> 00:39:37,100 Well, that's you in the picture, isn't it? 606 00:39:37,100 --> 00:39:39,600 Sprinkling flea powder? 607 00:39:39,600 --> 00:39:42,100 All right, well, I'm here with David Edwards. 608 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 David... Edwards, yes. 609 00:39:44,100 --> 00:39:46,400 You know, the prize-winning playwright. 610 00:39:46,500 --> 00:39:48,900 He saw that picture in a magazine. 611 00:39:49,000 --> 00:39:52,900 He's looking for a girl with that certain "je ne sais quoi" for his new play. 612 00:39:53,000 --> 00:39:56,300 That certain something you managed to get with the dog. 613 00:39:56,300 --> 00:40:00,200 It's not a big part, I know... If this is one of your jokes, Mr. Loomis... 614 00:40:00,300 --> 00:40:03,200 Jokes? So help me, I'm only thinking percentage-wise. 615 00:40:03,300 --> 00:40:05,800 The part calls for about... Two and a half. 616 00:40:05,800 --> 00:40:08,300 Two-fifty a week. 617 00:40:08,300 --> 00:40:11,700 I left the script with my secretary. Can you pick it up immediately? 618 00:40:11,700 --> 00:40:14,200 Uh, yes. Yes, Mr. Loomis. 619 00:40:14,300 --> 00:40:16,200 Yes. 620 00:40:16,300 --> 00:40:19,200 He wants me to pick up a script; I'm to audition tomorrow. 621 00:40:19,300 --> 00:40:21,200 And you're going down there? Of course. 622 00:40:21,300 --> 00:40:24,700 Even after what happened last time? This has nothing to do with Loomis. 623 00:40:24,800 --> 00:40:28,200 I'm to audition for David Edwards. How do you know that? 624 00:40:28,300 --> 00:40:30,200 I know. I just know. 625 00:40:30,300 --> 00:40:34,200 But do you know if he's gonna be any different than Loomis? No, I don't. 626 00:40:34,300 --> 00:40:38,800 I don't want you to go. Don't you realize what this could mean to me? 627 00:40:38,900 --> 00:40:42,300 I'm not asking you not to go down there, I'm telling you. 628 00:40:42,400 --> 00:40:45,800 What makes you think you have that right? Because I love you. 629 00:40:45,900 --> 00:40:48,800 Isn't that enough? No, Steve, I'm sorry. Good night. 630 00:40:50,300 --> 00:40:53,100 Lora, wait. 631 00:40:53,100 --> 00:40:56,600 I didn't mean to sound dictatorial or to try to run your life, 632 00:40:56,600 --> 00:41:00,100 but you have to understand how I feel. And what about the way I feel? 633 00:41:00,100 --> 00:41:02,500 Oh, stop acting. I'm not acting. 634 00:41:02,600 --> 00:41:05,500 I want to achieve something, something you'll never understand. 635 00:41:05,600 --> 00:41:09,100 What you're after isn't real. At least I'm after something! 636 00:41:09,100 --> 00:41:12,600 Not the snapshot of a disgusting old man with a beer can on his belly. 637 00:41:12,700 --> 00:41:16,100 Is that your idea of achieving something? Is a beer can "real"? 638 00:41:16,200 --> 00:41:18,100 Going up and down, up and down. 639 00:41:18,200 --> 00:41:21,600 Well, I'm going up and up and up, and nobody's going to pull me down! 640 00:41:21,700 --> 00:41:23,900 Lora, listen, please. 641 00:41:23,900 --> 00:41:27,400 I've been trying to do something with my pictures. It's meant everything to me. 642 00:41:27,400 --> 00:41:30,400 Every minute, for a long time now. No, it hasn't. 643 00:41:30,400 --> 00:41:33,600 Or you wouldn't give it up to sell beer. 644 00:41:33,600 --> 00:41:37,600 I gave it up for something much better, You. 645 00:41:37,600 --> 00:41:41,100 But you're asking me to give up something I've wanted all my life, 646 00:41:41,100 --> 00:41:44,100 ever since I was a child, and I can't do it! 647 00:41:44,200 --> 00:41:46,100 If you grew up, you could. 648 00:41:47,500 --> 00:41:49,400 What do you mean? 649 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 You're not a child anymore, 650 00:41:52,600 --> 00:41:55,600 and I might not be around to pick up the pieces this time. 651 00:41:55,600 --> 00:41:57,600 Good. 652 00:41:57,600 --> 00:42:00,400 I'd like it that way. Forever. 653 00:42:16,200 --> 00:42:20,100 Joseph and Mary couldn't find no place at the inn, 654 00:42:20,200 --> 00:42:23,600 so they had to go to the stable among the animals. 655 00:42:23,700 --> 00:42:25,600 The animals? Mm-hmm. 656 00:42:25,700 --> 00:42:28,600 And in the manger Jesus was born. 657 00:42:28,700 --> 00:42:32,300 And the heavenly hosts sang, "Hallelujah. " 658 00:42:32,400 --> 00:42:35,300 There was a shining bright star in the sky, 659 00:42:35,400 --> 00:42:39,300 and it was a beautiful time. 660 00:42:39,400 --> 00:42:42,800 That'll be Mr. Steve again. 661 00:42:47,200 --> 00:42:49,300 Hello? Hello, Annie. 662 00:42:49,300 --> 00:42:52,500 - Oh, hello, Mr. Steve. - Has she come in yet? 663 00:42:52,600 --> 00:42:54,700 I'm sorry. 664 00:42:54,800 --> 00:42:56,700 I see. 665 00:42:56,800 --> 00:42:58,800 Well, Merry Christmas, Annie. 666 00:42:58,900 --> 00:43:01,100 Merry Christmas to you, Mr. Steve. 667 00:43:01,100 --> 00:43:04,200 Mommy, isn't Steve coming here tonight? 668 00:43:04,200 --> 00:43:07,200 I think you'd better go to bed, both of you. 669 00:43:07,200 --> 00:43:09,600 But Annie was telling us a story. 670 00:43:09,700 --> 00:43:12,600 Oh, all right, Annie can finish it. Where were we? 671 00:43:12,700 --> 00:43:14,900 - Jesus was almost borned. - That's right. 672 00:43:15,000 --> 00:43:20,200 As soon as the holy infant was born, three wise men saw a beautiful star in the sky. 673 00:43:20,300 --> 00:43:23,200 The star of Bethlehem... Was Jesus white or black? 674 00:43:23,300 --> 00:43:26,200 It doesn't matter. He's the way you imagine him. 675 00:43:26,300 --> 00:43:28,900 But Annie said he was a real man. 676 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 He's not a pretend man. 677 00:43:31,000 --> 00:43:33,100 He was real. He is real. 678 00:43:33,200 --> 00:43:35,100 Then what color was he? 679 00:43:35,200 --> 00:43:37,600 He was like me... White. 680 00:43:41,800 --> 00:43:44,700 Now, the closet door is over here. 681 00:43:44,700 --> 00:43:47,900 The clothes closet door is over there. 682 00:43:48,000 --> 00:43:50,900 The door to your bedroom is over here. 683 00:43:51,000 --> 00:43:54,400 And you trip over the vacuum cleaner over there. 684 00:43:56,300 --> 00:43:59,300 All right, come on, let's have your offstage line. 685 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 Is anybody home? 686 00:44:07,300 --> 00:44:10,200 Marjorie? Oh, Marjorie! 687 00:44:12,800 --> 00:44:15,700 Colonel, what are you doing in there? 688 00:44:17,900 --> 00:44:20,900 Why, Mr. Obermeyer, why aren't you in Duluth? 689 00:44:24,100 --> 00:44:26,000 Oh, Herbert, you too? 690 00:44:26,100 --> 00:44:28,700 No! No, no, Miss Meredith. 691 00:44:28,800 --> 00:44:32,000 David, David. She can do it, David. I guarantee it. 692 00:44:32,100 --> 00:44:34,100 She's just a little nervous. Miss Meredith. 693 00:44:34,200 --> 00:44:36,300 Yes, sir? 694 00:44:36,400 --> 00:44:40,000 This scene is supposed to be played for high comedy, with delicate reactions, 695 00:44:40,100 --> 00:44:42,000 not loud, goggle-eyed takes. 696 00:44:43,600 --> 00:44:45,600 I'm sorry, Mr. Edwards. 697 00:44:45,700 --> 00:44:49,700 But I'm an actress, and a good one. 698 00:44:49,800 --> 00:44:53,400 But I couldn't play this part for high comedy. Nobody could. 699 00:44:53,500 --> 00:44:57,200 Nobody. I think that's all, Miss Meredith. 700 00:44:57,300 --> 00:45:00,200 And if you'll forgive me for saying it, 701 00:45:00,300 --> 00:45:03,200 you're too good a writer to have such a scene in your play. 702 00:45:03,300 --> 00:45:06,100 Okay, sister, this way out. 703 00:45:06,200 --> 00:45:10,700 I might as well confess... She's not really my client. Tell her to wait a minute. 704 00:45:15,200 --> 00:45:19,200 Lora! Lora, wait a minute. 705 00:45:19,300 --> 00:45:22,200 I think we've still got a chance. No, I don't... 706 00:45:22,300 --> 00:45:24,200 Miss Meredith. 707 00:45:25,400 --> 00:45:28,700 It's been a long time since anyone told me off. 708 00:45:28,700 --> 00:45:32,200 Tell me, what would you do with that scene? 709 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 I'd cut it out. Drop it entirely. 710 00:45:38,000 --> 00:45:41,200 That's not a bad idea. Let me think. 711 00:45:41,300 --> 00:45:45,100 Yes, but the scene has a couple of lines that are important. 712 00:45:45,200 --> 00:45:47,100 Give them to Amy. 713 00:45:48,300 --> 00:45:50,300 Yes, it would work. 714 00:45:51,500 --> 00:45:53,800 Ha! Think you could play Amy? 715 00:45:55,600 --> 00:45:58,300 Amy? 716 00:45:58,300 --> 00:46:01,800 Of course we'll have to work very hard together. I'd love it. 717 00:46:01,800 --> 00:46:04,300 So would I. Tom? Yes, Mr. Edwards. 718 00:46:04,300 --> 00:46:08,400 Call off auditions for the day. I'm busy. 719 00:46:08,400 --> 00:46:11,400 You know, I always believed in that girl. 720 00:46:33,600 --> 00:46:37,200 - Lora Meredith! - Lora Meredith! 721 00:46:37,300 --> 00:46:41,600 Lora Meredith! Lora Meredith! 722 00:46:55,000 --> 00:46:56,900 Thank you, David. 723 00:46:57,000 --> 00:47:00,700 They applauded me. Did you hear them? Why not? You were great! 724 00:47:00,700 --> 00:47:04,400 Author! Author! Your turn, Mr. Edwards. 725 00:47:04,400 --> 00:47:06,900 Tom, may I borrow a dime? Sure. 726 00:47:06,900 --> 00:47:10,100 I'll pay you back. Don't rush. You'll be around a long time. 727 00:47:10,200 --> 00:47:12,100 I'll be right back. 728 00:47:20,600 --> 00:47:22,600 Yes? 729 00:47:22,700 --> 00:47:24,600 Oh, Miss Lora! 730 00:47:25,800 --> 00:47:30,400 - And they liked me too. - They did? Ohh! 731 00:47:30,500 --> 00:47:32,900 Now, isn't that wonderful? 732 00:47:33,000 --> 00:47:35,600 Do you want Susie? Yes, please. 733 00:47:35,700 --> 00:47:37,600 Congratulations, mommy. 734 00:47:37,700 --> 00:47:41,500 Congratulations, Mommy. Did you remember your lines? 735 00:47:41,600 --> 00:47:44,000 Yes, I remembered all my lines. 736 00:47:44,100 --> 00:47:47,000 Did they clap for you? Yes, they did. 737 00:47:47,100 --> 00:47:50,800 I'll be home very soon. I'll only stay a little while. 738 00:47:50,900 --> 00:47:52,800 Then I'll come right home. 739 00:47:52,900 --> 00:47:55,100 Here's a kiss, mommy. Ohh. 740 00:47:55,200 --> 00:47:57,600 And here's one for you too. Mmm! 741 00:47:57,700 --> 00:48:01,600 Let's go. The paper's will be out soon, and the party's waiting. 742 00:48:05,200 --> 00:48:08,100 "This should be a Pulitzer prize play for David Edwards, 743 00:48:08,200 --> 00:48:11,000 "for tonight we saw the ranking comedy of the season, 744 00:48:11,100 --> 00:48:14,000 marvelously performed by Geraldine Moore and Preston Mitchell." 745 00:48:14,100 --> 00:48:16,700 Listen to the Times. 746 00:48:16,700 --> 00:48:19,200 Atkinson says, "A new star was born. 747 00:48:19,200 --> 00:48:22,800 "Lora Meredith, an actress who heretofore has been hiding her light... 748 00:48:22,800 --> 00:48:24,800 "somewhere in the hinterlands, 749 00:48:24,800 --> 00:48:28,300 gave a great performance in a small part last night." 750 00:48:28,400 --> 00:48:30,800 Congratulations, baby. Thank you, Allen. 751 00:48:30,900 --> 00:48:32,800 - Congratulations. - That was really... 752 00:48:32,900 --> 00:48:37,000 Lora, this is a great night for us. For us? 753 00:48:37,000 --> 00:48:39,200 Oh. Oh! 754 00:48:39,200 --> 00:48:42,800 Well, I for one can't keep my beady eyes open anymore. 755 00:48:42,900 --> 00:48:45,300 - I'm going home. - Well, good night, David. 756 00:48:45,400 --> 00:48:48,300 Good night, all you lucky people. 757 00:48:48,300 --> 00:48:51,200 Good night. Good night, dear. 758 00:48:51,200 --> 00:48:53,200 Good night. Good night, David. 759 00:48:53,200 --> 00:48:55,200 Good night, Gerry. Good night, David. 760 00:48:55,200 --> 00:48:57,200 See you tomorrow. Good night, David! 761 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 - Good night, all! - Good night. 762 00:48:59,200 --> 00:49:02,200 Congratulations again, baby. We did it, all right. 763 00:49:02,300 --> 00:49:05,700 I'll see you first thing in the morning, in my office. 764 00:49:07,900 --> 00:49:09,900 Agents. 765 00:49:09,900 --> 00:49:14,400 By morning it'll be all over town that he wrote your part, directed you personally... 766 00:49:14,400 --> 00:49:17,800 and was your lover before you met me. 767 00:49:20,400 --> 00:49:22,700 Well, lady, there's your new empire. 768 00:49:22,700 --> 00:49:27,000 Not big, just stretches from 42nd to 52nd street. 769 00:49:27,100 --> 00:49:29,500 But it's the heart of the world. 770 00:49:30,900 --> 00:49:34,000 You happy? Oh, yes. 771 00:49:35,300 --> 00:49:37,200 Yes. 772 00:49:38,600 --> 00:49:42,500 I can't thank you... I can't begin to thank you for, 773 00:49:42,600 --> 00:49:44,600 for giving me the chance. 774 00:49:44,600 --> 00:49:46,600 No thanks. 775 00:49:46,600 --> 00:49:48,600 It's something we did together. 776 00:49:51,300 --> 00:49:53,200 Yes. 777 00:49:55,000 --> 00:49:57,100 We'll have more evenings like this. 778 00:49:57,100 --> 00:50:00,700 More plays. I promise that. 779 00:50:01,500 --> 00:50:03,900 Please. 780 00:50:04,000 --> 00:50:06,200 And with you, David. 781 00:50:06,300 --> 00:50:08,200 Always with you. 782 00:50:09,000 --> 00:50:10,900 You are good for me. 783 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 You mean that? 784 00:50:17,400 --> 00:50:19,900 Well, you must be, because l... 785 00:50:19,900 --> 00:50:22,900 I've never felt this way before. 786 00:50:22,900 --> 00:50:25,900 Never so... So complete... 787 00:50:25,900 --> 00:50:28,400 and so happy. 788 00:50:28,400 --> 00:50:32,400 I don't think I could be happier with anyone else either. 789 00:50:32,400 --> 00:50:34,900 I'm in love with you, Lora. 790 00:50:34,900 --> 00:50:38,900 Though I must hasten to add, I always fall in love with my leading ladies. 791 00:50:39,000 --> 00:50:41,400 Maybe that's all it is. 792 00:50:41,400 --> 00:50:43,600 But I don't care, 793 00:50:43,700 --> 00:50:46,400 because I'm loving you now. 794 00:50:46,500 --> 00:50:49,100 You and tonight. 795 00:50:49,200 --> 00:50:51,100 Thank you. 796 00:52:05,500 --> 00:52:07,400 Marvelous performance, darling. 797 00:52:07,500 --> 00:52:10,300 Just as fresh as it was seven months ago. Hmm. 798 00:52:10,400 --> 00:52:13,100 Now hurry up and get ready. David. 799 00:52:13,200 --> 00:52:17,100 Can't I beg off tonight? I am so... Beg off? Impossible, darling. 800 00:52:17,200 --> 00:52:20,100 Some nice, untouched money out there from Cincinnati. 801 00:52:20,200 --> 00:52:23,600 Hardware. They want to meet you to invest in your success and my next play. 802 00:52:23,700 --> 00:52:27,100 She oughta go to bed now. Annie, you're much too pretty to be a watchdog. 803 00:52:27,200 --> 00:52:29,600 And I can bite sometimes. Five minutes. 804 00:52:29,700 --> 00:52:33,200 But darling... While I keep Cincinnati and the money happy. 805 00:52:33,300 --> 00:52:35,700 Doesn't he ever stop? 806 00:52:35,800 --> 00:52:37,700 He can't, Annie. 807 00:52:37,800 --> 00:52:42,200 If he did he'd be sure to find out how sad he really is. 808 00:52:43,800 --> 00:52:45,700 And I know that feeling. 809 00:52:47,100 --> 00:52:49,000 Funny, isn't it? 810 00:52:49,100 --> 00:52:53,800 After all this time, the struggling and heartache, 811 00:52:53,900 --> 00:52:56,300 and you make it. 812 00:52:56,400 --> 00:53:00,300 Then you find out it doesn't seem worth it. 813 00:53:00,400 --> 00:53:02,300 Something is missing. 814 00:53:03,800 --> 00:53:06,200 Now David wants to marry me. 815 00:53:06,300 --> 00:53:09,000 I don't know. Do you love him? 816 00:53:10,700 --> 00:53:13,000 No. 817 00:53:13,100 --> 00:53:16,200 But he's good for me in many ways. 818 00:53:16,200 --> 00:53:19,700 At least I'm trying to make myself think he is. 819 00:53:19,700 --> 00:53:23,200 And of course it... It would be better for Susie. 820 00:53:23,200 --> 00:53:25,700 This ain't no time to make decisions. 821 00:53:25,700 --> 00:53:28,700 You're tired, and you don't know what you want. 822 00:53:31,300 --> 00:53:34,200 Maybe I don't want so much anymore. 823 00:53:34,300 --> 00:53:38,200 But what would you do if you gave it all up? 824 00:53:38,300 --> 00:53:41,700 Well, I could spend more time with Susie. 825 00:53:41,800 --> 00:53:44,700 And you could stay home with Sarah Jane. 826 00:53:45,800 --> 00:53:47,700 Do you know, 827 00:53:47,800 --> 00:53:51,200 I haven't been up to see my baby at school in weeks. 828 00:53:51,300 --> 00:53:53,200 Susie knows you love her. 829 00:53:53,300 --> 00:53:57,200 And you need show business as much as it needs you. 830 00:53:58,700 --> 00:54:03,000 Oh, Annie, what would I do without you? 831 00:54:04,700 --> 00:54:06,900 Well. Beautiful. 832 00:54:07,000 --> 00:54:08,900 Do you really like it? 833 00:54:08,900 --> 00:54:12,000 You're more beautiful than I could ever possibly remember. 834 00:54:12,100 --> 00:54:14,000 And we're late. 835 00:54:14,100 --> 00:54:18,100 Good night, Annie. You see she gets home at a decent hour. 836 00:54:27,900 --> 00:54:30,900 Annie, I think we'll try these, uh, over here. 837 00:54:31,000 --> 00:54:34,400 Miss Lora, we been spending an awful lot of money up here. 838 00:54:34,500 --> 00:54:40,000 Do you think we can really afford to have this place? We can't afford not to. 839 00:54:40,100 --> 00:54:42,000 Ma'am? Ma'am? Oh, um... 840 00:54:42,100 --> 00:54:46,500 Would you put it over there, please? In front of the window. 841 00:54:51,800 --> 00:54:53,700 Oh, that's fine. 842 00:54:53,800 --> 00:54:56,400 Would you sign this, ma'am? Mm-hmm. 843 00:54:59,000 --> 00:55:00,900 Thank you very much. 844 00:55:01,000 --> 00:55:02,900 Come on, let's go, Joe. 845 00:55:05,600 --> 00:55:09,500 Did you see the bills from Susie's new school? Mm-hmm. 846 00:55:09,600 --> 00:55:11,500 And it doesn't matter. But Miss Lora... 847 00:55:11,600 --> 00:55:16,000 No matter what it costs, Susie's going to have everything that I missed. 848 00:55:16,100 --> 00:55:19,500 From her letters she misses you more than she'd ever miss Latin. 849 00:55:19,600 --> 00:55:22,000 She just wrote and told me... Annie. 850 00:55:22,100 --> 00:55:25,500 You still haven't told me what the doctor said about those spells you've been getting. 851 00:55:25,600 --> 00:55:29,500 What do doctors always say when they can't find nothin' wrong? "Take it easy." 852 00:55:29,600 --> 00:55:32,000 Well, do. And I mean it. Oh, Miss Lora... 853 00:55:32,100 --> 00:55:35,000 You can have anyone you want in here to help you. 854 00:55:35,100 --> 00:55:38,300 Be more work gettin' 'em out of my way. 855 00:55:38,400 --> 00:55:40,300 I'll get it. 856 00:55:42,900 --> 00:55:45,400 Hello, Mr. Edwards. Hello, Sarah Jane. 857 00:55:45,400 --> 00:55:47,400 How are you? Fine, thanks. 858 00:55:47,400 --> 00:55:50,700 I'm going to The Village. I'll be back by 3:00. 859 00:55:50,800 --> 00:55:54,200 Annie, that daughter of yours gets prettier every day. 860 00:55:54,300 --> 00:55:56,200 And so sophisticated. 861 00:55:56,300 --> 00:55:59,200 Darling. Hello, dear. 862 00:55:59,300 --> 00:56:01,700 Oh. Nice. Yes. It's new. 863 00:56:01,800 --> 00:56:03,700 Didn't you get my messages yesterday? 864 00:56:03,800 --> 00:56:06,200 Or have you given up telephones? 865 00:56:06,300 --> 00:56:11,700 Uh, well, we've been so busy getting the house in order. 866 00:56:11,800 --> 00:56:13,700 Come sit down. 867 00:56:15,900 --> 00:56:18,800 Would you like a drink? A long one. It's quite a trek from Manhattan. 868 00:56:18,900 --> 00:56:20,800 Your usual? Uh-huh. 869 00:56:20,900 --> 00:56:23,300 I'll get it. All right, enough chitchat. 870 00:56:23,400 --> 00:56:25,500 Have you read my new play? 871 00:56:25,600 --> 00:56:28,900 Great, isn't it? Yes, it's very good. 872 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 But David... 873 00:56:32,200 --> 00:56:35,200 Darling, I don't think I should do another comedy. 874 00:56:35,200 --> 00:56:37,200 No, no, wait a minute. 875 00:56:37,200 --> 00:56:42,200 I've decided to do the new Stewart play. That? What part? 876 00:56:42,200 --> 00:56:46,200 Not the dull social worker with the high dreams and low heels. 877 00:56:46,200 --> 00:56:48,400 Yes. It's drama. No clothes, no sex. 878 00:56:48,500 --> 00:56:50,600 No fun! I know. 879 00:56:50,700 --> 00:56:53,700 But it's a great chance for... For good acting. 880 00:56:53,700 --> 00:56:56,700 And that colored angle in it, it's absolutely controversial. 881 00:56:56,700 --> 00:56:59,200 - What do you know about controversy? - Nothing. 882 00:56:59,300 --> 00:57:01,300 And I don't want to know. 883 00:57:01,300 --> 00:57:05,300 I only know it's a good script, and they're not easy to find. 884 00:57:05,300 --> 00:57:10,200 Besides, l, I feel I need something different, a new experience. 885 00:57:10,300 --> 00:57:13,700 All right, if you want a flop, have it on your own time. 886 00:57:13,800 --> 00:57:17,200 I wrote my play for you. I tailored it to your every mood. 887 00:57:17,300 --> 00:57:20,200 I never wrote better laughs in my life! 888 00:57:20,300 --> 00:57:23,200 And you tell me you want controversy. Hmph! 889 00:57:23,300 --> 00:57:27,200 It may sound ungrateful, after all you've done for me. 890 00:57:27,300 --> 00:57:29,200 You're right. It is ungrateful. 891 00:57:29,300 --> 00:57:31,200 But then I never expected gratitude. 892 00:57:31,300 --> 00:57:34,600 Personally, I couldn't stand it. 893 00:57:34,700 --> 00:57:37,100 May I have my property back? 894 00:57:37,200 --> 00:57:39,400 Of course. 895 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 Good luck, David. 896 00:57:46,200 --> 00:57:48,700 I know it will be a hit. 897 00:57:48,700 --> 00:57:51,700 It won't without you. 898 00:57:51,700 --> 00:57:54,300 It'll never be done. 899 00:57:54,400 --> 00:57:58,400 Under the circumstances I think it's best if I destroy this. 900 00:57:58,400 --> 00:58:01,500 - What? - But Mr. Edwards... 901 00:58:01,600 --> 00:58:05,500 There goes my pride, up in ashes. 902 00:58:05,600 --> 00:58:07,900 Well, good-bye. 903 00:58:07,900 --> 00:58:09,800 What... 904 00:58:09,900 --> 00:58:12,300 Just a theatrical gesture. 905 00:58:12,400 --> 00:58:15,300 He never makes less than six copies. 906 00:58:30,600 --> 00:58:32,500 Wasn't she great? 907 00:58:32,600 --> 00:58:35,500 You're going to join us, aren't you? No. 908 00:58:35,600 --> 00:58:38,800 Just wish her all the luck in the world for me. 909 00:58:38,900 --> 00:58:40,800 Tell her I was wrong. 910 00:58:43,500 --> 00:58:47,000 Oh, Annie, wasn't Mother just wonderful? 911 00:58:47,000 --> 00:58:51,800 Susie! Susie, wait! I've got to hurry. Mama's bringing them all home. 912 00:58:51,900 --> 00:58:54,000 Sarah Jane! 913 00:58:59,100 --> 00:59:01,000 Oh, yes! Thank you. 914 00:59:01,100 --> 00:59:04,000 Oh, that's very sweet. Darling, you were wonderful. 915 00:59:04,100 --> 00:59:07,800 How sweet. Wasn't it... Steve! 916 00:59:07,900 --> 00:59:11,600 Hello, Lora. And congratulations. 917 00:59:11,700 --> 00:59:14,200 Oh, Steve, I can't believe it. 918 00:59:14,300 --> 00:59:18,200 Oh, Lora, I'd... I'd like you to know Louise Morton. How do you do? 919 00:59:18,300 --> 00:59:21,200 How do you do, Miss Meredith? I loved your performance. 920 00:59:21,300 --> 00:59:23,200 Thank you very much. 921 00:59:23,300 --> 00:59:25,300 Um, Steve Archer, everybody. 922 00:59:25,400 --> 00:59:27,800 - How do you do? - How do you do? 923 00:59:27,900 --> 00:59:30,300 A very old and dear friend. 924 00:59:30,400 --> 00:59:32,600 Oh, and, uh, Miss Morton. 925 00:59:32,700 --> 00:59:35,100 - Hi. Hello. - Nice meeting you. 926 00:59:35,200 --> 00:59:37,300 Oh, Steve, it's been so long. 927 00:59:37,400 --> 00:59:41,300 Ten years. Oh, and you haven't changed a bit. 928 00:59:41,400 --> 00:59:44,300 How are Annie and the kids? Oh, Annie's fine. 929 00:59:44,400 --> 00:59:48,300 You'd never know the children, they're so grown-up and lovely. 930 00:59:48,400 --> 00:59:52,300 Uh, look, we're all going to my house to wait for the reviews. 931 00:59:52,400 --> 00:59:55,800 - Why don't you join us? - Well, let's get going. 932 00:59:55,900 --> 00:59:59,300 You mind us riding with you folks? Fine. We have plenty of room. 933 00:59:59,400 --> 01:00:02,300 That'd be nice. All right. 934 01:00:08,400 --> 01:00:11,400 Mmm. I'm glad the opening's over. 935 01:00:11,400 --> 01:00:15,400 Now I hope Mother will have some time for me before my graduation. 936 01:00:15,400 --> 01:00:19,400 I have a lot of subjects I wanna discuss with her. I don't want to forget any. 937 01:00:19,400 --> 01:00:22,400 Annie, do you wanna hear them? Sure, honey. 938 01:00:22,400 --> 01:00:26,200 The most important is Jane Beeler's party. There are gonna be boys. 939 01:00:26,200 --> 01:00:29,700 And under that I have an "A" and a "B" I wanna discuss with Mother. 940 01:00:29,700 --> 01:00:33,700 A... How do I make a boy like me, and B... Should I let him kiss me. 941 01:00:33,700 --> 01:00:36,700 Isn't that subject comin' up a little soon? 942 01:00:36,700 --> 01:00:39,900 The girls in school discuss it all the time. 943 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 My goodness! They're here already! 944 01:00:47,200 --> 01:00:50,800 Honey, will you run upstairs and get Sarah Jane? All right. 945 01:00:54,600 --> 01:00:56,700 All right, ma'am? It's wonderful. 946 01:00:56,700 --> 01:00:58,700 Thank you. 947 01:01:00,000 --> 01:01:03,400 Annie, are you ready for a surprise? 948 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Wait till you see who's here. 949 01:01:08,600 --> 01:01:10,500 Hello, Annie. 950 01:01:10,600 --> 01:01:12,500 Why, Mr. Steve! 951 01:01:12,600 --> 01:01:15,600 Oh, my goodness! I'll get you a drink. 952 01:01:15,700 --> 01:01:17,600 You certainly look fine! 953 01:01:17,700 --> 01:01:20,200 You too, Annie. How's everything been? 954 01:01:20,200 --> 01:01:22,700 Each day I count my blessings. 955 01:01:22,700 --> 01:01:26,200 You call doing this at 1:00 in the morning a blessing? Yes, sir. 956 01:01:26,200 --> 01:01:29,700 I can remember when plenty of ham and eggs was more than a blessing. 957 01:01:29,700 --> 01:01:31,700 It was a miracle. 958 01:01:31,700 --> 01:01:34,200 Here you are. Scotch and water. I remembered. 959 01:01:34,200 --> 01:01:37,200 Thanks, but I'd better get back to Louise. 960 01:01:37,200 --> 01:01:39,200 She won't even know you're there. 961 01:01:39,200 --> 01:01:41,700 She's being mesmerized by Allen Loomis. 962 01:01:41,700 --> 01:01:45,200 Oh, Steve, it's good to have you here. I mean it. 963 01:01:45,200 --> 01:01:48,700 Now that we finally have you back, we will not let you go. 964 01:01:48,700 --> 01:01:52,200 No, sir, you're gonna stay with us. Listen. 965 01:01:52,300 --> 01:01:55,900 I have this Sunday off, the first Sunday I've had in weeks. 966 01:01:56,000 --> 01:01:59,800 We're going to drive into the country for a picnic, Susie, Sarah Jane and Annie. 967 01:01:59,800 --> 01:02:02,700 How does that sound? Wonderful. 968 01:02:02,700 --> 01:02:05,800 Steve! I heard your voice! 969 01:02:05,800 --> 01:02:07,800 Ohh! 970 01:02:07,800 --> 01:02:11,600 This can't be Susie. So pretty, and not little anymore. 971 01:02:11,700 --> 01:02:14,600 Little? Why, I'm graduating in two weeks! 972 01:02:14,700 --> 01:02:17,800 You'll come, won't you? I wouldn't miss it for the world. 973 01:02:17,800 --> 01:02:19,800 Sarah Jane, look who's here. 974 01:02:21,400 --> 01:02:24,100 Sarah Jane? Hello, Steve. 975 01:02:25,200 --> 01:02:28,700 It can't be. Why, you were all legs. 976 01:02:28,700 --> 01:02:31,900 I still have them. Yes, but they came up to here. 977 01:02:34,000 --> 01:02:37,400 Steve, don't ever go away from us again. Will you promise? 978 01:02:37,400 --> 01:02:40,500 Well, are we holding the party in here? Hi, Annie, Sarah Jane. 979 01:02:40,600 --> 01:02:42,500 No, Allen, we're coming right out. 980 01:02:47,500 --> 01:02:50,700 What a surprise to see you. Wonderful to see you again. 981 01:02:52,800 --> 01:02:56,700 You have an open invitation to come here any time you can get away from Madison avenue. 982 01:02:56,800 --> 01:02:59,800 Oh, yes, not just anytime, but all the time. Come on. 983 01:02:59,800 --> 01:03:02,400 Even though it is a long drive. 984 01:03:02,500 --> 01:03:07,500 You forget I used to walk up three flights of stairs to see you in the old days. 985 01:03:07,500 --> 01:03:10,400 Oh, Mama, look! A falling star! 986 01:03:15,600 --> 01:03:18,100 The food's on. 987 01:03:18,100 --> 01:03:20,300 Excuse me. 988 01:03:25,800 --> 01:03:28,400 Did you wish on it? Mm-hmm. 989 01:03:30,200 --> 01:03:34,100 I wish it could always be like tonight. 990 01:03:34,200 --> 01:03:37,100 All of us together. Don't you? 991 01:03:39,400 --> 01:03:41,300 Yes, my darling. 992 01:03:42,600 --> 01:03:46,100 And I'm going to do something about it. 993 01:03:46,100 --> 01:03:50,300 I will not do another play for a long, long time. 994 01:03:50,400 --> 01:03:53,700 Ohh, Mama! Come in. 995 01:04:07,700 --> 01:04:09,600 We're goin' now, honey. 996 01:04:09,700 --> 01:04:13,600 If that headache ain't gone in an hour's time, you take another aspirin. 997 01:04:13,700 --> 01:04:16,800 You hear? Yes, Mama. Have a good time. 998 01:04:16,800 --> 01:04:19,300 Mama. Yes, baby? 999 01:04:19,300 --> 01:04:23,400 Tell 'em I'm... I'm sorry I had to miss the picnic. 1000 01:04:23,500 --> 01:04:25,400 Okay. Okay. 1001 01:04:44,500 --> 01:04:48,000 But by the time I find Steve the fire'll be just perfect. 1002 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 You let them alone. Maybe they got things to talk about. 1003 01:04:51,100 --> 01:04:53,000 This is a fine picnic. 1004 01:04:53,100 --> 01:04:58,000 Sarah Jane announces she's getting the flu. Mom and Steve just go off. 1005 01:04:58,100 --> 01:05:02,500 Oh, well, if this is the way it's gonna be, I might as well get on with my list. 1006 01:05:02,600 --> 01:05:07,500 I can cross off pink sweater for Elizabeth and yellow sweater for Sarah Jane. 1007 01:05:07,600 --> 01:05:09,500 Then we skip ahead to algebra. 1008 01:05:09,600 --> 01:05:13,500 Do you think another year of that stuff is a good idea? I sure do. 1009 01:05:13,600 --> 01:05:17,000 It's gonna come in mighty handy with prices always goin' up. 1010 01:05:17,100 --> 01:05:19,500 Which brings us back to boys. 1011 01:05:19,600 --> 01:05:22,500 What do you think about kissing, Annie? 1012 01:05:22,600 --> 01:05:26,300 Well, there's kissin' and kissin'. 1013 01:05:26,400 --> 01:05:29,300 I still take pictures every chance I get. 1014 01:05:29,400 --> 01:05:31,800 Still trying to get them exhibited. Stop hedging. 1015 01:05:31,900 --> 01:05:33,800 What is your job, really? 1016 01:05:33,900 --> 01:05:36,800 I'm Vice President in Charge of Advertising for P.C. Beer. 1017 01:05:36,900 --> 01:05:39,800 Don't tell anybody. Why not? I think it's wonderful. 1018 01:05:39,900 --> 01:05:44,600 'Cause I'm quitting just as soon as I can wind things up. But why? 1019 01:05:44,700 --> 01:05:48,100 You ever get the feeling that you're tired of what you're doing, 1020 01:05:48,200 --> 01:05:50,600 that it isn't all you really wanted? 1021 01:05:50,700 --> 01:05:54,600 Did you ever get the urge not to do what you don't want to do? 1022 01:05:54,700 --> 01:05:58,600 To let yourself go and follow the wind or a star, 1023 01:05:58,700 --> 01:06:01,100 maybe even a dusty old rainbow? 1024 01:06:01,200 --> 01:06:03,100 Yes. 1025 01:06:03,200 --> 01:06:05,100 Well, that's why I'm going. 1026 01:06:05,200 --> 01:06:07,100 Where to? 1027 01:06:07,200 --> 01:06:10,500 I don't know. Around the world, I guess, for a start. 1028 01:06:10,600 --> 01:06:12,500 You going alone? 1029 01:06:12,600 --> 01:06:17,200 I'm afraid so, l... I went through my entire little black book. 1030 01:06:17,300 --> 01:06:20,200 Well, you shouldn't have skipped my name. 1031 01:06:21,300 --> 01:06:25,100 l... I don't know why I said that, Steve, 1032 01:06:25,200 --> 01:06:28,600 except that I haven't been this happy with anyone for years. 1033 01:06:28,700 --> 01:06:33,300 You know I still have you in my blood, don't you? Oh, Steve, do you really? 1034 01:06:34,800 --> 01:06:37,300 I never got over you, Lora. 1035 01:06:37,300 --> 01:06:40,400 No matter how hard I tried, I couldn't. 1036 01:06:43,300 --> 01:06:46,800 There's a kind of kissin' that's not careless and doesn't lead to harm, 1037 01:06:46,800 --> 01:06:49,800 when the two people kissin' are nice and right. 1038 01:06:49,800 --> 01:06:51,800 Kissin' is part of fallin' in love. 1039 01:06:51,900 --> 01:06:54,300 The Lord wants his children to fall in love, 1040 01:06:54,400 --> 01:06:56,800 when they're old enough and got sense enough. 1041 01:06:56,900 --> 01:06:59,800 Then kissin' is like yeast is to bread... 1042 01:06:59,900 --> 01:07:03,500 Pardon me, Annie, but I'm starving. Can't I please find Steve? 1043 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 Don't think you'll have to. 1044 01:07:05,500 --> 01:07:09,400 Steve! It's time to cook the steaks! Even Annie says so! 1045 01:07:11,500 --> 01:07:14,400 Telling them will be wonderful, but Loomis, ohh. 1046 01:07:14,500 --> 01:07:18,400 Why tell him at all? He has a lot of commitments he'll have to get me out of. 1047 01:07:18,500 --> 01:07:21,700 Susie, will you go see how Sarah Jane is? 1048 01:07:21,800 --> 01:07:24,600 Tell her I'll be right up. Okay. 1049 01:07:25,900 --> 01:07:29,400 Let me help you with that. Thank you, honey. 1050 01:07:32,500 --> 01:07:35,000 Hello, Allen? l... 1051 01:07:36,100 --> 01:07:38,000 You've been trying to call me? 1052 01:07:38,100 --> 01:07:40,500 I'm sorry. We've been out all day. 1053 01:07:40,600 --> 01:07:43,100 When? 1054 01:07:43,200 --> 01:07:47,600 Oh. Well, that sounds simply marvelous, but... 1055 01:07:47,700 --> 01:07:50,600 Uh, no, not for dinner. I'm having guests. 1056 01:07:51,900 --> 01:07:54,900 Why don't you bring him for cocktails. 1057 01:07:54,900 --> 01:07:57,400 Yes. All right. 1058 01:07:59,200 --> 01:08:02,400 Steve! Amerigo Felluci! 1059 01:08:02,500 --> 01:08:04,900 The Italian movie director. Yes. 1060 01:08:05,000 --> 01:08:09,500 Oh, he wants me for the part of Rena in No More Laughter. 1061 01:08:09,500 --> 01:08:13,900 His agent is in New York now to talk to me about it. I see. 1062 01:08:13,900 --> 01:08:17,400 - That means you'd have to go to Italy. - Mmm. Of course. 1063 01:08:18,600 --> 01:08:20,500 Oh. 1064 01:08:22,000 --> 01:08:25,700 Well, I'll have to give a two-week notice to the play. 1065 01:08:25,800 --> 01:08:28,100 Yes. 1066 01:08:28,100 --> 01:08:30,300 Well, don't be so calm. 1067 01:08:30,400 --> 01:08:32,300 They want me for Rena! 1068 01:08:32,400 --> 01:08:36,800 Well, who is she? Only the best part since Scarlett O'Hara. 1069 01:08:41,000 --> 01:08:43,900 Sarah Jane? 1070 01:09:04,300 --> 01:09:07,200 Sarah Jane! Where have you been? 1071 01:09:07,300 --> 01:09:11,200 I've been looking all over for you! You're supposed to be in bed... Shh! 1072 01:09:18,400 --> 01:09:20,300 Uh... 1073 01:09:20,400 --> 01:09:22,300 Sit down. 1074 01:09:24,200 --> 01:09:26,100 Cross your heart. 1075 01:09:27,700 --> 01:09:30,600 You won't tell my mama? No, I won't tell Annie. 1076 01:09:30,700 --> 01:09:33,100 W-Well, what is it? 1077 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 I've been out. 1078 01:09:37,100 --> 01:09:39,400 With my boyfriend. 1079 01:09:39,500 --> 01:09:43,500 Boyfriend? I didn't know you had a boyfriend! 1080 01:09:43,500 --> 01:09:46,700 - Where's he from? - The Village. 1081 01:09:46,700 --> 01:09:50,200 Oh. Did you meet him in school? School? 1082 01:09:51,200 --> 01:09:53,200 No. 1083 01:09:53,200 --> 01:09:56,200 There's an ice cream parlor in The Village with a jukebox. 1084 01:09:56,200 --> 01:09:59,400 Yeah? And he used to stand outside, 1085 01:09:59,500 --> 01:10:03,700 and every time I'd walk by, he'd whistle! No kidding! 1086 01:10:03,800 --> 01:10:07,700 - But first I pretended he wasn't on earth. - Yeah? 1087 01:10:07,800 --> 01:10:10,700 But finally I had to laugh, and he followed me. 1088 01:10:10,800 --> 01:10:13,300 And we started to talk. 1089 01:10:13,300 --> 01:10:16,700 He's cute. Really cute. 1090 01:10:16,700 --> 01:10:18,700 Is he a colored boy? 1091 01:10:18,700 --> 01:10:22,000 Why did you ask that? Well, I don't know. 1092 01:10:22,100 --> 01:10:25,000 It just slipped out. It was the first thing you thought of. 1093 01:10:25,100 --> 01:10:28,000 I told you, it just slipped out! Well, he's white. 1094 01:10:28,100 --> 01:10:33,000 And if he ever finds out about me, I'll kill myself. But why? 1095 01:10:33,100 --> 01:10:36,800 Because I'm white too. And if I have to be colored, then I want to die. 1096 01:10:36,900 --> 01:10:39,800 What are you saying? I wanna have a chance in life. 1097 01:10:39,900 --> 01:10:43,500 I don't wanna have to come through back doors, feel lower than other people, 1098 01:10:43,600 --> 01:10:46,500 or apologize for my mother's color. Don't say that! 1099 01:10:46,600 --> 01:10:49,700 She can't help her color, but I can. 1100 01:10:49,800 --> 01:10:51,800 And I will. 1101 01:10:51,800 --> 01:10:54,300 But we've always talked things over. 1102 01:10:54,300 --> 01:10:57,000 You never told me this before. 1103 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 Because I've never had a boyfriend before. 1104 01:11:05,500 --> 01:11:08,400 Because he wants to marry me someday. 1105 01:11:09,900 --> 01:11:12,800 A white boy. Me. 1106 01:11:12,900 --> 01:11:17,600 But how do you think he'd feel, or his folks, with a black in-law? 1107 01:11:17,700 --> 01:11:21,700 What do you think people would say where we lived if they knew my mother... 1108 01:11:21,700 --> 01:11:25,900 They'd spit at me. And my children. 1109 01:11:26,000 --> 01:11:28,900 Sarah Jane, you know that's not true! It is. 1110 01:11:29,000 --> 01:11:31,400 That's why he mustn't know her. 1111 01:11:31,500 --> 01:11:33,900 I don't want anybody to know her. 1112 01:11:34,000 --> 01:11:37,900 What if he comes here? He doesn't even know where I live. 1113 01:11:38,000 --> 01:11:41,400 I pretend I'm a... I'm a rich girl with strict parents. 1114 01:11:41,500 --> 01:11:44,100 Well, he's bound to find out... How? 1115 01:11:45,400 --> 01:11:48,400 I'm going to be everything he thinks I am. 1116 01:11:48,500 --> 01:11:51,700 I look it, and that's all that matters. 1117 01:11:51,800 --> 01:11:55,200 And you're not to say anything either. I won't. You know I won't. 1118 01:11:55,300 --> 01:11:57,200 I never did, but... 1119 01:11:57,300 --> 01:12:00,900 Sarah Jane, if Mama ever found out she'd never stand for it. 1120 01:12:00,900 --> 01:12:02,900 I don't care. 1121 01:12:04,400 --> 01:12:06,800 Your mother doesn't own me. 1122 01:12:08,900 --> 01:12:12,200 I won't be seeing you before you leave, so good luck in Italy. 1123 01:12:12,200 --> 01:12:14,200 You make that sound like good-bye. 1124 01:12:14,200 --> 01:12:17,200 Why couldn't we meet in Italy? What for? 1125 01:12:17,200 --> 01:12:20,500 You'll have a film. You won't need me. 1126 01:12:20,600 --> 01:12:22,500 But Steve, wait. 1127 01:12:22,600 --> 01:12:26,800 You tell Susie I'll be at her graduation. Good-bye, Lora. 1128 01:12:45,500 --> 01:12:47,600 Oh, Sarah Jane. Yes, Miss Lora? 1129 01:12:47,700 --> 01:12:50,600 I'm having some people come for a business meeting. 1130 01:12:50,700 --> 01:12:54,600 Later the dinner guests will arrive. Could you help your mother a bit? 1131 01:12:54,700 --> 01:12:57,600 Miss Lora, l... l-I'd like to, but I have a... 1132 01:12:57,600 --> 01:13:01,000 A date? Is it the Hawkins boy? 1133 01:13:01,100 --> 01:13:03,000 Hawkins? 1134 01:13:03,100 --> 01:13:06,800 Well, the Miller's chauffeur down the road. Why do you say that? 1135 01:13:06,900 --> 01:13:10,400 I met him at the station the other day and he asked about you. 1136 01:13:10,500 --> 01:13:13,400 No. It's with someone else. 1137 01:13:13,500 --> 01:13:15,400 Oh. 1138 01:13:15,500 --> 01:13:18,900 - All right, you run along. - I'll try to manage here. 1139 01:13:19,000 --> 01:13:20,900 Oh, there they are. 1140 01:13:31,900 --> 01:13:35,900 Look, honey, why don't you go over to the party at the church? 1141 01:13:36,000 --> 01:13:37,900 They bore me. 1142 01:13:38,000 --> 01:13:42,900 You're makin' a big mistake. You're young. You shouldn't be sittin' around. 1143 01:13:43,000 --> 01:13:44,900 Miss Lora feels the same way. 1144 01:13:45,000 --> 01:13:49,900 She'll lend you her car. Oh, she will? How nice of her. 1145 01:13:50,000 --> 01:13:52,900 I'd be happy knowin' you're meetin' nice young folks. 1146 01:13:53,000 --> 01:13:55,900 Busboys, cooks, chauffeurs! 1147 01:13:56,000 --> 01:13:58,900 Hmph. Like Hawkins. 1148 01:13:59,000 --> 01:14:02,400 No, thank you. I've seen your "nice young folks." 1149 01:14:03,600 --> 01:14:06,500 I don't wanna fight with you, honey. 1150 01:14:06,600 --> 01:14:08,400 Not tonight. 1151 01:14:08,500 --> 01:14:10,400 I don't feel too good. 1152 01:14:10,500 --> 01:14:13,000 While I get started on the anchovies, 1153 01:14:13,000 --> 01:14:16,000 will you take this tray into Miss Lora and her friends? 1154 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Why, certainly. 1155 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 Anything at all for Miss Lora and her friends. 1156 01:14:23,700 --> 01:14:27,200 But signor Romano, why should she need rehearsals? Ma scusa, signor. 1157 01:14:27,200 --> 01:14:29,200 You know her work. 1158 01:14:29,200 --> 01:14:31,900 Felluci always insists on two weeks' rehearsal. 1159 01:14:31,900 --> 01:14:35,600 Pictures are a different medium than the stage. She will need rehearsal... 1160 01:14:38,200 --> 01:14:42,300 Fetched y'all a mess of crawdads, Miss Lora, for you and yo' friends. 1161 01:14:42,400 --> 01:14:46,400 That's quite a trick, Sarah Jane. Where did you learn it? 1162 01:14:46,500 --> 01:14:48,900 Oh, no trick to totin', Miss Lora. 1163 01:14:49,000 --> 01:14:50,900 I learned it from my mammy, 1164 01:14:51,000 --> 01:14:54,900 and she learned it from old massa 'fore she belonged to you. 1165 01:14:58,800 --> 01:15:00,800 Well... Excuse me. 1166 01:15:05,800 --> 01:15:07,700 Another drink, Sr. Romano? 1167 01:15:09,600 --> 01:15:13,000 Sarah Jane, why did you do that? 1168 01:15:13,100 --> 01:15:15,500 What's the matter with you? 1169 01:15:15,600 --> 01:15:18,800 Annie, did you see what she did? I heard her. 1170 01:15:18,900 --> 01:15:22,400 You and my mother are so anxious for me to be colored. 1171 01:15:23,400 --> 01:15:26,900 I was going to show you I could be. 1172 01:15:31,900 --> 01:15:34,200 You weren't being colored. 1173 01:15:34,300 --> 01:15:36,200 You were being childish. 1174 01:15:36,300 --> 01:15:40,200 I don't understand why you would want to hurt your mother or me. 1175 01:15:40,300 --> 01:15:43,200 I told her she has to be patient. 1176 01:15:43,300 --> 01:15:45,200 Things will work out. How? 1177 01:15:47,200 --> 01:15:50,600 Miss Lora, you don't know what it means to be... 1178 01:15:50,600 --> 01:15:52,600 different. 1179 01:15:52,700 --> 01:15:57,300 Have I ever treated you as if you were different? Has Susie? Has anyone here? 1180 01:15:59,600 --> 01:16:01,600 No. 1181 01:16:01,700 --> 01:16:03,600 You've been wonderful, but... 1182 01:16:03,700 --> 01:16:06,600 Then don't ever do this to us again. 1183 01:16:06,700 --> 01:16:08,500 Or to yourself. 1184 01:16:10,300 --> 01:16:12,700 It won't solve anything, Sarah Jane. 1185 01:16:31,100 --> 01:16:33,000 Mama? 1186 01:16:34,300 --> 01:16:36,200 Oh, please. 1187 01:16:37,600 --> 01:16:39,500 Try to understand. 1188 01:16:40,800 --> 01:16:43,900 l-I didn't mean to hurt you. 1189 01:16:43,900 --> 01:16:45,900 I love you. 1190 01:16:45,900 --> 01:16:48,500 Oh, I know, baby. 1191 01:16:48,600 --> 01:16:52,700 You're just like a puppy that's been cooped up too much. 1192 01:16:53,900 --> 01:16:57,800 That's why I wanted you to go to the party. 1193 01:16:59,300 --> 01:17:01,700 Oh, Mama. 1194 01:17:01,800 --> 01:17:04,200 Don't you see that won't help? 1195 01:17:24,200 --> 01:17:26,100 Lora, wait a minute. 1196 01:17:26,200 --> 01:17:29,100 I didn't mean the whole thing. I said... 1197 01:17:29,200 --> 01:17:32,100 Sr. Romano, she won't need rehearsal. 1198 01:17:40,800 --> 01:17:43,400 Frankie, you're late. 1199 01:17:44,400 --> 01:17:46,900 I thought you'd never get here. 1200 01:17:48,600 --> 01:17:51,500 Let's walk down by the river. 1201 01:17:51,600 --> 01:17:53,700 I wanna talk to you. 1202 01:17:53,800 --> 01:17:55,700 We can talk here. 1203 01:17:55,800 --> 01:17:58,600 Frankie, I'm... 1204 01:17:58,600 --> 01:18:00,600 I'm having trouble at home. 1205 01:18:00,600 --> 01:18:03,500 Your mother? Yes. 1206 01:18:03,600 --> 01:18:08,400 Frankie, you said you wanted to take a job in Jersey. 1207 01:18:08,500 --> 01:18:10,400 Couldn't we run away? 1208 01:18:10,400 --> 01:18:13,800 I'd do anything to be with you, anything. 1209 01:18:13,900 --> 01:18:16,300 That's not a bad idea. 1210 01:18:16,400 --> 01:18:19,300 That's not a bad idea at all. 1211 01:18:19,400 --> 01:18:21,500 Just tell me one thing. Yes? 1212 01:18:21,600 --> 01:18:23,500 Is it true? 1213 01:18:23,600 --> 01:18:25,500 Is what true? 1214 01:18:25,600 --> 01:18:28,000 Is your mother a nigger? 1215 01:18:28,100 --> 01:18:30,300 Tell me. 1216 01:18:30,400 --> 01:18:32,800 Tell me! What difference does it make? You love me! 1217 01:18:32,900 --> 01:18:35,800 All the kids talking behind my back! Is it true? 1218 01:18:35,900 --> 01:18:37,900 No! Are you black? 1219 01:18:37,900 --> 01:18:39,900 I'm as white as you! You're lying! 1220 01:18:39,900 --> 01:18:41,900 No, I'm not! You're lying! 1221 01:18:41,900 --> 01:18:45,100 No, I'm not! I'm not! You are! You're lying! 1222 01:18:45,200 --> 01:18:47,400 Don't hit me! 1223 01:18:53,400 --> 01:18:55,400 I'm not. 1224 01:19:16,100 --> 01:19:18,000 Mmm. 1225 01:19:18,100 --> 01:19:20,500 Oh, that felt so good. 1226 01:19:20,600 --> 01:19:23,500 And I'm glad the guests have gone. 1227 01:19:23,600 --> 01:19:26,500 I'm glad you're not going to Italy. So am I. 1228 01:19:26,600 --> 01:19:29,500 Felluci wanted me in Rome in one week. 1229 01:19:29,600 --> 01:19:33,000 But I won't miss Susie's graduation, not for anything. 1230 01:19:33,100 --> 01:19:35,200 You know, I can't believe it. 1231 01:19:35,200 --> 01:19:38,200 Susie and Sarah Jane all grown up. 1232 01:19:39,700 --> 01:19:43,200 You and I have gone through a lot together, haven't we? 1233 01:19:43,300 --> 01:19:46,700 The years are flyin'. I'm getting old. 1234 01:19:46,800 --> 01:19:50,100 You never sounded so solemn before. 1235 01:19:50,200 --> 01:19:54,300 Don't you feel well, Annie? Oh, just a little tired. 1236 01:19:54,300 --> 01:19:57,300 Well, do you need anything? Any money? 1237 01:19:57,300 --> 01:20:00,300 No, Miss Lora. Thanks to you, I'm well fixed. 1238 01:20:00,300 --> 01:20:03,300 I've plenty to send Sarah Jane to college, 1239 01:20:03,300 --> 01:20:07,300 something set aside for her, and enough for my funeral. Oh, Annie. 1240 01:20:07,300 --> 01:20:09,800 That funeral again. Well, I'm gettin' on. 1241 01:20:09,800 --> 01:20:12,800 That's the one thing I've always wanted to splurge on. 1242 01:20:12,800 --> 01:20:14,800 I really want it elegant. 1243 01:20:14,800 --> 01:20:19,800 Got it written down the way I want it to be, all the friends I'd like to have there. 1244 01:20:19,900 --> 01:20:22,800 It never occurred to me that you had many friends. 1245 01:20:22,900 --> 01:20:27,300 You never have any visit you. I know lots of people. Oh, hundreds. 1246 01:20:27,400 --> 01:20:30,300 Really? I belong to the baptist church. 1247 01:20:30,400 --> 01:20:34,600 And I belong to several lodges too. I didn't know. 1248 01:20:34,600 --> 01:20:37,700 Miss Lora, you never asked. 1249 01:20:38,900 --> 01:20:41,300 Mama, Annie, quick! It's Sarah Jane! 1250 01:20:41,400 --> 01:20:43,300 Oh! 1251 01:20:48,800 --> 01:20:52,200 Sarah Jane! Oh, my baby! 1252 01:20:52,300 --> 01:20:55,400 Get some water and towels. What happened, baby? What happened? 1253 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 Leave me alone. Honey, who did this to you? 1254 01:20:58,600 --> 01:21:00,600 Tell me! Leave me alone! 1255 01:21:00,600 --> 01:21:02,600 You've got to tell me! Who was it? 1256 01:21:04,000 --> 01:21:07,400 It was her boyfriend. Boyfriend? 1257 01:21:07,500 --> 01:21:11,000 Yes. He found out I'm not white, 1258 01:21:11,100 --> 01:21:14,100 because you keep telling the world I'm your daughter. 1259 01:21:14,200 --> 01:21:16,900 Anything you can spoil, you spoil! 1260 01:21:16,900 --> 01:21:19,300 Stop that. Stop it! 1261 01:21:19,400 --> 01:21:21,500 Don't you talk to your mother like that. 1262 01:21:21,500 --> 01:21:25,000 I told you. Lies don't help none. 1263 01:21:25,100 --> 01:21:27,000 This always happens when you lie. 1264 01:21:27,100 --> 01:21:29,500 It wouldn't if you weren't always around! 1265 01:21:37,100 --> 01:21:38,700 Thank you. 1266 01:21:38,800 --> 01:21:41,700 Are you sure Annie will make it in time? Honey, you know Annie. 1267 01:21:41,700 --> 01:21:44,200 If she says she will, she will. 1268 01:21:44,300 --> 01:21:46,500 Oh, Mama, I'm so happy. 1269 01:21:46,600 --> 01:21:50,500 You know, I never really believed you'd be here. 1270 01:21:50,600 --> 01:21:52,500 Are you sorry about the picture? 1271 01:21:54,400 --> 01:21:58,300 I'm only sorry I couldn't bring your present with me, but he's a little bit too big. 1272 01:21:58,400 --> 01:22:00,300 He? Who's he? Who's too big? 1273 01:22:00,400 --> 01:22:03,000 That thoroughbred you told me about, the one you love so? Yeah? 1274 01:22:03,100 --> 01:22:05,700 Well, he's waiting for you at home. You mean he's mine? 1275 01:22:05,800 --> 01:22:07,700 Yes! Oh, Mama, thank you! 1276 01:22:07,800 --> 01:22:10,000 Happy graduation, angel. 1277 01:22:14,200 --> 01:22:16,300 Oh, Mama, look! It's Annie. 1278 01:22:18,400 --> 01:22:20,700 And Steve! 1279 01:22:20,700 --> 01:22:22,900 Steve! 1280 01:22:23,900 --> 01:22:26,500 Hi! Susie! 1281 01:22:26,600 --> 01:22:29,200 Oh, and Annie, I'm so glad you've made it. 1282 01:22:29,300 --> 01:22:31,200 Steve, you're such a darling to come. 1283 01:22:31,300 --> 01:22:35,600 I meant it when I said I wouldn't miss it for the... Lora! 1284 01:22:36,800 --> 01:22:39,900 Hello, Steve. I thought you were in Italy. 1285 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 Annie, why didn't you tell me? Slipped my mind, I'm afraid. 1286 01:22:43,100 --> 01:22:45,300 This came for you this mornin'. Oh. 1287 01:22:45,300 --> 01:22:47,800 Honey, Sarah Jane's much better. I'm glad. 1288 01:22:47,800 --> 01:22:50,300 She's sorry she couldn't come, but she sends her love. 1289 01:22:50,300 --> 01:22:53,700 I think I'm gonna faint. This is the most exciting day of my entire life. 1290 01:22:53,800 --> 01:22:55,900 I never expected you'd all be here. 1291 01:22:56,000 --> 01:22:58,800 Oh, it's... It's from Felluci. 1292 01:22:58,800 --> 01:23:02,300 He still wants me for the part, and he'll wait after all. 1293 01:23:02,300 --> 01:23:05,800 He's even made my plane reservations. I'm to leave in two weeks. 1294 01:23:05,900 --> 01:23:08,500 Two weeks? Oh, Mama. 1295 01:23:08,600 --> 01:23:12,900 Oh! At least that time will be ours together. 1296 01:23:12,900 --> 01:23:16,900 Oh, don't look like that. Felluci agreed to my terms. 1297 01:23:16,900 --> 01:23:20,500 I can't turn him down now. I know, Mother, I know. 1298 01:23:20,600 --> 01:23:23,900 Look, honey, your mama feels worse than you. 1299 01:23:23,900 --> 01:23:27,800 Girls, the exercises are beginning. Come on! 1300 01:23:27,900 --> 01:23:29,800 Darling. 1301 01:23:36,400 --> 01:23:38,500 When do you leave, Steve? 1302 01:23:38,600 --> 01:23:41,900 I don't know when I'll be able to get away now. Oh. 1303 01:23:42,000 --> 01:23:44,100 Would you do me a favor? 1304 01:23:44,200 --> 01:23:48,400 Will you look after my child for me while I'm gone? Please? 1305 01:23:48,500 --> 01:23:51,700 I can think of nothing I'd like better. 1306 01:24:01,300 --> 01:24:03,800 All right? Fine. Let's ride down to the river. 1307 01:24:06,700 --> 01:24:08,600 Thank you. 1308 01:24:33,900 --> 01:24:35,900 Isn't this fun? 1309 01:24:35,900 --> 01:24:38,600 I wrote Mother last week and told her you were riding like Audie Murphy. 1310 01:24:38,700 --> 01:24:40,900 I'll wear my six-shooters tomorrow morning. 1311 01:24:40,900 --> 01:24:43,000 And your black tie tomorrow night at Bocce's. 1312 01:24:43,100 --> 01:24:45,500 Did we make it definitely tomorrow? You said Monday night. 1313 01:24:45,600 --> 01:24:48,000 I hope you won't be disappointed. It's nothing glamorous. 1314 01:24:48,100 --> 01:24:51,900 Disappointed with you, Steve? Never. Come on, I'll race you back to the old mill. 1315 01:25:03,500 --> 01:25:05,800 I hope you won't be disappointed. 1316 01:25:05,800 --> 01:25:08,100 Oh, no. I think it's romantic. 1317 01:25:08,100 --> 01:25:10,600 Good evening. A table for two? Please. 1318 01:25:16,800 --> 01:25:21,000 What a wonderful place to end a perfect evening. I'll have cognac and... 1319 01:25:21,100 --> 01:25:24,100 Could I have one too? Just once? Mm-mmm. 1320 01:25:24,100 --> 01:25:26,300 Maybe a little wine? No. 1321 01:25:26,400 --> 01:25:30,200 Coke. You don't want them to lose their license, do you? 1322 01:25:30,300 --> 01:25:33,000 No, of course not, but... Shall we dance? 1323 01:25:33,100 --> 01:25:35,500 Dance? Oh, I'd love to, Steve. 1324 01:25:40,300 --> 01:25:43,500 You know, you're the only one that I can talk seriously with. 1325 01:25:43,500 --> 01:25:46,900 What about Annie? I thought she was everybody's Rock of Gibraltar. 1326 01:25:47,000 --> 01:25:51,100 She still treats me like I was a child, as if I were just out of rompers. 1327 01:25:51,200 --> 01:25:54,200 You don't. Well, you're almost a woman. 1328 01:25:54,200 --> 01:25:56,400 Almost? 1329 01:25:56,500 --> 01:26:01,000 Anytime you have anything serious on your mind, you try it out on me. 1330 01:26:01,100 --> 01:26:05,700 Well, l... I do have a problem that's been bothering me. 1331 01:26:05,700 --> 01:26:07,900 Let's have it. 1332 01:26:08,000 --> 01:26:10,700 No. Maybe I shouldn't. 1333 01:26:10,700 --> 01:26:12,800 I'll bet I know what it's about. 1334 01:26:12,800 --> 01:26:14,800 You do? 1335 01:26:14,900 --> 01:26:17,400 Boys. Oh, no. 1336 01:26:17,400 --> 01:26:20,700 You were teasing me. Yes. 1337 01:26:20,700 --> 01:26:25,300 Steve, what's the proper age for people to... 1338 01:26:25,400 --> 01:26:27,400 Well, to get married? 1339 01:26:27,500 --> 01:26:30,800 That is a problem. I'm no authority. 1340 01:26:30,900 --> 01:26:33,900 Isn't being in love enough? 1341 01:26:34,000 --> 01:26:36,800 As long as it's on both sides. 1342 01:26:36,900 --> 01:26:40,400 But then at your age, there's always the possibility of... 1343 01:26:40,400 --> 01:26:42,800 being in love with love. No. 1344 01:26:42,900 --> 01:26:45,400 No, it's real. I am. 1345 01:26:45,400 --> 01:26:47,400 In love? Mm-hmm. 1346 01:26:47,400 --> 01:26:50,200 Wanna talk about it? Well, l... 1347 01:26:50,300 --> 01:26:52,200 No. Not yet. 1348 01:26:56,500 --> 01:27:00,600 Sometimes though, l... I feel awfully lonely. 1349 01:27:00,700 --> 01:27:03,700 Love is always a little lonely in the beginning, 1350 01:27:03,800 --> 01:27:07,200 especially when you're not sure the other party feels as you do. 1351 01:27:07,200 --> 01:27:10,200 But it's heavenly, though. Don't you agree? I do. 1352 01:27:10,300 --> 01:27:12,700 Marvelous. No substitute for it. 1353 01:27:15,200 --> 01:27:18,200 Oh, I'm so glad I'm alive. I've never been so glad before. 1354 01:27:18,200 --> 01:27:20,700 Every time we've been together, it's been just perfect! 1355 01:27:20,700 --> 01:27:24,300 You ought to go out more with friends your own age. Than go out with Steve? 1356 01:27:24,400 --> 01:27:29,200 Annie, you can't believe how much we have in common. 1357 01:27:29,300 --> 01:27:31,900 Oh, it's Steve! Now, you're not going out without a coat. 1358 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 I was going to borrow one of Mother's. Steve's seen all of mine. 1359 01:27:35,000 --> 01:27:38,000 Sarah Jane bought herself a new one. You can wear hers. 1360 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 Oh, I'll be right down! 1361 01:27:42,500 --> 01:27:45,000 Annie, I haven't seen Sarah Jane in weeks. 1362 01:27:45,000 --> 01:27:47,700 Does she like that new job in New York? 1363 01:27:47,700 --> 01:27:49,700 Oh, yes. Thank you. 1364 01:27:49,800 --> 01:27:52,400 The Head Librarian thinks she's so good, 1365 01:27:52,400 --> 01:27:55,700 why, she even gave her a raise. That's wonderful! 1366 01:27:55,800 --> 01:28:00,400 She just wrote me the other day and she said that... 1367 01:28:00,400 --> 01:28:03,400 Oh, don't wait up for me. I'm going to be terribly late. 1368 01:28:03,400 --> 01:28:05,400 Good night, sweetie. 1369 01:28:07,300 --> 01:28:09,200 Harry's Club? 1370 01:28:19,800 --> 01:28:22,400 Hope I didn't keep you waiting too long, Steve. 1371 01:28:22,500 --> 01:28:26,400 Hello? Is this the Manhattan Public Library? 1372 01:28:26,500 --> 01:28:30,000 Yes, it is. May I speak to Miss Sarah Jane Johnson, please? 1373 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 I'm sorry. The library's closed. 1374 01:28:32,100 --> 01:28:34,700 Yes, I know, but she's on a late shift. 1375 01:28:34,700 --> 01:28:37,100 Reclassifying books after hours, she said. 1376 01:28:37,200 --> 01:28:39,400 There's no one here by that name. 1377 01:28:39,500 --> 01:28:42,500 You have no one there by that name? No. 1378 01:28:42,500 --> 01:28:45,800 Are you sure? Absolutely sure? 1379 01:28:45,900 --> 01:28:48,500 Yes, I'm sure. No one. 1380 01:28:48,600 --> 01:28:50,700 I see. 1381 01:28:50,800 --> 01:28:53,900 Well, thank you very much. 1382 01:28:53,900 --> 01:28:55,900 Thank you. 1383 01:29:26,100 --> 01:29:28,100 Can I help you, lady? 1384 01:29:28,100 --> 01:29:31,200 Is there a girl named Sarah Jane Johnson working here? 1385 01:29:31,200 --> 01:29:33,800 Never heard of her. Two? 1386 01:29:45,500 --> 01:29:50,000 The loneliest word I've heard of is empty 1387 01:29:50,100 --> 01:29:55,000 Anything empty is sad 1388 01:29:55,000 --> 01:30:00,700 An empty purse can make a good girl bad 1389 01:30:00,800 --> 01:30:03,100 You hear me, Dad 1390 01:30:03,200 --> 01:30:05,800 The loneliest word 1391 01:30:05,800 --> 01:30:08,100 I've heard of is empty 1392 01:30:08,100 --> 01:30:13,100 Empty things make me so mad 1393 01:30:13,200 --> 01:30:18,600 So fill me up with what I formerly had 1394 01:30:22,000 --> 01:30:24,600 Now, Venus, you know 1395 01:30:24,700 --> 01:30:26,800 Was loaded with charms 1396 01:30:26,900 --> 01:30:31,300 And look at what happened to her 1397 01:30:31,400 --> 01:30:36,100 Waitin' around she's minus two arms 1398 01:30:36,200 --> 01:30:38,800 Could happen to me no, sir 1399 01:30:40,800 --> 01:30:45,300 Now is the time to fill what is empty 1400 01:30:45,300 --> 01:30:49,900 Fill my life brim full of charms 1401 01:30:50,000 --> 01:30:54,500 Help me refill these empty 1402 01:30:54,600 --> 01:30:59,600 Empty, empty arms 1403 01:31:14,400 --> 01:31:17,900 I thought you were great tonight, really great. Thank you. 1404 01:31:17,900 --> 01:31:20,300 Where do you go when you run out of here every night? 1405 01:31:20,400 --> 01:31:22,600 You got a boyfriend? Could be. 1406 01:31:22,700 --> 01:31:25,600 If you weren't such a cute... Sarah Jane Johnson! 1407 01:31:25,700 --> 01:31:30,600 - You put your clothes on and get out of this place. - Say, who is this character? 1408 01:31:32,000 --> 01:31:35,800 I don't know. I've never seen her before in my life. 1409 01:31:35,900 --> 01:31:39,900 Quit lyin'. You told me you had a respectable job in the library. 1410 01:31:39,900 --> 01:31:42,800 Hey, what's going on here? 1411 01:31:42,800 --> 01:31:45,200 Well, she must be crazy. 1412 01:31:45,300 --> 01:31:48,300 Tell her my name's Judy Brand. Make her go away. 1413 01:31:48,300 --> 01:31:50,500 Look, lady, why don't you blow? 1414 01:31:50,600 --> 01:31:53,900 You'd better keep out of this. This girl here is my daughter. 1415 01:31:54,000 --> 01:31:56,600 And if you don't tell her to go home with me, her mother, 1416 01:31:56,700 --> 01:32:00,600 I'll have the law on you. Your mother? 1417 01:32:00,700 --> 01:32:02,600 Well, I'll be. 1418 01:32:03,800 --> 01:32:07,000 Go on, beat it. 1419 01:32:07,100 --> 01:32:09,000 She's through, anyway. 1420 01:32:25,000 --> 01:32:26,900 Sarah Jane. 1421 01:32:27,000 --> 01:32:28,900 What did you expect me to do... 1422 01:32:29,000 --> 01:32:32,300 when I find you dancing in that lowdown dive? 1423 01:32:32,400 --> 01:32:35,500 If it ever got back to the teachers' college... 1424 01:32:35,600 --> 01:32:39,900 that you were mixed up in such a place, they would never let you in. 1425 01:32:40,000 --> 01:32:43,100 I wouldn't be found dead in a colored teachers' college. 1426 01:32:43,200 --> 01:32:47,300 Please, come home! 1427 01:32:47,400 --> 01:32:50,000 We'll have some coffee and we'll talk about this. 1428 01:32:50,100 --> 01:32:53,200 Honey, nobody's all right about anything, 1429 01:32:53,300 --> 01:32:55,200 and nobody's all wrong. 1430 01:32:55,300 --> 01:32:57,800 If you don't want to be a teacher, all right. 1431 01:32:57,800 --> 01:33:00,300 We'll talk about what you want to be. 1432 01:33:00,300 --> 01:33:04,300 Honey, Miss Lora gets home from Italy in the mornin' and I'm sure... 1433 01:33:04,300 --> 01:33:06,300 Sarah Jane. 1434 01:33:07,500 --> 01:33:10,000 Sarah Jane! 1435 01:33:10,000 --> 01:33:12,800 Oh. Ooh, dear. 1436 01:33:32,300 --> 01:33:34,300 Oh, Susie, darling! 1437 01:33:36,300 --> 01:33:38,200 All the flowers! 1438 01:33:39,500 --> 01:33:41,400 Oh, it's wonderful. 1439 01:33:43,100 --> 01:33:45,200 I was never so glad to be home. 1440 01:33:45,300 --> 01:33:47,300 Annie was up at the crack of dawn. 1441 01:33:47,300 --> 01:33:50,200 Where is she? 1442 01:33:50,200 --> 01:33:53,300 Well, I don't know. Annie! 1443 01:33:53,300 --> 01:33:56,900 Annie! That's funny. She was so anxious to see you. 1444 01:33:58,100 --> 01:34:00,100 Annie? 1445 01:34:01,800 --> 01:34:04,400 Annie, what's the matter? 1446 01:34:04,500 --> 01:34:06,400 What happened? 1447 01:34:06,500 --> 01:34:08,400 Is it Sarah Jane? 1448 01:34:10,500 --> 01:34:13,500 "Mama, if you really want to be kind, 1449 01:34:13,600 --> 01:34:16,200 "really a mother, don't try to find me. 1450 01:34:16,300 --> 01:34:19,800 "Just pretend that I died or was never born. 1451 01:34:19,900 --> 01:34:23,300 "This is my life and I'm going to live it my way. 1452 01:34:23,400 --> 01:34:25,200 Sarah Jane." 1453 01:34:26,400 --> 01:34:28,300 Darling, I'm sorry. 1454 01:34:28,400 --> 01:34:30,500 We'll find her and bring her back. 1455 01:34:30,600 --> 01:34:33,100 No, Miss Lora. 1456 01:34:33,100 --> 01:34:37,100 It's her life and I'm done with interfering. 1457 01:34:37,200 --> 01:34:40,200 All I'd like to know somehow is where she is, 1458 01:34:40,300 --> 01:34:43,300 so if she should ever need anything, I can help her. 1459 01:34:43,400 --> 01:34:45,900 Do you have any idea where she might have gone? 1460 01:34:45,900 --> 01:34:49,200 No, ma'am. I'll bet Steve will know what to do. I'll call him. 1461 01:34:49,300 --> 01:34:51,300 All right. 1462 01:34:52,300 --> 01:34:54,900 You lie down for a while. 1463 01:34:55,000 --> 01:34:57,900 We're going to take care of you for a change. 1464 01:35:03,000 --> 01:35:06,100 Hello, Steve? Yes. 1465 01:35:06,100 --> 01:35:08,600 Susie. Let me have it. 1466 01:35:10,000 --> 01:35:13,400 Hello? No, this isn't Susie. 1467 01:35:13,500 --> 01:35:17,000 That's right. Oh, a few moments ago. 1468 01:35:17,100 --> 01:35:19,900 Oh, it was wonderful. Yes. 1469 01:35:20,000 --> 01:35:23,400 And thank you for taking such good care of my child. 1470 01:35:23,500 --> 01:35:25,400 Yes, she is. 1471 01:35:25,500 --> 01:35:29,600 What's he saying about me? He thinks you're as cute as a button, and you are. 1472 01:35:29,700 --> 01:35:31,900 Only, Steve, 1473 01:35:32,000 --> 01:35:34,200 something dreadful has happened. 1474 01:35:35,300 --> 01:35:37,800 When? 1475 01:35:37,900 --> 01:35:40,200 No, I'll put a detective agency on it... 1476 01:35:40,300 --> 01:35:43,000 and I'll report the moment I hear anything. 1477 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 Good-bye. 1478 01:35:47,500 --> 01:35:51,300 Then under the name of Linda Carroll, she got herself a job... 1479 01:35:51,400 --> 01:35:54,100 in the chorus line at the Moulin Rouge in Hollywood. 1480 01:35:54,200 --> 01:35:57,200 Where is she living? At a motel nearby. 1481 01:35:58,400 --> 01:36:00,900 Thanks, Mr. Steve. I'm going out there. 1482 01:36:01,000 --> 01:36:03,800 No, Annie, you can't. You're not well enough. 1483 01:36:03,800 --> 01:36:05,900 I'll go get her myself. No. 1484 01:36:06,000 --> 01:36:08,500 Miss Lora, I have to go. 1485 01:36:08,600 --> 01:36:11,900 I've just got to see my baby once more. 1486 01:36:12,000 --> 01:36:15,500 All right, Annie. I'll have my office make your train reservations. 1487 01:36:15,600 --> 01:36:18,600 Thanks, but I'm not going by train. 1488 01:36:18,600 --> 01:36:20,800 I'm going to fly. 1489 01:36:20,900 --> 01:36:22,800 I'm in a hurry. 1490 01:38:53,500 --> 01:38:55,400 What's up, honey? 1491 01:38:55,500 --> 01:38:59,100 Oh. I don't know. Just a funny feeling. 1492 01:38:59,100 --> 01:39:01,800 Don't forget the guys are picking us up at 12:30. 1493 01:39:01,900 --> 01:39:04,800 I'll rush to the motel and change. See you there. 1494 01:39:19,900 --> 01:39:22,400 Door's open. 1495 01:39:24,800 --> 01:39:27,100 I'll be ready in a minute. 1496 01:39:27,200 --> 01:39:29,700 I hope they're not here... 1497 01:39:29,800 --> 01:39:33,400 Now, don't be mad, honey. Nobody saw me. 1498 01:39:35,100 --> 01:39:37,100 It was you. 1499 01:39:38,700 --> 01:39:41,100 You were there tonight. 1500 01:39:41,200 --> 01:39:43,100 Why can't you leave me alone? 1501 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 I tried, Sarah Jane. 1502 01:39:46,500 --> 01:39:48,500 You'll never know how hard I tried. 1503 01:39:48,600 --> 01:39:51,100 Well, 1504 01:39:51,200 --> 01:39:53,200 I might as well pack. 1505 01:39:55,700 --> 01:39:59,200 Look, baby... I suppose you've been to the boss, 1506 01:39:59,300 --> 01:40:01,800 Iost me my job, my friends... 1507 01:40:01,900 --> 01:40:04,500 I've been no place. I didn't come to bother you. 1508 01:40:04,600 --> 01:40:06,900 Well, you won't. Not ever again. 1509 01:40:07,000 --> 01:40:09,600 Spoil things for me here and I'll go somewhere else. 1510 01:40:09,700 --> 01:40:12,600 And I'll keep on going until you're so tired... 1511 01:40:12,600 --> 01:40:15,200 Baby, I am tired. 1512 01:40:15,300 --> 01:40:18,600 I'm as tired as I ever want to be. 1513 01:40:18,700 --> 01:40:22,900 You mind if I sit down? Yes, I do. 1514 01:40:25,000 --> 01:40:28,300 Somebody's coming. That's why the door was unlocked. 1515 01:40:28,300 --> 01:40:30,700 I'll only stay a minute. 1516 01:40:30,700 --> 01:40:35,000 I just want to look at you. That's why I came. 1517 01:40:35,100 --> 01:40:39,000 Are you happy here, honey? Are you finding what you really want? 1518 01:40:39,100 --> 01:40:41,800 I'm somebody else. 1519 01:40:41,900 --> 01:40:44,900 I'm white. White! 1520 01:40:46,100 --> 01:40:48,900 White! 1521 01:40:54,000 --> 01:40:56,100 Does that answer you? 1522 01:40:56,200 --> 01:40:58,100 I guess so. 1523 01:40:58,200 --> 01:41:00,700 Then please, Mama, will you go... 1524 01:41:00,800 --> 01:41:02,900 and never do this again? 1525 01:41:03,000 --> 01:41:05,900 And if by accident, if we should ever pass on the street, 1526 01:41:05,900 --> 01:41:07,900 please don't recognize me. 1527 01:41:09,300 --> 01:41:12,600 I won't, Sarah Jane. I promise. 1528 01:41:12,700 --> 01:41:15,700 I settled all that in my mind. 1529 01:41:15,700 --> 01:41:18,700 There's just one thing I wish from you. What? 1530 01:41:18,800 --> 01:41:21,300 If you're ever in trouble, 1531 01:41:21,400 --> 01:41:24,000 if you ever need anything at all, 1532 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 if you ever want to come home... 1533 01:41:26,100 --> 01:41:29,000 and you shouldn't be able to get in touch with me, 1534 01:41:29,100 --> 01:41:32,200 will you let Miss Lora know? Yes. 1535 01:41:32,300 --> 01:41:34,900 Yes, anything. Now will you go? 1536 01:41:35,000 --> 01:41:37,600 That wasn't all I wanted, honey. 1537 01:41:37,600 --> 01:41:39,800 That was only part of it. 1538 01:41:39,900 --> 01:41:41,900 What's the rest? 1539 01:41:42,000 --> 01:41:44,800 I'd like to hold you in my arms once more... 1540 01:41:44,900 --> 01:41:46,800 like you were still my baby. 1541 01:41:48,200 --> 01:41:51,200 All right, Mama. All right. 1542 01:41:51,200 --> 01:41:53,500 Oh, Sarah Jane. 1543 01:41:53,500 --> 01:41:56,000 Oh, my baby! 1544 01:41:57,400 --> 01:42:00,300 My beautiful, beautiful baby! 1545 01:42:00,400 --> 01:42:02,900 Oh! 1546 01:42:03,000 --> 01:42:07,400 I love you so much. Nothin' you ever do can stop that. 1547 01:42:07,500 --> 01:42:09,900 Oh, Mama! 1548 01:42:10,000 --> 01:42:13,500 Oh, my baby. Mama. Mama. 1549 01:42:14,800 --> 01:42:17,300 Oh, my baby. 1550 01:42:19,400 --> 01:42:23,000 Come on, Linda, they're waiting. 1551 01:42:25,200 --> 01:42:29,200 Listen, if you're the new maid, I want to report that my shower is full of ants. 1552 01:42:29,300 --> 01:42:33,100 Oh, I'm sorry, miss. That must be very uncomfortable. 1553 01:42:33,200 --> 01:42:37,700 But I just happened to be in town and dropped in to see Miss Linda. 1554 01:42:37,700 --> 01:42:40,000 I used to take care of her. 1555 01:42:41,600 --> 01:42:45,900 Well, I guess I'll be running along. 1556 01:42:45,900 --> 01:42:49,400 My plane's leaving in a little while, Miss Linda. 1557 01:42:51,600 --> 01:42:54,600 Good-bye, honey. 1558 01:42:54,600 --> 01:42:58,100 You take good care of yourself. 1559 01:42:58,200 --> 01:43:00,300 Good-bye. 1560 01:43:00,400 --> 01:43:02,300 Mama. 1561 01:43:07,900 --> 01:43:10,500 Well! Get you. 1562 01:43:10,600 --> 01:43:14,500 So, honey child, you had a mammy. 1563 01:43:14,500 --> 01:43:16,500 Yes. 1564 01:43:17,700 --> 01:43:19,600 All my life. 1565 01:43:29,700 --> 01:43:31,800 Hello, Steve. 1566 01:43:31,800 --> 01:43:33,800 Hello, Lora. 1567 01:43:35,300 --> 01:43:38,000 Some of my girlfriends get embarrassed when their mothers... 1568 01:43:38,100 --> 01:43:40,700 wear shorts or capri pants, things like that. 1569 01:43:40,800 --> 01:43:43,800 I really don't mind. That's very big of you. 1570 01:43:43,900 --> 01:43:47,300 I mixed you a highball, but you only get one before lunch. 1571 01:43:47,400 --> 01:43:50,000 Yes, ma'am. I just had a call from Loomis. 1572 01:43:50,100 --> 01:43:53,400 Don't say a word. He's got a new role for you. No, no. 1573 01:43:53,500 --> 01:43:55,400 Highball? Yes. 1574 01:43:55,500 --> 01:43:57,800 No, they've flown over a print of the Italian picture. 1575 01:43:57,900 --> 01:44:01,700 He's arranged a special showing tonight, and a party afterwards. 1576 01:44:01,800 --> 01:44:04,000 Darling, I'd like you to see it too, 1577 01:44:04,100 --> 01:44:06,400 but I'm worried about Annie. 1578 01:44:06,500 --> 01:44:09,600 Ever since she came back from Los Angeles, she's changed. 1579 01:44:09,600 --> 01:44:12,900 Dr. Miller's quite concerned about her condition. 1580 01:44:13,000 --> 01:44:16,900 I think someone should stay in the house with her tonight. Do you mind? 1581 01:44:17,000 --> 01:44:20,100 No, of course not, Mama. I'll see you tomorrow, Steve? 1582 01:44:20,200 --> 01:44:22,700 Sure. 1583 01:44:22,800 --> 01:44:25,800 What can we do to help Annie, Steve? 1584 01:44:25,800 --> 01:44:29,400 There's no answer, Lora, never has been. 1585 01:44:29,400 --> 01:44:31,400 Not for a broken heart. 1586 01:44:31,400 --> 01:44:33,900 Mmm, and I know Mother didn't understand. 1587 01:44:33,900 --> 01:44:36,300 Oh, it was so embarrassing. And poor Steve. 1588 01:44:36,400 --> 01:44:40,000 I mean, what could he do? She just swept over him like a tidal wave. 1589 01:44:40,000 --> 01:44:44,100 Honey, it's only natural he'd like to go out with your mother. 1590 01:44:44,100 --> 01:44:47,800 He always enjoyed her company. You remember that. 1591 01:44:47,900 --> 01:44:49,800 But it's different now. 1592 01:44:49,900 --> 01:44:52,100 All summer long it's been Steve and me. 1593 01:44:53,400 --> 01:44:57,000 - Annie, you know, don't you? - Know what? 1594 01:44:57,100 --> 01:45:01,900 That I'm in love with Steve. I've always been in love with him and always will be. 1595 01:45:02,000 --> 01:45:04,700 Sure, Susie, 1596 01:45:04,700 --> 01:45:07,100 but like a little girl. 1597 01:45:07,100 --> 01:45:10,400 No. I don't think it even started like that. 1598 01:45:10,400 --> 01:45:13,700 In a funny way, I always knew. 1599 01:45:13,700 --> 01:45:17,700 Every time I thought I liked a boy, it was because he reminded me of Steve. 1600 01:45:17,700 --> 01:45:21,300 And then I'd stop liking him because... 1601 01:45:21,300 --> 01:45:23,400 Because he wasn't Steve. 1602 01:46:43,200 --> 01:46:45,800 Susie? Are you up, darling? 1603 01:46:45,900 --> 01:46:47,900 Yes. 1604 01:46:48,000 --> 01:46:51,500 I just had to tell you. I have the most wonderful news. 1605 01:46:51,600 --> 01:46:54,500 You're going to do another picture. No. 1606 01:46:54,500 --> 01:46:58,700 Not a picture, not a play, never again. 1607 01:46:58,800 --> 01:47:02,800 Oh, I know you don't believe me. I can't blame you. 1608 01:47:02,900 --> 01:47:06,500 Steve didn't either. He probably won't until our tenth anniversary. 1609 01:47:08,100 --> 01:47:10,000 A-Anniversary? 1610 01:47:10,100 --> 01:47:13,500 Oh, Steve and I have always been in love. 1611 01:47:13,600 --> 01:47:18,000 But it seems I've never had time for anything but my work. 1612 01:47:18,000 --> 01:47:22,100 So I just up and proposed that we get married. 1613 01:47:23,900 --> 01:47:27,400 Well, Susie, what's the matter? Are you all right? 1614 01:47:27,500 --> 01:47:31,200 Yes, I'm fine. I hope you'll be very happy. 1615 01:47:31,200 --> 01:47:34,100 Oh, we will be, all of us. 1616 01:47:36,100 --> 01:47:38,700 What is it, darling? Tell me. 1617 01:47:38,800 --> 01:47:41,300 I'm very tired. Good night, Mother. 1618 01:47:43,800 --> 01:47:45,800 Good night, dear. 1619 01:48:04,500 --> 01:48:08,900 You know, Annie, last night when I told Susie the news, 1620 01:48:10,400 --> 01:48:12,700 she was like ice. 1621 01:48:12,800 --> 01:48:16,700 It's strange. l... I thought she would be ecstatic. 1622 01:48:19,200 --> 01:48:22,700 She always seemed to... To adore Steve. 1623 01:48:26,400 --> 01:48:29,800 Something's wrong with her, Annie. 1624 01:48:29,800 --> 01:48:31,800 Do you know what it is? 1625 01:48:33,600 --> 01:48:38,900 Miss Lora, you've got to be very careful the way you handle Susie. 1626 01:48:39,000 --> 01:48:41,900 She's got a real problem. Problem? 1627 01:48:42,000 --> 01:48:45,400 Why don't I know about it? Why didn't she come to me? 1628 01:48:45,500 --> 01:48:48,100 Maybe because you weren't around. 1629 01:48:49,400 --> 01:48:52,100 You mean, l... 1630 01:48:52,200 --> 01:48:54,100 I haven't been a good mother. 1631 01:48:54,200 --> 01:48:57,100 I know you meant to be a good mother, 1632 01:48:57,200 --> 01:48:59,400 the best kind of mother, 1633 01:48:59,500 --> 01:49:04,200 but look, I meant to be a good one too, and I failed. 1634 01:49:04,300 --> 01:49:07,600 But you couldn't have been a better mother to Sarah Jane. 1635 01:49:07,700 --> 01:49:12,000 - Then where's my little girl? - But Annie, that's different. 1636 01:49:12,000 --> 01:49:14,400 Hers is a very real problem. 1637 01:49:14,400 --> 01:49:16,500 What's complicated Susie's life? 1638 01:49:16,500 --> 01:49:19,900 We made a home for her; the prettiest clothes; the best schools. 1639 01:49:20,000 --> 01:49:24,000 - Susie's in love. - Oh, Annie. 1640 01:49:24,100 --> 01:49:27,000 Is that all? Why didn't you say so? 1641 01:49:27,100 --> 01:49:30,200 It's not unusual for a girl Susie's age to be in love. 1642 01:49:30,300 --> 01:49:33,800 It's who she's in love with that's causing all the trouble. 1643 01:49:33,800 --> 01:49:37,500 Why? Who is it? 1644 01:49:38,500 --> 01:49:40,500 Mr. Steve. 1645 01:49:42,500 --> 01:49:45,000 What? 1646 01:49:45,100 --> 01:49:47,500 That's impossible. 1647 01:49:47,600 --> 01:49:50,300 How did it happen? Why did he let it happen? 1648 01:49:50,400 --> 01:49:52,700 I don't think he knows. 1649 01:49:52,800 --> 01:49:55,200 Annie, it can't be serious! 1650 01:49:55,200 --> 01:49:58,200 It is, Miss Lora. Plenty serious. 1651 01:49:58,300 --> 01:50:01,300 I better have a talk with Susie right now. 1652 01:50:01,300 --> 01:50:03,400 Wait, wait. 1653 01:50:06,700 --> 01:50:08,800 Susie. 1654 01:50:08,900 --> 01:50:11,000 I've just spoken to Annie. Have you? 1655 01:50:11,100 --> 01:50:14,400 Now I know why you were so upset last night. So Annie told you. 1656 01:50:14,500 --> 01:50:18,000 That's how you usually find things out about me. That's not true! 1657 01:50:18,000 --> 01:50:20,900 Let's face it, Mama. Annie's always been more like a real mother. 1658 01:50:21,000 --> 01:50:24,400 You never had time for me. By the way, is this worded correctly? 1659 01:50:27,800 --> 01:50:30,400 An application to college? Uh-huh. 1660 01:50:30,500 --> 01:50:33,000 But you're going to study in New York. 1661 01:50:33,100 --> 01:50:35,400 Denver... It's 1,500 miles away. 1662 01:50:35,400 --> 01:50:37,600 1,628, to be exact. That's quite a distance. 1663 01:50:37,700 --> 01:50:40,900 I don't think I'll be missed. Don't be unfair, Susie. 1664 01:50:40,900 --> 01:50:43,800 You know I'd miss you. I'm sure you'd be too busy to miss anyone. 1665 01:50:43,800 --> 01:50:45,800 Much too busy. 1666 01:50:45,900 --> 01:50:48,200 You give me credit for nothing. 1667 01:50:48,200 --> 01:50:51,000 Yes, I'm ambitious, perhaps too ambitious, 1668 01:50:51,100 --> 01:50:53,600 but it's been for your sake as well as mine. 1669 01:50:53,700 --> 01:50:56,600 Isn't this house just a little bit nicer than a cold-water flat? 1670 01:50:56,700 --> 01:50:59,100 And your new horse. Aren't you crazy about it? Yes, but l... 1671 01:50:59,200 --> 01:51:02,400 And that closet of yours... Has all the dresses fit for the daughter of a famous star. 1672 01:51:02,500 --> 01:51:04,400 Now, just a moment, young lady. 1673 01:51:04,500 --> 01:51:07,700 It's only because of my ambition that you've had the best of everything. 1674 01:51:07,800 --> 01:51:11,000 That's a solid achievement that any mother can be proud of. 1675 01:51:11,100 --> 01:51:13,000 How about a mother's love? 1676 01:51:13,100 --> 01:51:16,300 Love? But you've always had that! 1677 01:51:16,400 --> 01:51:19,100 Yes, by telephone, postcard, magazine interviews. 1678 01:51:19,100 --> 01:51:22,300 You've given me everything but yourself. 1679 01:51:22,400 --> 01:51:27,000 No wonder I went to Annie last night when I told her about Steve. 1680 01:51:27,100 --> 01:51:29,000 Oh, Susie. 1681 01:51:32,200 --> 01:51:34,700 If Steve is going to come between us, 1682 01:51:37,000 --> 01:51:39,200 I'll give him up. 1683 01:51:39,200 --> 01:51:41,400 I'll never see him again. 1684 01:51:41,500 --> 01:51:44,200 Oh, Mama, stop acting! 1685 01:51:44,200 --> 01:51:47,600 Stop trying to shift people around as if they were pawns on a stage. 1686 01:51:47,700 --> 01:51:50,100 But, Susie, l... Don't worry, I'll get over Steve, 1687 01:51:50,200 --> 01:51:52,600 but please, don't play the martyr. 1688 01:51:57,300 --> 01:52:01,700 Oh, Mama, I'm sorry. I didn't want to hurt you. 1689 01:52:01,800 --> 01:52:05,600 But last night I was so unhappy! 1690 01:52:07,200 --> 01:52:09,100 Oh, darling. 1691 01:52:10,800 --> 01:52:13,600 l... I don't know. 1692 01:52:13,700 --> 01:52:16,300 Maybe it was all to the good because... 1693 01:52:16,400 --> 01:52:20,300 this morning I felt strangely independent and... 1694 01:52:20,400 --> 01:52:22,800 Well, I like the feeling. 1695 01:52:22,900 --> 01:52:25,900 That's why I think I'd... I'd like to go away, 1696 01:52:25,900 --> 01:52:28,000 at least for a while. 1697 01:52:28,100 --> 01:52:30,700 Oh, Mama, please try to understand. 1698 01:52:30,800 --> 01:52:32,700 I'm very sincere about it. 1699 01:52:36,500 --> 01:52:39,500 Ah, it's funny the way things turn out. 1700 01:52:44,600 --> 01:52:46,500 Thank you. 1701 01:52:53,000 --> 01:52:55,900 I still can't get over Susie at the station yesterday. 1702 01:52:56,000 --> 01:52:59,600 She looked so... grown-up when she said good-bye. 1703 01:52:59,700 --> 01:53:01,600 Yes, she did. 1704 01:53:05,000 --> 01:53:08,400 It does seem awfully quiet here without her. 1705 01:53:08,500 --> 01:53:10,900 Annie and I were talking about that last night. 1706 01:53:10,900 --> 01:53:15,400 With both the girls gone, we felt so alone in this big house. 1707 01:53:15,400 --> 01:53:18,000 When did this idea of college come up? 1708 01:53:18,100 --> 01:53:20,600 Susie never once mentioned it to me. 1709 01:53:20,600 --> 01:53:23,600 She decided suddenly. 1710 01:53:23,700 --> 01:53:26,700 And why Colorado? So far away. 1711 01:53:26,800 --> 01:53:29,500 It's what she wanted. 1712 01:53:29,500 --> 01:53:32,500 Miss Meredith, it's Annie. She's terribly sick. 1713 01:53:32,500 --> 01:53:35,100 Did you call the doctor? Yes, he'll be right over. 1714 01:53:35,200 --> 01:53:37,400 And she wants the minister too. 1715 01:53:56,700 --> 01:53:58,900 Oh, God, no! 1716 01:54:01,300 --> 01:54:03,500 I hate to dispute you, Miss Lora. 1717 01:54:06,600 --> 01:54:08,500 Oh, Annie, don't talk. 1718 01:54:08,600 --> 01:54:11,300 I've got to talk. I've got to. Oh, please. 1719 01:54:11,300 --> 01:54:13,300 Please, not now. 1720 01:54:13,300 --> 01:54:15,300 You stop crying. But l... 1721 01:54:15,300 --> 01:54:19,100 No, listen to me. All right. I'm listening. 1722 01:54:19,200 --> 01:54:22,200 When my bills are all paid, 1723 01:54:22,300 --> 01:54:25,700 I want everything that's left to go to... 1724 01:54:25,800 --> 01:54:28,300 Sarah Jane. Of course. 1725 01:54:28,400 --> 01:54:32,300 Mr. Steve? Yes, Annie? 1726 01:54:32,400 --> 01:54:36,000 Find her, Mr. Steve. Find her. 1727 01:54:36,100 --> 01:54:38,700 I will. You may be sure. 1728 01:54:38,800 --> 01:54:41,500 I will. Thank you. 1729 01:54:41,600 --> 01:54:44,500 Miss Lora, just tell her... 1730 01:54:44,600 --> 01:54:48,000 Tell her I know I was selfish, 1731 01:54:48,000 --> 01:54:51,700 and if I loved her too much, I'm sorry. 1732 01:54:53,100 --> 01:54:55,700 But I didn't mean to cause her any trouble. 1733 01:54:55,800 --> 01:54:57,800 She was all I had. 1734 01:54:57,800 --> 01:55:00,500 Tell her, Miss Lora. Oh, please, Annie! 1735 01:55:00,600 --> 01:55:04,000 Promise me? Promise me? I promise. 1736 01:55:04,100 --> 01:55:06,400 Ohh. 1737 01:55:06,500 --> 01:55:09,300 My pearl necklace. Yes? 1738 01:55:10,700 --> 01:55:13,600 I want you to give it to Susie... 1739 01:55:13,600 --> 01:55:15,600 for her weddin'. 1740 01:55:16,900 --> 01:55:19,800 Give her a real bridey wedding... 1741 01:55:19,900 --> 01:55:21,800 with all the fixin's. 1742 01:55:23,200 --> 01:55:26,300 Our weddin' day... 1743 01:55:26,400 --> 01:55:30,100 and the day we die... 1744 01:55:30,200 --> 01:55:32,100 are the great events... 1745 01:55:33,400 --> 01:55:35,500 of life. 1746 01:55:36,600 --> 01:55:38,600 Oh, Annie! 1747 01:55:38,600 --> 01:55:40,800 Annie, darling. 1748 01:55:40,800 --> 01:55:44,100 There's no cause to cry. 1749 01:55:44,200 --> 01:55:46,100 - Reverend? - Yes, Annie? 1750 01:55:49,600 --> 01:55:54,200 I'd like for your wife to have my fur scarf. 1751 01:55:54,300 --> 01:55:58,000 She always admired that fur. 1752 01:55:58,000 --> 01:56:02,800 She never believed me when I said it was genuine mink. 1753 01:56:02,900 --> 01:56:05,600 She did, Annie, she did. 1754 01:56:05,700 --> 01:56:08,000 Oh, please, you don't have to... 1755 01:56:08,100 --> 01:56:10,300 And I want Mr. McKinney... 1756 01:56:10,400 --> 01:56:14,200 to have a nice, clean 50-dollar bill. 1757 01:56:14,300 --> 01:56:16,600 M-Mr. McKinney? 1758 01:56:16,600 --> 01:56:20,700 The milkman at the old cold-water flat. Oh. 1759 01:56:20,800 --> 01:56:24,900 He was so nice and understanding about the bill. 1760 01:56:24,900 --> 01:56:28,000 I always send him a little something at Christmas time, 1761 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 in both our names. 1762 01:56:32,000 --> 01:56:34,500 You've been so good. 1763 01:56:34,600 --> 01:56:37,700 Sure hope you're right, Miss Lora. 1764 01:56:37,800 --> 01:56:40,800 I'd like to be standin' with the lambs... 1765 01:56:40,900 --> 01:56:42,900 and not with the goats... 1766 01:56:43,000 --> 01:56:44,800 on judgment day. 1767 01:56:46,400 --> 01:56:49,300 And my funeral... 1768 01:56:49,300 --> 01:56:52,000 Mr. Steve, 1769 01:56:52,100 --> 01:56:56,600 you'll find what I want in the drawer... 1770 01:56:56,600 --> 01:56:58,600 over there. 1771 01:57:04,200 --> 01:57:06,200 I've got it, Annie. 1772 01:57:06,300 --> 01:57:08,900 I want to go... 1773 01:57:09,000 --> 01:57:11,800 the way I planned, 1774 01:57:11,900 --> 01:57:15,500 especially the four white horses... 1775 01:57:15,500 --> 01:57:18,500 and a band playin'. 1776 01:57:18,500 --> 01:57:20,800 No mourning, 1777 01:57:20,900 --> 01:57:24,800 but proud and high-steppin', 1778 01:57:25,900 --> 01:57:28,200 like I was goin' to glory. 1779 01:57:28,200 --> 01:57:31,100 No. I won't listen. 1780 01:57:31,100 --> 01:57:34,600 There isn't going to be any funeral, not for a long, long time. 1781 01:57:34,700 --> 01:57:37,700 You can't leave me. I won't let you. 1782 01:57:39,200 --> 01:57:41,700 I'm just tired, Miss Lora. 1783 01:57:43,700 --> 01:57:47,400 Awfully... tired. 1784 01:57:51,700 --> 01:57:53,800 Annie! 1785 01:57:53,800 --> 01:57:56,800 Annie! 1786 01:57:56,800 --> 01:57:58,800 No! 1787 01:58:03,800 --> 01:58:08,500 Soon I will be done 1788 01:58:08,600 --> 01:58:12,900 Trouble of the world Lord 1789 01:58:12,900 --> 01:58:17,400 Trouble of the world 1790 01:58:17,500 --> 01:58:21,300 Trouble, Lord of the world 1791 01:58:21,400 --> 01:58:26,500 I soon will be done 1792 01:58:26,500 --> 01:58:30,600 Trouble, Lord of the world 1793 01:58:30,700 --> 01:58:36,000 I'm going home to live 1794 01:58:36,100 --> 01:58:41,300 With God 1795 01:58:41,400 --> 01:58:46,100 No more 1796 01:58:46,100 --> 01:58:50,800 Weepin'and wailin' 1797 01:58:50,900 --> 01:58:55,600 No more 1798 01:58:55,700 --> 01:59:00,300 Weepin'or wailin' 1799 01:59:00,400 --> 01:59:04,300 No more 1800 01:59:04,400 --> 01:59:08,500 Weepin' and wailin' 1801 01:59:08,600 --> 01:59:11,800 I'm going home 1802 01:59:11,900 --> 01:59:17,400 To live with my Lord 1803 01:59:17,500 --> 01:59:19,800 Lord 1804 01:59:19,800 --> 01:59:24,000 Soon I will be done 1805 01:59:24,100 --> 01:59:26,000 My trouble 1806 01:59:26,100 --> 01:59:28,500 Of this world 1807 01:59:28,500 --> 01:59:32,300 Oh, my trouble in this world 1808 01:59:32,400 --> 01:59:37,600 Lord, the trouble in this world 1809 01:59:37,600 --> 01:59:40,400 Lord, I soon 1810 01:59:40,400 --> 01:59:43,000 Will be done 1811 01:59:43,100 --> 01:59:47,600 The trouble of this world 1812 01:59:47,600 --> 01:59:50,600 I'm going home 1813 01:59:50,600 --> 01:59:56,100 Ooh-ooh-ooh-ohh 1814 01:59:56,100 --> 02:00:03,600 To live 1815 02:00:03,600 --> 02:00:12,400 With my Lord 1816 02:00:12,500 --> 02:00:19,200 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 1817 02:00:19,200 --> 02:00:23,600 "I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help. 1818 02:00:23,600 --> 02:00:27,800 "My help cometh from the Lord which made heaven and earth. 1819 02:00:27,900 --> 02:00:30,800 "He will not suffer thy foot to be moved. 1820 02:00:30,900 --> 02:00:34,200 "He that keepeth thee will not slumber. 1821 02:00:34,300 --> 02:00:38,700 "Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 1822 02:00:38,700 --> 02:00:41,700 "The Lord is thy keeper. 1823 02:00:41,800 --> 02:00:44,800 "The Lord is the shade upon thy right hand. 1824 02:00:44,800 --> 02:00:48,100 "The sun shall not smite thee by day... 1825 02:00:48,100 --> 02:00:50,100 "nor the moon by night. 1826 02:00:50,200 --> 02:00:54,100 "The Lord shall preserve thee from all evil. 1827 02:00:54,200 --> 02:00:56,300 "He shall preserve thy soul. 1828 02:00:56,400 --> 02:01:00,500 The Lord shall preserve thy going out and thy coming in. " 1829 02:01:00,500 --> 02:01:03,300 Let me through! Please! 1830 02:01:03,400 --> 02:01:05,300 Please, let me through! 1831 02:01:10,000 --> 02:01:11,900 Hey, stand back, miss. 1832 02:01:12,000 --> 02:01:14,200 But it's my mother! Stand back. 1833 02:01:14,300 --> 02:01:18,400 I'm telling you, it's my mother! 1834 02:01:18,500 --> 02:01:21,200 Please. 1835 02:01:22,500 --> 02:01:25,000 Mama! 1836 02:01:25,100 --> 02:01:28,300 Mama! 1837 02:01:30,600 --> 02:01:32,700 I didn't mean it. 1838 02:01:32,800 --> 02:01:34,800 I didn't mean it. 1839 02:01:34,800 --> 02:01:38,600 Mama, do you hear me? 1840 02:01:38,700 --> 02:01:41,500 I'm sorry. 1841 02:01:41,600 --> 02:01:44,600 I'm sorry, Mama. 1842 02:01:44,700 --> 02:01:47,800 Mama, I did love you. 1843 02:01:49,400 --> 02:01:52,500 Sarah Jane. Sarah Jane, don't! 1844 02:01:54,400 --> 02:01:56,300 Miss Lora. 1845 02:01:57,900 --> 02:02:00,500 Miss Lora, I killed my mother. 1846 02:02:00,600 --> 02:02:02,500 I killed her. 1847 02:02:02,600 --> 02:02:05,400 I wanted to come home. Shh. 1848 02:02:05,400 --> 02:02:09,200 Now she'll never know how much I wanted to come home. Come with us. 144180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.