Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
What is love
2
00:00:27,600 --> 00:00:31,200
Without the giving
3
00:00:31,300 --> 00:00:34,100
Without love
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,300
You're only living
5
00:00:37,300 --> 00:00:40,100
An imitation
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
An imitation
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,700
Of life
8
00:00:48,700 --> 00:00:51,700
Skies above
9
00:00:51,700 --> 00:00:55,300
In flaming color
10
00:00:55,300 --> 00:00:58,000
Without love
11
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
They're so much duller
12
00:01:01,200 --> 00:01:04,200
A false creation
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,100
An imitation
14
00:01:07,200 --> 00:01:10,100
Of life
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,700
Would the song of the lark
16
00:01:15,800 --> 00:01:19,300
Sound just as sweet
17
00:01:19,300 --> 00:01:23,900
Would the moon
be as bright above
18
00:01:25,400 --> 00:01:27,800
Every day would be gray
19
00:01:27,900 --> 00:01:31,400
And incomplete
20
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
Without the one
21
00:01:33,900 --> 00:01:37,000
You love
22
00:01:37,100 --> 00:01:40,300
Lips that kiss
23
00:01:40,300 --> 00:01:43,900
Can tell you clearly
24
00:01:44,000 --> 00:01:46,100
Without this
25
00:01:46,200 --> 00:01:49,500
Our lives are merely
26
00:01:49,600 --> 00:01:52,500
An imitation
27
00:01:52,500 --> 00:01:55,600
An imitation
28
00:01:55,700 --> 00:01:59,700
Of life
29
00:02:36,200 --> 00:02:38,700
Susie! Susie!
30
00:02:43,700 --> 00:02:45,700
Susie!
31
00:02:45,700 --> 00:02:49,600
The most sensational...
32
00:02:56,500 --> 00:02:58,800
Susie!
33
00:03:00,300 --> 00:03:05,500
Pardon me. Have you seen a little
girl in a blue sunsuit?
34
00:03:05,600 --> 00:03:07,500
Oh!
35
00:03:07,600 --> 00:03:10,900
Oh, I'm awfully sorry.
No harm done.
36
00:03:11,000 --> 00:03:14,600
I'm looking for my daughter.
Have you seen a little girl
all by herself?
37
00:03:14,700 --> 00:03:17,200
No, but if you'll...
She's lost and l...
Susie!
38
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
Relax, lady.
Take it easy.
Susie!
39
00:03:19,400 --> 00:03:21,300
The easiest way
to find Susie
is to go to the police.
40
00:03:21,400 --> 00:03:24,200
Well, where are the police?
41
00:03:24,300 --> 00:03:26,600
Right there.
42
00:03:26,600 --> 00:03:30,400
Right where?
Right down there under the pier.
43
00:03:30,400 --> 00:03:32,500
You're it!
44
00:03:32,500 --> 00:03:35,000
Come, children.
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,900
You hear me, Sarah Jane?
Hot dogs!
46
00:03:38,000 --> 00:03:42,900
Oh, boy!
Come on! Boy!
Hot dogs!
47
00:03:42,900 --> 00:03:48,600
It might be the noise of
that old ocean, but it seems
to me I didn't hear thank you.
48
00:03:48,700 --> 00:03:51,200
I was too hungry.
Thank you!
Thank you!
49
00:03:51,300 --> 00:03:53,300
Honey, you gonna be all right.
I reported you.
50
00:03:53,400 --> 00:03:56,100
Come on, Sarah Jane!
No, you're gonna stay
right here.
51
00:03:56,100 --> 00:03:58,900
Oh!
Else how your mama gonna find you?
52
00:03:58,900 --> 00:04:02,400
Susie! Oh, Susie!
53
00:04:02,500 --> 00:04:06,100
Oh, my baby! Oh,
I thought you were lost.
54
00:04:06,200 --> 00:04:08,500
Thank you, Officer.
Thank you very much.
55
00:04:08,600 --> 00:04:12,000
And thank you for being
so kind, Mrs... .
Johnson.
56
00:04:12,100 --> 00:04:15,800
I'm Lora Meredith.
I've never been
so frightened in my life.
57
00:04:15,900 --> 00:04:19,100
One moment I had her,
and the next moment
she was gone.
58
00:04:19,200 --> 00:04:22,200
Thank Mrs. Johnson
for being so nice.
Thank you!
59
00:04:22,200 --> 00:04:25,400
And say good-bye
to the little girl.
Good-bye? Now?
60
00:04:25,500 --> 00:04:28,900
But, darling, we have
to go back to the city.
But we wanna play!
61
00:04:29,000 --> 00:04:31,200
Please?
Please, Mommy,
please!
62
00:04:31,300 --> 00:04:34,500
Oh, all right.
But only for a little while.
63
00:04:34,500 --> 00:04:37,600
Come on, Sarah Jane!
64
00:04:37,700 --> 00:04:39,700
You're it!
You're it!
65
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
You're it!
You're it!
66
00:04:44,700 --> 00:04:47,900
Susie doesn't have many
children to play with
where we live.
67
00:04:47,900 --> 00:04:51,300
I guess Sarah Jane's
kind of lonesome too.
68
00:04:51,400 --> 00:04:53,900
They got along fine
right off.
69
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Sarah Jane's a lovely child.
How long have you
taken care of her?
70
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
All her life.
71
00:05:00,300 --> 00:05:02,700
Oh, I wish I had someone
to look after Susie.
72
00:05:02,800 --> 00:05:07,000
A maid to live in?
Someone to take care
of your little girl?
73
00:05:07,000 --> 00:05:09,400
A strong, healthy,
settled-down woman...
74
00:05:09,500 --> 00:05:12,400
who eats like a bird
and doesn't care
if she gets no time off...
75
00:05:12,500 --> 00:05:14,600
and will work real cheap?
76
00:05:14,700 --> 00:05:17,800
Well, yes, if one exists.
Oh, someday.
77
00:05:17,900 --> 00:05:20,900
Why not today?
I'm available.
78
00:05:21,000 --> 00:05:23,700
You?
Me. Annie Johnson.
79
00:05:23,800 --> 00:05:27,400
You mean you'd
consider leaving that
lovely little girl?
80
00:05:27,500 --> 00:05:31,000
Oh, I wouldn't be leaving her.
My baby goes where I go.
81
00:05:34,400 --> 00:05:37,100
Sarah Jane
is your child?
82
00:05:37,200 --> 00:05:40,500
Yes, ma'am.
It surprises most people.
83
00:05:40,600 --> 00:05:44,200
Sarah Jane favors her daddy.
He was practically white.
84
00:05:44,300 --> 00:05:46,800
He left before she was born.
85
00:05:46,900 --> 00:05:50,400
Seems to me, Miss Meredith,
I'm just right for you.
86
00:05:50,500 --> 00:05:54,400
You wouldn't have to pay
no wages. Just let me come
and do for you.
87
00:05:54,500 --> 00:06:00,000
I couldn't do that.
I'd have to pay you,
and I... can't now.
88
00:06:02,500 --> 00:06:03,800
Susie!
89
00:06:08,800 --> 00:06:11,500
I ought to knock
your blocks off.
90
00:06:11,600 --> 00:06:14,500
I'll take care of it,
mister. I'll wham
the hides off both of them.
91
00:06:14,600 --> 00:06:17,700
Susie! What are
you doing?
About time you showed up!
92
00:06:17,800 --> 00:06:19,700
If your husband can't keep
these brats in line...
93
00:06:19,800 --> 00:06:23,700
No use talking to her.
She not only spoils them,
she goes around losing them.
94
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
I don't know what
this is all about.
95
00:06:25,800 --> 00:06:29,800
Mommy, look at his stomach.
It went up and down.
It was so funny.
96
00:06:29,900 --> 00:06:32,000
He took our picture.
Will you send me one?
97
00:06:32,100 --> 00:06:34,000
Me too.
Sure. Where?
98
00:06:34,100 --> 00:06:38,200
Send it to Susan Meredith,
450 Prescott Place,
Apartment 32.
99
00:06:38,300 --> 00:06:40,600
Never mind, dear.
See? I remembered.
100
00:06:40,600 --> 00:06:43,900
Thank you.
And send her one too.
Where do you live, Sarah Jane?
101
00:06:44,000 --> 00:06:48,400
Where do I live...
No place.
102
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
We'll find a place
come night, honey.
103
00:06:51,300 --> 00:06:54,400
Come on, darling, we have
to go. Say good-bye to
Sarah Jane and Mrs. Johnson.
104
00:06:54,500 --> 00:06:57,100
Good-bye.
It was very nice
meeting you.
105
00:06:57,200 --> 00:07:00,100
Same here.
And good luck,
Miss Meredith.
106
00:07:00,200 --> 00:07:03,700
Mommy, I'm tired.
I know, baby.
107
00:07:03,800 --> 00:07:07,400
I know.
I wanna go home too!
108
00:07:07,500 --> 00:07:10,300
Come on, honey.
109
00:07:10,400 --> 00:07:12,900
Thank you.
Mrs. Johnson.
110
00:07:14,300 --> 00:07:17,100
Oh. Oh, come on.
111
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
First.
112
00:07:36,200 --> 00:07:39,500
I don't like
to mention it again, but
you must understand that...
113
00:07:39,600 --> 00:07:41,500
this arrangement
can only be for tonight.
114
00:07:41,600 --> 00:07:43,700
Oh, I understand,
Miss Lora.
115
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
There must be plenty of jobs
for a woman like you.
116
00:07:45,800 --> 00:07:48,100
But people won't take in
a woman with a child.
117
00:07:48,100 --> 00:07:51,300
And no matter what, I won't
be separated from my baby.
118
00:07:51,400 --> 00:07:53,900
Hurry up, Mother.
I want to show Sarah Jane
my dolls!
119
00:07:54,000 --> 00:07:55,900
Well, all right.
120
00:08:06,800 --> 00:08:09,100
There's a little place
off the kitchen.
121
00:08:11,600 --> 00:08:14,700
But you could, uh,
hardly call it a room.
122
00:08:17,400 --> 00:08:21,200
Oh, it'll do
for Sarah Jane and me.
123
00:08:21,300 --> 00:08:25,600
And the kitchen,
we can make use of that too.
124
00:08:25,700 --> 00:08:29,500
I'll get you some
pillows and blankets.
Thank you.
125
00:08:34,700 --> 00:08:37,500
Here, Sarah Jane,
you can have Nancy.
126
00:08:39,900 --> 00:08:45,200
It's a present.
Mommy just got it for me.
I want that one.
127
00:08:45,300 --> 00:08:49,500
Frieda's my friend.
I've had her all my life.
128
00:08:49,600 --> 00:08:53,600
Mommy!
Mommy!
Yes?
129
00:08:53,700 --> 00:08:56,300
She took my doll!
Oh.
130
00:08:56,400 --> 00:09:00,600
Sarah Jane.
Where are your manners?
Now give it back.
131
00:09:00,700 --> 00:09:03,300
I don't want the black one.
I'll take those.
132
00:09:03,300 --> 00:09:05,400
It's been a long day
and they're both tired
and cranky.
133
00:09:05,500 --> 00:09:07,800
Yes, Miss Lora.
Everything will be all right.
134
00:09:07,800 --> 00:09:09,800
Come on, come on.
135
00:09:09,800 --> 00:09:12,900
Come on.
136
00:09:14,000 --> 00:09:16,300
I don't wanna
live in the back.
137
00:09:16,300 --> 00:09:20,100
Why do we always have
to live in the back?
Shh, honey.
138
00:09:26,700 --> 00:09:29,900
Thank you, Mr. McKinney.
139
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Shh. Good-bye.
140
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Shh!
141
00:09:51,500 --> 00:09:54,100
Good morning, darling.
142
00:09:54,200 --> 00:09:56,500
Good morning,
Sarah Jane.
I want a kiss too.
143
00:09:56,600 --> 00:09:58,900
Well, of course.
144
00:09:58,900 --> 00:10:02,100
Annie said we had to be quiet
until you got up.
145
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
Now we can talk out loud.
Now we can even scream.
146
00:10:05,300 --> 00:10:07,700
Children!
147
00:10:07,800 --> 00:10:10,200
Children! What...
148
00:10:10,200 --> 00:10:13,200
Oh, good morning,
Miss Lora.
Good morning.
149
00:10:13,300 --> 00:10:16,300
How are you
this morning?
Just fine.
150
00:10:16,300 --> 00:10:19,100
I'd love some coffee.
151
00:10:19,200 --> 00:10:22,300
Well, Annie, you shouldn't
have done my laundry.
152
00:10:22,400 --> 00:10:25,600
I like taking care
of pretty things.
153
00:10:25,600 --> 00:10:28,700
Thank you.
154
00:10:28,800 --> 00:10:31,500
Eggs?
Where did they come from?
155
00:10:31,600 --> 00:10:33,900
The milkman was here
a minute ago.
156
00:10:33,900 --> 00:10:35,900
I told him to leave
your regular order.
157
00:10:35,900 --> 00:10:40,400
Oh, no. He didn't come
to leave my order. He stopped
doing that two weeks ago.
158
00:10:40,500 --> 00:10:42,400
May I?
Thank you.
159
00:10:42,500 --> 00:10:44,500
He wanted to collect
something on his bill.
160
00:10:44,600 --> 00:10:47,900
Didn't say anything
about a bill to me.
He was very polite.
161
00:10:48,000 --> 00:10:50,900
Gave me the order and said,
looked like things
were picking up.
162
00:10:51,000 --> 00:10:54,900
He thought you were my maid.
Now he thinks I'm prosperous.
163
00:10:55,000 --> 00:10:58,900
No sin in lookin' prosperous.
Just a way of showin'
your trust in the lord.
164
00:10:59,000 --> 00:11:01,400
Telling him you're ready
whenever he is.
165
00:11:01,500 --> 00:11:03,700
I'll get it, Miss Lora.
166
00:11:06,400 --> 00:11:09,600
Miss Meredith's
residence.
167
00:11:09,700 --> 00:11:13,200
I'll see if it's convenient
for Miss Meredith
to come to the phone.
168
00:11:13,200 --> 00:11:15,400
Is it the landlord
Mr. Berwitt?
169
00:11:15,500 --> 00:11:19,400
Pretty sure he said
the A-Acme Model Agency.
170
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Hello?
171
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
Yes, this is Miss Meredith.
172
00:11:29,500 --> 00:11:33,500
Yes. Yes, I can be there
by then.
173
00:11:36,500 --> 00:11:39,100
Fine. Thank you.
174
00:11:39,200 --> 00:11:41,500
Oh, Annie, I've got
a job modeling.
175
00:11:41,600 --> 00:11:42,900
A job?
176
00:11:42,900 --> 00:11:45,400
I've registered everywhere.
But this is the first call.
177
00:11:45,400 --> 00:11:47,500
Now, isn't that fine?
178
00:11:52,000 --> 00:11:57,200
Annie, if you have
no other plans, will you stay
with Susie until I come back?
179
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
Why, certainly.
180
00:11:59,400 --> 00:12:03,100
Do you know this will be
the first money I've earned
since I came to New York?
181
00:12:03,200 --> 00:12:05,500
Except for those envelopes.
182
00:12:05,600 --> 00:12:09,300
I was wondering what they were.
I address them
for a mail-order house.
183
00:12:09,400 --> 00:12:14,200
By hand.
It gives them a personal touch,
and I can do them at home.
184
00:12:14,200 --> 00:12:18,900
They should have been
finished yesterday.
Well, can't be helped.
185
00:12:19,000 --> 00:12:21,900
If I get a job modeling,
at least I'll be seen.
186
00:12:29,700 --> 00:12:31,600
Good boy.
187
00:12:31,700 --> 00:12:34,600
Yes, that's fine.
That's what I want.
Hold it. Beautiful.
188
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
Just a minute.
Hold it.
189
00:12:39,300 --> 00:12:42,900
How could you sneeze?
I had it.
190
00:12:43,000 --> 00:12:45,100
I'm sorry, but it must be
this flea powder.
191
00:12:45,200 --> 00:12:49,000
No, no, no. Don't move.
You'll unfocus me.
192
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
Art they want
and I get sneezes.
193
00:12:51,600 --> 00:12:54,200
Now, don't move a hair.
Not one hair.
194
00:12:54,300 --> 00:12:56,500
Hold it, hold it.
195
00:13:01,800 --> 00:13:04,600
Okay.
196
00:13:04,700 --> 00:13:07,300
Got it. Perfect.
197
00:13:09,400 --> 00:13:12,500
You were
wonderful, Henry.
I never sneeze. Really...
198
00:13:12,600 --> 00:13:14,500
Your check will be
in the mail.
199
00:13:14,600 --> 00:13:17,800
It would be so much
more convenient...
Checks are mailed on Thursday.
200
00:13:17,900 --> 00:13:20,300
We don't want to confuse
the bookkeeper.
201
00:13:20,300 --> 00:13:22,400
Don't forget to leave
the wardrobe.
202
00:13:32,100 --> 00:13:34,700
But wouldn't you like
to have a bite to eat?
203
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
Later. Thanks.
204
00:13:44,000 --> 00:13:47,600
You can keep the money
from this batch, Annie.
205
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
It'll pay you for staying
today and cooking and...
206
00:13:50,100 --> 00:13:52,600
Uh-uh. That money
goes into our kitty.
207
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
"Our"?
208
00:13:57,400 --> 00:13:59,400
Seems as if
you intend to stay.
209
00:13:59,500 --> 00:14:03,800
Seems like I do,
if, if you want it.
210
00:14:05,900 --> 00:14:10,200
You know I do.
But you can see
how bad things are.
211
00:14:10,300 --> 00:14:15,400
Miss Lora, we just come
from a place where,
212
00:14:15,500 --> 00:14:19,600
where my color
deviled my baby.
213
00:14:19,700 --> 00:14:22,100
Now, anything happens here
has gotta be better.
214
00:14:22,200 --> 00:14:25,900
Oh, Annie.
Oh.
215
00:14:32,600 --> 00:14:36,400
Susie? Susie?
I'm home...
216
00:14:36,400 --> 00:14:39,800
Oh, baby.
Mmm. Hi, dear.
217
00:14:39,900 --> 00:14:41,800
Hello, Miss Lora.
Hello, Annie.
218
00:14:41,900 --> 00:14:46,000
Mommy, we had such fun today.
Annie took us to the park
and we caught a squirrel.
219
00:14:46,000 --> 00:14:49,700
No, we didn't.
Well, we nearly did.
220
00:14:49,800 --> 00:14:54,200
Tomorrow I'll take you
both to the park and
we'll really catch one.
221
00:14:54,300 --> 00:14:57,600
How'd it go?
Oh, Annie.
222
00:14:58,700 --> 00:15:00,600
It didn't.
223
00:15:03,000 --> 00:15:05,200
And I'm exhausted.
224
00:15:05,200 --> 00:15:08,600
Walked my feet off
trying to see every
agent on Broadway.
225
00:15:08,600 --> 00:15:11,500
And some off Broadway.
Way off.
226
00:15:11,500 --> 00:15:14,000
I'll get it.
227
00:15:14,100 --> 00:15:16,300
The children have eaten.
228
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Yes?
Hello, this is
Steve Archer.
229
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
- Steve Archer?
- I brought the pictures.
230
00:15:22,400 --> 00:15:26,000
You brought the pictures?
The ones of the children
on the beach.
231
00:15:26,100 --> 00:15:29,300
- Oh, the man on the beach.
- The man on the beach?
232
00:15:29,400 --> 00:15:31,700
The man on the beach!
It's our picture
with the fat man!
233
00:15:31,800 --> 00:15:34,600
Mommy, tell him
to come up.
Yes, please!
234
00:15:34,700 --> 00:15:39,400
Oh, all right. Will
you come up, Mr. Archer?
235
00:15:44,100 --> 00:15:48,700
Come on. Let's see.
Did you bring the pictures?
Hi, Susie, Sarah Jane.
236
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
Where is it?
Aren't you kids
supposed to be in bed?
237
00:15:50,900 --> 00:15:52,900
No, we waited for you!
238
00:15:52,900 --> 00:15:55,600
Hello.
Good evening.
239
00:16:03,400 --> 00:16:06,700
If it's that funny,
let me see it.
240
00:16:11,900 --> 00:16:15,300
Don't you think
it's funny, Annie?
241
00:16:15,400 --> 00:16:19,000
I don't know who's funnier,
you or that man.
242
00:16:19,000 --> 00:16:23,600
All I got to say is,
it's lucky I didn't catch
Sarah Jane playing such pranks.
243
00:16:23,700 --> 00:16:27,200
It just ain't
seemly, Miss Lora.
Now, off to bed.
244
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
Good night.
Good night.
245
00:16:29,300 --> 00:16:31,600
Good night, Mr. Archer.
Good night, ladies.
246
00:16:31,700 --> 00:16:34,700
Good night.
Won't you sit down?
247
00:16:34,800 --> 00:16:37,800
It was very nice of you
to remember the children.
248
00:16:37,800 --> 00:16:42,300
I like what you did...
for Sarah Jane and Annie.
249
00:16:42,300 --> 00:16:47,000
Well, they didn't have a place
and since I live here alone...
250
00:16:47,100 --> 00:16:51,900
I'm a widow.
Oh, you... are.
251
00:16:54,800 --> 00:16:58,100
What do you think of this?
252
00:16:58,200 --> 00:17:00,300
Mother in distress.
253
00:17:00,400 --> 00:17:03,900
Well, that's good.
Very good.
254
00:17:06,700 --> 00:17:10,800
Who are you anyway?
Well, you don't look
like a photographer.
255
00:17:10,900 --> 00:17:13,200
Apparently the army
thought I did.
256
00:17:13,300 --> 00:17:15,200
Anyhow, they made me one.
257
00:17:15,300 --> 00:17:19,200
Now all I wanna do is
get pictures like this
in The Museum of Modern Art.
258
00:17:19,300 --> 00:17:21,600
Oh, you're aiming high.
259
00:17:21,700 --> 00:17:24,000
Why not?
It doesn't cost anymore.
260
00:17:24,000 --> 00:17:27,300
Don't you believe
in chasing rainbows?
261
00:17:27,300 --> 00:17:33,000
Well, if I didn't,
I wouldn't be here.
I'm an actress.
262
00:17:35,900 --> 00:17:39,900
What's the matter?
Your bones.
263
00:17:39,900 --> 00:17:42,700
What about my bones?
264
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
They're perfect.
265
00:17:45,300 --> 00:17:49,500
My camera could easily
have a love affair with you.
266
00:17:51,400 --> 00:17:54,700
Don't you think it's
getting a little late?
267
00:17:56,600 --> 00:17:59,900
I don't suppose you'd like
to have dinner with me.
268
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
Maybe. Sometime.
269
00:18:02,700 --> 00:18:06,000
I don't mean right away.
How about tomorrow?
270
00:18:06,100 --> 00:18:11,200
I'm sorry, but I don't like
to miss having dinner with the
children two nights in a row.
271
00:18:11,300 --> 00:18:14,600
I can understand that.
How about lunch?
272
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Lunch?
273
00:18:18,100 --> 00:18:20,900
Would you mind taking me
to Rodney's?
274
00:18:21,000 --> 00:18:23,800
It's a little place
on 45th and 8th.
275
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
Unemployed actors
can afford it.
276
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
Sort of a poor man's 21.
277
00:18:28,600 --> 00:18:32,100
All right, I'll meet you
there at noon.
278
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
Oh, by the way,
the name's Steve.
279
00:18:40,900 --> 00:18:43,100
Everybody in here an actor?
Just about.
280
00:18:43,200 --> 00:18:45,900
So far you're the only one
I really believe.
281
00:18:45,900 --> 00:18:50,500
Thank you. Only so far,
you're the only one
in New York who does.
282
00:18:50,600 --> 00:18:53,600
But someday I'm going to
make them all feel that way.
283
00:18:53,700 --> 00:18:58,200
Aren't you a little late
getting started?
I mean, it's...
284
00:18:58,300 --> 00:19:02,500
Yes, five years late.
That's why every day counts.
285
00:19:02,500 --> 00:19:07,100
Why the five-year lapse?
My husband was
in the theater too.
286
00:19:07,200 --> 00:19:10,400
A director.
A good director.
287
00:19:10,500 --> 00:19:13,100
Everything I know
I owe to him.
288
00:19:13,200 --> 00:19:17,100
It was a small town,
a little theater,
but professional.
289
00:19:17,100 --> 00:19:21,400
When he died,
I had to make a living
doing something else.
290
00:19:21,500 --> 00:19:24,500
I never really wanted
anything but the stage.
291
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
Oh, except Susie.
292
00:19:26,700 --> 00:19:30,100
So, it took me five years
to save enough money
to come to New York.
293
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
But you did it.
Mm-hmm.
294
00:19:32,300 --> 00:19:35,300
- And I'm going to be an actress, an important one...
- Lora?
295
00:19:35,400 --> 00:19:37,300
Lora.
Oh, excuse me.
296
00:19:37,400 --> 00:19:39,700
Nothing in it for me,
honey,
297
00:19:39,800 --> 00:19:43,100
but they're
beginning to cast a new
Tennessee Williams play.
298
00:19:43,200 --> 00:19:46,100
Oh, what agent?
Allen Loomis... today.
299
00:19:46,200 --> 00:19:49,000
So put on
your roller skates.
Oh, thanks, Fay.
300
00:19:50,200 --> 00:19:52,100
Coffee?
I'm sorry,
but I've got to go.
301
00:19:52,200 --> 00:19:54,100
You haven't eaten.
You go ahead.
Good-bye.
302
00:19:54,200 --> 00:19:56,100
How about dinner?
Tonight?
We'll take Susie.
303
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
Fine.
Where?
304
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
Come and have
dinner with us.
All right.
305
00:20:00,300 --> 00:20:02,200
Good luck.
Thanks, Fay.
306
00:20:10,700 --> 00:20:14,000
But when can I have
an appointment?
307
00:20:14,100 --> 00:20:18,900
How about a week
from today? Thursday.
308
00:20:18,900 --> 00:20:23,500
Put me down.
It's Iris Dawn.
Don't forget it.
309
00:20:23,500 --> 00:20:25,500
Tsk.
310
00:20:25,500 --> 00:20:27,900
I'm sorry to add
to your troubles, but...
311
00:20:28,000 --> 00:20:30,600
I'm afraid I'm a little late
for my appointment.
312
00:20:30,700 --> 00:20:33,900
Name, please.
Miss Meredith.
313
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
Mered...
Meredith.
314
00:20:36,300 --> 00:20:38,300
Well, I don't seem
to have you down.
315
00:20:38,400 --> 00:20:41,500
Never mind.
Just tell Mr. Loomis
that Robert Hayes sent me.
316
00:20:41,500 --> 00:20:44,900
Robert Hayes?
From International
Studio.
317
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
It's probably just a slipup
from the coast, but, uh,
318
00:20:48,500 --> 00:20:50,400
Mr. Hayes won't
like it at all.
319
00:20:50,500 --> 00:20:53,100
I hope you didn't
slip up.
Me?
320
00:20:53,200 --> 00:20:56,800
Well, if you say
there's no appointment,
um, good-bye.
321
00:20:56,900 --> 00:20:59,000
Well, just a second.
322
00:20:59,000 --> 00:21:03,500
Why don't you sit down
and I'll see if I can
straighten this out?
323
00:21:03,600 --> 00:21:05,700
Thank you.
324
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
Mr. Loomis?
Yes?
325
00:21:07,800 --> 00:21:09,900
There's a Miss Meredith here
from Hollywood.
326
00:21:10,000 --> 00:21:13,500
Yes, quite lovely.
327
00:21:13,600 --> 00:21:18,000
Think we should
send her away?
No. I think
you ought to see her.
328
00:21:18,100 --> 00:21:20,700
Fine.
Okay.
329
00:21:22,200 --> 00:21:26,100
Miss Meredith?
You can go in now.
330
00:21:30,400 --> 00:21:33,500
Um, just right in.
331
00:21:33,500 --> 00:21:35,600
Robert sends
his warmest greetings.
332
00:21:35,700 --> 00:21:39,100
Well, thanks.
And how is he?
Marvelous.
333
00:21:39,100 --> 00:21:42,600
He's lost 15 pounds.
You know what an effort
that is for him.
334
00:21:42,700 --> 00:21:45,100
And, uh, what can
I do for you?
335
00:21:45,200 --> 00:21:50,300
Robert thought I shouldn't
do any more pictures before
I did a show on Broadway.
336
00:21:50,300 --> 00:21:52,500
Very sensible.
I'm glad
you think so too.
337
00:21:52,500 --> 00:21:56,900
That's why Robert
sent me to you.
He thought I'd get more...
338
00:21:56,900 --> 00:21:59,800
personal attention
from you.
339
00:21:59,900 --> 00:22:03,100
He could be right there.
You mind?
No.
340
00:22:03,200 --> 00:22:05,800
Incidentally, how's the new
Tennessee Williams play?
341
00:22:05,900 --> 00:22:11,300
Bound to be a blockbuster,
but all cast.
342
00:22:11,400 --> 00:22:15,100
Hello? Oh, Lillian!
What?
343
00:22:15,200 --> 00:22:18,300
Oh, well,
can't you break it?
344
00:22:18,400 --> 00:22:20,900
Oh. No, I don't mind.
345
00:22:20,900 --> 00:22:25,100
I don't mind you
standing me up. I'm fine.
I'll just kill myself.
346
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
Yeah.
347
00:22:27,100 --> 00:22:32,400
Never be a bachelor.
There's no security.
I know how you feel.
348
00:22:32,500 --> 00:22:35,900
Yeah? Say, how'd you like
to go with me tonight?
349
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
I'm afraid I can't.
350
00:22:38,500 --> 00:22:40,600
Big party.
Lots of important people.
351
00:22:40,600 --> 00:22:45,400
Well, I could see if I could
break a couple of engagements.
352
00:22:45,500 --> 00:22:47,400
I'll call my place.
353
00:22:47,500 --> 00:22:49,700
I'll call.
What's the number?
354
00:22:49,800 --> 00:22:52,500
Montgomery,
355
00:22:52,600 --> 00:22:54,500
76120.
356
00:22:54,600 --> 00:22:57,700
...One, two, oh.
357
00:23:00,800 --> 00:23:03,100
Miss Meredith's residence.
358
00:23:03,100 --> 00:23:05,900
Oh, this is
Miss Meredith's residence?
359
00:23:05,900 --> 00:23:09,700
That'll be Annie, my maid.
I'll talk to her.
360
00:23:14,200 --> 00:23:18,700
Annie, uh, call
the Waldorf and tell, um,
361
00:23:18,800 --> 00:23:22,100
you-know-who I cannot have
cocktails and dinner with him.
362
00:23:22,100 --> 00:23:26,800
Uh, I know who?
Oh, yes, Miss Lora,
I'll do that.
363
00:23:26,800 --> 00:23:29,300
Thank you.
364
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
Well, Mr. Loomis,
it looks like I'm free.
365
00:23:31,500 --> 00:23:34,700
That'll be just fine.
Should be an interesting
evening for me.
366
00:23:34,800 --> 00:23:38,700
Hollywood actress and...
Oh, that reminds me.
Excuse me.
367
00:23:38,800 --> 00:23:40,700
Yes, Mr. Loomis?
368
00:23:40,800 --> 00:23:43,400
Annette, get me Hollywood,
Mr. Robert Hayes.
369
00:23:43,400 --> 00:23:47,400
International Studios,
right? International...
Um.
370
00:23:47,400 --> 00:23:50,800
Maybe you better not
go through with that call.
371
00:23:50,900 --> 00:23:54,000
You don't think so?
Why not?
372
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
Because Robert Hayes
doesn't exist.
373
00:23:59,300 --> 00:24:03,800
I understand.
Annette, cancel the call.
374
00:24:03,900 --> 00:24:05,800
Yes, Mr. Loomis.
I was desperate.
375
00:24:05,900 --> 00:24:09,800
You were pretty good.
You lied. All actresses lie.
I know that.
376
00:24:09,900 --> 00:24:12,900
But I believed you.
I'm sorry.
377
00:24:13,000 --> 00:24:16,300
Don't leave.
You took me in.
378
00:24:16,300 --> 00:24:19,300
For all of 20 seconds,
you took me in,
but I don't mind.
379
00:24:19,300 --> 00:24:23,700
It was a good acting job,
and you're very pretty.
380
00:24:23,800 --> 00:24:26,300
Now, about tonight.
Shall I pick you up?
381
00:24:26,400 --> 00:24:29,900
Um, no, it'll be easier
for me to meet you here.
382
00:24:30,000 --> 00:24:34,100
8:00?
You'll find me
very prompt, Mr. Loomis.
383
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
Come on in.
384
00:24:59,800 --> 00:25:03,800
Sit down. I just have
a few letters to sign.
385
00:25:03,900 --> 00:25:06,100
Oh, drink?
No, thank you.
386
00:25:06,200 --> 00:25:10,500
But aren't we going
to be late to the party?
Plenty of time, plenty.
387
00:25:10,500 --> 00:25:14,200
And I need a drink.
So relax.
388
00:25:14,200 --> 00:25:17,300
Say, you're not allergic
to mink, are you?
389
00:25:17,400 --> 00:25:21,100
Mink? No,
I don't think so.
Good.
390
00:25:26,900 --> 00:25:30,100
Try this on for size.
391
00:25:30,200 --> 00:25:33,700
But whose is it?
Mine. And I only loan it
to very special clients.
392
00:25:33,800 --> 00:25:35,900
I want you to wear it
tonight.
You want me to wear...
393
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Please. Got to think
of my reputation.
394
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
I haven't been seen
with a girl without a mink
since the heat wave of'39.
395
00:25:42,000 --> 00:25:44,400
Come on.
396
00:25:44,500 --> 00:25:47,800
We should spend
a little time talking
about our future.
397
00:25:47,900 --> 00:25:51,200
You can act. Well,
that's of no importance
at the moment.
398
00:25:51,300 --> 00:25:54,100
The main thing is,
you're a beaut.
399
00:25:54,200 --> 00:25:58,300
Please, don't.
Oh, and you're decent too.
400
00:25:58,300 --> 00:26:00,300
No doubt possess
some fine principles.
401
00:26:00,400 --> 00:26:02,600
Well, me, I'm a man
of very few principles,
402
00:26:02,700 --> 00:26:05,200
and they're all open
to revision.
403
00:26:05,200 --> 00:26:07,700
But I'm in a position
to do something for you.
404
00:26:07,800 --> 00:26:10,800
You'll get 10% of everything
I make. Isn't that enough?
405
00:26:10,900 --> 00:26:13,400
No. Now,
sit down and listen.
406
00:26:15,200 --> 00:26:20,100
Here it is, short and clear.
You're not a chicken.
407
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
You're no high-hearted kid
out of some drama school,
408
00:26:22,300 --> 00:26:24,300
wanting to do or die
for dear old Thespis.
409
00:26:24,400 --> 00:26:26,400
And you're beginning
under a handicap.
410
00:26:26,500 --> 00:26:29,300
I know I'm starting late.
So time isn't on your side.
411
00:26:29,400 --> 00:26:31,800
But you do have
some qualifications.
412
00:26:31,900 --> 00:26:36,200
Your face will pass.
You've good, nice, long
silky legs. I like them.
413
00:26:36,300 --> 00:26:38,800
You have a chest full
of quality and quantity.
I like it.
414
00:26:38,900 --> 00:26:43,100
Aren't you taking
a few things for granted?
Me? I don't count.
415
00:26:43,100 --> 00:26:46,100
But there are certain
people who do, and you're
going to meet all of them.
416
00:26:46,100 --> 00:26:49,100
That is, if you're really
serious about your career.
417
00:26:49,100 --> 00:26:52,700
I am, but...
Good, then you're going
every place with me.
418
00:26:52,800 --> 00:26:55,500
Every party, opening night,
every saloon in town.
419
00:26:55,600 --> 00:26:58,600
With a complete new
wardrobe at my expense.
420
00:26:58,600 --> 00:27:00,500
Oh, it's tax deductible.
421
00:27:00,600 --> 00:27:03,200
This is a tough,
competitive racket.
422
00:27:03,200 --> 00:27:06,200
Although it's a lot
more than any agent
is supposed to do,
423
00:27:06,200 --> 00:27:09,500
I'd do it.
424
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
What's this got
to do with acting?
Nothing.
425
00:27:11,700 --> 00:27:15,500
But I'll show you how to
realize your ambitions,
if you do as I say.
426
00:27:15,600 --> 00:27:19,200
If the dramatists' club wants
to eat and sleep with you,
you eat and sleep with them.
427
00:27:19,300 --> 00:27:22,400
If some producer with a hand
as cold as a toad wants to do
a painting of you in the nude,
428
00:27:22,500 --> 00:27:24,400
you'll accommodate him
for a very small part.
429
00:27:24,500 --> 00:27:26,800
It's disgusting!
It pays off.
430
00:27:26,900 --> 00:27:28,800
You're disgusting.
Maybe I am.
431
00:27:28,900 --> 00:27:32,800
But let me assure you,
once you get it made,
432
00:27:32,900 --> 00:27:35,700
you can be idealistic
all of ten seconds
before you die.
433
00:27:35,800 --> 00:27:39,700
You're trying to cheapen me.
But you won't. Not me.
434
00:27:39,700 --> 00:27:43,100
Oh, I'll make it, Mr. Loomis,
but it'll be my way.
435
00:27:53,400 --> 00:27:55,900
You have a wonderful
handwriting, Annie.
436
00:27:55,900 --> 00:27:59,800
Oh, thank you, Mr. Steve.
But my spellin'
won't take no prizes.
437
00:27:59,800 --> 00:28:02,500
I don't think Lora
has anything to worry about
as long as you're with her.
438
00:28:02,500 --> 00:28:05,800
Oh, we'll get by.
I made an agreement
with the landlord.
439
00:28:05,900 --> 00:28:08,000
He's really
a nice person.
Oh?
440
00:28:08,100 --> 00:28:11,500
Just for doin'
the staircases twice a week,
we get $10 off our rent.
441
00:28:11,600 --> 00:28:13,500
Is that a fact?
442
00:28:13,600 --> 00:28:16,500
I answered an ad
and got a job while
the kids are at school.
443
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
Doing what?
Doing shirts
for a gentleman.
444
00:28:19,300 --> 00:28:22,700
He's real persnickety
about his shirts.
445
00:28:44,100 --> 00:28:46,900
Oh, Steve.
Hello.
446
00:28:47,000 --> 00:28:50,100
I'm sorry. It's just
that I got so involved.
447
00:28:50,200 --> 00:28:53,500
We're having
a wonderful time.
How'd everything go?
448
00:28:53,600 --> 00:28:57,500
Oh, just fine. I went
to the 21 with Mr. Loomis.
449
00:28:57,600 --> 00:29:00,300
Everybody there
was somebody exciting.
450
00:29:00,400 --> 00:29:03,100
For the first time,
I felt that I was somebody too.
451
00:29:03,100 --> 00:29:05,200
Is Mr. Loomis gonna
find you a job?
452
00:29:05,200 --> 00:29:08,500
Well, he, uh,
453
00:29:08,500 --> 00:29:11,800
he wanted to represent me,
but...
454
00:29:15,300 --> 00:29:18,800
But l...
Oh, Annie.
455
00:29:18,800 --> 00:29:21,800
What's wrong, Miss Lora?
456
00:29:21,900 --> 00:29:25,400
Everything. Everything.
457
00:29:25,500 --> 00:29:30,900
Now, you just rest.
Everything will work out.
458
00:29:31,000 --> 00:29:35,300
I'll go get you
a glass of hot milk, huh?
459
00:29:44,300 --> 00:29:47,400
Can I help in any way?
No.
460
00:29:47,500 --> 00:29:50,400
No one can.
461
00:29:50,500 --> 00:29:52,900
No one.
462
00:29:52,900 --> 00:29:55,600
I'm so ashamed.
463
00:29:57,000 --> 00:30:00,100
It was horrible.
464
00:30:00,200 --> 00:30:03,200
He tried to make me
feel so cheap.
465
00:30:03,300 --> 00:30:05,200
You could never
be cheap.
466
00:30:05,300 --> 00:30:08,700
You don't know
what I mean.
Yes, I do.
467
00:30:08,800 --> 00:30:12,200
It happens all the time.
Not just in the theater.
468
00:30:12,200 --> 00:30:15,100
I love the theater.
It's what I want.
469
00:30:15,200 --> 00:30:19,500
Then hold onto your dreams.
Forget tonight.
470
00:30:19,500 --> 00:30:23,800
But they seem so stale
after tonight.
471
00:30:23,900 --> 00:30:28,900
So stale I can't believe
in them anymore.
472
00:30:29,000 --> 00:30:32,300
M-Maybe I'm a fool.
473
00:30:34,100 --> 00:30:37,900
Maybe I should see things
as they really are...
474
00:30:37,900 --> 00:30:41,800
and not as
I want them to be.
475
00:30:41,900 --> 00:30:46,600
If I know you,
they'll have to be
the way you want them.
476
00:30:48,900 --> 00:30:51,200
Thanks, Steve.
477
00:30:51,200 --> 00:30:56,500
You're so, so good
for what ails me.
478
00:30:56,500 --> 00:31:01,400
It's all part of
the Archer service...
day or night.
479
00:31:02,500 --> 00:31:05,800
I'll call you soon,
Lora.
480
00:31:05,900 --> 00:31:07,900
Tomorrow.
481
00:31:07,900 --> 00:31:09,900
Yes, please, tomorrow.
482
00:31:35,600 --> 00:31:39,700
Annie, what's happened
to Susie's wrist?
483
00:31:39,800 --> 00:31:43,900
Oh, nothin' serious.
Just a little experiment.
484
00:31:44,000 --> 00:31:46,200
Experiment?
Sarah Jane's fault.
485
00:31:46,300 --> 00:31:50,800
After class, one of the kids
said that Negro blood
was different.
486
00:31:50,900 --> 00:31:54,900
So later this evenin',
Sarah Jane wanted to compare
her blood with Susie's.
487
00:31:55,000 --> 00:31:57,600
Well, I spanked her good.
488
00:31:57,700 --> 00:32:01,300
Oh, well, you know
how children are.
489
00:32:01,300 --> 00:32:04,100
They were only playing.
490
00:32:04,200 --> 00:32:08,100
I hope so, Miss Lora.
I hope so.
491
00:32:14,800 --> 00:32:18,700
Santa Claus has many names
in many different countries.
492
00:32:18,800 --> 00:32:21,200
In Holland, he is
called Sinter Klaas.
493
00:32:21,300 --> 00:32:25,300
In France,
Saint Nicolas.
494
00:32:25,400 --> 00:32:27,800
In Sweden, he is
known as Jul Tomte.
495
00:32:27,900 --> 00:32:31,300
In Germany, he is...
496
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
Oh, can I do something
for you?
497
00:32:35,700 --> 00:32:38,100
Sorry to trouble you,
but I brought these
for my little girl.
498
00:32:38,100 --> 00:32:40,200
I'm afraid you've
made a mistake.
499
00:32:40,300 --> 00:32:42,200
I don't have any little
colored girl in my class.
500
00:32:42,300 --> 00:32:45,000
But they said 3-B.
This is 3-B, isn't...
501
00:32:46,100 --> 00:32:48,600
Why, there's Sarah Jane.
502
00:32:48,700 --> 00:32:51,600
There's my baby.
You mean Sarah Jane
Johnson?
503
00:32:51,600 --> 00:32:54,400
Yes, ma'am.
I'm Mrs. Johnson.
504
00:32:59,000 --> 00:33:03,100
Sarah Jane, baby,
I brought you your...
505
00:33:04,800 --> 00:33:07,100
Sarah Jane!
We didn't know.
506
00:33:08,400 --> 00:33:12,000
Sarah Jane?
Wait.
507
00:33:12,100 --> 00:33:14,600
Sarah Jane?
508
00:33:14,700 --> 00:33:17,300
Baby? Wait.
509
00:33:20,400 --> 00:33:22,700
Sarah Jane?
510
00:33:24,700 --> 00:33:27,500
Sarah Jane, wait.
511
00:33:27,600 --> 00:33:32,600
Wait. Now, now,
let me do it.
512
00:33:32,600 --> 00:33:36,200
Now, put your coat on.
What do you want to do,
catch pneumonia?
513
00:33:36,200 --> 00:33:39,400
I hope I do!
I hope I die!
514
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
Honey, nothing's hurt.
You shouldn't
have let them...
515
00:33:41,600 --> 00:33:44,900
They didn't ask me.
Why should I tell them?
516
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
Because that's what you
are, and it's nothin'
to be ashamed of.
517
00:33:47,600 --> 00:33:51,600
Why do you have to be
my mother? Why?
518
00:33:57,600 --> 00:34:01,500
Why, you're
practically normal.
519
00:34:18,200 --> 00:34:22,000
You two are soaking wet.
Get out of those things
and I'll make some tea.
520
00:34:22,000 --> 00:34:25,300
I'll be fine.
You better get ready.
Mr. Steve's comin'.
521
00:34:25,400 --> 00:34:29,300
Serve him right to wait.
He was due here
over an hour ago.
522
00:34:29,400 --> 00:34:34,200
I just don't want
everybody having colds.
Cups and...
523
00:34:34,300 --> 00:34:37,500
What's wrong?
524
00:34:37,600 --> 00:34:41,100
Sarah Jane's been
passing at school,
525
00:34:41,100 --> 00:34:43,100
pretending she's white.
526
00:34:43,200 --> 00:34:46,400
But I am white!
I'm as white as Susie.
527
00:34:50,100 --> 00:34:55,600
Oh, honey,
don't you see it doesn't
make any difference to us?
528
00:34:55,700 --> 00:34:59,400
Because we all love you.
529
00:34:59,500 --> 00:35:01,400
I'll take you back
to school myself.
530
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
I'm never going back
to that school!
531
00:35:03,500 --> 00:35:07,200
Never as long as I live!
532
00:35:07,300 --> 00:35:11,100
Sarah Jane!
Don't cry!
533
00:35:13,300 --> 00:35:17,000
Annie, don't be upset.
Children are always pretending.
534
00:35:17,100 --> 00:35:19,500
You know that.
535
00:35:19,600 --> 00:35:25,400
No, it's a sin to be
ashamed of what you are.
536
00:35:25,500 --> 00:35:28,800
It's even worse to pretend,
537
00:35:28,900 --> 00:35:31,100
to lie.
538
00:35:31,200 --> 00:35:35,700
Sarah Jane has to learn
that the Lord must
have had his reasons...
539
00:35:35,800 --> 00:35:38,000
for making some
of us white...
540
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
and some of us black.
541
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
Sarah Jane Doesn't
want me with her.
542
00:35:42,300 --> 00:35:45,800
She says I'm not her friend.
She says nobody's
her friend.
543
00:35:45,900 --> 00:35:49,500
Darling, she's upset right now.
But she'll be better soon.
544
00:35:49,600 --> 00:35:52,900
So will you if you get
back in bed. Come on.
545
00:35:55,700 --> 00:36:00,100
Don't worry, Annie.
I'm sure you'll be able
to explain things to her.
546
00:36:00,200 --> 00:36:03,300
I don't know.
547
00:36:03,400 --> 00:36:08,500
How do you explain to your child
she was born to be hurt?
548
00:36:23,600 --> 00:36:25,900
Hello.
Hi. Sorry I'm late.
549
00:36:26,000 --> 00:36:30,300
That's all right.
I'm ready. I thought
you'd never get here.
550
00:36:34,600 --> 00:36:36,600
Why, Steve, you sold it!
551
00:36:36,600 --> 00:36:40,600
More than that, they gave me
a job, a steady one
on the advertising staff.
552
00:36:40,700 --> 00:36:43,000
Oh, that's wonderful.
553
00:36:43,100 --> 00:36:46,900
But, darling, is it really
what you want?
554
00:36:47,000 --> 00:36:49,300
Well, it's not
The Museum of Modern Art.
555
00:36:49,400 --> 00:36:53,000
But they pay you
in the nicest-looking
green folding money.
556
00:36:53,100 --> 00:36:56,000
Which reminds me,
this is the season
for spending it.
557
00:36:56,100 --> 00:36:58,500
Let's go.
558
00:36:58,600 --> 00:37:02,200
We have to get a tree,
and I have a list of gifts
for the kids and Annie.
559
00:37:02,300 --> 00:37:05,200
And I hope you like
what I picked out for you.
560
00:37:05,300 --> 00:37:08,600
Oh, Steve, you...
You have to have something
to put under a tree, don't you?
561
00:37:08,700 --> 00:37:10,800
Well, I know, but...
This way, ma'am.
562
00:37:10,900 --> 00:37:13,200
Oh, I feel awful.
563
00:37:13,200 --> 00:37:16,500
I haven't been able to buy
you anything really nice.
564
00:37:16,600 --> 00:37:19,300
It's been five months
without a job...
565
00:37:19,400 --> 00:37:23,200
Then I guess you'll
have to marry me.
566
00:37:23,300 --> 00:37:26,800
It's the least you can do
for me for Christmas.
567
00:37:26,900 --> 00:37:29,000
I love you.
568
00:37:29,000 --> 00:37:31,700
But, darling, you're...
569
00:37:31,800 --> 00:37:34,900
You're just
getting started and...
570
00:37:34,900 --> 00:37:36,900
It would be foolish.
571
00:37:36,900 --> 00:37:39,400
At least we'd
be foolish together.
572
00:37:39,500 --> 00:37:42,400
But marriage
is such a big step.
573
00:37:42,400 --> 00:37:46,100
I want us to be together.
Well, we are,
most of the time.
574
00:37:46,200 --> 00:37:48,800
Most of the time
you're out fighting
to get somewhere.
575
00:37:48,900 --> 00:37:50,900
Breaking your heart,
trying to do for
yourself and Susie...
576
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
what I want to do for you,
what I finally
can do for you.
577
00:37:53,600 --> 00:37:57,000
Pardon me. I'm sorry.
Pardon me.
Oh!
578
00:37:57,000 --> 00:37:59,500
Well, wait a minute.
579
00:38:01,100 --> 00:38:05,700
I want to give you a home,
take care of you, love you.
580
00:38:05,800 --> 00:38:10,100
Oh, Steve, you
don't know me at all.
581
00:38:10,200 --> 00:38:12,400
I still love the theater.
582
00:38:12,500 --> 00:38:15,200
You tried it
and it's only hurt you.
583
00:38:15,200 --> 00:38:17,200
Realize that
and you'll get over it.
584
00:38:17,200 --> 00:38:21,000
I want to be honest
with you, darling.
585
00:38:21,000 --> 00:38:23,700
I want more.
586
00:38:23,800 --> 00:38:27,100
Everything.
587
00:38:27,200 --> 00:38:29,100
Maybe too much.
588
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
Don't think I want any less.
589
00:38:31,800 --> 00:38:35,500
So let's settle something
right now. Do you love me?
590
00:38:37,500 --> 00:38:39,900
I think I do,
but...
591
00:38:41,900 --> 00:38:43,900
Come here.
592
00:38:43,900 --> 00:38:46,200
I want to kiss you
so badly.
593
00:38:46,300 --> 00:38:51,000
But if you did,
the way things are right now,
594
00:38:51,100 --> 00:38:55,600
I might say something
I wouldn't really mean.
595
00:38:55,600 --> 00:38:59,800
That's why
I want to kiss you.
596
00:38:59,900 --> 00:39:02,300
That's my phone.
597
00:39:04,600 --> 00:39:08,100
Hello?
Miss Meredith's residence.
598
00:39:08,800 --> 00:39:13,100
- Who, Mr. Loomis?
- She's not in.
599
00:39:13,200 --> 00:39:17,100
She isn't in, Mr. Loomis.
No, not even if it's important.
600
00:39:18,100 --> 00:39:20,100
What? A job?
601
00:39:20,100 --> 00:39:23,600
l... I have to find out.
It could be something.
602
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Yes, Mr. Loomis?
603
00:39:28,600 --> 00:39:32,100
You look good with
a St. Bernard dog.
The St. Bernard dog?
604
00:39:32,100 --> 00:39:34,100
Yes. Uh-huh.
605
00:39:34,100 --> 00:39:37,100
Well, that's you
in the picture, isn't it?
606
00:39:37,100 --> 00:39:39,600
Sprinkling flea powder?
607
00:39:39,600 --> 00:39:42,100
All right, well, I'm here
with David Edwards.
608
00:39:42,200 --> 00:39:44,000
David...
Edwards, yes.
609
00:39:44,100 --> 00:39:46,400
You know,
the prize-winning playwright.
610
00:39:46,500 --> 00:39:48,900
He saw that picture
in a magazine.
611
00:39:49,000 --> 00:39:52,900
He's looking for a girl with
that certain "je ne sais quoi"
for his new play.
612
00:39:53,000 --> 00:39:56,300
That certain something
you managed to get
with the dog.
613
00:39:56,300 --> 00:40:00,200
It's not a big part, I know...
If this is one of
your jokes, Mr. Loomis...
614
00:40:00,300 --> 00:40:03,200
Jokes? So help me,
I'm only thinking
percentage-wise.
615
00:40:03,300 --> 00:40:05,800
The part calls for
about...
Two and a half.
616
00:40:05,800 --> 00:40:08,300
Two-fifty a week.
617
00:40:08,300 --> 00:40:11,700
I left the script with
my secretary. Can you
pick it up immediately?
618
00:40:11,700 --> 00:40:14,200
Uh, yes.
Yes, Mr. Loomis.
619
00:40:14,300 --> 00:40:16,200
Yes.
620
00:40:16,300 --> 00:40:19,200
He wants me
to pick up a script;
I'm to audition tomorrow.
621
00:40:19,300 --> 00:40:21,200
And you're going
down there?
Of course.
622
00:40:21,300 --> 00:40:24,700
Even after what happened last time?
This has nothing to do with Loomis.
623
00:40:24,800 --> 00:40:28,200
I'm to audition for David Edwards.
How do you know that?
624
00:40:28,300 --> 00:40:30,200
I know. I just know.
625
00:40:30,300 --> 00:40:34,200
But do you know if he's gonna be
any different than Loomis?
No, I don't.
626
00:40:34,300 --> 00:40:38,800
I don't want you to go.
Don't you realize what
this could mean to me?
627
00:40:38,900 --> 00:40:42,300
I'm not asking you
not to go down there,
I'm telling you.
628
00:40:42,400 --> 00:40:45,800
What makes you think
you have that right?
Because I love you.
629
00:40:45,900 --> 00:40:48,800
Isn't that enough?
No, Steve, I'm sorry.
Good night.
630
00:40:50,300 --> 00:40:53,100
Lora, wait.
631
00:40:53,100 --> 00:40:56,600
I didn't mean to sound dictatorial or
to try to run your life,
632
00:40:56,600 --> 00:41:00,100
but you have to understand how I feel.
And what about the way I feel?
633
00:41:00,100 --> 00:41:02,500
Oh, stop acting.
I'm not acting.
634
00:41:02,600 --> 00:41:05,500
I want to achieve something,
something you'll never
understand.
635
00:41:05,600 --> 00:41:09,100
What you're after isn't real.
At least
I'm after something!
636
00:41:09,100 --> 00:41:12,600
Not the snapshot of
a disgusting old man with
a beer can on his belly.
637
00:41:12,700 --> 00:41:16,100
Is that your idea
of achieving something?
Is a beer can "real"?
638
00:41:16,200 --> 00:41:18,100
Going up and down,
up and down.
639
00:41:18,200 --> 00:41:21,600
Well, I'm going up and up
and up, and nobody's
going to pull me down!
640
00:41:21,700 --> 00:41:23,900
Lora, listen, please.
641
00:41:23,900 --> 00:41:27,400
I've been trying to do
something with my pictures.
It's meant everything to me.
642
00:41:27,400 --> 00:41:30,400
Every minute,
for a long time now.
No, it hasn't.
643
00:41:30,400 --> 00:41:33,600
Or you wouldn't
give it up to sell beer.
644
00:41:33,600 --> 00:41:37,600
I gave it up for
something much better,
You.
645
00:41:37,600 --> 00:41:41,100
But you're asking me
to give up something
I've wanted all my life,
646
00:41:41,100 --> 00:41:44,100
ever since I was a child,
and I can't do it!
647
00:41:44,200 --> 00:41:46,100
If you grew up,
you could.
648
00:41:47,500 --> 00:41:49,400
What do you mean?
649
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
You're not
a child anymore,
650
00:41:52,600 --> 00:41:55,600
and I might not be around
to pick up the pieces
this time.
651
00:41:55,600 --> 00:41:57,600
Good.
652
00:41:57,600 --> 00:42:00,400
I'd like it that way.
Forever.
653
00:42:16,200 --> 00:42:20,100
Joseph and Mary couldn't
find no place at the inn,
654
00:42:20,200 --> 00:42:23,600
so they had to go to the
stable among the animals.
655
00:42:23,700 --> 00:42:25,600
The animals?
Mm-hmm.
656
00:42:25,700 --> 00:42:28,600
And in the manger
Jesus was born.
657
00:42:28,700 --> 00:42:32,300
And the heavenly hosts
sang, "Hallelujah. "
658
00:42:32,400 --> 00:42:35,300
There was a shining bright
star in the sky,
659
00:42:35,400 --> 00:42:39,300
and it was
a beautiful time.
660
00:42:39,400 --> 00:42:42,800
That'll be
Mr. Steve again.
661
00:42:47,200 --> 00:42:49,300
Hello?
Hello, Annie.
662
00:42:49,300 --> 00:42:52,500
- Oh, hello, Mr. Steve.
- Has she come in yet?
663
00:42:52,600 --> 00:42:54,700
I'm sorry.
664
00:42:54,800 --> 00:42:56,700
I see.
665
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Well, Merry Christmas,
Annie.
666
00:42:58,900 --> 00:43:01,100
Merry Christmas to you,
Mr. Steve.
667
00:43:01,100 --> 00:43:04,200
Mommy, isn't Steve
coming here tonight?
668
00:43:04,200 --> 00:43:07,200
I think you'd better
go to bed, both of you.
669
00:43:07,200 --> 00:43:09,600
But Annie was
telling us a story.
670
00:43:09,700 --> 00:43:12,600
Oh, all right,
Annie can finish it.
Where were we?
671
00:43:12,700 --> 00:43:14,900
- Jesus was almost borned.
- That's right.
672
00:43:15,000 --> 00:43:20,200
As soon as the holy infant
was born, three wise men saw
a beautiful star in the sky.
673
00:43:20,300 --> 00:43:23,200
The star
of Bethlehem...
Was Jesus white or black?
674
00:43:23,300 --> 00:43:26,200
It doesn't matter.
He's the way
you imagine him.
675
00:43:26,300 --> 00:43:28,900
But Annie said
he was a real man.
676
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
He's not a pretend man.
677
00:43:31,000 --> 00:43:33,100
He was real.
He is real.
678
00:43:33,200 --> 00:43:35,100
Then what color was he?
679
00:43:35,200 --> 00:43:37,600
He was like me...
White.
680
00:43:41,800 --> 00:43:44,700
Now, the closet door
is over here.
681
00:43:44,700 --> 00:43:47,900
The clothes closet door
is over there.
682
00:43:48,000 --> 00:43:50,900
The door to your bedroom
is over here.
683
00:43:51,000 --> 00:43:54,400
And you trip over
the vacuum cleaner
over there.
684
00:43:56,300 --> 00:43:59,300
All right,
come on, let's have
your offstage line.
685
00:44:05,600 --> 00:44:07,200
Is anybody home?
686
00:44:07,300 --> 00:44:10,200
Marjorie?
Oh, Marjorie!
687
00:44:12,800 --> 00:44:15,700
Colonel, what are you
doing in there?
688
00:44:17,900 --> 00:44:20,900
Why, Mr. Obermeyer,
why aren't you in Duluth?
689
00:44:24,100 --> 00:44:26,000
Oh, Herbert, you too?
690
00:44:26,100 --> 00:44:28,700
No! No, no,
Miss Meredith.
691
00:44:28,800 --> 00:44:32,000
David, David.
She can do it, David.
I guarantee it.
692
00:44:32,100 --> 00:44:34,100
She's just
a little nervous.
Miss Meredith.
693
00:44:34,200 --> 00:44:36,300
Yes, sir?
694
00:44:36,400 --> 00:44:40,000
This scene is supposed to
be played for high comedy,
with delicate reactions,
695
00:44:40,100 --> 00:44:42,000
not loud,
goggle-eyed takes.
696
00:44:43,600 --> 00:44:45,600
I'm sorry, Mr. Edwards.
697
00:44:45,700 --> 00:44:49,700
But I'm an actress,
and a good one.
698
00:44:49,800 --> 00:44:53,400
But I couldn't play
this part for high comedy.
Nobody could.
699
00:44:53,500 --> 00:44:57,200
Nobody.
I think that's all,
Miss Meredith.
700
00:44:57,300 --> 00:45:00,200
And if you'll forgive me
for saying it,
701
00:45:00,300 --> 00:45:03,200
you're too good a writer
to have such a scene
in your play.
702
00:45:03,300 --> 00:45:06,100
Okay, sister,
this way out.
703
00:45:06,200 --> 00:45:10,700
I might as well confess...
She's not really my client.
Tell her to wait a minute.
704
00:45:15,200 --> 00:45:19,200
Lora!
Lora, wait a minute.
705
00:45:19,300 --> 00:45:22,200
I think we've still
got a chance.
No, I don't...
706
00:45:22,300 --> 00:45:24,200
Miss Meredith.
707
00:45:25,400 --> 00:45:28,700
It's been a long time
since anyone told me off.
708
00:45:28,700 --> 00:45:32,200
Tell me, what would you do
with that scene?
709
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
I'd cut it out.
Drop it entirely.
710
00:45:38,000 --> 00:45:41,200
That's not a bad idea.
Let me think.
711
00:45:41,300 --> 00:45:45,100
Yes, but the scene
has a couple of lines
that are important.
712
00:45:45,200 --> 00:45:47,100
Give them to Amy.
713
00:45:48,300 --> 00:45:50,300
Yes, it would work.
714
00:45:51,500 --> 00:45:53,800
Ha!
Think you could play Amy?
715
00:45:55,600 --> 00:45:58,300
Amy?
716
00:45:58,300 --> 00:46:01,800
Of course we'll have to
work very hard together.
I'd love it.
717
00:46:01,800 --> 00:46:04,300
So would I. Tom?
Yes, Mr. Edwards.
718
00:46:04,300 --> 00:46:08,400
Call off auditions
for the day. I'm busy.
719
00:46:08,400 --> 00:46:11,400
You know, I always
believed in that girl.
720
00:46:33,600 --> 00:46:37,200
- Lora Meredith!
- Lora Meredith!
721
00:46:37,300 --> 00:46:41,600
Lora Meredith!
Lora Meredith!
722
00:46:55,000 --> 00:46:56,900
Thank you, David.
723
00:46:57,000 --> 00:47:00,700
They applauded me.
Did you hear them?
Why not? You were great!
724
00:47:00,700 --> 00:47:04,400
Author! Author!
Your turn, Mr. Edwards.
725
00:47:04,400 --> 00:47:06,900
Tom, may I borrow
a dime?
Sure.
726
00:47:06,900 --> 00:47:10,100
I'll pay you back.
Don't rush. You'll be
around a long time.
727
00:47:10,200 --> 00:47:12,100
I'll be right back.
728
00:47:20,600 --> 00:47:22,600
Yes?
729
00:47:22,700 --> 00:47:24,600
Oh, Miss Lora!
730
00:47:25,800 --> 00:47:30,400
- And they liked me too.
- They did? Ohh!
731
00:47:30,500 --> 00:47:32,900
Now, isn't that wonderful?
732
00:47:33,000 --> 00:47:35,600
Do you want Susie?
Yes, please.
733
00:47:35,700 --> 00:47:37,600
Congratulations,
mommy.
734
00:47:37,700 --> 00:47:41,500
Congratulations, Mommy.
Did you remember your lines?
735
00:47:41,600 --> 00:47:44,000
Yes, I remembered
all my lines.
736
00:47:44,100 --> 00:47:47,000
Did they clap for you?
Yes, they did.
737
00:47:47,100 --> 00:47:50,800
I'll be home very soon.
I'll only stay
a little while.
738
00:47:50,900 --> 00:47:52,800
Then I'll come
right home.
739
00:47:52,900 --> 00:47:55,100
Here's a kiss,
mommy.
Ohh.
740
00:47:55,200 --> 00:47:57,600
And here's one
for you too. Mmm!
741
00:47:57,700 --> 00:48:01,600
Let's go. The paper's
will be out soon,
and the party's waiting.
742
00:48:05,200 --> 00:48:08,100
"This should be
a Pulitzer prize play
for David Edwards,
743
00:48:08,200 --> 00:48:11,000
"for tonight we saw
the ranking comedy
of the season,
744
00:48:11,100 --> 00:48:14,000
marvelously performed
by Geraldine Moore
and Preston Mitchell."
745
00:48:14,100 --> 00:48:16,700
Listen
to the Times.
746
00:48:16,700 --> 00:48:19,200
Atkinson says,
"A new star was born.
747
00:48:19,200 --> 00:48:22,800
"Lora Meredith, an actress
who heretofore has been
hiding her light...
748
00:48:22,800 --> 00:48:24,800
"somewhere
in the hinterlands,
749
00:48:24,800 --> 00:48:28,300
gave a great performance
in a small part last night."
750
00:48:28,400 --> 00:48:30,800
Congratulations,
baby.
Thank you, Allen.
751
00:48:30,900 --> 00:48:32,800
- Congratulations.
- That was really...
752
00:48:32,900 --> 00:48:37,000
Lora, this is
a great night for us.
For us?
753
00:48:37,000 --> 00:48:39,200
Oh. Oh!
754
00:48:39,200 --> 00:48:42,800
Well, I for one can't keep
my beady eyes open anymore.
755
00:48:42,900 --> 00:48:45,300
- I'm going home.
- Well, good night, David.
756
00:48:45,400 --> 00:48:48,300
Good night,
all you lucky people.
757
00:48:48,300 --> 00:48:51,200
Good night.
Good night, dear.
758
00:48:51,200 --> 00:48:53,200
Good night.
Good night, David.
759
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
Good night, Gerry.
Good night, David.
760
00:48:55,200 --> 00:48:57,200
See you tomorrow.
Good night,
David!
761
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
- Good night, all!
- Good night.
762
00:48:59,200 --> 00:49:02,200
Congratulations again, baby.
We did it, all right.
763
00:49:02,300 --> 00:49:05,700
I'll see you first thing
in the morning,
in my office.
764
00:49:07,900 --> 00:49:09,900
Agents.
765
00:49:09,900 --> 00:49:14,400
By morning it'll be all over
town that he wrote your part,
directed you personally...
766
00:49:14,400 --> 00:49:17,800
and was your lover
before you met me.
767
00:49:20,400 --> 00:49:22,700
Well, lady,
there's your new empire.
768
00:49:22,700 --> 00:49:27,000
Not big, just stretches
from 42nd to 52nd street.
769
00:49:27,100 --> 00:49:29,500
But it's
the heart of the world.
770
00:49:30,900 --> 00:49:34,000
You happy?
Oh, yes.
771
00:49:35,300 --> 00:49:37,200
Yes.
772
00:49:38,600 --> 00:49:42,500
I can't thank you...
I can't begin to
thank you for,
773
00:49:42,600 --> 00:49:44,600
for giving me the chance.
774
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
No thanks.
775
00:49:46,600 --> 00:49:48,600
It's something
we did together.
776
00:49:51,300 --> 00:49:53,200
Yes.
777
00:49:55,000 --> 00:49:57,100
We'll have more evenings
like this.
778
00:49:57,100 --> 00:50:00,700
More plays.
I promise that.
779
00:50:01,500 --> 00:50:03,900
Please.
780
00:50:04,000 --> 00:50:06,200
And with you,
David.
781
00:50:06,300 --> 00:50:08,200
Always with you.
782
00:50:09,000 --> 00:50:10,900
You are good for me.
783
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
You mean that?
784
00:50:17,400 --> 00:50:19,900
Well, you must be,
because l...
785
00:50:19,900 --> 00:50:22,900
I've never felt
this way before.
786
00:50:22,900 --> 00:50:25,900
Never so...
So complete...
787
00:50:25,900 --> 00:50:28,400
and so happy.
788
00:50:28,400 --> 00:50:32,400
I don't think
I could be happier
with anyone else either.
789
00:50:32,400 --> 00:50:34,900
I'm in love
with you, Lora.
790
00:50:34,900 --> 00:50:38,900
Though I must hasten to add,
I always fall in love
with my leading ladies.
791
00:50:39,000 --> 00:50:41,400
Maybe that's all it is.
792
00:50:41,400 --> 00:50:43,600
But I don't care,
793
00:50:43,700 --> 00:50:46,400
because
I'm loving you now.
794
00:50:46,500 --> 00:50:49,100
You and tonight.
795
00:50:49,200 --> 00:50:51,100
Thank you.
796
00:52:05,500 --> 00:52:07,400
Marvelous performance,
darling.
797
00:52:07,500 --> 00:52:10,300
Just as fresh as it was
seven months ago.
Hmm.
798
00:52:10,400 --> 00:52:13,100
Now hurry up
and get ready.
David.
799
00:52:13,200 --> 00:52:17,100
Can't I beg off tonight?
I am so...
Beg off?
Impossible, darling.
800
00:52:17,200 --> 00:52:20,100
Some nice, untouched money
out there from Cincinnati.
801
00:52:20,200 --> 00:52:23,600
Hardware. They want to
meet you to invest in your
success and my next play.
802
00:52:23,700 --> 00:52:27,100
She oughta go to bed now.
Annie, you're much too pretty
to be a watchdog.
803
00:52:27,200 --> 00:52:29,600
And I can bite
sometimes.
Five minutes.
804
00:52:29,700 --> 00:52:33,200
But darling...
While I keep Cincinnati
and the money happy.
805
00:52:33,300 --> 00:52:35,700
Doesn't he ever stop?
806
00:52:35,800 --> 00:52:37,700
He can't, Annie.
807
00:52:37,800 --> 00:52:42,200
If he did
he'd be sure to find out
how sad he really is.
808
00:52:43,800 --> 00:52:45,700
And I know that feeling.
809
00:52:47,100 --> 00:52:49,000
Funny, isn't it?
810
00:52:49,100 --> 00:52:53,800
After all this time,
the struggling and heartache,
811
00:52:53,900 --> 00:52:56,300
and you make it.
812
00:52:56,400 --> 00:53:00,300
Then you find out
it doesn't seem worth it.
813
00:53:00,400 --> 00:53:02,300
Something is missing.
814
00:53:03,800 --> 00:53:06,200
Now David
wants to marry me.
815
00:53:06,300 --> 00:53:09,000
I don't know.
Do you love him?
816
00:53:10,700 --> 00:53:13,000
No.
817
00:53:13,100 --> 00:53:16,200
But he's good for me
in many ways.
818
00:53:16,200 --> 00:53:19,700
At least I'm trying to
make myself think he is.
819
00:53:19,700 --> 00:53:23,200
And of course it...
It would be better
for Susie.
820
00:53:23,200 --> 00:53:25,700
This ain't no time
to make decisions.
821
00:53:25,700 --> 00:53:28,700
You're tired, and you don't
know what you want.
822
00:53:31,300 --> 00:53:34,200
Maybe I don't want
so much anymore.
823
00:53:34,300 --> 00:53:38,200
But what would you do
if you gave it all up?
824
00:53:38,300 --> 00:53:41,700
Well, I could spend
more time with Susie.
825
00:53:41,800 --> 00:53:44,700
And you could stay home
with Sarah Jane.
826
00:53:45,800 --> 00:53:47,700
Do you know,
827
00:53:47,800 --> 00:53:51,200
I haven't been up to see
my baby at school in weeks.
828
00:53:51,300 --> 00:53:53,200
Susie knows you love her.
829
00:53:53,300 --> 00:53:57,200
And you need show business
as much as it needs you.
830
00:53:58,700 --> 00:54:03,000
Oh, Annie, what would
I do without you?
831
00:54:04,700 --> 00:54:06,900
Well. Beautiful.
832
00:54:07,000 --> 00:54:08,900
Do you really
like it?
833
00:54:08,900 --> 00:54:12,000
You're more beautiful
than I could ever
possibly remember.
834
00:54:12,100 --> 00:54:14,000
And we're late.
835
00:54:14,100 --> 00:54:18,100
Good night, Annie.
You see she gets home
at a decent hour.
836
00:54:27,900 --> 00:54:30,900
Annie, I think
we'll try these,
uh, over here.
837
00:54:31,000 --> 00:54:34,400
Miss Lora, we been
spending an awful lot
of money up here.
838
00:54:34,500 --> 00:54:40,000
Do you think we can really
afford to have this place?
We can't afford not to.
839
00:54:40,100 --> 00:54:42,000
Ma'am? Ma'am?
Oh, um...
840
00:54:42,100 --> 00:54:46,500
Would you put it
over there, please?
In front of the window.
841
00:54:51,800 --> 00:54:53,700
Oh, that's fine.
842
00:54:53,800 --> 00:54:56,400
Would you
sign this, ma'am?
Mm-hmm.
843
00:54:59,000 --> 00:55:00,900
Thank you very much.
844
00:55:01,000 --> 00:55:02,900
Come on, let's go, Joe.
845
00:55:05,600 --> 00:55:09,500
Did you see the bills
from Susie's new school?
Mm-hmm.
846
00:55:09,600 --> 00:55:11,500
And it doesn't matter.
But Miss Lora...
847
00:55:11,600 --> 00:55:16,000
No matter what it costs,
Susie's going to have
everything that I missed.
848
00:55:16,100 --> 00:55:19,500
From her letters
she misses you more than
she'd ever miss Latin.
849
00:55:19,600 --> 00:55:22,000
She just wrote
and told me...
Annie.
850
00:55:22,100 --> 00:55:25,500
You still haven't told me what
the doctor said about those
spells you've been getting.
851
00:55:25,600 --> 00:55:29,500
What do doctors always say
when they can't find nothin'
wrong? "Take it easy."
852
00:55:29,600 --> 00:55:32,000
Well, do.
And I mean it.
Oh, Miss Lora...
853
00:55:32,100 --> 00:55:35,000
You can have anyone
you want in here
to help you.
854
00:55:35,100 --> 00:55:38,300
Be more work gettin' 'em
out of my way.
855
00:55:38,400 --> 00:55:40,300
I'll get it.
856
00:55:42,900 --> 00:55:45,400
Hello, Mr. Edwards.
Hello, Sarah Jane.
857
00:55:45,400 --> 00:55:47,400
How are you?
Fine, thanks.
858
00:55:47,400 --> 00:55:50,700
I'm going to The Village.
I'll be back by 3:00.
859
00:55:50,800 --> 00:55:54,200
Annie,
that daughter of yours
gets prettier every day.
860
00:55:54,300 --> 00:55:56,200
And so
sophisticated.
861
00:55:56,300 --> 00:55:59,200
Darling.
Hello, dear.
862
00:55:59,300 --> 00:56:01,700
Oh. Nice.
Yes. It's new.
863
00:56:01,800 --> 00:56:03,700
Didn't you get
my messages yesterday?
864
00:56:03,800 --> 00:56:06,200
Or have you given up
telephones?
865
00:56:06,300 --> 00:56:11,700
Uh, well, we've been so busy
getting the house in order.
866
00:56:11,800 --> 00:56:13,700
Come sit down.
867
00:56:15,900 --> 00:56:18,800
Would you like a drink?
A long one. It's quite
a trek from Manhattan.
868
00:56:18,900 --> 00:56:20,800
Your usual?
Uh-huh.
869
00:56:20,900 --> 00:56:23,300
I'll get it.
All right,
enough chitchat.
870
00:56:23,400 --> 00:56:25,500
Have you read
my new play?
871
00:56:25,600 --> 00:56:28,900
Great, isn't it?
Yes, it's very good.
872
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
But David...
873
00:56:32,200 --> 00:56:35,200
Darling, I don't think
I should do another comedy.
874
00:56:35,200 --> 00:56:37,200
No, no, wait a minute.
875
00:56:37,200 --> 00:56:42,200
I've decided to do
the new Stewart play.
That? What part?
876
00:56:42,200 --> 00:56:46,200
Not the dull social worker
with the high dreams
and low heels.
877
00:56:46,200 --> 00:56:48,400
Yes.
It's drama.
No clothes, no sex.
878
00:56:48,500 --> 00:56:50,600
No fun!
I know.
879
00:56:50,700 --> 00:56:53,700
But it's a great chance for...
For good acting.
880
00:56:53,700 --> 00:56:56,700
And that colored angle
in it, it's absolutely
controversial.
881
00:56:56,700 --> 00:56:59,200
- What do you know
about controversy?
- Nothing.
882
00:56:59,300 --> 00:57:01,300
And I don't want to know.
883
00:57:01,300 --> 00:57:05,300
I only know it's a good script,
and they're not easy to find.
884
00:57:05,300 --> 00:57:10,200
Besides, l, I feel I need
something different,
a new experience.
885
00:57:10,300 --> 00:57:13,700
All right,
if you want a flop,
have it on your own time.
886
00:57:13,800 --> 00:57:17,200
I wrote my play for you.
I tailored it
to your every mood.
887
00:57:17,300 --> 00:57:20,200
I never wrote
better laughs
in my life!
888
00:57:20,300 --> 00:57:23,200
And you tell me
you want controversy.
Hmph!
889
00:57:23,300 --> 00:57:27,200
It may sound ungrateful,
after all you've done for me.
890
00:57:27,300 --> 00:57:29,200
You're right.
It is ungrateful.
891
00:57:29,300 --> 00:57:31,200
But then I never
expected gratitude.
892
00:57:31,300 --> 00:57:34,600
Personally,
I couldn't stand it.
893
00:57:34,700 --> 00:57:37,100
May I have
my property back?
894
00:57:37,200 --> 00:57:39,400
Of course.
895
00:57:44,200 --> 00:57:46,200
Good luck, David.
896
00:57:46,200 --> 00:57:48,700
I know
it will be a hit.
897
00:57:48,700 --> 00:57:51,700
It won't without you.
898
00:57:51,700 --> 00:57:54,300
It'll never be done.
899
00:57:54,400 --> 00:57:58,400
Under the circumstances
I think it's best
if I destroy this.
900
00:57:58,400 --> 00:58:01,500
- What?
- But Mr. Edwards...
901
00:58:01,600 --> 00:58:05,500
There goes my pride,
up in ashes.
902
00:58:05,600 --> 00:58:07,900
Well, good-bye.
903
00:58:07,900 --> 00:58:09,800
What...
904
00:58:09,900 --> 00:58:12,300
Just a theatrical
gesture.
905
00:58:12,400 --> 00:58:15,300
He never makes less
than six copies.
906
00:58:30,600 --> 00:58:32,500
Wasn't she great?
907
00:58:32,600 --> 00:58:35,500
You're going to join us,
aren't you?
No.
908
00:58:35,600 --> 00:58:38,800
Just wish her all the luck
in the world for me.
909
00:58:38,900 --> 00:58:40,800
Tell her
I was wrong.
910
00:58:43,500 --> 00:58:47,000
Oh, Annie,
wasn't Mother
just wonderful?
911
00:58:47,000 --> 00:58:51,800
Susie! Susie, wait!
I've got to hurry.
Mama's bringing them all home.
912
00:58:51,900 --> 00:58:54,000
Sarah Jane!
913
00:58:59,100 --> 00:59:01,000
Oh, yes!
Thank you.
914
00:59:01,100 --> 00:59:04,000
Oh, that's very sweet.
Darling,
you were wonderful.
915
00:59:04,100 --> 00:59:07,800
How sweet.
Wasn't it... Steve!
916
00:59:07,900 --> 00:59:11,600
Hello, Lora.
And congratulations.
917
00:59:11,700 --> 00:59:14,200
Oh, Steve,
I can't believe it.
918
00:59:14,300 --> 00:59:18,200
Oh, Lora, I'd... I'd like you
to know Louise Morton.
How do you do?
919
00:59:18,300 --> 00:59:21,200
How do you do,
Miss Meredith?
I loved your performance.
920
00:59:21,300 --> 00:59:23,200
Thank you very much.
921
00:59:23,300 --> 00:59:25,300
Um, Steve Archer,
everybody.
922
00:59:25,400 --> 00:59:27,800
- How do you do?
- How do you do?
923
00:59:27,900 --> 00:59:30,300
A very old
and dear friend.
924
00:59:30,400 --> 00:59:32,600
Oh, and, uh,
Miss Morton.
925
00:59:32,700 --> 00:59:35,100
- Hi. Hello.
- Nice meeting you.
926
00:59:35,200 --> 00:59:37,300
Oh, Steve,
it's been so long.
927
00:59:37,400 --> 00:59:41,300
Ten years.
Oh, and you haven't
changed a bit.
928
00:59:41,400 --> 00:59:44,300
How are Annie
and the kids?
Oh, Annie's fine.
929
00:59:44,400 --> 00:59:48,300
You'd never know
the children, they're
so grown-up and lovely.
930
00:59:48,400 --> 00:59:52,300
Uh, look, we're
all going to my house
to wait for the reviews.
931
00:59:52,400 --> 00:59:55,800
- Why don't you join us?
- Well, let's get going.
932
00:59:55,900 --> 00:59:59,300
You mind us
riding with you folks?
Fine. We have plenty of room.
933
00:59:59,400 --> 01:00:02,300
That'd be nice.
All right.
934
01:00:08,400 --> 01:00:11,400
Mmm. I'm glad
the opening's over.
935
01:00:11,400 --> 01:00:15,400
Now I hope Mother will
have some time for me
before my graduation.
936
01:00:15,400 --> 01:00:19,400
I have a lot of subjects
I wanna discuss with her.
I don't want to forget any.
937
01:00:19,400 --> 01:00:22,400
Annie, do you wanna
hear them?
Sure, honey.
938
01:00:22,400 --> 01:00:26,200
The most important
is Jane Beeler's party.
There are gonna be boys.
939
01:00:26,200 --> 01:00:29,700
And under that
I have an "A" and a "B"
I wanna discuss with Mother.
940
01:00:29,700 --> 01:00:33,700
A... How do I make
a boy like me, and B...
Should I let him kiss me.
941
01:00:33,700 --> 01:00:36,700
Isn't that subject
comin' up a little soon?
942
01:00:36,700 --> 01:00:39,900
The girls in school
discuss it all the time.
943
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
My goodness!
They're here already!
944
01:00:47,200 --> 01:00:50,800
Honey, will you run upstairs
and get Sarah Jane?
All right.
945
01:00:54,600 --> 01:00:56,700
All right, ma'am?
It's wonderful.
946
01:00:56,700 --> 01:00:58,700
Thank you.
947
01:01:00,000 --> 01:01:03,400
Annie, are you ready
for a surprise?
948
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Wait till you see
who's here.
949
01:01:08,600 --> 01:01:10,500
Hello, Annie.
950
01:01:10,600 --> 01:01:12,500
Why, Mr. Steve!
951
01:01:12,600 --> 01:01:15,600
Oh, my goodness!
I'll get you
a drink.
952
01:01:15,700 --> 01:01:17,600
You certainly
look fine!
953
01:01:17,700 --> 01:01:20,200
You too, Annie.
How's everything been?
954
01:01:20,200 --> 01:01:22,700
Each day
I count my blessings.
955
01:01:22,700 --> 01:01:26,200
You call doing this
at 1:00 in the morning
a blessing?
Yes, sir.
956
01:01:26,200 --> 01:01:29,700
I can remember when plenty
of ham and eggs was more
than a blessing.
957
01:01:29,700 --> 01:01:31,700
It was a miracle.
958
01:01:31,700 --> 01:01:34,200
Here you are.
Scotch and water.
I remembered.
959
01:01:34,200 --> 01:01:37,200
Thanks, but I'd better
get back to Louise.
960
01:01:37,200 --> 01:01:39,200
She won't even
know you're there.
961
01:01:39,200 --> 01:01:41,700
She's being mesmerized
by Allen Loomis.
962
01:01:41,700 --> 01:01:45,200
Oh, Steve, it's good
to have you here.
I mean it.
963
01:01:45,200 --> 01:01:48,700
Now that we
finally have you back,
we will not let you go.
964
01:01:48,700 --> 01:01:52,200
No, sir, you're
gonna stay with us.
Listen.
965
01:01:52,300 --> 01:01:55,900
I have this Sunday off,
the first Sunday I've had
in weeks.
966
01:01:56,000 --> 01:01:59,800
We're going to drive into
the country for a picnic,
Susie, Sarah Jane and Annie.
967
01:01:59,800 --> 01:02:02,700
How does that sound?
Wonderful.
968
01:02:02,700 --> 01:02:05,800
Steve!
I heard your voice!
969
01:02:05,800 --> 01:02:07,800
Ohh!
970
01:02:07,800 --> 01:02:11,600
This can't be Susie.
So pretty, and not
little anymore.
971
01:02:11,700 --> 01:02:14,600
Little?
Why, I'm graduating
in two weeks!
972
01:02:14,700 --> 01:02:17,800
You'll come, won't you?
I wouldn't miss it
for the world.
973
01:02:17,800 --> 01:02:19,800
Sarah Jane,
look who's here.
974
01:02:21,400 --> 01:02:24,100
Sarah Jane?
Hello, Steve.
975
01:02:25,200 --> 01:02:28,700
It can't be.
Why, you were all legs.
976
01:02:28,700 --> 01:02:31,900
I still have them.
Yes, but they
came up to here.
977
01:02:34,000 --> 01:02:37,400
Steve, don't ever
go away from us again.
Will you promise?
978
01:02:37,400 --> 01:02:40,500
Well, are we holding
the party in here?
Hi, Annie, Sarah Jane.
979
01:02:40,600 --> 01:02:42,500
No, Allen,
we're coming right out.
980
01:02:47,500 --> 01:02:50,700
What a surprise
to see you.
Wonderful
to see you again.
981
01:02:52,800 --> 01:02:56,700
You have an open invitation
to come here any time you can
get away from Madison avenue.
982
01:02:56,800 --> 01:02:59,800
Oh, yes, not just anytime,
but all the time.
Come on.
983
01:02:59,800 --> 01:03:02,400
Even though it is
a long drive.
984
01:03:02,500 --> 01:03:07,500
You forget I used to walk up
three flights of stairs to
see you in the old days.
985
01:03:07,500 --> 01:03:10,400
Oh, Mama, look!
A falling star!
986
01:03:15,600 --> 01:03:18,100
The food's on.
987
01:03:18,100 --> 01:03:20,300
Excuse me.
988
01:03:25,800 --> 01:03:28,400
Did you wish on it?
Mm-hmm.
989
01:03:30,200 --> 01:03:34,100
I wish it could always
be like tonight.
990
01:03:34,200 --> 01:03:37,100
All of us together.
Don't you?
991
01:03:39,400 --> 01:03:41,300
Yes, my darling.
992
01:03:42,600 --> 01:03:46,100
And I'm going to
do something about it.
993
01:03:46,100 --> 01:03:50,300
I will not do another play
for a long, long time.
994
01:03:50,400 --> 01:03:53,700
Ohh, Mama!
Come in.
995
01:04:07,700 --> 01:04:09,600
We're goin' now,
honey.
996
01:04:09,700 --> 01:04:13,600
If that headache ain't gone
in an hour's time,
you take another aspirin.
997
01:04:13,700 --> 01:04:16,800
You hear?
Yes, Mama.
Have a good time.
998
01:04:16,800 --> 01:04:19,300
Mama.
Yes, baby?
999
01:04:19,300 --> 01:04:23,400
Tell 'em I'm... I'm sorry
I had to miss the picnic.
1000
01:04:23,500 --> 01:04:25,400
Okay. Okay.
1001
01:04:44,500 --> 01:04:48,000
But by the time I find Steve
the fire'll be just perfect.
1002
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
You let them alone.
Maybe they got things
to talk about.
1003
01:04:51,100 --> 01:04:53,000
This is
a fine picnic.
1004
01:04:53,100 --> 01:04:58,000
Sarah Jane announces
she's getting the flu.
Mom and Steve just go off.
1005
01:04:58,100 --> 01:05:02,500
Oh, well, if this is the way
it's gonna be, I might as
well get on with my list.
1006
01:05:02,600 --> 01:05:07,500
I can cross off pink sweater
for Elizabeth and yellow
sweater for Sarah Jane.
1007
01:05:07,600 --> 01:05:09,500
Then we skip ahead
to algebra.
1008
01:05:09,600 --> 01:05:13,500
Do you think another year of
that stuff is a good idea?
I sure do.
1009
01:05:13,600 --> 01:05:17,000
It's gonna come in
mighty handy with prices
always goin' up.
1010
01:05:17,100 --> 01:05:19,500
Which brings us
back to boys.
1011
01:05:19,600 --> 01:05:22,500
What do you think
about kissing, Annie?
1012
01:05:22,600 --> 01:05:26,300
Well, there's kissin'
and kissin'.
1013
01:05:26,400 --> 01:05:29,300
I still take pictures
every chance I get.
1014
01:05:29,400 --> 01:05:31,800
Still trying
to get them exhibited.
Stop hedging.
1015
01:05:31,900 --> 01:05:33,800
What is your job,
really?
1016
01:05:33,900 --> 01:05:36,800
I'm Vice President
in Charge of Advertising
for P.C. Beer.
1017
01:05:36,900 --> 01:05:39,800
Don't tell anybody.
Why not?
I think it's wonderful.
1018
01:05:39,900 --> 01:05:44,600
'Cause I'm quitting
just as soon as I can
wind things up.
But why?
1019
01:05:44,700 --> 01:05:48,100
You ever get the feeling
that you're tired of
what you're doing,
1020
01:05:48,200 --> 01:05:50,600
that it isn't all
you really wanted?
1021
01:05:50,700 --> 01:05:54,600
Did you ever get the urge
not to do what you don't
want to do?
1022
01:05:54,700 --> 01:05:58,600
To let yourself go
and follow the wind
or a star,
1023
01:05:58,700 --> 01:06:01,100
maybe even
a dusty old rainbow?
1024
01:06:01,200 --> 01:06:03,100
Yes.
1025
01:06:03,200 --> 01:06:05,100
Well, that's why
I'm going.
1026
01:06:05,200 --> 01:06:07,100
Where to?
1027
01:06:07,200 --> 01:06:10,500
I don't know.
Around the world,
I guess, for a start.
1028
01:06:10,600 --> 01:06:12,500
You going alone?
1029
01:06:12,600 --> 01:06:17,200
I'm afraid so, l...
I went through my entire
little black book.
1030
01:06:17,300 --> 01:06:20,200
Well, you shouldn't have
skipped my name.
1031
01:06:21,300 --> 01:06:25,100
l... I don't know why
I said that, Steve,
1032
01:06:25,200 --> 01:06:28,600
except that
I haven't been this happy
with anyone for years.
1033
01:06:28,700 --> 01:06:33,300
You know I still have you
in my blood, don't you?
Oh, Steve, do you really?
1034
01:06:34,800 --> 01:06:37,300
I never got over you,
Lora.
1035
01:06:37,300 --> 01:06:40,400
No matter how hard I tried,
I couldn't.
1036
01:06:43,300 --> 01:06:46,800
There's a kind of kissin'
that's not careless
and doesn't lead to harm,
1037
01:06:46,800 --> 01:06:49,800
when the two people kissin'
are nice and right.
1038
01:06:49,800 --> 01:06:51,800
Kissin' is part of
fallin' in love.
1039
01:06:51,900 --> 01:06:54,300
The Lord
wants his children
to fall in love,
1040
01:06:54,400 --> 01:06:56,800
when they're old enough
and got sense enough.
1041
01:06:56,900 --> 01:06:59,800
Then kissin' is like
yeast is to bread...
1042
01:06:59,900 --> 01:07:03,500
Pardon me, Annie,
but I'm starving.
Can't I please find Steve?
1043
01:07:03,500 --> 01:07:05,500
Don't think
you'll have to.
1044
01:07:05,500 --> 01:07:09,400
Steve! It's time
to cook the steaks!
Even Annie says so!
1045
01:07:11,500 --> 01:07:14,400
Telling them
will be wonderful,
but Loomis, ohh.
1046
01:07:14,500 --> 01:07:18,400
Why tell him at all?
He has a lot of commitments
he'll have to get me out of.
1047
01:07:18,500 --> 01:07:21,700
Susie, will you go see
how Sarah Jane is?
1048
01:07:21,800 --> 01:07:24,600
Tell her
I'll be right up.
Okay.
1049
01:07:25,900 --> 01:07:29,400
Let me help you
with that.
Thank you, honey.
1050
01:07:32,500 --> 01:07:35,000
Hello, Allen?
l...
1051
01:07:36,100 --> 01:07:38,000
You've been trying
to call me?
1052
01:07:38,100 --> 01:07:40,500
I'm sorry.
We've been out all day.
1053
01:07:40,600 --> 01:07:43,100
When?
1054
01:07:43,200 --> 01:07:47,600
Oh. Well, that sounds
simply marvelous, but...
1055
01:07:47,700 --> 01:07:50,600
Uh, no, not for dinner.
I'm having guests.
1056
01:07:51,900 --> 01:07:54,900
Why don't you bring him
for cocktails.
1057
01:07:54,900 --> 01:07:57,400
Yes. All right.
1058
01:07:59,200 --> 01:08:02,400
Steve!
Amerigo Felluci!
1059
01:08:02,500 --> 01:08:04,900
The Italian
movie director.
Yes.
1060
01:08:05,000 --> 01:08:09,500
Oh, he wants me
for the part of Rena
in No More Laughter.
1061
01:08:09,500 --> 01:08:13,900
His agent is in New York
now to talk to me about it.
I see.
1062
01:08:13,900 --> 01:08:17,400
- That means you'd
have to go to Italy.
- Mmm. Of course.
1063
01:08:18,600 --> 01:08:20,500
Oh.
1064
01:08:22,000 --> 01:08:25,700
Well, I'll have to
give a two-week notice
to the play.
1065
01:08:25,800 --> 01:08:28,100
Yes.
1066
01:08:28,100 --> 01:08:30,300
Well,
don't be so calm.
1067
01:08:30,400 --> 01:08:32,300
They want me
for Rena!
1068
01:08:32,400 --> 01:08:36,800
Well, who is she?
Only the best part
since Scarlett O'Hara.
1069
01:08:41,000 --> 01:08:43,900
Sarah Jane?
1070
01:09:04,300 --> 01:09:07,200
Sarah Jane!
Where have you been?
1071
01:09:07,300 --> 01:09:11,200
I've been looking all over
for you! You're supposed
to be in bed...
Shh!
1072
01:09:18,400 --> 01:09:20,300
Uh...
1073
01:09:20,400 --> 01:09:22,300
Sit down.
1074
01:09:24,200 --> 01:09:26,100
Cross your heart.
1075
01:09:27,700 --> 01:09:30,600
You won't tell my mama?
No, I won't
tell Annie.
1076
01:09:30,700 --> 01:09:33,100
W-Well, what is it?
1077
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
I've been out.
1078
01:09:37,100 --> 01:09:39,400
With my boyfriend.
1079
01:09:39,500 --> 01:09:43,500
Boyfriend?
I didn't know
you had a boyfriend!
1080
01:09:43,500 --> 01:09:46,700
- Where's he from?
- The Village.
1081
01:09:46,700 --> 01:09:50,200
Oh. Did you meet him
in school?
School?
1082
01:09:51,200 --> 01:09:53,200
No.
1083
01:09:53,200 --> 01:09:56,200
There's an ice cream
parlor in The Village
with a jukebox.
1084
01:09:56,200 --> 01:09:59,400
Yeah?
And he used to
stand outside,
1085
01:09:59,500 --> 01:10:03,700
and every time I'd walk by,
he'd whistle!
No kidding!
1086
01:10:03,800 --> 01:10:07,700
- But first I pretended he wasn't on earth.
- Yeah?
1087
01:10:07,800 --> 01:10:10,700
But finally I had to laugh,
and he followed me.
1088
01:10:10,800 --> 01:10:13,300
And we started to talk.
1089
01:10:13,300 --> 01:10:16,700
He's cute.
Really cute.
1090
01:10:16,700 --> 01:10:18,700
Is he a colored boy?
1091
01:10:18,700 --> 01:10:22,000
Why did you ask that?
Well, I don't know.
1092
01:10:22,100 --> 01:10:25,000
It just slipped out.
It was the first thing
you thought of.
1093
01:10:25,100 --> 01:10:28,000
I told you,
it just slipped out!
Well, he's white.
1094
01:10:28,100 --> 01:10:33,000
And if he ever finds out
about me, I'll kill myself.
But why?
1095
01:10:33,100 --> 01:10:36,800
Because I'm white too.
And if I have to be colored,
then I want to die.
1096
01:10:36,900 --> 01:10:39,800
What are you saying?
I wanna have
a chance in life.
1097
01:10:39,900 --> 01:10:43,500
I don't wanna have to
come through back doors,
feel lower than other people,
1098
01:10:43,600 --> 01:10:46,500
or apologize
for my mother's color.
Don't say that!
1099
01:10:46,600 --> 01:10:49,700
She can't help her color,
but I can.
1100
01:10:49,800 --> 01:10:51,800
And I will.
1101
01:10:51,800 --> 01:10:54,300
But we've always
talked things over.
1102
01:10:54,300 --> 01:10:57,000
You never told me
this before.
1103
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
Because I've never had
a boyfriend before.
1104
01:11:05,500 --> 01:11:08,400
Because he wants to
marry me someday.
1105
01:11:09,900 --> 01:11:12,800
A white boy.
Me.
1106
01:11:12,900 --> 01:11:17,600
But how do you think
he'd feel, or his folks,
with a black in-law?
1107
01:11:17,700 --> 01:11:21,700
What do you think people
would say where we lived
if they knew my mother...
1108
01:11:21,700 --> 01:11:25,900
They'd spit at me.
And my children.
1109
01:11:26,000 --> 01:11:28,900
Sarah Jane,
you know that's not true!
It is.
1110
01:11:29,000 --> 01:11:31,400
That's why
he mustn't know her.
1111
01:11:31,500 --> 01:11:33,900
I don't want anybody
to know her.
1112
01:11:34,000 --> 01:11:37,900
What if he comes here?
He doesn't even know
where I live.
1113
01:11:38,000 --> 01:11:41,400
I pretend I'm a...
I'm a rich girl
with strict parents.
1114
01:11:41,500 --> 01:11:44,100
Well, he's bound
to find out...
How?
1115
01:11:45,400 --> 01:11:48,400
I'm going to be everything
he thinks I am.
1116
01:11:48,500 --> 01:11:51,700
I look it, and that's
all that matters.
1117
01:11:51,800 --> 01:11:55,200
And you're not to say
anything either.
I won't. You know I won't.
1118
01:11:55,300 --> 01:11:57,200
I never did, but...
1119
01:11:57,300 --> 01:12:00,900
Sarah Jane,
if Mama ever found out
she'd never stand for it.
1120
01:12:00,900 --> 01:12:02,900
I don't care.
1121
01:12:04,400 --> 01:12:06,800
Your mother
doesn't own me.
1122
01:12:08,900 --> 01:12:12,200
I won't be seeing you
before you leave,
so good luck in Italy.
1123
01:12:12,200 --> 01:12:14,200
You make that sound
like good-bye.
1124
01:12:14,200 --> 01:12:17,200
Why couldn't
we meet in Italy?
What for?
1125
01:12:17,200 --> 01:12:20,500
You'll have a film.
You won't need me.
1126
01:12:20,600 --> 01:12:22,500
But Steve, wait.
1127
01:12:22,600 --> 01:12:26,800
You tell Susie I'll
be at her graduation.
Good-bye, Lora.
1128
01:12:45,500 --> 01:12:47,600
Oh, Sarah Jane.
Yes, Miss Lora?
1129
01:12:47,700 --> 01:12:50,600
I'm having
some people come
for a business meeting.
1130
01:12:50,700 --> 01:12:54,600
Later the dinner guests
will arrive. Could you
help your mother a bit?
1131
01:12:54,700 --> 01:12:57,600
Miss Lora,
l... l-I'd like to,
but I have a...
1132
01:12:57,600 --> 01:13:01,000
A date?
Is it the Hawkins boy?
1133
01:13:01,100 --> 01:13:03,000
Hawkins?
1134
01:13:03,100 --> 01:13:06,800
Well, the Miller's chauffeur
down the road.
Why do you say that?
1135
01:13:06,900 --> 01:13:10,400
I met him at the station
the other day
and he asked about you.
1136
01:13:10,500 --> 01:13:13,400
No.
It's with someone else.
1137
01:13:13,500 --> 01:13:15,400
Oh.
1138
01:13:15,500 --> 01:13:18,900
- All right, you run along.
- I'll try to manage here.
1139
01:13:19,000 --> 01:13:20,900
Oh, there they are.
1140
01:13:31,900 --> 01:13:35,900
Look, honey, why don't you
go over to the party
at the church?
1141
01:13:36,000 --> 01:13:37,900
They bore me.
1142
01:13:38,000 --> 01:13:42,900
You're makin' a big mistake.
You're young. You shouldn't
be sittin' around.
1143
01:13:43,000 --> 01:13:44,900
Miss Lora
feels the same way.
1144
01:13:45,000 --> 01:13:49,900
She'll lend you
her car.
Oh, she will?
How nice of her.
1145
01:13:50,000 --> 01:13:52,900
I'd be happy knowin'
you're meetin'
nice young folks.
1146
01:13:53,000 --> 01:13:55,900
Busboys, cooks,
chauffeurs!
1147
01:13:56,000 --> 01:13:58,900
Hmph.
Like Hawkins.
1148
01:13:59,000 --> 01:14:02,400
No, thank you.
I've seen your
"nice young folks."
1149
01:14:03,600 --> 01:14:06,500
I don't wanna fight
with you, honey.
1150
01:14:06,600 --> 01:14:08,400
Not tonight.
1151
01:14:08,500 --> 01:14:10,400
I don't feel too good.
1152
01:14:10,500 --> 01:14:13,000
While I get started
on the anchovies,
1153
01:14:13,000 --> 01:14:16,000
will you take this tray
into Miss Lora
and her friends?
1154
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Why, certainly.
1155
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
Anything at all
for Miss Lora
and her friends.
1156
01:14:23,700 --> 01:14:27,200
But signor Romano, why should
she need rehearsals?
Ma scusa, signor.
1157
01:14:27,200 --> 01:14:29,200
You know her work.
1158
01:14:29,200 --> 01:14:31,900
Felluci always insists
on two weeks' rehearsal.
1159
01:14:31,900 --> 01:14:35,600
Pictures are a different
medium than the stage.
She will need rehearsal...
1160
01:14:38,200 --> 01:14:42,300
Fetched y'all a mess
of crawdads, Miss Lora,
for you and yo' friends.
1161
01:14:42,400 --> 01:14:46,400
That's quite a trick,
Sarah Jane.
Where did you learn it?
1162
01:14:46,500 --> 01:14:48,900
Oh, no trick to totin',
Miss Lora.
1163
01:14:49,000 --> 01:14:50,900
I learned it
from my mammy,
1164
01:14:51,000 --> 01:14:54,900
and she learned it
from old massa 'fore
she belonged to you.
1165
01:14:58,800 --> 01:15:00,800
Well...
Excuse me.
1166
01:15:05,800 --> 01:15:07,700
Another drink,
Sr. Romano?
1167
01:15:09,600 --> 01:15:13,000
Sarah Jane,
why did you do that?
1168
01:15:13,100 --> 01:15:15,500
What's the matter
with you?
1169
01:15:15,600 --> 01:15:18,800
Annie, did you see
what she did?
I heard her.
1170
01:15:18,900 --> 01:15:22,400
You and my mother
are so anxious for me
to be colored.
1171
01:15:23,400 --> 01:15:26,900
I was going to show you
I could be.
1172
01:15:31,900 --> 01:15:34,200
You weren't being
colored.
1173
01:15:34,300 --> 01:15:36,200
You were being
childish.
1174
01:15:36,300 --> 01:15:40,200
I don't understand why
you would want to hurt
your mother or me.
1175
01:15:40,300 --> 01:15:43,200
I told her
she has to be patient.
1176
01:15:43,300 --> 01:15:45,200
Things will work out.
How?
1177
01:15:47,200 --> 01:15:50,600
Miss Lora, you don't know
what it means to be...
1178
01:15:50,600 --> 01:15:52,600
different.
1179
01:15:52,700 --> 01:15:57,300
Have I ever treated you
as if you were different?
Has Susie? Has anyone here?
1180
01:15:59,600 --> 01:16:01,600
No.
1181
01:16:01,700 --> 01:16:03,600
You've been wonderful,
but...
1182
01:16:03,700 --> 01:16:06,600
Then don't ever do this
to us again.
1183
01:16:06,700 --> 01:16:08,500
Or to yourself.
1184
01:16:10,300 --> 01:16:12,700
It won't solve anything,
Sarah Jane.
1185
01:16:31,100 --> 01:16:33,000
Mama?
1186
01:16:34,300 --> 01:16:36,200
Oh, please.
1187
01:16:37,600 --> 01:16:39,500
Try to understand.
1188
01:16:40,800 --> 01:16:43,900
l-I didn't mean
to hurt you.
1189
01:16:43,900 --> 01:16:45,900
I love you.
1190
01:16:45,900 --> 01:16:48,500
Oh, I know, baby.
1191
01:16:48,600 --> 01:16:52,700
You're just like
a puppy that's been
cooped up too much.
1192
01:16:53,900 --> 01:16:57,800
That's why I wanted you
to go to the party.
1193
01:16:59,300 --> 01:17:01,700
Oh, Mama.
1194
01:17:01,800 --> 01:17:04,200
Don't you see
that won't help?
1195
01:17:24,200 --> 01:17:26,100
Lora, wait a minute.
1196
01:17:26,200 --> 01:17:29,100
I didn't mean the whole thing.
I said...
1197
01:17:29,200 --> 01:17:32,100
Sr. Romano, she won't
need rehearsal.
1198
01:17:40,800 --> 01:17:43,400
Frankie, you're late.
1199
01:17:44,400 --> 01:17:46,900
I thought
you'd never get here.
1200
01:17:48,600 --> 01:17:51,500
Let's walk down
by the river.
1201
01:17:51,600 --> 01:17:53,700
I wanna talk to you.
1202
01:17:53,800 --> 01:17:55,700
We can talk here.
1203
01:17:55,800 --> 01:17:58,600
Frankie, I'm...
1204
01:17:58,600 --> 01:18:00,600
I'm having
trouble at home.
1205
01:18:00,600 --> 01:18:03,500
Your mother?
Yes.
1206
01:18:03,600 --> 01:18:08,400
Frankie, you said
you wanted to take
a job in Jersey.
1207
01:18:08,500 --> 01:18:10,400
Couldn't we run away?
1208
01:18:10,400 --> 01:18:13,800
I'd do anything
to be with you,
anything.
1209
01:18:13,900 --> 01:18:16,300
That's not a bad idea.
1210
01:18:16,400 --> 01:18:19,300
That's not
a bad idea at all.
1211
01:18:19,400 --> 01:18:21,500
Just tell me
one thing.
Yes?
1212
01:18:21,600 --> 01:18:23,500
Is it true?
1213
01:18:23,600 --> 01:18:25,500
Is what true?
1214
01:18:25,600 --> 01:18:28,000
Is your mother
a nigger?
1215
01:18:28,100 --> 01:18:30,300
Tell me.
1216
01:18:30,400 --> 01:18:32,800
Tell me!
What difference
does it make?
You love me!
1217
01:18:32,900 --> 01:18:35,800
All the kids talking
behind my back!
Is it true?
1218
01:18:35,900 --> 01:18:37,900
No!
Are you black?
1219
01:18:37,900 --> 01:18:39,900
I'm as white as you!
You're lying!
1220
01:18:39,900 --> 01:18:41,900
No, I'm not!
You're lying!
1221
01:18:41,900 --> 01:18:45,100
No, I'm not!
I'm not!
You are! You're lying!
1222
01:18:45,200 --> 01:18:47,400
Don't hit me!
1223
01:18:53,400 --> 01:18:55,400
I'm not.
1224
01:19:16,100 --> 01:19:18,000
Mmm.
1225
01:19:18,100 --> 01:19:20,500
Oh, that felt so good.
1226
01:19:20,600 --> 01:19:23,500
And I'm glad
the guests have gone.
1227
01:19:23,600 --> 01:19:26,500
I'm glad you're not
going to Italy.
So am I.
1228
01:19:26,600 --> 01:19:29,500
Felluci wanted me
in Rome in one week.
1229
01:19:29,600 --> 01:19:33,000
But I won't miss
Susie's graduation,
not for anything.
1230
01:19:33,100 --> 01:19:35,200
You know,
I can't believe it.
1231
01:19:35,200 --> 01:19:38,200
Susie and Sarah Jane
all grown up.
1232
01:19:39,700 --> 01:19:43,200
You and I have gone
through a lot together,
haven't we?
1233
01:19:43,300 --> 01:19:46,700
The years are flyin'.
I'm getting old.
1234
01:19:46,800 --> 01:19:50,100
You never sounded
so solemn before.
1235
01:19:50,200 --> 01:19:54,300
Don't you feel well,
Annie?
Oh, just
a little tired.
1236
01:19:54,300 --> 01:19:57,300
Well, do you need anything?
Any money?
1237
01:19:57,300 --> 01:20:00,300
No, Miss Lora.
Thanks to you,
I'm well fixed.
1238
01:20:00,300 --> 01:20:03,300
I've plenty to send
Sarah Jane to college,
1239
01:20:03,300 --> 01:20:07,300
something set aside for her,
and enough for my funeral.
Oh, Annie.
1240
01:20:07,300 --> 01:20:09,800
That funeral again.
Well, I'm gettin' on.
1241
01:20:09,800 --> 01:20:12,800
That's the one thing
I've always wanted
to splurge on.
1242
01:20:12,800 --> 01:20:14,800
I really want it elegant.
1243
01:20:14,800 --> 01:20:19,800
Got it written down the way I
want it to be, all the friends
I'd like to have there.
1244
01:20:19,900 --> 01:20:22,800
It never occurred to me
that you had many friends.
1245
01:20:22,900 --> 01:20:27,300
You never have any visit you.
I know lots of people.
Oh, hundreds.
1246
01:20:27,400 --> 01:20:30,300
Really?
I belong to
the baptist church.
1247
01:20:30,400 --> 01:20:34,600
And I belong
to several lodges too.
I didn't know.
1248
01:20:34,600 --> 01:20:37,700
Miss Lora,
you never asked.
1249
01:20:38,900 --> 01:20:41,300
Mama, Annie, quick!
It's Sarah Jane!
1250
01:20:41,400 --> 01:20:43,300
Oh!
1251
01:20:48,800 --> 01:20:52,200
Sarah Jane!
Oh, my baby!
1252
01:20:52,300 --> 01:20:55,400
Get some water and towels.
What happened, baby?
What happened?
1253
01:20:55,500 --> 01:20:58,500
Leave me alone.
Honey, who did this
to you?
1254
01:20:58,600 --> 01:21:00,600
Tell me!
Leave me alone!
1255
01:21:00,600 --> 01:21:02,600
You've got to
tell me!
Who was it?
1256
01:21:04,000 --> 01:21:07,400
It was her boyfriend.
Boyfriend?
1257
01:21:07,500 --> 01:21:11,000
Yes. He found out
I'm not white,
1258
01:21:11,100 --> 01:21:14,100
because you keep telling
the world I'm your daughter.
1259
01:21:14,200 --> 01:21:16,900
Anything you can spoil,
you spoil!
1260
01:21:16,900 --> 01:21:19,300
Stop that.
Stop it!
1261
01:21:19,400 --> 01:21:21,500
Don't you talk
to your mother like that.
1262
01:21:21,500 --> 01:21:25,000
I told you.
Lies don't help none.
1263
01:21:25,100 --> 01:21:27,000
This always happens
when you lie.
1264
01:21:27,100 --> 01:21:29,500
It wouldn't if you
weren't always around!
1265
01:21:37,100 --> 01:21:38,700
Thank you.
1266
01:21:38,800 --> 01:21:41,700
Are you sure Annie
will make it in time?
Honey, you know Annie.
1267
01:21:41,700 --> 01:21:44,200
If she says she will,
she will.
1268
01:21:44,300 --> 01:21:46,500
Oh, Mama, I'm so happy.
1269
01:21:46,600 --> 01:21:50,500
You know, I never really
believed you'd be here.
1270
01:21:50,600 --> 01:21:52,500
Are you sorry
about the picture?
1271
01:21:54,400 --> 01:21:58,300
I'm only sorry I couldn't
bring your present with me,
but he's a little bit too big.
1272
01:21:58,400 --> 01:22:00,300
He? Who's he?
Who's too big?
1273
01:22:00,400 --> 01:22:03,000
That thoroughbred
you told me about,
the one you love so?
Yeah?
1274
01:22:03,100 --> 01:22:05,700
Well, he's waiting
for you at home.
You mean he's mine?
1275
01:22:05,800 --> 01:22:07,700
Yes!
Oh, Mama, thank you!
1276
01:22:07,800 --> 01:22:10,000
Happy graduation, angel.
1277
01:22:14,200 --> 01:22:16,300
Oh, Mama, look!
It's Annie.
1278
01:22:18,400 --> 01:22:20,700
And Steve!
1279
01:22:20,700 --> 01:22:22,900
Steve!
1280
01:22:23,900 --> 01:22:26,500
Hi!
Susie!
1281
01:22:26,600 --> 01:22:29,200
Oh, and Annie,
I'm so glad you've made it.
1282
01:22:29,300 --> 01:22:31,200
Steve, you're such
a darling to come.
1283
01:22:31,300 --> 01:22:35,600
I meant it when I said
I wouldn't miss it for the...
Lora!
1284
01:22:36,800 --> 01:22:39,900
Hello, Steve.
I thought you were
in Italy.
1285
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
Annie, why didn't
you tell me?
Slipped my mind, I'm afraid.
1286
01:22:43,100 --> 01:22:45,300
This came for you
this mornin'.
Oh.
1287
01:22:45,300 --> 01:22:47,800
Honey, Sarah Jane's
much better.
I'm glad.
1288
01:22:47,800 --> 01:22:50,300
She's sorry
she couldn't come,
but she sends her love.
1289
01:22:50,300 --> 01:22:53,700
I think I'm gonna faint.
This is the most exciting
day of my entire life.
1290
01:22:53,800 --> 01:22:55,900
I never expected
you'd all be here.
1291
01:22:56,000 --> 01:22:58,800
Oh, it's...
It's from Felluci.
1292
01:22:58,800 --> 01:23:02,300
He still wants me
for the part, and he'll
wait after all.
1293
01:23:02,300 --> 01:23:05,800
He's even made
my plane reservations.
I'm to leave in two weeks.
1294
01:23:05,900 --> 01:23:08,500
Two weeks?
Oh, Mama.
1295
01:23:08,600 --> 01:23:12,900
Oh! At least that time
will be ours together.
1296
01:23:12,900 --> 01:23:16,900
Oh, don't look like that.
Felluci agreed to my terms.
1297
01:23:16,900 --> 01:23:20,500
I can't turn him down now.
I know, Mother,
I know.
1298
01:23:20,600 --> 01:23:23,900
Look, honey, your mama
feels worse than you.
1299
01:23:23,900 --> 01:23:27,800
Girls, the exercises
are beginning. Come on!
1300
01:23:27,900 --> 01:23:29,800
Darling.
1301
01:23:36,400 --> 01:23:38,500
When do you leave, Steve?
1302
01:23:38,600 --> 01:23:41,900
I don't know when I'll
be able to get away now.
Oh.
1303
01:23:42,000 --> 01:23:44,100
Would you do me a favor?
1304
01:23:44,200 --> 01:23:48,400
Will you look after my child
for me while I'm gone?
Please?
1305
01:23:48,500 --> 01:23:51,700
I can think of nothing
I'd like better.
1306
01:24:01,300 --> 01:24:03,800
All right?
Fine. Let's ride
down to the river.
1307
01:24:06,700 --> 01:24:08,600
Thank you.
1308
01:24:33,900 --> 01:24:35,900
Isn't this fun?
1309
01:24:35,900 --> 01:24:38,600
I wrote Mother last week
and told her you were riding
like Audie Murphy.
1310
01:24:38,700 --> 01:24:40,900
I'll wear my six-shooters
tomorrow morning.
1311
01:24:40,900 --> 01:24:43,000
And your black tie
tomorrow night at Bocce's.
1312
01:24:43,100 --> 01:24:45,500
Did we make it
definitely tomorrow?
You said Monday night.
1313
01:24:45,600 --> 01:24:48,000
I hope you won't
be disappointed.
It's nothing glamorous.
1314
01:24:48,100 --> 01:24:51,900
Disappointed with you, Steve?
Never. Come on, I'll race you
back to the old mill.
1315
01:25:03,500 --> 01:25:05,800
I hope you won't
be disappointed.
1316
01:25:05,800 --> 01:25:08,100
Oh, no. I think
it's romantic.
1317
01:25:08,100 --> 01:25:10,600
Good evening.
A table for two?
Please.
1318
01:25:16,800 --> 01:25:21,000
What a wonderful place
to end a perfect evening.
I'll have cognac and...
1319
01:25:21,100 --> 01:25:24,100
Could I have one too?
Just once?
Mm-mmm.
1320
01:25:24,100 --> 01:25:26,300
Maybe a little wine?
No.
1321
01:25:26,400 --> 01:25:30,200
Coke. You don't want them
to lose their license,
do you?
1322
01:25:30,300 --> 01:25:33,000
No, of course not,
but...
Shall we dance?
1323
01:25:33,100 --> 01:25:35,500
Dance?
Oh, I'd love to, Steve.
1324
01:25:40,300 --> 01:25:43,500
You know,
you're the only one that
I can talk seriously with.
1325
01:25:43,500 --> 01:25:46,900
What about Annie?
I thought she was everybody's
Rock of Gibraltar.
1326
01:25:47,000 --> 01:25:51,100
She still treats me
like I was a child, as if
I were just out of rompers.
1327
01:25:51,200 --> 01:25:54,200
You don't.
Well, you're
almost a woman.
1328
01:25:54,200 --> 01:25:56,400
Almost?
1329
01:25:56,500 --> 01:26:01,000
Anytime you have anything
serious on your mind,
you try it out on me.
1330
01:26:01,100 --> 01:26:05,700
Well, l...
I do have a problem
that's been bothering me.
1331
01:26:05,700 --> 01:26:07,900
Let's have it.
1332
01:26:08,000 --> 01:26:10,700
No. Maybe I shouldn't.
1333
01:26:10,700 --> 01:26:12,800
I'll bet I know
what it's about.
1334
01:26:12,800 --> 01:26:14,800
You do?
1335
01:26:14,900 --> 01:26:17,400
Boys.
Oh, no.
1336
01:26:17,400 --> 01:26:20,700
You were teasing me.
Yes.
1337
01:26:20,700 --> 01:26:25,300
Steve, what's the proper
age for people to...
1338
01:26:25,400 --> 01:26:27,400
Well, to get married?
1339
01:26:27,500 --> 01:26:30,800
That is a problem.
I'm no authority.
1340
01:26:30,900 --> 01:26:33,900
Isn't being in love enough?
1341
01:26:34,000 --> 01:26:36,800
As long as it's
on both sides.
1342
01:26:36,900 --> 01:26:40,400
But then at your age,
there's always
the possibility of...
1343
01:26:40,400 --> 01:26:42,800
being in love with love.
No.
1344
01:26:42,900 --> 01:26:45,400
No, it's real.
I am.
1345
01:26:45,400 --> 01:26:47,400
In love?
Mm-hmm.
1346
01:26:47,400 --> 01:26:50,200
Wanna talk about it?
Well, l...
1347
01:26:50,300 --> 01:26:52,200
No. Not yet.
1348
01:26:56,500 --> 01:27:00,600
Sometimes though, l...
I feel awfully lonely.
1349
01:27:00,700 --> 01:27:03,700
Love is always a little
lonely in the beginning,
1350
01:27:03,800 --> 01:27:07,200
especially when you're
not sure the other party
feels as you do.
1351
01:27:07,200 --> 01:27:10,200
But it's heavenly, though.
Don't you agree?
I do.
1352
01:27:10,300 --> 01:27:12,700
Marvelous.
No substitute for it.
1353
01:27:15,200 --> 01:27:18,200
Oh, I'm so glad I'm alive.
I've never been so glad before.
1354
01:27:18,200 --> 01:27:20,700
Every time we've been together,
it's been just perfect!
1355
01:27:20,700 --> 01:27:24,300
You ought to go out more
with friends your own age.
Than go out with Steve?
1356
01:27:24,400 --> 01:27:29,200
Annie, you can't believe
how much we have in common.
1357
01:27:29,300 --> 01:27:31,900
Oh, it's Steve!
Now, you're not going out
without a coat.
1358
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
I was going to
borrow one of Mother's.
Steve's seen all of mine.
1359
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
Sarah Jane bought
herself a new one.
You can wear hers.
1360
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
Oh, I'll be right down!
1361
01:27:42,500 --> 01:27:45,000
Annie, I haven't seen
Sarah Jane in weeks.
1362
01:27:45,000 --> 01:27:47,700
Does she like that new job
in New York?
1363
01:27:47,700 --> 01:27:49,700
Oh, yes.
Thank you.
1364
01:27:49,800 --> 01:27:52,400
The Head Librarian
thinks she's so good,
1365
01:27:52,400 --> 01:27:55,700
why, she even gave her
a raise.
That's wonderful!
1366
01:27:55,800 --> 01:28:00,400
She just wrote me the other
day and she said that...
1367
01:28:00,400 --> 01:28:03,400
Oh, don't wait up for me.
I'm going to be terribly late.
1368
01:28:03,400 --> 01:28:05,400
Good night, sweetie.
1369
01:28:07,300 --> 01:28:09,200
Harry's Club?
1370
01:28:19,800 --> 01:28:22,400
Hope I didn't keep you
waiting too long, Steve.
1371
01:28:22,500 --> 01:28:26,400
Hello?
Is this the Manhattan
Public Library?
1372
01:28:26,500 --> 01:28:30,000
Yes, it is.
May I speak to Miss Sarah Jane Johnson, please?
1373
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
I'm sorry.
The library's closed.
1374
01:28:32,100 --> 01:28:34,700
Yes, I know, but she's
on a late shift.
1375
01:28:34,700 --> 01:28:37,100
Reclassifying books
after hours, she said.
1376
01:28:37,200 --> 01:28:39,400
There's no one here
by that name.
1377
01:28:39,500 --> 01:28:42,500
You have no one there
by that name?
No.
1378
01:28:42,500 --> 01:28:45,800
Are you sure?
Absolutely sure?
1379
01:28:45,900 --> 01:28:48,500
Yes, I'm sure.
No one.
1380
01:28:48,600 --> 01:28:50,700
I see.
1381
01:28:50,800 --> 01:28:53,900
Well, thank you very much.
1382
01:28:53,900 --> 01:28:55,900
Thank you.
1383
01:29:26,100 --> 01:29:28,100
Can I help you, lady?
1384
01:29:28,100 --> 01:29:31,200
Is there a girl named
Sarah Jane Johnson
working here?
1385
01:29:31,200 --> 01:29:33,800
Never heard of her.
Two?
1386
01:29:45,500 --> 01:29:50,000
The loneliest word
I've heard of is empty
1387
01:29:50,100 --> 01:29:55,000
Anything empty is sad
1388
01:29:55,000 --> 01:30:00,700
An empty purse
can make a good girl bad
1389
01:30:00,800 --> 01:30:03,100
You hear me, Dad
1390
01:30:03,200 --> 01:30:05,800
The loneliest word
1391
01:30:05,800 --> 01:30:08,100
I've heard of is empty
1392
01:30:08,100 --> 01:30:13,100
Empty things
make me so mad
1393
01:30:13,200 --> 01:30:18,600
So fill me up
with what I formerly had
1394
01:30:22,000 --> 01:30:24,600
Now, Venus, you know
1395
01:30:24,700 --> 01:30:26,800
Was loaded with charms
1396
01:30:26,900 --> 01:30:31,300
And look at
what happened to her
1397
01:30:31,400 --> 01:30:36,100
Waitin' around
she's minus two arms
1398
01:30:36,200 --> 01:30:38,800
Could happen to me
no, sir
1399
01:30:40,800 --> 01:30:45,300
Now is the time
to fill what is empty
1400
01:30:45,300 --> 01:30:49,900
Fill my life
brim full of charms
1401
01:30:50,000 --> 01:30:54,500
Help me refill
these empty
1402
01:30:54,600 --> 01:30:59,600
Empty, empty arms
1403
01:31:14,400 --> 01:31:17,900
I thought you were great
tonight, really great.
Thank you.
1404
01:31:17,900 --> 01:31:20,300
Where do you go
when you run out of here
every night?
1405
01:31:20,400 --> 01:31:22,600
You got a boyfriend?
Could be.
1406
01:31:22,700 --> 01:31:25,600
If you weren't such a cute...
Sarah Jane Johnson!
1407
01:31:25,700 --> 01:31:30,600
- You put your clothes on
and get out of this place.
- Say, who is this character?
1408
01:31:32,000 --> 01:31:35,800
I don't know.
I've never seen her
before in my life.
1409
01:31:35,900 --> 01:31:39,900
Quit lyin'. You told me
you had a respectable job
in the library.
1410
01:31:39,900 --> 01:31:42,800
Hey, what's going on here?
1411
01:31:42,800 --> 01:31:45,200
Well, she must be crazy.
1412
01:31:45,300 --> 01:31:48,300
Tell her
my name's Judy Brand.
Make her go away.
1413
01:31:48,300 --> 01:31:50,500
Look, lady,
why don't you blow?
1414
01:31:50,600 --> 01:31:53,900
You'd better keep out
of this. This girl here
is my daughter.
1415
01:31:54,000 --> 01:31:56,600
And if you don't tell her
to go home with me,
her mother,
1416
01:31:56,700 --> 01:32:00,600
I'll have the law on you.
Your mother?
1417
01:32:00,700 --> 01:32:02,600
Well, I'll be.
1418
01:32:03,800 --> 01:32:07,000
Go on, beat it.
1419
01:32:07,100 --> 01:32:09,000
She's through, anyway.
1420
01:32:25,000 --> 01:32:26,900
Sarah Jane.
1421
01:32:27,000 --> 01:32:28,900
What did you
expect me to do...
1422
01:32:29,000 --> 01:32:32,300
when I find you dancing
in that lowdown dive?
1423
01:32:32,400 --> 01:32:35,500
If it ever got back
to the teachers' college...
1424
01:32:35,600 --> 01:32:39,900
that you were mixed up
in such a place,
they would never let you in.
1425
01:32:40,000 --> 01:32:43,100
I wouldn't be
found dead in a colored
teachers' college.
1426
01:32:43,200 --> 01:32:47,300
Please, come home!
1427
01:32:47,400 --> 01:32:50,000
We'll have some coffee
and we'll talk about this.
1428
01:32:50,100 --> 01:32:53,200
Honey, nobody's all right
about anything,
1429
01:32:53,300 --> 01:32:55,200
and nobody's all wrong.
1430
01:32:55,300 --> 01:32:57,800
If you don't want to
be a teacher, all right.
1431
01:32:57,800 --> 01:33:00,300
We'll talk about
what you want to be.
1432
01:33:00,300 --> 01:33:04,300
Honey, Miss Lora gets home
from Italy in the mornin'
and I'm sure...
1433
01:33:04,300 --> 01:33:06,300
Sarah Jane.
1434
01:33:07,500 --> 01:33:10,000
Sarah Jane!
1435
01:33:10,000 --> 01:33:12,800
Oh. Ooh, dear.
1436
01:33:32,300 --> 01:33:34,300
Oh, Susie, darling!
1437
01:33:36,300 --> 01:33:38,200
All the flowers!
1438
01:33:39,500 --> 01:33:41,400
Oh, it's wonderful.
1439
01:33:43,100 --> 01:33:45,200
I was never so glad
to be home.
1440
01:33:45,300 --> 01:33:47,300
Annie was up
at the crack of dawn.
1441
01:33:47,300 --> 01:33:50,200
Where is she?
1442
01:33:50,200 --> 01:33:53,300
Well, I don't know.
Annie!
1443
01:33:53,300 --> 01:33:56,900
Annie!
That's funny. She was
so anxious to see you.
1444
01:33:58,100 --> 01:34:00,100
Annie?
1445
01:34:01,800 --> 01:34:04,400
Annie, what's the matter?
1446
01:34:04,500 --> 01:34:06,400
What happened?
1447
01:34:06,500 --> 01:34:08,400
Is it Sarah Jane?
1448
01:34:10,500 --> 01:34:13,500
"Mama, if you really
want to be kind,
1449
01:34:13,600 --> 01:34:16,200
"really a mother,
don't try to find me.
1450
01:34:16,300 --> 01:34:19,800
"Just pretend that I died
or was never born.
1451
01:34:19,900 --> 01:34:23,300
"This is my life and I'm going
to live it my way.
1452
01:34:23,400 --> 01:34:25,200
Sarah Jane."
1453
01:34:26,400 --> 01:34:28,300
Darling, I'm sorry.
1454
01:34:28,400 --> 01:34:30,500
We'll find her
and bring her back.
1455
01:34:30,600 --> 01:34:33,100
No, Miss Lora.
1456
01:34:33,100 --> 01:34:37,100
It's her life and I'm done
with interfering.
1457
01:34:37,200 --> 01:34:40,200
All I'd like to know somehow
is where she is,
1458
01:34:40,300 --> 01:34:43,300
so if she should ever need
anything, I can help her.
1459
01:34:43,400 --> 01:34:45,900
Do you have any idea
where she might have gone?
1460
01:34:45,900 --> 01:34:49,200
No, ma'am.
I'll bet Steve will know
what to do. I'll call him.
1461
01:34:49,300 --> 01:34:51,300
All right.
1462
01:34:52,300 --> 01:34:54,900
You lie down for a while.
1463
01:34:55,000 --> 01:34:57,900
We're going to take care
of you for a change.
1464
01:35:03,000 --> 01:35:06,100
Hello, Steve?
Yes.
1465
01:35:06,100 --> 01:35:08,600
Susie.
Let me have it.
1466
01:35:10,000 --> 01:35:13,400
Hello?
No, this isn't Susie.
1467
01:35:13,500 --> 01:35:17,000
That's right.
Oh, a few moments ago.
1468
01:35:17,100 --> 01:35:19,900
Oh, it was wonderful.
Yes.
1469
01:35:20,000 --> 01:35:23,400
And thank you for taking
such good care of my child.
1470
01:35:23,500 --> 01:35:25,400
Yes, she is.
1471
01:35:25,500 --> 01:35:29,600
What's he saying about me?
He thinks you're as cute
as a button, and you are.
1472
01:35:29,700 --> 01:35:31,900
Only, Steve,
1473
01:35:32,000 --> 01:35:34,200
something dreadful
has happened.
1474
01:35:35,300 --> 01:35:37,800
When?
1475
01:35:37,900 --> 01:35:40,200
No, I'll put a detective
agency on it...
1476
01:35:40,300 --> 01:35:43,000
and I'll report
the moment I hear anything.
1477
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
Good-bye.
1478
01:35:47,500 --> 01:35:51,300
Then under the name
of Linda Carroll,
she got herself a job...
1479
01:35:51,400 --> 01:35:54,100
in the chorus line
at the Moulin Rouge
in Hollywood.
1480
01:35:54,200 --> 01:35:57,200
Where is she living?
At a motel nearby.
1481
01:35:58,400 --> 01:36:00,900
Thanks, Mr. Steve.
I'm going out there.
1482
01:36:01,000 --> 01:36:03,800
No, Annie, you can't.
You're not well enough.
1483
01:36:03,800 --> 01:36:05,900
I'll go get her myself.
No.
1484
01:36:06,000 --> 01:36:08,500
Miss Lora, I have to go.
1485
01:36:08,600 --> 01:36:11,900
I've just got to see
my baby once more.
1486
01:36:12,000 --> 01:36:15,500
All right, Annie.
I'll have my office make
your train reservations.
1487
01:36:15,600 --> 01:36:18,600
Thanks, but I'm not
going by train.
1488
01:36:18,600 --> 01:36:20,800
I'm going to fly.
1489
01:36:20,900 --> 01:36:22,800
I'm in a hurry.
1490
01:38:53,500 --> 01:38:55,400
What's up, honey?
1491
01:38:55,500 --> 01:38:59,100
Oh. I don't know.
Just a funny feeling.
1492
01:38:59,100 --> 01:39:01,800
Don't forget the guys
are picking us up at 12:30.
1493
01:39:01,900 --> 01:39:04,800
I'll rush to the motel
and change. See you there.
1494
01:39:19,900 --> 01:39:22,400
Door's open.
1495
01:39:24,800 --> 01:39:27,100
I'll be ready
in a minute.
1496
01:39:27,200 --> 01:39:29,700
I hope they're not here...
1497
01:39:29,800 --> 01:39:33,400
Now, don't be mad, honey.
Nobody saw me.
1498
01:39:35,100 --> 01:39:37,100
It was you.
1499
01:39:38,700 --> 01:39:41,100
You were there tonight.
1500
01:39:41,200 --> 01:39:43,100
Why can't you leave me alone?
1501
01:39:43,200 --> 01:39:46,400
I tried, Sarah Jane.
1502
01:39:46,500 --> 01:39:48,500
You'll never know
how hard I tried.
1503
01:39:48,600 --> 01:39:51,100
Well,
1504
01:39:51,200 --> 01:39:53,200
I might as well pack.
1505
01:39:55,700 --> 01:39:59,200
Look, baby...
I suppose you've been
to the boss,
1506
01:39:59,300 --> 01:40:01,800
Iost me my job,
my friends...
1507
01:40:01,900 --> 01:40:04,500
I've been no place.
I didn't come to bother you.
1508
01:40:04,600 --> 01:40:06,900
Well, you won't.
Not ever again.
1509
01:40:07,000 --> 01:40:09,600
Spoil things for me here
and I'll go somewhere else.
1510
01:40:09,700 --> 01:40:12,600
And I'll keep on going
until you're so tired...
1511
01:40:12,600 --> 01:40:15,200
Baby, I am tired.
1512
01:40:15,300 --> 01:40:18,600
I'm as tired
as I ever want to be.
1513
01:40:18,700 --> 01:40:22,900
You mind if I sit down?
Yes, I do.
1514
01:40:25,000 --> 01:40:28,300
Somebody's coming.
That's why the door
was unlocked.
1515
01:40:28,300 --> 01:40:30,700
I'll only stay a minute.
1516
01:40:30,700 --> 01:40:35,000
I just want to look at you.
That's why I came.
1517
01:40:35,100 --> 01:40:39,000
Are you happy here, honey?
Are you finding what
you really want?
1518
01:40:39,100 --> 01:40:41,800
I'm somebody else.
1519
01:40:41,900 --> 01:40:44,900
I'm white. White!
1520
01:40:46,100 --> 01:40:48,900
White!
1521
01:40:54,000 --> 01:40:56,100
Does that answer you?
1522
01:40:56,200 --> 01:40:58,100
I guess so.
1523
01:40:58,200 --> 01:41:00,700
Then please, Mama,
will you go...
1524
01:41:00,800 --> 01:41:02,900
and never do this again?
1525
01:41:03,000 --> 01:41:05,900
And if by accident,
if we should ever pass
on the street,
1526
01:41:05,900 --> 01:41:07,900
please don't recognize me.
1527
01:41:09,300 --> 01:41:12,600
I won't, Sarah Jane.
I promise.
1528
01:41:12,700 --> 01:41:15,700
I settled all that
in my mind.
1529
01:41:15,700 --> 01:41:18,700
There's just one thing
I wish from you.
What?
1530
01:41:18,800 --> 01:41:21,300
If you're ever in trouble,
1531
01:41:21,400 --> 01:41:24,000
if you ever need
anything at all,
1532
01:41:24,000 --> 01:41:26,000
if you ever want
to come home...
1533
01:41:26,100 --> 01:41:29,000
and you shouldn't be able
to get in touch with me,
1534
01:41:29,100 --> 01:41:32,200
will you let
Miss Lora know?
Yes.
1535
01:41:32,300 --> 01:41:34,900
Yes, anything.
Now will you go?
1536
01:41:35,000 --> 01:41:37,600
That wasn't all I wanted,
honey.
1537
01:41:37,600 --> 01:41:39,800
That was only part of it.
1538
01:41:39,900 --> 01:41:41,900
What's the rest?
1539
01:41:42,000 --> 01:41:44,800
I'd like to hold you
in my arms once more...
1540
01:41:44,900 --> 01:41:46,800
like you were
still my baby.
1541
01:41:48,200 --> 01:41:51,200
All right, Mama.
All right.
1542
01:41:51,200 --> 01:41:53,500
Oh, Sarah Jane.
1543
01:41:53,500 --> 01:41:56,000
Oh, my baby!
1544
01:41:57,400 --> 01:42:00,300
My beautiful,
beautiful baby!
1545
01:42:00,400 --> 01:42:02,900
Oh!
1546
01:42:03,000 --> 01:42:07,400
I love you so much.
Nothin' you ever do
can stop that.
1547
01:42:07,500 --> 01:42:09,900
Oh, Mama!
1548
01:42:10,000 --> 01:42:13,500
Oh, my baby.
Mama. Mama.
1549
01:42:14,800 --> 01:42:17,300
Oh, my baby.
1550
01:42:19,400 --> 01:42:23,000
Come on, Linda,
they're waiting.
1551
01:42:25,200 --> 01:42:29,200
Listen, if you're the new maid,
I want to report that my shower
is full of ants.
1552
01:42:29,300 --> 01:42:33,100
Oh, I'm sorry, miss.
That must be very uncomfortable.
1553
01:42:33,200 --> 01:42:37,700
But I just happened to be
in town and dropped in
to see Miss Linda.
1554
01:42:37,700 --> 01:42:40,000
I used to take care of her.
1555
01:42:41,600 --> 01:42:45,900
Well, I guess I'll
be running along.
1556
01:42:45,900 --> 01:42:49,400
My plane's leaving
in a little while,
Miss Linda.
1557
01:42:51,600 --> 01:42:54,600
Good-bye, honey.
1558
01:42:54,600 --> 01:42:58,100
You take good care
of yourself.
1559
01:42:58,200 --> 01:43:00,300
Good-bye.
1560
01:43:00,400 --> 01:43:02,300
Mama.
1561
01:43:07,900 --> 01:43:10,500
Well! Get you.
1562
01:43:10,600 --> 01:43:14,500
So, honey child,
you had a mammy.
1563
01:43:14,500 --> 01:43:16,500
Yes.
1564
01:43:17,700 --> 01:43:19,600
All my life.
1565
01:43:29,700 --> 01:43:31,800
Hello, Steve.
1566
01:43:31,800 --> 01:43:33,800
Hello, Lora.
1567
01:43:35,300 --> 01:43:38,000
Some of my girlfriends
get embarrassed
when their mothers...
1568
01:43:38,100 --> 01:43:40,700
wear shorts or capri pants,
things like that.
1569
01:43:40,800 --> 01:43:43,800
I really don't mind.
That's very big of you.
1570
01:43:43,900 --> 01:43:47,300
I mixed you a highball,
but you only get one
before lunch.
1571
01:43:47,400 --> 01:43:50,000
Yes, ma'am.
I just had a call
from Loomis.
1572
01:43:50,100 --> 01:43:53,400
Don't say a word.
He's got a new role for you.
No, no.
1573
01:43:53,500 --> 01:43:55,400
Highball?
Yes.
1574
01:43:55,500 --> 01:43:57,800
No, they've flown over a print
of the Italian picture.
1575
01:43:57,900 --> 01:44:01,700
He's arranged
a special showing tonight,
and a party afterwards.
1576
01:44:01,800 --> 01:44:04,000
Darling, I'd like you
to see it too,
1577
01:44:04,100 --> 01:44:06,400
but I'm worried
about Annie.
1578
01:44:06,500 --> 01:44:09,600
Ever since she came
back from Los Angeles,
she's changed.
1579
01:44:09,600 --> 01:44:12,900
Dr. Miller's quite concerned
about her condition.
1580
01:44:13,000 --> 01:44:16,900
I think someone should stay
in the house with her tonight.
Do you mind?
1581
01:44:17,000 --> 01:44:20,100
No, of course not, Mama.
I'll see you tomorrow, Steve?
1582
01:44:20,200 --> 01:44:22,700
Sure.
1583
01:44:22,800 --> 01:44:25,800
What can we do
to help Annie, Steve?
1584
01:44:25,800 --> 01:44:29,400
There's no answer, Lora,
never has been.
1585
01:44:29,400 --> 01:44:31,400
Not for a broken heart.
1586
01:44:31,400 --> 01:44:33,900
Mmm, and I know Mother
didn't understand.
1587
01:44:33,900 --> 01:44:36,300
Oh, it was so embarrassing.
And poor Steve.
1588
01:44:36,400 --> 01:44:40,000
I mean, what could he do?
She just swept over him
like a tidal wave.
1589
01:44:40,000 --> 01:44:44,100
Honey, it's only natural
he'd like to go out
with your mother.
1590
01:44:44,100 --> 01:44:47,800
He always enjoyed her company.
You remember that.
1591
01:44:47,900 --> 01:44:49,800
But it's different now.
1592
01:44:49,900 --> 01:44:52,100
All summer long
it's been Steve and me.
1593
01:44:53,400 --> 01:44:57,000
- Annie, you know, don't you?
- Know what?
1594
01:44:57,100 --> 01:45:01,900
That I'm in love with Steve.
I've always been in love
with him and always will be.
1595
01:45:02,000 --> 01:45:04,700
Sure, Susie,
1596
01:45:04,700 --> 01:45:07,100
but like a little girl.
1597
01:45:07,100 --> 01:45:10,400
No. I don't think
it even started like that.
1598
01:45:10,400 --> 01:45:13,700
In a funny way,
I always knew.
1599
01:45:13,700 --> 01:45:17,700
Every time I thought
I liked a boy, it was because
he reminded me of Steve.
1600
01:45:17,700 --> 01:45:21,300
And then I'd stop
liking him because...
1601
01:45:21,300 --> 01:45:23,400
Because he wasn't Steve.
1602
01:46:43,200 --> 01:46:45,800
Susie?
Are you up, darling?
1603
01:46:45,900 --> 01:46:47,900
Yes.
1604
01:46:48,000 --> 01:46:51,500
I just had to tell you.
I have the most wonderful news.
1605
01:46:51,600 --> 01:46:54,500
You're going to do
another picture.
No.
1606
01:46:54,500 --> 01:46:58,700
Not a picture,
not a play,
never again.
1607
01:46:58,800 --> 01:47:02,800
Oh, I know you
don't believe me.
I can't blame you.
1608
01:47:02,900 --> 01:47:06,500
Steve didn't either.
He probably won't until
our tenth anniversary.
1609
01:47:08,100 --> 01:47:10,000
A-Anniversary?
1610
01:47:10,100 --> 01:47:13,500
Oh, Steve and I have
always been in love.
1611
01:47:13,600 --> 01:47:18,000
But it seems I've never
had time for anything
but my work.
1612
01:47:18,000 --> 01:47:22,100
So I just up and proposed
that we get married.
1613
01:47:23,900 --> 01:47:27,400
Well, Susie,
what's the matter?
Are you all right?
1614
01:47:27,500 --> 01:47:31,200
Yes, I'm fine.
I hope you'll be very happy.
1615
01:47:31,200 --> 01:47:34,100
Oh, we will be,
all of us.
1616
01:47:36,100 --> 01:47:38,700
What is it, darling?
Tell me.
1617
01:47:38,800 --> 01:47:41,300
I'm very tired.
Good night, Mother.
1618
01:47:43,800 --> 01:47:45,800
Good night, dear.
1619
01:48:04,500 --> 01:48:08,900
You know, Annie,
last night when I told
Susie the news,
1620
01:48:10,400 --> 01:48:12,700
she was like ice.
1621
01:48:12,800 --> 01:48:16,700
It's strange.
l... I thought she
would be ecstatic.
1622
01:48:19,200 --> 01:48:22,700
She always seemed to...
To adore Steve.
1623
01:48:26,400 --> 01:48:29,800
Something's wrong
with her, Annie.
1624
01:48:29,800 --> 01:48:31,800
Do you know what it is?
1625
01:48:33,600 --> 01:48:38,900
Miss Lora, you've got
to be very careful
the way you handle Susie.
1626
01:48:39,000 --> 01:48:41,900
She's got
a real problem.
Problem?
1627
01:48:42,000 --> 01:48:45,400
Why don't I know about it?
Why didn't she come to me?
1628
01:48:45,500 --> 01:48:48,100
Maybe because
you weren't around.
1629
01:48:49,400 --> 01:48:52,100
You mean, l...
1630
01:48:52,200 --> 01:48:54,100
I haven't been
a good mother.
1631
01:48:54,200 --> 01:48:57,100
I know you meant
to be a good mother,
1632
01:48:57,200 --> 01:48:59,400
the best kind of mother,
1633
01:48:59,500 --> 01:49:04,200
but look, I meant to
be a good one too,
and I failed.
1634
01:49:04,300 --> 01:49:07,600
But you couldn't have been
a better mother to Sarah Jane.
1635
01:49:07,700 --> 01:49:12,000
- Then where's
my little girl?
- But Annie, that's different.
1636
01:49:12,000 --> 01:49:14,400
Hers is
a very real problem.
1637
01:49:14,400 --> 01:49:16,500
What's complicated
Susie's life?
1638
01:49:16,500 --> 01:49:19,900
We made a home for her;
the prettiest clothes;
the best schools.
1639
01:49:20,000 --> 01:49:24,000
- Susie's in love.
- Oh, Annie.
1640
01:49:24,100 --> 01:49:27,000
Is that all?
Why didn't you say so?
1641
01:49:27,100 --> 01:49:30,200
It's not unusual for a girl
Susie's age to be in love.
1642
01:49:30,300 --> 01:49:33,800
It's who she's in love with
that's causing all the trouble.
1643
01:49:33,800 --> 01:49:37,500
Why? Who is it?
1644
01:49:38,500 --> 01:49:40,500
Mr. Steve.
1645
01:49:42,500 --> 01:49:45,000
What?
1646
01:49:45,100 --> 01:49:47,500
That's impossible.
1647
01:49:47,600 --> 01:49:50,300
How did it happen?
Why did he let it happen?
1648
01:49:50,400 --> 01:49:52,700
I don't think he knows.
1649
01:49:52,800 --> 01:49:55,200
Annie, it can't
be serious!
1650
01:49:55,200 --> 01:49:58,200
It is, Miss Lora.
Plenty serious.
1651
01:49:58,300 --> 01:50:01,300
I better have a talk
with Susie right now.
1652
01:50:01,300 --> 01:50:03,400
Wait, wait.
1653
01:50:06,700 --> 01:50:08,800
Susie.
1654
01:50:08,900 --> 01:50:11,000
I've just spoken
to Annie.
Have you?
1655
01:50:11,100 --> 01:50:14,400
Now I know why you were
so upset last night.
So Annie told you.
1656
01:50:14,500 --> 01:50:18,000
That's how you usually
find things out about me.
That's not true!
1657
01:50:18,000 --> 01:50:20,900
Let's face it, Mama.
Annie's always been more
like a real mother.
1658
01:50:21,000 --> 01:50:24,400
You never had time for me.
By the way, is this
worded correctly?
1659
01:50:27,800 --> 01:50:30,400
An application
to college?
Uh-huh.
1660
01:50:30,500 --> 01:50:33,000
But you're going
to study in New York.
1661
01:50:33,100 --> 01:50:35,400
Denver...
It's 1,500 miles away.
1662
01:50:35,400 --> 01:50:37,600
1,628, to be exact.
That's quite a distance.
1663
01:50:37,700 --> 01:50:40,900
I don't think
I'll be missed.
Don't be unfair, Susie.
1664
01:50:40,900 --> 01:50:43,800
You know I'd miss you.
I'm sure you'd be too busy
to miss anyone.
1665
01:50:43,800 --> 01:50:45,800
Much too busy.
1666
01:50:45,900 --> 01:50:48,200
You give me credit
for nothing.
1667
01:50:48,200 --> 01:50:51,000
Yes, I'm ambitious,
perhaps too ambitious,
1668
01:50:51,100 --> 01:50:53,600
but it's been for your sake
as well as mine.
1669
01:50:53,700 --> 01:50:56,600
Isn't this house
just a little bit nicer
than a cold-water flat?
1670
01:50:56,700 --> 01:50:59,100
And your new horse.
Aren't you crazy about it?
Yes, but l...
1671
01:50:59,200 --> 01:51:02,400
And that closet of yours...
Has all the dresses fit for
the daughter of a famous star.
1672
01:51:02,500 --> 01:51:04,400
Now, just a moment,
young lady.
1673
01:51:04,500 --> 01:51:07,700
It's only because
of my ambition that you've
had the best of everything.
1674
01:51:07,800 --> 01:51:11,000
That's a solid achievement
that any mother can be proud of.
1675
01:51:11,100 --> 01:51:13,000
How about a mother's love?
1676
01:51:13,100 --> 01:51:16,300
Love? But you've
always had that!
1677
01:51:16,400 --> 01:51:19,100
Yes, by telephone, postcard,
magazine interviews.
1678
01:51:19,100 --> 01:51:22,300
You've given me everything
but yourself.
1679
01:51:22,400 --> 01:51:27,000
No wonder I went to Annie
last night when I told her
about Steve.
1680
01:51:27,100 --> 01:51:29,000
Oh, Susie.
1681
01:51:32,200 --> 01:51:34,700
If Steve is going
to come between us,
1682
01:51:37,000 --> 01:51:39,200
I'll give him up.
1683
01:51:39,200 --> 01:51:41,400
I'll never see him again.
1684
01:51:41,500 --> 01:51:44,200
Oh, Mama, stop acting!
1685
01:51:44,200 --> 01:51:47,600
Stop trying to shift people
around as if they were pawns
on a stage.
1686
01:51:47,700 --> 01:51:50,100
But, Susie, l...
Don't worry,
I'll get over Steve,
1687
01:51:50,200 --> 01:51:52,600
but please,
don't play the martyr.
1688
01:51:57,300 --> 01:52:01,700
Oh, Mama, I'm sorry.
I didn't want to hurt you.
1689
01:52:01,800 --> 01:52:05,600
But last night
I was so unhappy!
1690
01:52:07,200 --> 01:52:09,100
Oh, darling.
1691
01:52:10,800 --> 01:52:13,600
l... I don't know.
1692
01:52:13,700 --> 01:52:16,300
Maybe it was all
to the good because...
1693
01:52:16,400 --> 01:52:20,300
this morning I felt
strangely independent and...
1694
01:52:20,400 --> 01:52:22,800
Well, I like the feeling.
1695
01:52:22,900 --> 01:52:25,900
That's why I think I'd...
I'd like to go away,
1696
01:52:25,900 --> 01:52:28,000
at least for a while.
1697
01:52:28,100 --> 01:52:30,700
Oh, Mama, please try
to understand.
1698
01:52:30,800 --> 01:52:32,700
I'm very sincere
about it.
1699
01:52:36,500 --> 01:52:39,500
Ah, it's funny
the way things turn out.
1700
01:52:44,600 --> 01:52:46,500
Thank you.
1701
01:52:53,000 --> 01:52:55,900
I still can't get over Susie
at the station yesterday.
1702
01:52:56,000 --> 01:52:59,600
She looked so... grown-up
when she said good-bye.
1703
01:52:59,700 --> 01:53:01,600
Yes, she did.
1704
01:53:05,000 --> 01:53:08,400
It does seem awfully
quiet here without her.
1705
01:53:08,500 --> 01:53:10,900
Annie and I were talking
about that last night.
1706
01:53:10,900 --> 01:53:15,400
With both the girls gone,
we felt so alone
in this big house.
1707
01:53:15,400 --> 01:53:18,000
When did this idea
of college come up?
1708
01:53:18,100 --> 01:53:20,600
Susie never once
mentioned it to me.
1709
01:53:20,600 --> 01:53:23,600
She decided suddenly.
1710
01:53:23,700 --> 01:53:26,700
And why Colorado?
So far away.
1711
01:53:26,800 --> 01:53:29,500
It's what she wanted.
1712
01:53:29,500 --> 01:53:32,500
Miss Meredith, it's Annie.
She's terribly sick.
1713
01:53:32,500 --> 01:53:35,100
Did you call
the doctor?
Yes, he'll
be right over.
1714
01:53:35,200 --> 01:53:37,400
And she wants
the minister too.
1715
01:53:56,700 --> 01:53:58,900
Oh, God, no!
1716
01:54:01,300 --> 01:54:03,500
I hate to dispute you,
Miss Lora.
1717
01:54:06,600 --> 01:54:08,500
Oh, Annie, don't talk.
1718
01:54:08,600 --> 01:54:11,300
I've got to talk.
I've got to.
Oh, please.
1719
01:54:11,300 --> 01:54:13,300
Please, not now.
1720
01:54:13,300 --> 01:54:15,300
You stop crying.
But l...
1721
01:54:15,300 --> 01:54:19,100
No, listen to me.
All right.
I'm listening.
1722
01:54:19,200 --> 01:54:22,200
When my bills
are all paid,
1723
01:54:22,300 --> 01:54:25,700
I want everything
that's left to go to...
1724
01:54:25,800 --> 01:54:28,300
Sarah Jane.
Of course.
1725
01:54:28,400 --> 01:54:32,300
Mr. Steve?
Yes, Annie?
1726
01:54:32,400 --> 01:54:36,000
Find her, Mr. Steve.
Find her.
1727
01:54:36,100 --> 01:54:38,700
I will.
You may be sure.
1728
01:54:38,800 --> 01:54:41,500
I will.
Thank you.
1729
01:54:41,600 --> 01:54:44,500
Miss Lora,
just tell her...
1730
01:54:44,600 --> 01:54:48,000
Tell her I know
I was selfish,
1731
01:54:48,000 --> 01:54:51,700
and if I loved her too much,
I'm sorry.
1732
01:54:53,100 --> 01:54:55,700
But I didn't mean
to cause her any trouble.
1733
01:54:55,800 --> 01:54:57,800
She was all I had.
1734
01:54:57,800 --> 01:55:00,500
Tell her, Miss Lora.
Oh, please, Annie!
1735
01:55:00,600 --> 01:55:04,000
Promise me?
Promise me?
I promise.
1736
01:55:04,100 --> 01:55:06,400
Ohh.
1737
01:55:06,500 --> 01:55:09,300
My pearl necklace.
Yes?
1738
01:55:10,700 --> 01:55:13,600
I want you to give it
to Susie...
1739
01:55:13,600 --> 01:55:15,600
for her weddin'.
1740
01:55:16,900 --> 01:55:19,800
Give her a real
bridey wedding...
1741
01:55:19,900 --> 01:55:21,800
with all the fixin's.
1742
01:55:23,200 --> 01:55:26,300
Our weddin' day...
1743
01:55:26,400 --> 01:55:30,100
and the day we die...
1744
01:55:30,200 --> 01:55:32,100
are the great events...
1745
01:55:33,400 --> 01:55:35,500
of life.
1746
01:55:36,600 --> 01:55:38,600
Oh, Annie!
1747
01:55:38,600 --> 01:55:40,800
Annie, darling.
1748
01:55:40,800 --> 01:55:44,100
There's no cause to cry.
1749
01:55:44,200 --> 01:55:46,100
- Reverend?
- Yes, Annie?
1750
01:55:49,600 --> 01:55:54,200
I'd like for your wife
to have my fur scarf.
1751
01:55:54,300 --> 01:55:58,000
She always admired
that fur.
1752
01:55:58,000 --> 01:56:02,800
She never believed me when
I said it was genuine mink.
1753
01:56:02,900 --> 01:56:05,600
She did, Annie,
she did.
1754
01:56:05,700 --> 01:56:08,000
Oh, please,
you don't have to...
1755
01:56:08,100 --> 01:56:10,300
And I want Mr. McKinney...
1756
01:56:10,400 --> 01:56:14,200
to have a nice, clean
50-dollar bill.
1757
01:56:14,300 --> 01:56:16,600
M-Mr. McKinney?
1758
01:56:16,600 --> 01:56:20,700
The milkman at the old
cold-water flat.
Oh.
1759
01:56:20,800 --> 01:56:24,900
He was so nice
and understanding
about the bill.
1760
01:56:24,900 --> 01:56:28,000
I always send him
a little something
at Christmas time,
1761
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
in both our names.
1762
01:56:32,000 --> 01:56:34,500
You've been so good.
1763
01:56:34,600 --> 01:56:37,700
Sure hope you're right,
Miss Lora.
1764
01:56:37,800 --> 01:56:40,800
I'd like to be standin'
with the lambs...
1765
01:56:40,900 --> 01:56:42,900
and not with the goats...
1766
01:56:43,000 --> 01:56:44,800
on judgment day.
1767
01:56:46,400 --> 01:56:49,300
And my funeral...
1768
01:56:49,300 --> 01:56:52,000
Mr. Steve,
1769
01:56:52,100 --> 01:56:56,600
you'll find what I want
in the drawer...
1770
01:56:56,600 --> 01:56:58,600
over there.
1771
01:57:04,200 --> 01:57:06,200
I've got it, Annie.
1772
01:57:06,300 --> 01:57:08,900
I want to go...
1773
01:57:09,000 --> 01:57:11,800
the way I planned,
1774
01:57:11,900 --> 01:57:15,500
especially
the four white horses...
1775
01:57:15,500 --> 01:57:18,500
and a band playin'.
1776
01:57:18,500 --> 01:57:20,800
No mourning,
1777
01:57:20,900 --> 01:57:24,800
but proud
and high-steppin',
1778
01:57:25,900 --> 01:57:28,200
like I was goin'
to glory.
1779
01:57:28,200 --> 01:57:31,100
No. I won't listen.
1780
01:57:31,100 --> 01:57:34,600
There isn't going
to be any funeral,
not for a long, long time.
1781
01:57:34,700 --> 01:57:37,700
You can't leave me.
I won't let you.
1782
01:57:39,200 --> 01:57:41,700
I'm just tired, Miss Lora.
1783
01:57:43,700 --> 01:57:47,400
Awfully... tired.
1784
01:57:51,700 --> 01:57:53,800
Annie!
1785
01:57:53,800 --> 01:57:56,800
Annie!
1786
01:57:56,800 --> 01:57:58,800
No!
1787
01:58:03,800 --> 01:58:08,500
Soon I will be done
1788
01:58:08,600 --> 01:58:12,900
Trouble of the world
Lord
1789
01:58:12,900 --> 01:58:17,400
Trouble of the world
1790
01:58:17,500 --> 01:58:21,300
Trouble, Lord
of the world
1791
01:58:21,400 --> 01:58:26,500
I soon will be done
1792
01:58:26,500 --> 01:58:30,600
Trouble, Lord
of the world
1793
01:58:30,700 --> 01:58:36,000
I'm going home
to live
1794
01:58:36,100 --> 01:58:41,300
With God
1795
01:58:41,400 --> 01:58:46,100
No more
1796
01:58:46,100 --> 01:58:50,800
Weepin'and wailin'
1797
01:58:50,900 --> 01:58:55,600
No more
1798
01:58:55,700 --> 01:59:00,300
Weepin'or wailin'
1799
01:59:00,400 --> 01:59:04,300
No more
1800
01:59:04,400 --> 01:59:08,500
Weepin' and wailin'
1801
01:59:08,600 --> 01:59:11,800
I'm going home
1802
01:59:11,900 --> 01:59:17,400
To live with my Lord
1803
01:59:17,500 --> 01:59:19,800
Lord
1804
01:59:19,800 --> 01:59:24,000
Soon I will be done
1805
01:59:24,100 --> 01:59:26,000
My trouble
1806
01:59:26,100 --> 01:59:28,500
Of this world
1807
01:59:28,500 --> 01:59:32,300
Oh, my trouble
in this world
1808
01:59:32,400 --> 01:59:37,600
Lord, the trouble
in this world
1809
01:59:37,600 --> 01:59:40,400
Lord, I soon
1810
01:59:40,400 --> 01:59:43,000
Will be done
1811
01:59:43,100 --> 01:59:47,600
The trouble
of this world
1812
01:59:47,600 --> 01:59:50,600
I'm going home
1813
01:59:50,600 --> 01:59:56,100
Ooh-ooh-ooh-ohh
1814
01:59:56,100 --> 02:00:03,600
To live
1815
02:00:03,600 --> 02:00:12,400
With my Lord
1816
02:00:12,500 --> 02:00:19,200
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
1817
02:00:19,200 --> 02:00:23,600
"I will lift up mine eyes
unto the hills from whence
cometh my help.
1818
02:00:23,600 --> 02:00:27,800
"My help cometh from the Lord
which made heaven and earth.
1819
02:00:27,900 --> 02:00:30,800
"He will not suffer thy foot
to be moved.
1820
02:00:30,900 --> 02:00:34,200
"He that keepeth thee
will not slumber.
1821
02:00:34,300 --> 02:00:38,700
"Behold, he that keepeth Israel
shall neither slumber
nor sleep.
1822
02:00:38,700 --> 02:00:41,700
"The Lord is thy keeper.
1823
02:00:41,800 --> 02:00:44,800
"The Lord is the shade
upon thy right hand.
1824
02:00:44,800 --> 02:00:48,100
"The sun shall not
smite thee by day...
1825
02:00:48,100 --> 02:00:50,100
"nor the moon by night.
1826
02:00:50,200 --> 02:00:54,100
"The Lord shall preserve thee
from all evil.
1827
02:00:54,200 --> 02:00:56,300
"He shall preserve thy soul.
1828
02:00:56,400 --> 02:01:00,500
The Lord shall preserve
thy going out
and thy coming in. "
1829
02:01:00,500 --> 02:01:03,300
Let me through!
Please!
1830
02:01:03,400 --> 02:01:05,300
Please, let me through!
1831
02:01:10,000 --> 02:01:11,900
Hey, stand back, miss.
1832
02:01:12,000 --> 02:01:14,200
But it's my mother!
Stand back.
1833
02:01:14,300 --> 02:01:18,400
I'm telling you,
it's my mother!
1834
02:01:18,500 --> 02:01:21,200
Please.
1835
02:01:22,500 --> 02:01:25,000
Mama!
1836
02:01:25,100 --> 02:01:28,300
Mama!
1837
02:01:30,600 --> 02:01:32,700
I didn't mean it.
1838
02:01:32,800 --> 02:01:34,800
I didn't mean it.
1839
02:01:34,800 --> 02:01:38,600
Mama, do you hear me?
1840
02:01:38,700 --> 02:01:41,500
I'm sorry.
1841
02:01:41,600 --> 02:01:44,600
I'm sorry, Mama.
1842
02:01:44,700 --> 02:01:47,800
Mama, I did love you.
1843
02:01:49,400 --> 02:01:52,500
Sarah Jane.
Sarah Jane, don't!
1844
02:01:54,400 --> 02:01:56,300
Miss Lora.
1845
02:01:57,900 --> 02:02:00,500
Miss Lora,
I killed my mother.
1846
02:02:00,600 --> 02:02:02,500
I killed her.
1847
02:02:02,600 --> 02:02:05,400
I wanted to come home.
Shh.
1848
02:02:05,400 --> 02:02:09,200
Now she'll never know how much
I wanted to come home.
Come with us.
144180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.