All language subtitles for Homecoming (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,340 --> 00:00:32,648 'O RETORNO' 2 00:01:26,062 --> 00:01:28,062 Mam�e. 3 00:01:33,328 --> 00:01:35,783 Acorde, minha pequena. Temos que ir. 4 00:01:35,883 --> 00:01:37,883 Vou acordar seu irm�o. 5 00:01:39,298 --> 00:01:41,423 Acorde meu bem. � a mam�e. 6 00:01:46,910 --> 00:01:48,210 Levante-se e vamos. 7 00:01:48,310 --> 00:01:51,259 Est� bem. - Vamos, levantem-se. 8 00:01:53,806 --> 00:01:55,806 Sammy, vamos levantar. 9 00:01:56,487 --> 00:01:59,305 A mam�e te ama. 10 00:02:16,242 --> 00:02:21,403 Anote a� nesse papel. 1.724. 11 00:02:21,403 --> 00:02:25,181 Um mil, setecentos e vinte e quatro. 12 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Escreveu?. 13 00:02:33,543 --> 00:02:35,362 'Mor�vamos com minha m�e numa casa pequena. 14 00:02:35,462 --> 00:02:37,027 Acho que �ramos pobres. 15 00:02:37,127 --> 00:02:38,977 Mas n�o chor�vamos por isso. 16 00:02:39,077 --> 00:02:42,215 E era melhor que uma casa grande. 17 00:02:52,846 --> 00:02:55,379 Mam�e ia nos levar at� a cidade. 18 00:02:55,479 --> 00:02:57,615 Est�vamos indo em plena noite. 19 00:02:57,715 --> 00:03:00,010 Isso era um pouco estranho. 20 00:03:11,105 --> 00:03:13,446 Sobretudo porque nunca reclam�vamos. 21 00:03:13,546 --> 00:03:16,861 Mas ali est�vamos. A caminho da cidade. 22 00:03:30,243 --> 00:03:35,079 Ainda com sono crian�as? Esperem aqui. 23 00:03:35,290 --> 00:03:35,851 Crian�as? 24 00:03:35,951 --> 00:03:38,095 Sim, mam�e. - Sim, mam�e. 25 00:03:38,597 --> 00:03:40,597 Muito bem. 26 00:03:42,063 --> 00:03:46,228 Sempre fazia isso. Me deixava encarregada de tudo. 27 00:03:47,810 --> 00:03:49,516 Por que paramos? 28 00:03:49,616 --> 00:03:51,138 N�o sei. 29 00:03:51,238 --> 00:03:53,260 Acho que n�o vir� mais. 30 00:03:53,260 --> 00:03:56,878 Eu tamb�m tive essa impress�o. 31 00:04:00,612 --> 00:04:03,757 Por que fazem as coisas pelas costas? 32 00:04:21,999 --> 00:04:23,055 Que horas s�o? 33 00:04:23,155 --> 00:04:25,155 N�o sei. 34 00:04:25,156 --> 00:04:27,025 Faz tempo que ela foi. 35 00:04:27,125 --> 00:04:28,626 Estou com fome. 36 00:04:28,726 --> 00:04:29,752 Onde estar� mam�e? 37 00:04:29,852 --> 00:04:30,905 N�o sei. 38 00:04:31,005 --> 00:04:32,119 Estou com fome. 39 00:04:32,219 --> 00:04:33,980 Todos n�s temos fome. 40 00:04:34,080 --> 00:04:36,205 Eu vou comer o que tiver. 41 00:04:44,185 --> 00:04:46,246 Quer que eu v� busc�-la? 42 00:04:46,246 --> 00:04:46,858 N�o. 43 00:04:46,958 --> 00:04:50,528 Sammy, passe o saco para a sua irm� tamb�m. 44 00:04:53,021 --> 00:04:55,021 Vou ver que horas s�o. 45 00:04:56,348 --> 00:05:01,557 Dicey, n�o nos deixe tamb�m. 46 00:05:34,729 --> 00:05:36,729 E ent�o? A encontrou? 47 00:05:54,627 --> 00:06:00,644 Que foi? - N�o suporto mais esperar. 48 00:06:01,703 --> 00:06:05,273 Por que a demora? O que ser� que aconteceu? 49 00:06:06,066 --> 00:06:11,637 Se n�o chegar at� amanh�, devemos ir at� a casa de titia. 50 00:06:12,635 --> 00:06:16,582 N�o podemos esperar que volte, depois disso. 51 00:06:17,105 --> 00:06:19,217 Por que n�o vamos � pol�cia, pedir ajuda? 52 00:06:19,317 --> 00:06:21,141 N�o podemos. 53 00:06:21,241 --> 00:06:23,655 Se formos � pol�cia, eles v�o nos separar. 54 00:06:23,755 --> 00:06:26,021 E enviar cada um para lugares diferentes. 55 00:06:26,121 --> 00:06:30,031 Quer encarar as perguntas da assistente social? 56 00:06:32,498 --> 00:06:34,963 Isso � o que acontece sempre. 57 00:06:35,521 --> 00:06:39,516 Voc� acha que a mam�e queria nos abondonar aqui? 58 00:06:40,806 --> 00:06:44,206 Acho que ela nos queria levar a Milford. 59 00:06:46,591 --> 00:06:48,591 Mam�e nos quer. 60 00:06:49,485 --> 00:06:51,485 Estou certa disso. 61 00:06:57,861 --> 00:07:01,215 Sim, Milford. Ligue para l�. 62 00:07:01,699 --> 00:07:03,719 Aguarde na linha. 63 00:07:04,000 --> 00:07:05,578 � uma emerg�ncia. 64 00:07:05,678 --> 00:07:10,556 Sinto muito. Demora um pouco. 65 00:07:10,556 --> 00:07:12,556 Voc� vai esperar? 66 00:07:13,098 --> 00:07:15,098 Estamos fechando. 67 00:07:17,629 --> 00:07:20,516 Conhe�o seu rosto de algum lugar? 68 00:07:21,016 --> 00:07:23,793 Como � o seu nome? 69 00:07:24,358 --> 00:07:24,821 Dicey. 70 00:07:24,921 --> 00:07:27,491 Dicey, hein? Estamos fechando, Dicey. 71 00:07:27,591 --> 00:07:29,591 Entrei pela frente. 72 00:07:29,626 --> 00:07:32,346 Venha comigo. - Me solte, senhor. 73 00:07:33,281 --> 00:07:33,915 Venha aqui. 74 00:07:34,015 --> 00:07:35,708 N�o se v�. 75 00:07:35,808 --> 00:07:37,808 Hei. N�o corra. 76 00:07:43,338 --> 00:07:44,943 Temos que ir. Pegue Sammy. 77 00:07:45,043 --> 00:07:45,968 O que aconteceu? 78 00:07:46,068 --> 00:07:47,609 Vamos embora. 79 00:07:47,709 --> 00:07:48,101 Aonde vamos? 80 00:07:48,201 --> 00:07:49,062 Por favor. 81 00:07:49,162 --> 00:07:51,162 James. 82 00:08:16,962 --> 00:08:18,962 James? 83 00:08:19,521 --> 00:08:21,521 Est� acordado? 84 00:08:27,335 --> 00:08:29,335 N�o a achamos, n�? 85 00:08:42,977 --> 00:08:43,874 Venha. 86 00:08:43,974 --> 00:08:46,957 Estamos em Woach. Temos que achar um jeito de... 87 00:08:47,057 --> 00:08:48,450 ...chegarmos a Bridgeport. 88 00:08:48,550 --> 00:08:49,708 � l� que est� a mam�e? 89 00:08:49,808 --> 00:08:53,229 Saiba que estamos tentando ach�-la. 90 00:08:53,898 --> 00:08:55,613 E por que n�o vamos procur�-la em outro lugar? 91 00:08:55,713 --> 00:08:57,825 Por que n�o temos mais que 9 d�lares. 92 00:08:57,925 --> 00:08:59,925 Nove d�lares? 93 00:09:00,373 --> 00:09:02,514 N�o t�nhamos que passar por isso. 94 00:09:02,614 --> 00:09:06,406 � isso a�. Por isso � melhor n�o pensar em nada. 95 00:09:06,506 --> 00:09:09,048 N�o podemos voltar. Temos que ir a algum lugar. 96 00:09:09,148 --> 00:09:11,148 Iremos andando. 97 00:09:11,705 --> 00:09:12,926 Maybeth? 98 00:09:13,026 --> 00:09:15,026 Est� bem, Dicey. 99 00:09:18,775 --> 00:09:21,122 E a�? Quer ajuda? 100 00:09:21,502 --> 00:09:22,652 N�o � preciso. 101 00:09:22,752 --> 00:09:25,603 N�o podemos levar isso. Ser� um estorvo para todos. 102 00:09:25,703 --> 00:09:26,610 Posso levar meu livros? 103 00:09:26,710 --> 00:09:27,572 N�o. 104 00:09:27,672 --> 00:09:29,386 Ponha s� isso na bolsa. 105 00:09:29,486 --> 00:09:30,011 Somente isso? 106 00:09:30,111 --> 00:09:31,234 J� � o bastante. 107 00:09:31,334 --> 00:09:32,817 Eu n�o quero ir. 108 00:09:32,917 --> 00:09:34,699 E o que vai fazer? 109 00:09:34,799 --> 00:09:36,403 Esperar a mam�e aqui. 110 00:09:36,503 --> 00:09:38,794 Aqui n�o � o melhor lugar? 111 00:09:41,280 --> 00:09:45,480 Sammy, mam�e n�o voltar�. 112 00:09:45,480 --> 00:09:46,889 � o que penso. 113 00:09:46,989 --> 00:09:48,914 Certamente, � a verdade. 114 00:09:49,014 --> 00:09:51,141 Mam�e n�o pode nos deixar assim. 115 00:09:51,241 --> 00:09:54,089 N�o pode mesmo. Mas ela sabe onde estamos? 116 00:09:54,189 --> 00:10:00,217 Por isso vamos � casa da titia. L� poderemos encontr�-la. 117 00:10:00,217 --> 00:10:01,233 N�o quero ir. 118 00:10:01,333 --> 00:10:03,248 Tamb�m n�o quero ir. Porem n�o h� mais chances. 119 00:10:03,348 --> 00:10:03,951 Mas eu n�o quero ir. 120 00:10:04,051 --> 00:10:04,687 Mas ter� que.... 121 00:10:04,787 --> 00:10:06,006 N�o quero. 122 00:10:06,106 --> 00:10:06,668 Ter� que ir. 123 00:10:06,768 --> 00:10:09,403 Mam�e n�o vai voltar mais aqui. 124 00:10:10,927 --> 00:10:12,927 Ei, veja. 125 00:10:16,397 --> 00:10:18,236 Oh n�o. Est�o procurando a gente. 126 00:10:18,336 --> 00:10:20,631 � a pol�cia. - Temos que ir. 127 00:10:21,116 --> 00:10:23,116 Vamos. 128 00:10:25,574 --> 00:10:27,718 Dicey. N�o. - Vamos, ande. 129 00:11:52,119 --> 00:11:54,119 Poderemos ficar aqui. 130 00:11:59,518 --> 00:12:00,719 Estou na cama. 131 00:12:00,819 --> 00:12:02,690 Melhor que uma cama. 132 00:12:02,790 --> 00:12:05,212 Olhando as nuvens. 133 00:12:23,728 --> 00:12:24,282 Sammy, deixe mais um pouco. 134 00:12:24,382 --> 00:12:26,382 Eu gosto assim. 135 00:12:27,135 --> 00:12:29,135 Como ser� a tia? 136 00:12:30,404 --> 00:12:32,152 N�o sei. 137 00:12:32,252 --> 00:12:34,972 Mas, deve ter um grande cora��o. 138 00:12:35,840 --> 00:12:36,948 Como sabe? 139 00:12:37,048 --> 00:12:39,667 Deve ser como mam�e. 140 00:12:39,766 --> 00:12:44,177 Tenho minhas d�vidas. S� recebemos alguns carinhos. 141 00:12:51,197 --> 00:12:54,714 Pegue seus lanches. 142 00:12:55,200 --> 00:12:56,864 Temos pouca coisa agora. 143 00:12:56,964 --> 00:12:58,442 S� tem coisas ruins. 144 00:12:58,542 --> 00:13:02,215 Sim. Pasta de chocolate. 145 00:13:02,215 --> 00:13:04,383 N�o gostaria de comer isso. 146 00:13:04,483 --> 00:13:06,863 Melhor que isso vir� amanh�. 147 00:13:07,085 --> 00:13:10,060 N�o tive sequer um sonho com mam�e. 148 00:13:52,949 --> 00:13:54,949 Ser� que � verdade?. 149 00:14:59,983 --> 00:15:02,423 A pol�cia nos procura. 150 00:15:02,423 --> 00:15:04,411 Precisamos arrumar um bote. 151 00:15:04,511 --> 00:15:07,290 Um carro seria mais apropriado. 152 00:15:07,802 --> 00:15:09,802 Teremos que roub�-lo. 153 00:15:10,294 --> 00:15:12,294 N�o faremos isso. 154 00:15:19,571 --> 00:15:20,506 Vamos, andem. 155 00:15:20,606 --> 00:15:21,629 Subam. 156 00:15:21,729 --> 00:15:23,752 Cuidado. 157 00:15:23,752 --> 00:15:25,752 Remem. 158 00:15:56,519 --> 00:16:00,684 Estou querendo saber ainda: Por que nos abandonou? 159 00:16:02,146 --> 00:16:04,963 Primeiro o papai e agora a mam�e. 160 00:16:07,187 --> 00:16:09,612 Isso faz pensar que somos muito maus? 161 00:16:09,712 --> 00:16:10,632 N�o sei. 162 00:16:10,732 --> 00:16:12,732 Nem me importa. 163 00:16:18,868 --> 00:16:20,077 Dicey. 164 00:16:20,177 --> 00:16:22,557 Acha que a mam�e est� morta? 165 00:16:23,693 --> 00:16:25,693 N�o sei. 166 00:16:26,259 --> 00:16:28,259 Como posso saber? 167 00:16:29,454 --> 00:16:31,250 Pode ter sido sequestrada. 168 00:16:31,350 --> 00:16:33,465 Isso j� me ocorreu. 169 00:16:39,912 --> 00:16:41,772 Uns rapazes falaram de mam�e. 170 00:16:41,872 --> 00:16:45,808 Coisas m�s. Como se, n�o fosse casada e.... 171 00:16:45,808 --> 00:16:48,007 Disseram que ela era leviana? 172 00:16:48,107 --> 00:16:50,997 Creio que ouvi algo na classe. 173 00:16:54,089 --> 00:16:56,562 Alguns disseram que mam�e era louca. 174 00:16:56,662 --> 00:16:58,175 Na minha classe n�o disseram nada. 175 00:16:58,275 --> 00:17:00,275 Ela sempre lutou. 176 00:17:02,184 --> 00:17:04,290 A loucura pode estar na fam�lia, quem sabe. 177 00:17:04,390 --> 00:17:06,390 � heredit�rio. 178 00:17:10,004 --> 00:17:11,719 Um dia, todos vamos morrer. 179 00:17:11,819 --> 00:17:13,971 N�o importa o que somos. 180 00:17:13,971 --> 00:17:15,971 N�o � verdade? 181 00:18:22,763 --> 00:18:24,120 Quanto ainda temos de dinheiro? 182 00:18:24,220 --> 00:18:26,034 N�o muito. 183 00:18:26,134 --> 00:18:27,898 26 centavos. 184 00:18:27,998 --> 00:18:31,908 Que vamos comer? - N�o sei. Encontraremos algo. 185 00:18:32,256 --> 00:18:35,888 Dicey. N�o podemos continuar assim. N�o � bom para as crian�as. 186 00:18:35,988 --> 00:18:38,527 N�o posso fazer nada. - N�o pode fazer nada? 187 00:18:38,627 --> 00:18:40,179 Temos que pedir ajuda. 188 00:18:40,279 --> 00:18:41,414 N�o sabemos em quem podemos confiar ou... 189 00:18:41,514 --> 00:18:44,239 ...em que eu possa fazer. Tem que entender isso. 190 00:18:44,339 --> 00:18:48,208 Somos todos pequenos. Dever�amos pedir ajuda. 191 00:18:48,208 --> 00:18:50,544 � muito arriscado. Sabe que n�o podemos. 192 00:18:50,644 --> 00:18:53,245 N�o. N�o sei. 193 00:18:53,295 --> 00:18:55,094 Qualquer coisa seria melhor que isto. 194 00:18:55,194 --> 00:18:57,880 Inclusive pedir ajuda. 195 00:18:59,792 --> 00:19:01,255 N�o conseguiremos. 196 00:19:01,355 --> 00:19:03,355 Isso j� me ocorreu. 197 00:19:05,329 --> 00:19:06,912 Me d�i o est�mago. 198 00:19:07,012 --> 00:19:09,728 O meu tamb�m. Preciso comer. 199 00:19:09,728 --> 00:19:11,301 N�o morrer� se n�o comer um dia apenas. 200 00:19:11,401 --> 00:19:13,799 A inani��o demora muitos dias. 201 00:19:13,899 --> 00:19:15,899 Vamos. 202 00:19:16,763 --> 00:19:18,763 Vamos. 203 00:19:54,803 --> 00:19:55,883 Foi um bom trabalho. 204 00:19:55,983 --> 00:19:57,983 Volte quando quiser. 205 00:21:16,489 --> 00:21:20,507 UNIVERSIDADE YALE 206 00:21:45,827 --> 00:21:47,143 Notei que estava chorando. 207 00:21:47,243 --> 00:21:49,243 Posso ajud�-la? 208 00:21:51,549 --> 00:21:53,549 Est� perdida? 209 00:21:57,994 --> 00:21:59,994 Sabe onde � sua casa? 210 00:22:02,150 --> 00:22:04,150 Est� fugindo? 211 00:22:10,188 --> 00:22:13,180 Posso dizer o que estou pensando? 212 00:22:13,927 --> 00:22:15,703 Acho que n�o tem aonde dormir. 213 00:22:15,803 --> 00:22:20,883 E est� faminta e assustada. 214 00:22:20,883 --> 00:22:22,883 E n�o quer dizer nada. 215 00:22:23,821 --> 00:22:25,821 Estou certo? 216 00:22:31,095 --> 00:22:32,914 Eu tamb�m j� passei por isso. 217 00:22:33,014 --> 00:22:35,014 Mais de uma vez. 218 00:22:37,478 --> 00:22:40,452 Por que n�o vem comigo e comemos alguma coisa? 219 00:22:40,552 --> 00:22:42,081 N�o tenho dinheiro. 220 00:22:42,181 --> 00:22:43,321 Eu sei. 221 00:22:43,421 --> 00:22:45,886 Iremos num lugar perto daqui. 222 00:22:49,800 --> 00:22:51,925 Voc� pode confiar em mim. 223 00:22:55,014 --> 00:22:57,014 Estou assustada. 224 00:22:58,360 --> 00:23:00,360 Mas n�o estou sozinha. 225 00:23:01,595 --> 00:23:03,595 De acordo? 226 00:23:04,221 --> 00:23:06,221 Sim. Est� bem. 227 00:23:07,431 --> 00:23:09,431 Espere-me aqui. 228 00:23:22,849 --> 00:23:27,373 Ei voc�s tr�s. Iremos comer um pouco. 229 00:24:37,230 --> 00:24:47,137 1688, 1690, 1692, 1694... 230 00:24:47,736 --> 00:24:49,294 Mam�e pode estar a�? 231 00:24:49,394 --> 00:24:50,654 Espero que sim, Sammy. 232 00:24:50,754 --> 00:24:52,754 Espero que sim. 233 00:24:52,886 --> 00:24:54,754 Qual � o n�mero? 234 00:24:54,854 --> 00:24:56,854 1720. 235 00:24:57,827 --> 00:24:59,827 1724. 236 00:25:29,484 --> 00:25:30,445 Tem certeza do n�mero? 237 00:25:30,545 --> 00:25:34,342 Eles est�o usando camisas de futebol. 238 00:25:34,744 --> 00:25:36,225 Minha m�e me vestia assim. 239 00:25:36,325 --> 00:25:37,717 Certo? 240 00:25:37,817 --> 00:25:40,411 Melhor. Esperem. 241 00:25:40,411 --> 00:25:42,411 Tenha um bom dia rapaz. 242 00:25:46,984 --> 00:25:48,984 Certo, James. 243 00:25:49,212 --> 00:25:50,146 Muito obrigado, Windy. 244 00:25:50,246 --> 00:25:52,322 Obrigado por tudo. 245 00:25:56,406 --> 00:25:57,548 Nos vemos breve. 246 00:25:57,648 --> 00:25:59,648 Adeus, Windy. 247 00:26:56,015 --> 00:26:57,301 Que est�o fazendo aqui? 248 00:26:57,401 --> 00:26:58,668 Que querem? 249 00:26:58,768 --> 00:27:00,768 Somos os Tillermans. 250 00:27:02,056 --> 00:27:06,568 Esperamos que nos d� uma m�o. Nos ajude. 251 00:27:06,568 --> 00:27:10,456 Isso � com sua m�e. N�o eu. 252 00:27:11,504 --> 00:27:17,346 Eu sou apenas a tia. Sua m�e disse que estaria aqui em Mar�o. 253 00:27:18,654 --> 00:27:27,744 Mas, vamos entrar. N�o fiquem aqui fora. 254 00:27:30,362 --> 00:27:32,362 Por aqui. 255 00:27:37,176 --> 00:27:40,006 Encontrei minha m�e sentada a� um dia destes. 256 00:27:40,106 --> 00:27:42,316 Sofreu um ataque card�aco. 257 00:27:44,529 --> 00:27:46,580 Mas nunca se queixou. 258 00:27:48,761 --> 00:27:50,761 Sinto muito. 259 00:27:50,861 --> 00:27:54,271 Enfim, foi terr�vel. 260 00:27:54,271 --> 00:27:59,088 A vida n�o � a mesma desde que a mam�e se foi. 261 00:27:59,088 --> 00:28:03,015 � t�o horr�vel. 262 00:28:14,669 --> 00:28:17,905 Me diga outra vez. Exatamente. 263 00:28:17,905 --> 00:28:19,338 Quem s�o? 264 00:28:19,438 --> 00:28:21,340 Nossa m�e � sobrinha de sua m�e. 265 00:28:21,440 --> 00:28:26,420 N�s ouvimos falar dela como tia, e neste endere�o. 266 00:28:26,420 --> 00:28:29,398 Por�m n�o sei o seu nome. 267 00:28:29,627 --> 00:28:32,959 Eunice. Eunice Logan. 268 00:28:32,959 --> 00:28:36,019 Ent�o, somos primas em segundo grau? 269 00:28:36,019 --> 00:28:37,711 N�o sei. 270 00:28:37,811 --> 00:28:39,889 Onde est�o os seus pais? 271 00:28:39,889 --> 00:28:42,616 Quanto tempo que n�o os v�? 272 00:28:48,610 --> 00:28:50,905 Sammy, mam�e n�o est� aqui. 273 00:28:54,677 --> 00:28:56,653 N�o chore. Vai encontrar sua mam�e. 274 00:28:56,753 --> 00:28:58,753 E vosso pai? 275 00:29:00,869 --> 00:29:04,618 Ora, pobre crian�as. 276 00:29:04,618 --> 00:29:08,666 Me desculpem, mas tenho coisas a fazer. 277 00:29:17,155 --> 00:29:18,108 Antes que me esque�a... 278 00:29:18,208 --> 00:29:23,651 Trabalho em Pek Wick e a pol�cia embargou o carro... 279 00:29:23,651 --> 00:29:25,592 ...que estava em nome sua irm�. 280 00:29:25,692 --> 00:29:33,287 Expliquei a situa��o mas � preciso 150 d�lares para tir�-lo. 281 00:29:33,287 --> 00:29:38,274 Porque n�o cuida disso? Est� bem para voc�, Dicey? 282 00:29:40,106 --> 00:29:42,737 Bem, n�o vamos esquecer esta quest�o. 283 00:29:42,837 --> 00:29:45,812 Lembra como sua m�e estava vestida? 284 00:29:46,968 --> 00:29:53,925 Uma blusa cor de rosa, sand�lias e uma bolsa. 285 00:29:53,925 --> 00:30:00,578 Estava assim? 286 00:30:01,720 --> 00:30:02,468 Falou alguma coisa? 287 00:30:02,568 --> 00:30:03,478 Nem se ia voltar? 288 00:30:03,578 --> 00:30:05,578 N�o. 289 00:30:05,832 --> 00:30:09,127 � mesmo vossa m�e? Como saberei? 290 00:30:09,127 --> 00:30:10,961 Ora, sua bruxa. 291 00:30:11,061 --> 00:30:15,114 Isso n�o � assunto nosso. 292 00:30:15,911 --> 00:30:17,104 Bem... Dicey. 293 00:30:17,204 --> 00:30:21,907 Ocorreu a voc� onde sua m�e pode estar? 294 00:30:21,907 --> 00:30:23,291 Amigos, parentes? 295 00:30:23,391 --> 00:30:29,369 A m�e de minha m�e chamava-se Abgail. 296 00:30:31,009 --> 00:30:33,175 Que deve ser a av� das crian�as. 297 00:30:33,275 --> 00:30:38,155 Abgail e a m�e de voc�s n�o tinham boa rela��o. 298 00:30:38,155 --> 00:30:41,540 Depois fiquei sabendo que se casara com um contador... 299 00:30:41,640 --> 00:30:43,640 ...chamado Tyrrell. 300 00:30:44,757 --> 00:30:46,309 Qual delas � nossa av�? 301 00:30:46,409 --> 00:30:49,368 Essa menina de cabelo loiro. 302 00:30:49,368 --> 00:30:55,918 A vi quando morreu minha m�e e depois n�o mais. 303 00:30:55,918 --> 00:30:59,864 Telefonamos para o p�roco do lugar e pedimos que nos fa�a uma visita. 304 00:30:59,964 --> 00:31:02,987 Dizem que ela tem certa reputa��o. 305 00:31:05,120 --> 00:31:07,247 Bem, vamos verificar. 306 00:31:07,247 --> 00:31:09,422 Qual � a cidade que ela mora, padre? 307 00:31:09,522 --> 00:31:12,118 Maryland. 308 00:31:12,118 --> 00:31:16,415 Dicey. Acha que sua m�e pode ter ido para l�? 309 00:31:16,415 --> 00:31:18,245 Acho que n�o. 310 00:31:18,345 --> 00:31:19,922 Nunca nos falou dela. 311 00:31:20,022 --> 00:31:21,078 Muito bem. 312 00:31:21,178 --> 00:31:23,668 Faremos o que pudermos crian�as. 313 00:31:23,768 --> 00:31:25,768 Esperem aqui. 314 00:31:31,485 --> 00:31:35,839 Entretanto, posso contar que a irm� estar� aqui? 315 00:31:35,839 --> 00:31:39,211 Espero que Deus nos ajude. 316 00:31:39,211 --> 00:31:41,969 Estamos estudando v�rias alternativas. 317 00:31:42,069 --> 00:31:43,477 Esta situa��o � muito estressante. 318 00:31:43,577 --> 00:31:45,059 N�o estou certa de poder resolv�-la. 319 00:31:45,159 --> 00:31:48,729 Nem me diga. E eu que tenho quatro filhos. 320 00:32:05,062 --> 00:32:08,239 Sua irm� n�o abriu a boca durante toda a tarde. 321 00:32:08,339 --> 00:32:10,479 Aconteceu alguma coisa? 322 00:32:13,098 --> 00:32:14,404 Pobre crian�a. 323 00:32:14,504 --> 00:32:17,162 Nada deve ser f�cil para voc�. 324 00:32:19,164 --> 00:32:24,691 Sabe, h� algumas coisas que me sinto obrigada de dizer-lhe. 325 00:32:24,691 --> 00:32:30,324 Primeira: vou a missa todas as manh�s �s 6.30h; 326 00:32:30,324 --> 00:32:32,252 e espero que amanh� venha comigo. 327 00:32:32,352 --> 00:32:33,485 Est� certo. 328 00:32:33,585 --> 00:32:38,594 Muito bem. Segunda: Amanh� terei o dia livre. 329 00:32:38,594 --> 00:32:41,614 � o primeiro em sete anos. 330 00:32:41,614 --> 00:32:43,331 N�o se preocupe, ficaremos bem. 331 00:32:43,431 --> 00:32:46,772 Sim, depois passaremos pela par�quia. 332 00:32:46,772 --> 00:32:49,222 Para que? 333 00:32:49,222 --> 00:32:54,936 L� � muito bom. Poder� conhecer fam�lias desta comunidade. 334 00:32:54,936 --> 00:32:56,936 Por que? 335 00:32:57,683 --> 00:33:03,285 Porque n�o estou preparada para cuidar de quatro de uma s� vez. 336 00:33:03,285 --> 00:33:06,316 N�s teremos que cuidar de voc�s todos. 337 00:33:06,416 --> 00:33:10,960 Aos meus irm�os, prometi que estar�amos juntos. 338 00:33:10,960 --> 00:33:14,507 Pois saiba que o conselho vai separ�-los, sem d�vida. 339 00:33:14,607 --> 00:33:18,535 Vou ter que entreg�-los a uma assistente social pois... 340 00:33:18,635 --> 00:33:22,829 ...mas n�o tenho vontade de fazer. Voc�s t�m meu sangue. 341 00:33:22,929 --> 00:33:25,129 Mas voc� n�o entende?. - Claro que sim. 342 00:33:25,229 --> 00:33:29,419 Somos a fam�lia, apesar de tudo. 343 00:33:31,187 --> 00:33:35,663 Me sinto aliviada depois deste desabafo. E voc�, n�o? 344 00:34:56,472 --> 00:35:02,142 Quando despertar j� estaremos longe. 345 00:35:03,530 --> 00:35:05,655 Acho que n�o nos achar�o? 346 00:35:06,291 --> 00:35:08,291 N�o sei. 347 00:35:08,322 --> 00:35:10,549 Sabem aonde ela mora. V�o procurar l�. 348 00:35:10,649 --> 00:35:15,097 Dicey, temos que ir para outro lugar. L� v�o nos achar. 349 00:35:15,197 --> 00:35:16,971 V�o nos achar? 350 00:35:17,071 --> 00:35:18,209 N�o est�o nos seguindo. 351 00:35:18,309 --> 00:35:20,038 Procuraremos uma solu��o. 352 00:35:20,138 --> 00:35:25,395 Eles n�o nos achar�o. Os irm�os devem se unir. 353 00:35:25,395 --> 00:35:28,132 Desta vez seremos n�s mesmos. 354 00:35:28,132 --> 00:35:30,132 Pensemos positivamente. 355 00:35:31,184 --> 00:35:33,184 Est� assustada? 356 00:35:34,735 --> 00:35:36,735 Eu tamb�m. 357 00:35:49,365 --> 00:35:53,888 Crisfield, Maryland. 358 00:36:45,204 --> 00:36:47,204 Posso ajud�-la? 359 00:36:49,190 --> 00:36:53,734 Preciso do telefone de Sra. Abgail Tillerman. 360 00:36:53,784 --> 00:36:54,165 O que quer falar com ela? 361 00:36:54,265 --> 00:36:57,747 Nada demais. S� preciso da ajuda dela. 362 00:36:57,747 --> 00:36:59,924 N�o a receber�. 363 00:36:59,924 --> 00:37:04,217 Sabe, n�o encontrar� a� na lista telefonica. 364 00:37:04,217 --> 00:37:07,272 Voc� ter� que ligar para a Companhia telef�nica. 365 00:37:07,372 --> 00:37:10,841 N�o vai querer trabalhar para ela. 366 00:37:24,755 --> 00:37:26,795 Sabe onde � a casa dela? 367 00:37:27,149 --> 00:37:32,045 Passando a casa grande, conte uma milha. 368 00:37:32,045 --> 00:37:39,968 Depois da curva, � uma casa pequena. 369 00:37:41,008 --> 00:37:43,112 Ela n�o gosta muito de receber visitas. 370 00:37:43,212 --> 00:37:46,848 Mas voc� logo vai encontr�-la. 371 00:37:46,848 --> 00:37:49,352 Eu n�o iria l�. 372 00:37:49,372 --> 00:37:50,385 Eu irei. 373 00:37:50,485 --> 00:37:53,857 Ela � antisocial. � a minha opini�o. 374 00:37:59,475 --> 00:38:03,253 Como ela vive, n�o nos importar�. 375 00:38:04,377 --> 00:38:06,135 Pode ser que tenha raz�o. 376 00:38:06,235 --> 00:38:08,939 Tenho certeza que tenho raz�o. 377 00:38:08,939 --> 00:38:11,223 Aqui � muito bonito. 378 00:38:11,223 --> 00:38:12,388 Me lembra de Prob Stamp. 379 00:38:12,488 --> 00:38:15,166 � o mar. 380 00:38:18,054 --> 00:38:19,787 E a nossa av�? 381 00:38:19,887 --> 00:38:22,237 Mora al�m da estrada. 382 00:38:22,237 --> 00:38:23,516 Como faremos? 383 00:38:23,616 --> 00:38:25,910 Ou�am-me com aten��o. 384 00:38:25,910 --> 00:38:27,176 Irei at� l�, sozinha. 385 00:38:27,276 --> 00:38:28,574 Com vai sozinha? 386 00:38:28,674 --> 00:38:30,674 � melhor para n�s. 387 00:38:31,075 --> 00:38:33,136 Ir l� sozinha e o mesmo que arrumar problemas. 388 00:38:33,236 --> 00:38:36,891 Fique aqui com as crian�as e voltarei logo. 389 00:38:37,536 --> 00:38:40,430 Tome. Tenho algum dinheiro. 390 00:38:44,627 --> 00:38:46,345 Est� certo, mas eu n�o gosto. 391 00:38:46,445 --> 00:38:50,034 � o respons�vel depois de mim, n�o se lembra? 392 00:38:50,134 --> 00:38:53,789 E os outros t�m que fazer o que disser voc�. 393 00:38:54,465 --> 00:38:56,465 Comportem-se. 394 00:40:23,259 --> 00:40:25,259 � a senhora Tillerman? 395 00:40:30,006 --> 00:40:32,006 Sim, o que quer? 396 00:40:34,020 --> 00:40:36,655 Bem, creio que n�o ouviu bater. 397 00:40:38,103 --> 00:40:40,211 Eu n�o sabia. 398 00:40:42,419 --> 00:40:45,835 A pergunta �: eu posso trabalhar para a senhora? 399 00:40:45,935 --> 00:40:48,063 A resposta �: voc� est� invadindo. 400 00:40:48,163 --> 00:40:50,068 Quem falou para que viesse? 401 00:40:50,168 --> 00:40:53,505 Ningu�m. Me disseram que estava sozinha e... 402 00:40:53,605 --> 00:40:55,195 ...pensei que podia tentar. 403 00:40:55,295 --> 00:40:56,574 N�o a conhe�o, n�o �? 404 00:40:56,674 --> 00:40:58,437 Somos novos aqui. 405 00:40:58,537 --> 00:41:00,124 Por que n�o est� na escola? 406 00:41:00,224 --> 00:41:02,224 � ver�o. 407 00:41:03,957 --> 00:41:07,257 N�o por muito tempo. 408 00:41:19,670 --> 00:41:20,921 N�o te disse para entrar. 409 00:41:21,021 --> 00:41:23,996 N�o me importa se vai me contratar. 410 00:41:24,851 --> 00:41:26,396 Como se atreve, vai me roubar? 411 00:41:26,496 --> 00:41:31,395 Estou aqui para trabalhar e n�o roubar. 412 00:41:34,214 --> 00:41:35,137 Veremos se pode. 413 00:41:35,237 --> 00:41:39,050 Estou aqui porque posso trabalhar bastante. 414 00:41:39,050 --> 00:41:43,102 A cerca precisa de pintura e a grama precisa ser cortada. 415 00:41:43,202 --> 00:41:45,320 Voc� � muito jovem para fazer isso. 416 00:41:45,420 --> 00:41:46,898 Posso cortar a grama. 417 00:41:46,998 --> 00:41:48,556 Eu tamb�m. 418 00:41:48,656 --> 00:41:50,656 Qualquer coisa. 419 00:41:53,807 --> 00:41:57,717 N�o pode deixar uma mulher em paz? Coma apenas. 420 00:42:10,063 --> 00:42:11,528 Sabe o que penso? 421 00:42:11,628 --> 00:42:14,858 Penso que a gente deveria comer gente. 422 00:42:15,011 --> 00:42:18,270 As vacas podem comer ervas sem fazer nada. 423 00:42:18,370 --> 00:42:21,287 A gente deveria comer melhor ainda sem fazer nada. 424 00:42:21,387 --> 00:42:23,767 J� pensou nisso, alguma vez? 425 00:42:26,734 --> 00:42:29,029 Especialmente, as crian�as. 426 00:42:29,657 --> 00:42:33,109 S� crian�as. Del�cia. 427 00:42:34,900 --> 00:42:36,884 T�m mais irm�os ou irm�s? 428 00:42:36,984 --> 00:42:38,984 N�o. 429 00:42:42,773 --> 00:42:44,639 Quem disse aonde eu morava? 430 00:42:44,739 --> 00:42:46,689 A senhora da loja na cidade. 431 00:42:46,789 --> 00:42:48,882 Eu sei quem �. 432 00:42:48,882 --> 00:42:52,245 Ela � muito linguaruda. Imagine uma linguaruda. 433 00:42:52,345 --> 00:42:54,345 Por que n�o? 434 00:42:54,367 --> 00:42:56,577 O que ela disse sobre mim? 435 00:42:57,072 --> 00:42:59,072 Pouca coisa. 436 00:43:01,173 --> 00:43:03,808 Disse a voc� que sou uma louca? 437 00:43:08,391 --> 00:43:11,536 Meu marido morreu h� uns quatro anos. 438 00:43:11,763 --> 00:43:13,481 Eu sinto muito. 439 00:43:13,581 --> 00:43:16,510 N�o sinta. Sou feliz sem ele. 440 00:43:16,510 --> 00:43:17,906 Por que? 441 00:43:18,006 --> 00:43:22,341 Meu marido nem lavava seus pratos. Nem seus sapatos. 442 00:43:27,466 --> 00:43:30,610 Toca piano? 443 00:43:32,346 --> 00:43:33,183 N�o. 444 00:43:33,283 --> 00:43:35,588 Que pena. Eu tenho um. 445 00:43:38,954 --> 00:43:41,896 Nunca tinha tempo para toc�-lo. 446 00:43:41,896 --> 00:43:43,772 Melhor assim. 447 00:43:43,872 --> 00:43:49,024 Tamb�m morrerarm. Os tr�s. 448 00:43:50,207 --> 00:43:52,207 Foi um al�vio. 449 00:43:54,164 --> 00:43:56,604 Que pensa sobre a morte? 450 00:43:58,433 --> 00:44:00,433 Ou n�o pensa nada? 451 00:44:02,129 --> 00:44:06,233 Acho que nos leva para um lugar calmo. 452 00:44:06,233 --> 00:44:08,756 N�o precisamos lutar mais. 453 00:44:12,067 --> 00:44:13,721 Bem calmo. 454 00:44:13,821 --> 00:44:15,628 Pergunto se est� pr�xima. 455 00:44:15,728 --> 00:44:18,558 N�o me preocupo com a morte. 456 00:44:22,738 --> 00:44:24,226 Bem. J� se vai. 457 00:44:24,326 --> 00:44:27,556 N�o preciso de ningu�m para ajudar-me. 458 00:44:31,452 --> 00:44:33,452 N�o se preocupe. 459 00:44:34,807 --> 00:44:36,807 J� sei como s�o voc�s. 460 00:44:41,009 --> 00:44:43,063 Gostaria de saber se quero que trabalhe para mim? 461 00:44:43,163 --> 00:44:45,163 Pois n�o quero. 462 00:44:51,169 --> 00:44:54,058 Sei quem �. Ou�a-me. 463 00:44:55,174 --> 00:44:58,234 Sei quem �, mas n�o pode ficar aqui. 464 00:45:04,322 --> 00:45:06,322 Ent�o quem sou eu? 465 00:45:06,463 --> 00:45:08,393 Algu�m que bateu na porta. 466 00:45:08,493 --> 00:45:13,848 Por isso foi pela porta de tr�s. Seria mais educada pela frente. 467 00:45:13,921 --> 00:45:18,373 Foi deselegante, mas n�o sei o seu nome. 468 00:45:18,373 --> 00:45:20,668 A senhora sabe quem sou eu. 469 00:45:24,679 --> 00:45:26,689 � filha de Liza. 470 00:45:28,212 --> 00:45:31,044 Voc� � como ela. Usa muitas palavras. 471 00:45:31,144 --> 00:45:33,309 Onde ela pode estar? 472 00:45:33,951 --> 00:45:36,076 N�o sei. Como � seu nome? 473 00:45:37,689 --> 00:45:39,830 Quem disse sobre mim? Sua m�e? 474 00:45:39,930 --> 00:45:41,777 Tia Eunice. 475 00:45:41,877 --> 00:45:44,739 S� podia ser. 476 00:45:44,739 --> 00:45:47,997 Ela que mande busc�-los. 477 00:45:49,766 --> 00:45:52,030 Nem sequer vem me visitar. 478 00:45:52,030 --> 00:45:56,247 Nunca. Que pensa? 479 00:45:56,247 --> 00:45:59,636 N�o, voc� n�o se importa com ningu�m. 480 00:46:03,053 --> 00:46:05,209 Meu nome � Dicey. 481 00:46:05,209 --> 00:46:08,454 Ah, agora me lembro. 482 00:46:11,152 --> 00:46:12,353 Vou embora. 483 00:46:12,453 --> 00:46:14,695 Como quiser. 484 00:46:16,246 --> 00:46:18,711 Onde pensa dormir esta noite? 485 00:46:19,901 --> 00:46:23,232 Estamos de passagem. N�o precisamos de lugar para ficarmos. 486 00:46:23,332 --> 00:46:26,255 N�o minta para mim, menina. S�o fugitivos. 487 00:46:26,355 --> 00:46:28,743 N�o tem sentido ficarmos aqui. 488 00:46:28,843 --> 00:46:31,903 Eu perguntei dormirem e n�o ficarem. 489 00:46:32,090 --> 00:46:34,740 N�o h� raz�o para n�o durmirem aqui. 490 00:46:34,840 --> 00:46:36,840 Sim. Acho que h�. 491 00:46:40,945 --> 00:46:42,491 Tem outro lugar para levar as crian�as? 492 00:46:42,591 --> 00:46:44,591 N�o tenho. 493 00:46:44,596 --> 00:46:47,553 Ent�o por que veio aqui percorrendo 500 milhas? 494 00:46:47,653 --> 00:46:49,365 S� para me aborrecer? 495 00:46:49,465 --> 00:46:51,465 Ou para me contentar? 496 00:47:00,816 --> 00:47:02,124 Muito bem. 497 00:47:02,224 --> 00:47:04,870 Est� bem. Tenho... 498 00:47:05,593 --> 00:47:07,593 Tem o qu�? 499 00:47:07,930 --> 00:47:09,017 Tem que ser am�vel? 500 00:47:09,117 --> 00:47:11,497 Vai nos ajudar ou n�o? - Sim. 501 00:47:14,544 --> 00:47:16,544 Apenas me acompanhe. 502 00:48:10,876 --> 00:48:12,607 Seguro a corda. 503 00:48:12,707 --> 00:48:14,707 James? 504 00:48:16,041 --> 00:48:19,156 Eu n�o sei, mas n�o est�o aqui. 505 00:48:23,703 --> 00:48:25,703 James. 506 00:48:27,436 --> 00:48:29,161 Dicey. 507 00:48:29,261 --> 00:48:31,352 Dicey. - Sammy. 508 00:48:31,871 --> 00:48:33,315 Voc� voltou? 509 00:48:33,415 --> 00:48:35,415 Onde est�o os outros? 510 00:48:35,459 --> 00:48:37,009 Diga onde est�o? 511 00:48:37,109 --> 00:48:38,413 Disseram que n�o voltaria. 512 00:48:38,513 --> 00:48:40,088 Veja, eu voltei. Onde est�o? 513 00:48:40,188 --> 00:48:42,188 Foram pra l�. 514 00:48:43,301 --> 00:48:47,902 Esperamos muito tempo. Eu disse a eles que voltaria. 515 00:48:47,902 --> 00:48:48,813 Eles disseram que n�o. 516 00:48:48,913 --> 00:48:50,123 Eles disseram que n�o voltaria, eu disse... 517 00:48:50,223 --> 00:48:53,962 ...que sim. Esperamos muito tempo por voc�. 518 00:48:53,962 --> 00:48:56,847 Eu bem que disse a eles. 519 00:48:56,847 --> 00:49:01,071 Achei que seriam inteligentes e esperariam voc� voltar. 520 00:49:01,171 --> 00:49:09,112 E s�o inteligentes. Eu disse para esperarem aqui. 521 00:49:09,112 --> 00:49:10,395 Voc� � que � nossa v�? 522 00:49:10,495 --> 00:49:12,818 Sim. 523 00:49:12,818 --> 00:49:15,800 Como � seu nome? 524 00:49:15,800 --> 00:49:18,448 Vamos embora. 525 00:49:18,648 --> 00:49:22,620 Que h� com voc�? N�o podemos abandon�-los aqui. 526 00:49:22,786 --> 00:49:26,186 N�o vamos esperar. Encontrar�o o caminho. 527 00:49:26,545 --> 00:49:27,446 Que vai decidir? 528 00:49:27,546 --> 00:49:29,398 Deixe estar. 529 00:49:29,498 --> 00:49:30,520 N�o vamos esperar? 530 00:49:30,620 --> 00:49:32,620 Vamos embora. 531 00:49:34,446 --> 00:49:36,446 Est� bem, Dicey. 532 00:49:55,326 --> 00:49:57,787 James? James? 533 00:49:57,787 --> 00:50:00,194 Vou encontr�-los. 534 00:50:00,194 --> 00:50:02,270 Sente-se aqui. 535 00:50:02,270 --> 00:50:03,438 Vou ficar aqui. 536 00:50:03,538 --> 00:50:05,936 Sente falta da mam�e? 537 00:50:05,936 --> 00:50:07,936 Acho que sim. 538 00:50:21,930 --> 00:50:25,123 Est�vamos procurando voc�. Vejo que est� bem. 539 00:50:25,223 --> 00:50:28,456 Nem tudo est� bem. Falei que voltaria. 540 00:50:28,456 --> 00:50:31,687 Voc� estava demorando. Resolvemos procur�-la. 541 00:50:31,787 --> 00:50:34,737 Se j� me encontraram tudo bem, ent�o. 542 00:50:34,837 --> 00:50:38,152 Isso n�o foi muito inteligente, n�o �?. 543 00:50:38,171 --> 00:50:40,149 �. Essa n�o foi uma boa id�ia. 544 00:50:40,249 --> 00:50:43,430 N�o foi. Agora estamos juntos novamente. 545 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 E da�? Poderemos dormir aqui? 546 00:50:45,220 --> 00:50:47,268 Acho que poderemos. 547 00:50:52,253 --> 00:50:54,548 Aqui foi onde mam�e morava. 548 00:50:55,006 --> 00:50:57,006 � muito bonito. 549 00:50:57,235 --> 00:51:00,380 Est� em ru�nas. N�o cuidaram de nada. 550 00:51:01,327 --> 00:51:02,899 � bastante grande. 551 00:51:02,999 --> 00:51:04,638 O suficiente para todos. 552 00:51:04,738 --> 00:51:06,205 Sim, mas n�o vamos ficar. 553 00:51:06,305 --> 00:51:07,733 � verdade. 554 00:51:07,833 --> 00:51:10,729 Vamos que o trabalho vos espera. 555 00:51:10,729 --> 00:51:12,729 Os encontrou? 556 00:51:16,320 --> 00:51:18,320 James? 557 00:51:22,374 --> 00:51:26,115 Tenho que tirar os siris para cozinh�-los. Podem? 558 00:51:26,215 --> 00:51:26,409 Eu irei. 559 00:51:26,509 --> 00:51:27,595 Eu tamb�m. 560 00:51:27,695 --> 00:51:29,444 Assim est� melhor. 561 00:51:29,544 --> 00:51:31,828 Est� l� no embarcadouro. 562 00:51:36,379 --> 00:51:39,354 Depois se lavem e os outros tamb�m. 563 00:51:39,546 --> 00:51:43,763 Venham comigo, conhecer a casa. 564 00:51:56,260 --> 00:51:59,490 Esse � meu quarto e esse � o banheiro. 565 00:52:01,826 --> 00:52:03,865 H� outro banheiro nos fundos. 566 00:52:03,965 --> 00:52:06,318 V� guardar essas coisas. 567 00:52:06,318 --> 00:52:07,951 Ou eu vou ter que fazer? 568 00:52:08,051 --> 00:52:11,789 Sim, voc�. Vamos. 569 00:52:20,176 --> 00:52:22,641 � como uma casa de fantasmas. 570 00:52:25,103 --> 00:52:28,418 Mas n�o se preocupe. � s� por uma noite. 571 00:54:23,402 --> 00:54:24,256 Podemos levar. 572 00:54:24,356 --> 00:54:25,575 E eu tamb�m. 573 00:54:25,675 --> 00:54:28,970 Crescem r�pido sempre nesta �poca do ano. 574 00:54:29,070 --> 00:54:30,756 Tenho que pegar o m�ximo. 575 00:54:30,856 --> 00:54:33,858 Ela pode colher tamb�m? - Pode? 576 00:54:35,083 --> 00:54:36,282 Acho que sim. 577 00:54:36,382 --> 00:54:38,382 V� por ali. 578 00:54:40,102 --> 00:54:41,450 Leve este cesto. 579 00:54:41,550 --> 00:54:43,591 E colha as grandes. 580 00:54:47,374 --> 00:54:52,558 Voc�, olhe os meninos. D� a ajuda necess�ria. 581 00:54:53,058 --> 00:54:57,818 E trate de p�r sapatos. N�o se sabe o que anda pelo ch�o. 582 00:54:59,791 --> 00:55:02,086 Olhe, como a tiraremos da�? 583 00:55:05,394 --> 00:55:07,394 Quer me ajudar? 584 00:55:07,440 --> 00:55:08,461 Aqui est�o. 585 00:55:08,561 --> 00:55:11,260 Ai, tome cuidado. 586 00:55:11,260 --> 00:55:13,260 Pegue. Olhe. 587 00:55:56,219 --> 00:55:57,267 Vamos prepar isso. 588 00:55:57,367 --> 00:55:59,316 N�o sabe, que tem que lavar as batatas? 589 00:55:59,416 --> 00:56:01,758 Por que ela est� calada? 590 00:56:01,758 --> 00:56:03,758 Deixe-a. 591 00:56:03,847 --> 00:56:05,426 Eu vi um barco l� no celeiro. 592 00:56:05,526 --> 00:56:08,349 � mesmo? 593 00:56:08,349 --> 00:56:09,280 De quem �? 594 00:56:09,380 --> 00:56:10,497 � meu. 595 00:56:10,597 --> 00:56:12,878 Eu sei. Quem fez? 596 00:56:15,459 --> 00:56:19,197 Meu marido. Meu marido o fez. 597 00:56:20,065 --> 00:56:21,290 Onde est�? Na vila? 598 00:56:21,390 --> 00:56:25,561 N�o sei aonde est�. Isso n�o � assunto seu. 599 00:56:32,884 --> 00:56:35,009 Sei o que est� esperando? 600 00:56:36,217 --> 00:56:38,217 Talvez esteja errada. 601 00:56:40,760 --> 00:56:42,926 Pegamos todos eles. N�o perdemos nenhum. 602 00:56:43,026 --> 00:56:47,964 N�o sabia que podiam pular tanto. S�o inteligentes. 603 00:56:47,964 --> 00:56:52,310 Posso deixar a� mesmo. Que voc� acha? 604 00:56:52,310 --> 00:56:54,310 Acho que sim. 605 00:56:55,422 --> 00:56:56,697 Pelo menos nos divertiram. 606 00:56:56,797 --> 00:56:59,481 Peixes. Pegaram peixes. 607 00:56:59,516 --> 00:57:03,295 Fomos busc�-los. Mas eles pularam demais. 608 00:57:05,080 --> 00:57:07,080 Deixe de falar tanto. 609 00:57:07,827 --> 00:57:09,426 Como disse? 610 00:57:09,526 --> 00:57:11,526 Irei contigo, Samy. 611 00:57:31,850 --> 00:57:32,903 Onde est� sua m�e? 612 00:57:33,003 --> 00:57:35,003 N�s n�o sabemos. 613 00:57:35,245 --> 00:57:36,816 A pol�cia n�o a encontrou? 614 00:57:36,916 --> 00:57:37,849 N�o conseguiram. 615 00:57:37,949 --> 00:57:41,346 Poderia ter algu�m que possa ajud�-los. Mas n�o tem. 616 00:57:41,446 --> 00:57:43,507 Estamos bem assim. 617 00:57:45,224 --> 00:57:49,368 Acha que podem revolucionar o mundo com a sua culpa? 618 00:57:49,468 --> 00:57:53,123 O pai de voc�s tamb�m deveria ter aparecido. 619 00:57:53,383 --> 00:57:55,134 Ele n�o apareceu. 620 00:57:55,234 --> 00:57:59,283 Deveria ter vindo quando sua m�e os abandonou. 621 00:57:59,283 --> 00:58:01,038 Ela j� n�o nos queria. 622 00:58:01,138 --> 00:58:02,477 Como sabe? 623 00:58:02,577 --> 00:58:05,467 N�o me recordo. Mas me fez chorar. 624 00:58:09,106 --> 00:58:10,837 E por que chorar? 625 00:58:10,937 --> 00:58:12,703 Eu amo minha m�e. 626 00:58:12,803 --> 00:58:14,211 Mesmo assim o abandonou. 627 00:58:14,311 --> 00:58:16,717 Ela queria voltar. 628 00:58:16,717 --> 00:58:18,067 E como sabe? 629 00:58:18,167 --> 00:58:22,075 Porque ela me ama. N�o � verdade, Dicey? 630 00:58:22,075 --> 00:58:23,337 Ama voc�, Sammy. 631 00:58:23,437 --> 00:58:25,437 Ama a todos n�s. 632 00:58:47,089 --> 00:58:49,290 Boa noite. - Boa noite. 633 00:58:49,290 --> 00:58:51,290 Boa noite. 634 00:58:56,654 --> 00:58:57,663 Que faremos amanh�? 635 00:58:57,763 --> 00:58:59,658 Ela n�o quer o que n�s queremos. 636 00:58:59,758 --> 00:59:03,243 Eu tamb�m n�o quero ficar com essa mulher. 637 00:59:04,268 --> 00:59:06,268 Voc� quer ir embora? 638 00:59:06,543 --> 00:59:08,543 Aqui estamos bem. 639 00:59:10,073 --> 00:59:10,841 Maybeth? 640 00:59:10,941 --> 00:59:14,107 Quer ficar, n�o �? 641 00:59:17,930 --> 00:59:20,740 Amanh� teremos que fazer algo �til para seguirmos adiante. 642 00:59:20,840 --> 00:59:25,010 Pode ser que ela nos deixe ficar um dia a mais. 643 00:59:25,010 --> 00:59:27,600 Se n�o nos mandar embora diremos que iremos... 644 00:59:27,700 --> 00:59:29,620 ...assim que acabarmos o trabalho. 645 00:59:29,720 --> 00:59:31,267 Est� falando s�rio? 646 00:59:31,367 --> 00:59:34,385 Estou falando s�rio. Amanh� ser� outro dia. 647 00:59:34,485 --> 00:59:39,136 Tem que parecer que n�o queremos ficar. 648 00:59:39,136 --> 00:59:43,207 Mas, ao trabalho di�rio. Assim poder� querer que n�s fiquemos. 649 00:59:43,307 --> 00:59:47,111 Se fizermos corpo mole ela n�o precisar� de n�s. 650 00:59:47,211 --> 00:59:49,124 Se esquecer� que quer que vamos. 651 00:59:49,224 --> 00:59:51,182 Mas ela n�o nos quer bem. 652 00:59:51,282 --> 00:59:52,716 Isso n�o importa, Samy. 653 00:59:52,816 --> 00:59:54,819 Pense s� em n�s. 654 00:59:54,819 --> 00:59:58,626 De estarmos na casa de mam�e. 655 01:00:00,355 --> 01:00:02,355 Est� bem? 656 01:00:10,169 --> 01:00:12,169 Estamos de acordo. 657 01:00:45,881 --> 01:00:47,881 Vamos. 658 01:01:19,389 --> 01:01:21,389 Bem, como diz�amos... 659 01:01:40,190 --> 01:01:41,085 Lavem as m�os. 660 01:01:41,185 --> 01:01:43,387 Acho que devem arrumar a cama. 661 01:01:43,487 --> 01:01:44,458 Eu farei. 662 01:01:44,558 --> 01:01:47,169 N�o. Que cada um arrume a sua. 663 01:02:13,174 --> 01:02:15,528 Ela morou aqui durante muitos anos. 664 01:02:15,628 --> 01:02:19,028 Sempre foi honesta. Por isso a respeito. 665 01:02:21,628 --> 01:02:25,256 Esse mato na casa � um parasita. 666 01:02:25,256 --> 01:02:27,091 Pode proliferar sem controle... 667 01:02:27,191 --> 01:02:29,636 Ele n�o deixa crescer nada. 668 01:02:34,757 --> 01:02:37,647 Onde aprendeu a palavra prolifera? 669 01:02:44,178 --> 01:02:47,066 Ter� que todo dia arrancar essa erva. 670 01:02:47,166 --> 01:02:52,096 Eu j� n�o posso fazer isso. Voc� ter� que tir�-la para mim. 671 01:03:14,174 --> 01:03:16,174 PEQUENA LIZA 672 01:03:22,271 --> 01:03:23,245 Ela est� vindo. 673 01:03:23,345 --> 01:03:26,972 Fiz umas compras na vila esta manh�. 674 01:03:28,017 --> 01:03:30,017 Tem mais no barco. 675 01:03:44,288 --> 01:03:46,831 Quando terminarem limpem as ferramentas com um pano. 676 01:03:46,931 --> 01:03:48,373 Ou se enferrujar�o. 677 01:03:48,473 --> 01:03:51,813 Temos uma monte de coisa para fazer. 678 01:04:07,413 --> 01:04:11,953 Vamos comer este bolo. Amanh� temos coisas a fazer. 679 01:04:14,517 --> 01:04:16,642 Sentem-se e comportem-se. 680 01:04:19,622 --> 01:04:22,002 Temos que nos alimentar bem. 681 01:04:22,070 --> 01:04:24,097 N�o se esque�a de nada. 682 01:04:24,097 --> 01:04:26,222 Comprou toda essa comida? 683 01:05:07,960 --> 01:05:10,170 Como voc�s n�o cantam bem. 684 01:05:13,572 --> 01:05:15,168 Soube alguma coisa de mam�e? 685 01:05:15,268 --> 01:05:17,268 N�o. N�o soube. 686 01:05:17,871 --> 01:05:22,631 A �gua deve ser colocada no balde. Podemos us�-la amanh�. 687 01:05:22,969 --> 01:05:25,590 Bom trabalho fizeram hoje. - � o m�nimo que podemos fazer. 688 01:05:25,690 --> 01:05:29,539 Fizemos. - Com o cora��o? 689 01:05:29,539 --> 01:05:31,539 Limpamos toda a casa. 690 01:05:31,702 --> 01:05:34,167 A casa estava cheia de ervas. 691 01:05:35,322 --> 01:05:37,985 Bem, fizemos com o cora��o. 692 01:06:23,299 --> 01:06:28,433 Boa noite. - Boa noite. 693 01:08:35,163 --> 01:08:36,718 Onde estavam esta manh�? 694 01:08:36,818 --> 01:08:41,695 Percorremos toda a casa. Cortamos toda a grama. 695 01:08:41,695 --> 01:08:43,406 Carta da Srta. Eunice? 696 01:08:43,506 --> 01:08:46,513 �. Vou ler depois. 697 01:09:43,810 --> 01:09:47,491 � bom saberem que tenho uma carta de vossa prima. 698 01:09:47,591 --> 01:09:50,297 Parece que temos uma chamada divina para cuidar de voc�s. 699 01:09:50,397 --> 01:09:58,064 Ela planeja lev�-los e entreg�-los a uma fam�lia. 700 01:09:58,114 --> 01:10:07,169 Eu sei garota. Tem coisas na vida que n�o gostamos. 701 01:10:10,691 --> 01:10:16,280 As not�cias de sua m�e, temo que n�o s�o boas. 702 01:10:16,280 --> 01:10:19,236 Ter� de encontr�-la. 703 01:10:19,236 --> 01:10:22,113 Como? Aonde? 704 01:10:25,703 --> 01:10:28,933 Ela deu entrada no hospital municipal. 705 01:10:29,561 --> 01:10:32,296 Sem conci�ncia. Est�... 706 01:10:36,493 --> 01:10:38,533 Sabe que est� muito mal? 707 01:10:45,897 --> 01:10:48,222 E n�o responde a nada. 708 01:10:50,281 --> 01:10:52,281 Exatamente. 709 01:10:53,457 --> 01:10:55,457 Assim �. 710 01:10:57,063 --> 01:11:02,431 Bem, vossa m�e n�o fala. 711 01:11:02,431 --> 01:11:04,497 Parece que est� nas �ltimas. 712 01:11:04,597 --> 01:11:08,871 N�o pode se movimentar e nem se alimentar. 713 01:11:10,673 --> 01:11:12,883 Est� certa de que � mam�e? 714 01:11:20,228 --> 01:11:22,693 Desculpe pelo questionamento. 715 01:11:25,168 --> 01:11:27,168 Vai se recuperar? 716 01:11:30,918 --> 01:11:32,269 Parece que n�o. 717 01:11:32,369 --> 01:11:34,369 Que voc� sabe voc�. 718 01:11:55,978 --> 01:11:57,801 Que bobagem. N�o importa o que diga. 719 01:11:57,901 --> 01:11:59,901 Eu n�o acredito nela. 720 01:12:03,257 --> 01:12:04,346 Estou muito sentida, Dicey. 721 01:12:04,446 --> 01:12:06,446 Eu tamb�m. 722 01:12:08,175 --> 01:12:10,175 Eu tamb�m. 723 01:12:50,987 --> 01:12:51,960 Estou precisando de ajuda. 724 01:12:52,060 --> 01:12:57,462 Os pepinos est�o no sol e precisam serem colhidos. 725 01:12:57,462 --> 01:13:00,947 V�o depressa colher assim n�o os perdemos. 726 01:13:01,914 --> 01:13:05,739 O que chegar por �ltimo ser� a mulher do sapo. 727 01:13:17,850 --> 01:13:19,850 Pegue. 728 01:14:05,385 --> 01:14:09,524 Veja que beleza. 729 01:14:10,024 --> 01:14:12,024 � a �ltima? 730 01:14:12,311 --> 01:14:14,311 Quem quer uma toalha? 731 01:14:34,087 --> 01:14:36,087 N�o sabe se comportar? 732 01:14:37,856 --> 01:14:39,856 A� est�. Limpe. 733 01:14:45,854 --> 01:14:51,477 E com voc� tamb�m. Toda vez protege a sua irm�. 734 01:14:51,477 --> 01:14:53,477 Me passe outro prato. 735 01:14:54,588 --> 01:14:57,818 O que ela tem? - N�o sei. Est� com dor. 736 01:14:58,312 --> 01:14:59,726 Desde quando est� com dor? 737 01:14:59,826 --> 01:15:01,826 Desde hoje de manh�. 738 01:15:03,804 --> 01:15:05,804 Por que n�o disse nada? 739 01:15:08,500 --> 01:15:10,795 Vamos. Vamos, venha comigo. 740 01:15:13,696 --> 01:15:15,726 Vamos, venha comigo. 741 01:15:24,589 --> 01:15:26,291 Parece que � uma tendinite. 742 01:15:26,391 --> 01:15:29,178 Se fosse pior, j� deveria estar com muita dor. 743 01:15:29,278 --> 01:15:32,423 A n�o ser que esteja escondendo algo. 744 01:15:34,275 --> 01:15:38,865 Est� agitada. Fique quieta quando algu�m quer ajud�-la. 745 01:15:40,129 --> 01:15:43,236 Ficar calada assim, n�o me surpreende. 746 01:15:43,336 --> 01:15:44,855 N�o sei como pode aguentar assim... 747 01:15:44,955 --> 01:15:49,859 ...toda a manh�, sem dizer nada. 748 01:15:50,102 --> 01:15:52,822 Ela disse, se prestasse aten��o. 749 01:15:53,621 --> 01:15:57,029 N�o v� que estou tentando que sua irm� fale por si? 750 01:15:57,129 --> 01:15:58,900 Por que a deixou... 751 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 N�o � assunto seu. 752 01:16:04,516 --> 01:16:06,549 Fale alguma coisa. 753 01:16:07,896 --> 01:16:11,386 Acho que pode falar. N�o � verdade? 754 01:16:15,128 --> 01:16:17,763 S� pergunto porque quero saber. 755 01:16:18,482 --> 01:16:20,522 N�o faz pergunta a voc�? 756 01:16:21,750 --> 01:16:23,750 Diga-me. 757 01:16:26,401 --> 01:16:28,401 Eu acho que n�o. 758 01:16:29,451 --> 01:16:32,171 Eu n�o sei o que significa isso. 759 01:16:32,611 --> 01:16:36,857 Perguntou a minha irm�. Por que quer saber? 760 01:16:42,528 --> 01:16:46,268 Ir� descansar em umas duas semanas. Est� bem? 761 01:16:54,950 --> 01:16:58,350 Suponha que eu saiba o que estou fazendo. 762 01:17:00,757 --> 01:17:05,687 Por mais que viva, nunca vai fazer as coisas sempre certas. 763 01:17:07,016 --> 01:17:09,016 Igual fez a mam�e? 764 01:17:15,225 --> 01:17:17,225 Sim. 765 01:17:17,647 --> 01:17:19,647 A amo. 766 01:17:23,721 --> 01:17:25,721 Assim est� melhor. 767 01:17:27,973 --> 01:17:29,973 Obrigado. 768 01:17:35,671 --> 01:17:38,816 Estou bem, Dicey. Estou melhor agora. 769 01:17:41,255 --> 01:17:43,255 Que far� agora? 770 01:17:43,822 --> 01:17:45,308 Limparei o barrac�o. 771 01:17:45,408 --> 01:17:48,723 N�o pode. Est� mais escuro que um breu. 772 01:17:49,096 --> 01:17:51,096 Limparemos as janelas. 773 01:17:51,786 --> 01:17:53,786 Chovendo? 774 01:17:53,788 --> 01:17:55,998 Dentro de casa, n�o chove. 775 01:17:58,253 --> 01:18:01,738 Pode ser que precise de ajuda na cozinha. 776 01:18:25,376 --> 01:18:26,195 Sammy? 777 01:18:26,295 --> 01:18:28,295 J� acabou aqui? 778 01:18:38,621 --> 01:18:40,621 Sammy? 779 01:18:44,226 --> 01:18:45,535 A senhora viu Sammy? 780 01:18:45,635 --> 01:18:49,542 Nao sei dele faz tempo. Mais de uma hora. 781 01:18:51,652 --> 01:18:53,652 N�o disse aonde iria? 782 01:18:58,972 --> 01:19:01,572 Que est�o fazendo? Tinham que estar limpando as janelas. 783 01:19:01,672 --> 01:19:02,708 J� acabamos. 784 01:19:02,808 --> 01:19:05,540 Pois podem limpar de novo. N�s temos que parecer ocupados. 785 01:19:05,640 --> 01:19:07,640 Onde est� Sammy? 786 01:19:09,056 --> 01:19:10,869 Pode-se saber onde estava? 787 01:19:10,969 --> 01:19:13,089 Sua irm� est� preocupada com voc�. 788 01:19:13,189 --> 01:19:15,484 E a senhora n�o est�? - N�o. 789 01:19:15,638 --> 01:19:16,983 Por que estava me chamando? 790 01:19:17,083 --> 01:19:18,634 O que aconteceu, Sammy? 791 01:19:18,734 --> 01:19:25,515 Sinto Dicey. Depois de limpar as janelas, fui cobrir o barco... 792 01:19:25,515 --> 01:19:27,539 ...para que n�o se encharcasse. 793 01:19:27,639 --> 01:19:29,415 Depois fui ver as armadilhas para coelhos. 794 01:19:29,515 --> 01:19:32,206 Est� bem. Est� aqui agora. - Est� bem. 795 01:19:32,306 --> 01:19:36,080 Pegue uma toalha e vista uma roupa seca. 796 01:19:38,253 --> 01:19:39,580 N�o vai aplicar-lhe um castigo? 797 01:19:39,680 --> 01:19:44,164 N�o. Por que? Ele s� tentava ajudar. 798 01:19:44,164 --> 01:19:46,723 Ele est� sendo mal criado. 799 01:19:46,723 --> 01:19:49,341 � um cabe�udo. Precisa aprender. 800 01:19:49,441 --> 01:19:52,780 N�o. N�o precisa acatar tudo o que quer dizer, n�o? 801 01:19:52,880 --> 01:19:55,182 Sammy � assim. N�o � perfeito. 802 01:19:55,282 --> 01:19:58,180 Mas � bom. Tem gente muito mau por a�. 803 01:19:58,280 --> 01:20:03,058 Fiquei preocupada. - Eu tamb�m. 804 01:20:03,093 --> 01:20:05,473 Eu gosto que ele seja assim. 805 01:20:09,726 --> 01:20:12,152 Se fosse uma boa irm�, n�o deixaria que um menino... 806 01:20:12,252 --> 01:20:15,822 ...de seis anos trabalhasse todos os dias. 807 01:20:18,751 --> 01:20:20,308 Em algum lugar do celeiro acho... 808 01:20:20,408 --> 01:20:23,893 ...que tem uma bicicleta do tamanho dele. 809 01:20:31,411 --> 01:20:33,961 Isso mesmo. Cuidado. Muito bem. 810 01:20:35,222 --> 01:20:35,785 Isso mesmo. 811 01:20:35,885 --> 01:20:38,161 N�o se incline. 812 01:20:39,827 --> 01:20:41,867 Cuidado. N�o se incline. 813 01:20:46,491 --> 01:20:49,291 Tente de novo. Tente de novo. 814 01:20:51,012 --> 01:20:53,012 Tente de novo, Sammy. 815 01:21:01,327 --> 01:21:02,173 Dicey. 816 01:21:02,273 --> 01:21:04,273 Sammy? 817 01:21:05,198 --> 01:21:07,748 Estamos te esperando h� tempo. 818 01:21:10,575 --> 01:21:13,835 Dicey. Sammy. 819 01:21:32,841 --> 01:21:36,799 Seus irm�os h� algum tempo j� lavaram... 820 01:21:36,799 --> 01:21:41,429 ...a lou�a e fico grata. 821 01:21:41,464 --> 01:21:43,464 De nada. 822 01:21:44,865 --> 01:21:48,230 Bem, agora vamos tomar caf� antes que esfrie. 823 01:21:48,330 --> 01:21:49,931 Como n�o tem um telefone? 824 01:21:50,031 --> 01:21:54,038 N�o tenho faz uns dez anos. - Por que insiste nisso? 825 01:21:54,138 --> 01:21:56,858 � muito jovem. N�o vai entender. 826 01:21:58,768 --> 01:22:05,055 Meu filho mandou ligar, sabe? Mas n�o precisava dele. 827 01:22:05,055 --> 01:22:07,055 Que tipo de homem era? 828 01:22:07,328 --> 01:22:08,771 Nem me lembro mais. 829 01:22:08,871 --> 01:22:10,245 Qual � seu nome? 830 01:22:10,345 --> 01:22:12,345 Sam. Samuel. 831 01:22:14,408 --> 01:22:16,010 Igual Sammy? 832 01:22:16,110 --> 01:22:19,706 Mam�e devia quer�-lo muito. P�s o nome no seu filho. 833 01:22:19,806 --> 01:22:21,146 Se parecia com Sammy? 834 01:22:21,246 --> 01:22:24,391 Quer que lhe conte a hist�ria ou n�o? 835 01:22:24,449 --> 01:22:25,666 Sim. 836 01:22:25,766 --> 01:22:32,961 Bem, ele foi convocado por essa est�pida guerra. 837 01:22:32,961 --> 01:22:35,397 Chamaram ele? - Sim. 838 01:22:37,030 --> 01:22:39,104 O telefone s� serviu para me informarem que... 839 01:22:39,204 --> 01:22:39,707 ...ele havia sido morto. 840 01:22:39,807 --> 01:22:42,411 S� serviu para isso. 841 01:22:42,411 --> 01:22:47,341 Ent�o as contas ficaram muito caras, e eu resolvi cancelar. 842 01:22:53,688 --> 01:22:56,542 Se surpreenderam com isso, hein? 843 01:22:58,040 --> 01:23:00,355 N�o faz falta. 844 01:23:02,324 --> 01:23:04,534 N�o posso reclama de nada. 845 01:23:09,539 --> 01:23:13,052 Os mosquitos s�o insuport�veis nesta �poca do ano. 846 01:23:13,152 --> 01:23:15,657 Acho que seria uma boa ideia levarem as... 847 01:23:15,757 --> 01:23:17,598 ...mosquiteiras l� para cima. 848 01:23:17,698 --> 01:23:19,698 J� levamos de manh�. 849 01:23:22,712 --> 01:23:24,712 J� sei montar. 850 01:23:25,831 --> 01:23:26,833 Quer ver? 851 01:23:26,933 --> 01:23:28,933 Lave as m�os. 852 01:23:29,677 --> 01:23:32,057 Chegou atrasado para o caf�? 853 01:23:32,692 --> 01:23:33,662 Mas, eu tenho fome. 854 01:23:33,762 --> 01:23:36,275 Deixe de ser topetudo. Para seu bem. 855 01:23:36,375 --> 01:23:38,670 Sua irm� estava preocupada. 856 01:23:41,877 --> 01:23:44,536 Voc� disse a ele? Voc� deu permiss�o? 857 01:23:44,636 --> 01:23:46,636 Mais ou menos. 858 01:23:46,750 --> 01:23:47,486 Mais ou menos? 859 01:23:47,586 --> 01:23:48,934 Como pode dar permis�o mais ou menos? 860 01:23:49,034 --> 01:23:51,990 Se fizer isso todos os dias, n�o fazem cenas. 861 01:23:52,090 --> 01:23:56,236 Voc� disse mais ou menos? Nos preocuparemos mais ou menos, n�o �? 862 01:23:56,336 --> 01:23:57,800 Garota est�pida. 863 01:23:57,900 --> 01:24:00,330 Eu sou o culpado, N�o precisa falar assim com Dicey. 864 01:24:00,430 --> 01:24:04,255 Voc� ter� de seguir algumas regras desta casa. 865 01:24:07,299 --> 01:24:08,632 N�o. 866 01:24:08,732 --> 01:24:09,757 Dicey. 867 01:24:09,857 --> 01:24:13,824 Mais dignidade, James. N�o pode dormir com fome. 868 01:24:13,874 --> 01:24:15,874 N�o podemos consentir. 869 01:24:16,465 --> 01:24:18,465 Sente-se, Sammy. 870 01:24:20,918 --> 01:24:26,956 Se n�o sabe o que � passar fome, n�o servir� de nada castig�-lo. 871 01:24:28,177 --> 01:24:30,177 Sente-se, Sammy. 872 01:24:30,692 --> 01:24:33,305 N�o fale, nem se levante at� eu disser. 873 01:24:33,405 --> 01:24:34,435 Ora, Dicey. 874 01:24:34,535 --> 01:24:35,696 Estou falando s�rio. 875 01:24:35,796 --> 01:24:38,270 Vai obedecer? 876 01:24:40,795 --> 01:24:43,175 Deve dizer sempre aonde vai. 877 01:24:43,281 --> 01:24:48,957 Eu sinto por Dicey, senhora. A culpa � minha e n�o de Dicey. 878 01:24:50,343 --> 01:24:51,573 Todos voc�s s�o ciran�as. 879 01:24:51,673 --> 01:24:53,673 A Dicey tamb�m? 880 01:24:55,080 --> 01:24:56,481 De quem � a casa? 881 01:24:56,581 --> 01:24:59,084 A comida, a mesa farta? 882 01:24:59,084 --> 01:25:03,334 � verdade. Mas lembrou a nossa casa desde o come�o. 883 01:25:03,990 --> 01:25:05,847 E n�s somos a sua fam�lia. 884 01:25:05,947 --> 01:25:07,987 Ou tamb�m n�o existimos? 885 01:25:08,845 --> 01:25:11,055 N�o vou discutir com voc�. 886 01:25:11,485 --> 01:25:14,010 N�o se trata de discutir, senhora. Basta explicar. Queremos... 887 01:25:14,110 --> 01:25:16,110 ...saber a verdade. 888 01:25:16,731 --> 01:25:19,959 Est�o em minha casa. Minha casa. 889 01:25:21,185 --> 01:25:22,890 N�o na sua. 890 01:25:22,990 --> 01:25:25,370 Ent�o quer que vamos embora? 891 01:25:33,429 --> 01:25:35,429 N�o. 892 01:26:14,322 --> 01:26:14,693 N�o podia dormir. 893 01:26:14,793 --> 01:26:18,278 Estou escrevendo uma resposta para Eunice. 894 01:26:20,392 --> 01:26:22,392 Que est� olhando? 895 01:26:23,628 --> 01:26:25,420 Voc�. 896 01:26:25,520 --> 01:26:27,791 � decidida. � muito forte. 897 01:26:31,414 --> 01:26:33,414 Sente-se. 898 01:26:36,055 --> 01:26:38,055 Pegue um copo d'�gua. 899 01:26:38,286 --> 01:26:41,212 H� alguma coisa que eu n�o lhe disse? 900 01:26:41,312 --> 01:26:45,137 N�o. N�o vamos discutir se podemos ficar aqui. 901 01:26:46,023 --> 01:26:48,023 N�o ir� gostar. 902 01:26:49,032 --> 01:26:51,032 N�o quero contar. 903 01:26:52,893 --> 01:26:54,884 Jamais em minha vida contei a algu�m. 904 01:26:54,984 --> 01:27:00,614 Mas tenho que dizer. Porque de algum modo quero fazer. 905 01:27:00,614 --> 01:27:03,294 Mas n�o posso. 906 01:27:05,990 --> 01:27:10,298 Agora, vou dizer: estou no fim da vida. 907 01:27:10,793 --> 01:27:16,646 Quando meu marido morreu, me deixou algum dinheiro. 908 01:27:16,646 --> 01:27:19,621 O bastante para viver sem excessos. 909 01:27:20,736 --> 01:27:25,776 Essa semana gastei na loja mais do que o previsto. 910 01:27:25,776 --> 01:27:27,776 Isto � loucura. 911 01:27:28,361 --> 01:27:29,457 Esse n�o � o problema. 912 01:27:29,557 --> 01:27:34,793 O quero dizer-lhe � que n�o tenho dinheiro para... 913 01:27:34,793 --> 01:27:36,097 ...manter quatro crian�as. 914 01:27:36,197 --> 01:27:38,110 Vou at� a vila e arrumarei emprego para... 915 01:27:38,210 --> 01:27:39,137 ...conseguir mais dinheiro. 916 01:27:39,237 --> 01:27:42,116 James disse que pode plantar asbestos. 917 01:27:42,216 --> 01:27:44,041 Todos comprar�o na vila. 918 01:27:44,141 --> 01:27:46,141 H� outras coisas. 919 01:27:47,500 --> 01:27:50,390 Quem sabe compreender� mais tarde. 920 01:27:50,957 --> 01:27:53,438 Estou casada h� 38 anos. 921 01:27:54,914 --> 01:27:57,518 Quando voc� casa recebe um monte de promessas, 922 01:27:57,618 --> 01:27:59,165 tem esperan�a, mant�m as promessas, 923 01:27:59,265 --> 01:28:01,153 amor, �dio, obedi�ncia. 924 01:28:01,253 --> 01:28:03,892 Mesmo n�o querendo tinha que manter. 925 01:28:03,992 --> 01:28:05,684 E sempre foi assim. 926 01:28:05,784 --> 01:28:07,994 � dif�cil acreditar nisso. 927 01:28:10,123 --> 01:28:12,123 � dif�cil. 928 01:28:13,683 --> 01:28:16,661 Meu marido era o tipo de homem que achava... 929 01:28:16,761 --> 01:28:20,473 ...que sempre tinha raz�o e era dif�cil ouvir-me. 930 01:28:20,573 --> 01:28:24,058 Desde que morreu procurei mudar meu jeito. 931 01:28:25,816 --> 01:28:27,197 A minha pr�pria vida. 932 01:28:27,297 --> 01:28:30,160 A que estou vivendo agora. 933 01:28:34,455 --> 01:28:37,154 Sem fronteiras. Sem fingimentos. 934 01:28:37,154 --> 01:28:44,044 Sem ficar atr�s de quem n�o me queira escutar. 935 01:28:44,922 --> 01:28:46,922 Est� bem. 936 01:28:46,977 --> 01:28:48,977 A compreendo. 937 01:28:49,587 --> 01:28:53,582 Nunca tive a oportunidade de corrigir a sua m�e. 938 01:28:55,127 --> 01:29:00,465 N�o fiz isso porque sentia d� de mim, sabia? 939 01:29:00,857 --> 01:29:02,857 N�o. 940 01:29:03,234 --> 01:29:05,234 Nunca falou de voc�. 941 01:29:07,809 --> 01:29:11,022 Sabe o que ela disse quando foi embora desta casa? 942 01:29:11,122 --> 01:29:15,638 Que n�o queria saber de voc�. N�o queria saber... 943 01:29:15,638 --> 01:29:22,161 ...nada de voc� at� ter se casado. 944 01:29:24,404 --> 01:29:27,585 Meu marido ficou pasmo. Disse que a viu na vila. 945 01:29:27,685 --> 01:29:29,832 E foi eu que n�o deixou que ela voltasse. 946 01:29:29,932 --> 01:29:32,152 Sabe o que disse? 947 01:29:32,152 --> 01:29:35,226 Disse: Nunca me casarei. 948 01:29:37,447 --> 01:29:40,422 N�o disse zangada. Disse suavemente. 949 01:29:41,639 --> 01:29:43,639 Como Maybeth. 950 01:29:44,278 --> 01:29:45,647 Por que n�o queria se casar? 951 01:29:45,747 --> 01:29:48,399 Sabe-se l� o que aconteceu. 952 01:29:52,869 --> 01:29:55,473 Estavam errados. 953 01:29:56,747 --> 01:29:58,747 Todos estavam. 954 01:30:00,315 --> 01:30:03,460 Ela foi embora. E todos ficaram aqui. 955 01:30:05,195 --> 01:30:10,556 Foram t�o r�pido e t�o longe quanto puderam. 956 01:30:10,556 --> 01:30:16,058 Me disse: Um dia apare�o. 957 01:30:18,352 --> 01:30:20,953 Foi horr�vel. 958 01:30:33,273 --> 01:30:36,588 Depois eu vi como tratei sua pobre m�e. 959 01:30:38,640 --> 01:30:43,146 Ela sabia. Eu era a respons�vel. 960 01:30:43,146 --> 01:30:47,056 N�o podia dar essa responsabilidade para outro. 961 01:30:48,605 --> 01:30:50,280 N�o posso falhar outra vez. 962 01:30:50,380 --> 01:30:52,380 Calma. A ajudaremos. 963 01:30:54,389 --> 01:30:56,751 Eunice se encarregar� de voc�s. 964 01:30:56,851 --> 01:30:59,844 Mas, Eunice pensa que somos beb�s ou algo assim. 965 01:30:59,944 --> 01:31:03,004 Bem vou por as coisas em ordem logo. 966 01:31:03,471 --> 01:31:06,268 Mas assim deve ser os outros. 967 01:31:06,268 --> 01:31:14,050 � melhor que v� dormir. Voc� p�e no correio pela manh�? 968 01:31:14,100 --> 01:31:15,769 Temos que fazer os servi�os primeiro. 969 01:31:15,869 --> 01:31:17,723 Bem, vou sair as 7 em ponto. 970 01:31:17,823 --> 01:31:21,031 Assim, chegaremos l� as 7.30h. 971 01:31:21,759 --> 01:31:24,256 Apague a luz. Devemos economizar. 972 01:31:24,356 --> 01:31:25,567 Por que n�o permite que... 973 01:31:25,667 --> 01:31:27,667 ...n�s queremos. 974 01:31:29,966 --> 01:31:34,043 Por que insiste. J� disse que n�o. 975 01:31:35,946 --> 01:31:37,946 E n�o fale mais nisso. 976 01:32:18,320 --> 01:32:20,022 Como est�o a�? 977 01:32:20,122 --> 01:32:22,122 N�o temos fome. 978 01:32:24,652 --> 01:32:26,652 Voc�s � que sabe. 979 01:33:28,195 --> 01:33:30,320 Bom dia. Posso ajud�-los? 980 01:35:29,946 --> 01:35:30,969 Passou por mim sem falar nada. Espere. 981 01:35:31,069 --> 01:35:32,890 Quero que conhe�a meus netos. 982 01:35:32,990 --> 01:35:37,965 Dicey, James, Maybeth e Sammy. 983 01:35:38,886 --> 01:35:41,506 Muito bem. � um prazer. 984 01:35:43,616 --> 01:35:48,250 Bom. V�o experimentar. Depois tenho um trabalhinho. 985 01:35:54,908 --> 01:35:56,206 Olhe. Compra asbetos? 986 01:35:56,306 --> 01:36:01,001 Sim. Todos os anos. Por que? 987 01:36:06,358 --> 01:36:10,608 Vejo que n�o teve coragem de mandar a gente embora. 988 01:36:11,262 --> 01:36:13,262 Nunca disse isso. 989 01:36:31,343 --> 01:36:33,343 Vamos para nossa casa. 990 01:36:33,799 --> 01:36:35,799 �timo. 991 01:37:17,780 --> 01:37:19,341 Quando Sammy me perguntou como a chamar�amos... 992 01:37:19,441 --> 01:37:22,774 ...eu disse: chamamos de v�. 993 01:37:23,447 --> 01:37:25,690 Acho que seremos felizes l�. 994 01:37:25,790 --> 01:37:27,790 J� �ramos felizes. 68542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.