Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,034 --> 00:00:08,134
Got your power.
2
00:00:08,202 --> 00:00:09,786
Isn't that interesting?
3
00:00:09,871 --> 00:00:11,471
I know why you can't kill.
4
00:00:11,539 --> 00:00:13,874
Hiro nakamura said you're
going to die alone,
5
00:00:13,941 --> 00:00:15,208
And it's haunting you.
6
00:00:15,276 --> 00:00:17,460
We all need people who understand us.
7
00:00:17,545 --> 00:00:19,012
Care for us. - Who's she?
8
00:00:19,080 --> 00:00:20,247
The love of my life.
9
00:00:20,314 --> 00:00:21,915
- He just shows up.
- And he's stalking you?
10
00:00:21,966 --> 00:00:25,185
- He does seem...
- Obsessed?
11
00:00:25,252 --> 00:00:28,255
I had to act, to protect you,
to get you away from him.
12
00:00:28,322 --> 00:00:30,240
By kidnapping me?
13
00:00:30,324 --> 00:00:32,192
You can never cheat the past.
14
00:00:32,243 --> 00:00:33,660
It's bad, always!
15
00:00:33,728 --> 00:00:35,078
Everything is connected.
16
00:00:35,162 --> 00:00:37,531
If you wanna change one thing,
that's all you do.
17
00:00:41,102 --> 00:00:43,103
I've come back in time to save charlie.
18
00:00:43,170 --> 00:00:45,872
And this time, I will defeat the brain man.
19
00:00:50,461 --> 00:00:51,711
There's something I want you to see.
20
00:00:51,779 --> 00:00:53,547
It's so magical, so beautiful.
21
00:00:53,598 --> 00:00:54,914
Just let me show you, that's all.
22
00:00:54,966 --> 00:00:56,099
If you're still unhappy,
23
00:00:56,183 --> 00:00:57,684
I'll take you right back to california.
24
00:00:57,751 --> 00:00:58,768
Did they really think
25
00:00:58,853 --> 00:01:00,053
That they were gonna get away with it?
26
00:01:00,104 --> 00:01:01,087
Forever?
27
00:01:01,138 --> 00:01:02,439
That we would just never find out?
28
00:01:02,523 --> 00:01:03,857
We shouldn't have done it.
29
00:01:03,924 --> 00:01:06,927
I need time to grieve
without being reminded why.
30
00:01:16,737 --> 00:01:19,772
Do you wanna talk about it?
31
00:01:19,824 --> 00:01:21,174
About what?
32
00:01:21,242 --> 00:01:23,910
Life among the carnies,
the death of your father--
33
00:01:23,961 --> 00:01:27,414
I mean, either one of those
would be enough to mess me up.
34
00:01:27,465 --> 00:01:29,215
I don't think I'd know where to start.
35
00:01:29,283 --> 00:01:31,284
I just...
36
00:01:31,335 --> 00:01:32,619
Think it's one of those things
37
00:01:32,670 --> 00:01:37,390
I have to figure out by myself.
38
00:01:40,344 --> 00:01:41,728
Listen.
39
00:01:41,795 --> 00:01:43,296
I'm not gonna pretend to know
40
00:01:43,347 --> 00:01:44,931
What you're going through right now.
41
00:01:44,982 --> 00:01:48,468
But I want you to know
that I'm here for you.
42
00:01:48,519 --> 00:01:51,521
If you need anything. Anything at all.
43
00:01:58,362 --> 00:02:02,148
I have this review lesson thing.
44
00:02:02,199 --> 00:02:05,485
I moved it to bapst hall,
I have no idea where that is.
45
00:02:05,536 --> 00:02:08,421
East quad. Clear across campus.
46
00:02:08,489 --> 00:02:09,956
Of course it is.
47
00:02:17,048 --> 00:02:20,600
Excuse me. Is this seat taken?
48
00:02:25,601 --> 00:02:35,601
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
49
00:03:00,141 --> 00:03:02,642
How's it coming?
50
00:03:02,710 --> 00:03:04,377
It's ready.
51
00:03:04,428 --> 00:03:05,845
Now remember,
52
00:03:05,896 --> 00:03:08,598
It'll only work in the hands of one of us.
53
00:03:08,683 --> 00:03:12,018
Luckily, you have hiro and ando now.
54
00:03:12,069 --> 00:03:13,953
You sure I can't change your mind?
55
00:03:14,021 --> 00:03:15,888
I broke a promise to a girl.
56
00:03:15,940 --> 00:03:17,757
I need to make amends.
57
00:03:17,825 --> 00:03:21,194
Well, then I guess this is it.
58
00:03:21,262 --> 00:03:22,862
In our lives, when is it ever?
59
00:03:22,930 --> 00:03:25,749
Thanks, mohinder.
60
00:03:25,833 --> 00:03:27,167
Good luck.
61
00:03:27,234 --> 00:03:28,535
You too, noah.
62
00:03:45,553 --> 00:03:47,587
Well, gentlemen, I guess it's up to us.
63
00:03:49,056 --> 00:03:51,124
Hiro!
64
00:04:03,103 --> 00:04:04,904
Hello, carp.
65
00:04:04,955 --> 00:04:07,440
Adam monroe?
66
00:04:07,491 --> 00:04:10,443
But you are dead.
67
00:04:10,511 --> 00:04:12,378
Am I dead?
68
00:04:12,446 --> 00:04:14,280
That's for the judge to decide.
69
00:04:14,348 --> 00:04:16,750
- Judge?
- All rise.
70
00:04:16,801 --> 00:04:21,454
The honorable judge kaito
nakamura presiding.
71
00:04:21,505 --> 00:04:23,673
Be seated.
72
00:04:26,343 --> 00:04:28,978
The world versus hiro nakamura, your honor.
73
00:04:29,063 --> 00:04:31,197
The what versus what?
74
00:05:04,122 --> 00:05:06,824
Excuse me, is this professor
yanno's review session?
75
00:05:06,892 --> 00:05:10,127
Nope. Study group.
76
00:05:13,365 --> 00:05:14,498
Ready to brainstorm?
77
00:05:17,669 --> 00:05:20,704
What the hell are you doing here?
78
00:05:20,756 --> 00:05:22,340
I came to learn.
79
00:06:04,266 --> 00:06:06,600
How'd you sleep?
80
00:06:06,685 --> 00:06:09,020
The dress is a gift.
81
00:06:09,087 --> 00:06:10,488
If you want to change into something--
82
00:06:10,555 --> 00:06:11,889
A gift?
83
00:06:11,940 --> 00:06:14,392
You kidnapped me, brought me to...
84
00:06:16,061 --> 00:06:18,279
I don't even know where we are
because you won't tell me.
85
00:06:18,363 --> 00:06:19,663
You're right, I'm sorry.
86
00:06:19,731 --> 00:06:21,315
I never meant to upset you.
87
00:06:21,400 --> 00:06:23,868
I'll take you back home. Straight away.
88
00:06:26,571 --> 00:06:28,605
What? What are you smiling about?
89
00:06:28,657 --> 00:06:30,641
Your face. Just now...
90
00:06:30,709 --> 00:06:34,445
It brought me back to when
I broke your record player.
91
00:06:34,496 --> 00:06:36,664
samuel...
92
00:06:36,748 --> 00:06:37,998
You had this one song
93
00:06:38,083 --> 00:06:40,167
You played over, and over, and over.
94
00:06:40,252 --> 00:06:43,137
And I was just-- I was just kidding around
95
00:06:43,221 --> 00:06:44,788
But I broke the arm.
96
00:06:44,840 --> 00:06:46,807
- - remember?
97
00:06:46,892 --> 00:06:49,477
Yes. I remember.
98
00:06:49,561 --> 00:06:50,828
Good.
99
00:06:50,896 --> 00:06:53,964
'cause there's something
I still want you to see.
100
00:06:54,015 --> 00:06:56,400
The only thing I'm interested in seeing
101
00:06:56,468 --> 00:06:58,686
Is my own front door.
102
00:06:58,770 --> 00:07:00,071
But first, let me get you something to eat.
103
00:07:00,138 --> 00:07:02,639
And then you'll be rid of
me for good, I promise.
104
00:07:04,476 --> 00:07:06,243
This is how it always starts.
105
00:07:06,311 --> 00:07:09,830
Breakfast becomes lunch,
lunch becomes dinner,
106
00:07:09,915 --> 00:07:13,317
Dinner turns into drinks, and then...
107
00:07:13,385 --> 00:07:15,986
I fixed your record player.
108
00:07:20,625 --> 00:07:22,676
I broke it and then I fixed it.
109
00:07:22,761 --> 00:07:25,829
I know what I've done wrong,
and I know how to make it good.
110
00:07:25,881 --> 00:07:29,333
With scotch tape, and wire hangers,
111
00:07:29,384 --> 00:07:33,187
And loads of good intentions.
112
00:07:40,946 --> 00:07:42,780
Fine.
113
00:07:42,847 --> 00:07:45,282
Something to eat.
114
00:07:45,350 --> 00:07:47,718
Then you take me home.
115
00:07:47,786 --> 00:07:49,286
Good. Great.
116
00:07:51,623 --> 00:07:52,573
He has a brain tumor.
117
00:07:52,657 --> 00:07:54,208
In the parietal lobe.
118
00:07:54,292 --> 00:07:56,577
The doctors in japan said
it's inoperable, but--
119
00:07:56,661 --> 00:07:58,329
We may not have a choice.
120
00:07:58,380 --> 00:07:59,797
Please, doctor, he's my best friend.
121
00:07:59,864 --> 00:08:01,332
I can't just-- - wait here.
122
00:08:01,383 --> 00:08:02,716
We'll find out what's happening.
123
00:08:02,801 --> 00:08:04,752
Please help him.
124
00:08:04,836 --> 00:08:07,505
It is our intent to prove that
the defendant abused his power
125
00:08:07,556 --> 00:08:11,058
To bend space and time
selfishly and repeatedly
126
00:08:11,143 --> 00:08:13,043
For his own personal gain.
127
00:08:13,094 --> 00:08:16,230
And with a blatant disregard
for the consequences
128
00:08:16,314 --> 00:08:18,215
On the space-time continuum.
129
00:08:27,926 --> 00:08:30,894
This is some bad dream
or tumor hallucination.
130
00:08:30,946 --> 00:08:32,496
Let the record show that the defendant
131
00:08:32,564 --> 00:08:34,298
Fails to recognize the
authority of this court.
132
00:08:34,366 --> 00:08:36,000
This isn't a court, it's a diner.
133
00:08:36,067 --> 00:08:37,801
Perhaps your honor could enter a plea
134
00:08:37,869 --> 00:08:39,837
For the defendant if he refuses?
135
00:08:58,940 --> 00:09:02,193
Mr. Monroe, please call your first witness.
136
00:09:05,063 --> 00:09:07,231
The prosecution calls kimiko nakamura.
137
00:09:10,268 --> 00:09:11,819
And ando masahashi.
138
00:09:21,779 --> 00:09:24,665
You know how much I would love to kill you?
139
00:09:24,749 --> 00:09:27,418
Listen...
140
00:09:27,469 --> 00:09:29,086
I know you must hate me.
141
00:09:29,137 --> 00:09:31,021
You killed my father!
142
00:09:32,290 --> 00:09:33,757
Nathan...
143
00:09:35,093 --> 00:09:37,795
It seems like a lifetime ago.
144
00:09:37,862 --> 00:09:40,531
But I'm a little off my game.
145
00:09:40,599 --> 00:09:42,366
You're gonna help me get it back.
146
00:09:42,434 --> 00:09:43,800
Says who?
147
00:09:45,637 --> 00:09:47,238
Says this.
148
00:09:47,305 --> 00:09:50,858
Your face showing up in
ink wasn't my choice.
149
00:09:50,942 --> 00:09:54,645
It's destiny showing me my desire.
150
00:09:54,713 --> 00:09:56,497
And you actually thought that I would--
151
00:09:56,581 --> 00:09:58,449
Relax.
152
00:09:59,718 --> 00:10:03,320
They told me I needed connection.
153
00:10:03,371 --> 00:10:05,923
A friend.
154
00:10:05,990 --> 00:10:09,627
I don't want to be alone.
155
00:10:09,678 --> 00:10:12,429
And somehow you're supposed to help me.
156
00:10:12,497 --> 00:10:15,699
I wouldn't help you if
my life depended on it.
157
00:10:15,767 --> 00:10:19,036
It's not your life you
should be concerned about.
158
00:10:23,775 --> 00:10:25,609
Gretchen.
159
00:10:32,349 --> 00:10:33,383
Let's get this over with.
160
00:10:33,450 --> 00:10:35,785
You don't have to hurt gretchen.
161
00:10:35,853 --> 00:10:37,253
I promise that you will see her again
162
00:10:37,304 --> 00:10:41,424
Just as soon as you help
me answer my question.
163
00:10:41,492 --> 00:10:43,693
Here is what I've been thinking.
164
00:10:43,760 --> 00:10:46,796
You and me.
165
00:10:46,864 --> 00:10:48,297
We got a lot in common.
166
00:10:48,365 --> 00:10:51,200
We're both adopted...
167
00:10:51,268 --> 00:10:54,103
Abandoned by parents who didn't want us.
168
00:10:54,171 --> 00:10:59,042
And raised by parents who
didn't understand us.
169
00:10:59,109 --> 00:11:00,960
My parents understand me just fine.
170
00:11:01,045 --> 00:11:02,745
Stop lying to yourself.
171
00:11:02,813 --> 00:11:06,082
Both of our dads were cold-blooded killers.
172
00:11:06,133 --> 00:11:09,719
Which is ironic, because you and I...
173
00:11:09,786 --> 00:11:14,724
cannot be killed.
174
00:11:14,792 --> 00:11:16,476
I get it.
175
00:11:16,560 --> 00:11:19,562
Okay, we have a few
arbitrary things in common.
176
00:11:19,629 --> 00:11:20,997
What is your point?
177
00:11:21,065 --> 00:11:24,467
My point is they're not arbitrary.
178
00:11:26,937 --> 00:11:28,171
They're formative.
179
00:11:28,238 --> 00:11:31,941
The basic building blocks of our lives,
180
00:11:31,992 --> 00:11:35,945
And we have the same blocks.
181
00:11:36,013 --> 00:11:38,748
Yet, here we are...
182
00:11:38,816 --> 00:11:41,818
Content college co-ed,
183
00:11:41,885 --> 00:11:44,253
And me.
184
00:11:44,321 --> 00:11:46,456
How did we end up so different?
185
00:11:50,327 --> 00:11:52,628
You want to know what the difference is?
186
00:11:54,498 --> 00:11:56,265
You're a psychopath.
187
00:11:59,520 --> 00:12:03,189
Mystery solved.
188
00:12:06,076 --> 00:12:08,361
You think this is a game?
189
00:12:11,365 --> 00:12:12,865
This is my life.
190
00:12:12,950 --> 00:12:15,735
You're supposed to help me.
191
00:12:15,819 --> 00:12:21,741
Or don't you care how many
filets I slice your...
192
00:12:21,825 --> 00:12:23,860
Roommate into?
193
00:12:27,080 --> 00:12:29,698
If you're not gonna contribute,
194
00:12:29,750 --> 00:12:31,901
I'll just have to take the
answers from your head.
195
00:12:31,969 --> 00:12:34,770
You're gonna slice my head open again?
196
00:12:34,838 --> 00:12:36,539
I've evolved way beyond that.
197
00:12:36,607 --> 00:12:40,176
My friend lydia gave me a
much more precise instrument.
198
00:12:40,227 --> 00:12:44,680
She could read someone
just by touching them.
199
00:12:44,748 --> 00:12:49,235
See into the very depths of their soul.
200
00:12:49,319 --> 00:12:51,404
Of course, her methods were
201
00:12:51,488 --> 00:12:54,123
A little hyper-erotic, but...
202
00:12:54,191 --> 00:12:55,958
Ah, what the hell.
203
00:12:58,061 --> 00:12:59,612
It is college, isn't it?
204
00:13:10,290 --> 00:13:14,293
The dress suits you.
205
00:13:19,299 --> 00:13:21,267
What's that?
206
00:13:21,351 --> 00:13:24,453
A strawberry milkshake.
207
00:13:24,521 --> 00:13:26,122
Your favorite.
208
00:13:28,925 --> 00:13:31,110
Well...
209
00:13:31,195 --> 00:13:33,813
That was a long time ago.
210
00:13:37,434 --> 00:13:38,568
How about this one?
211
00:13:38,619 --> 00:13:41,404
The last time I crashed in your dorm room,
212
00:13:41,455 --> 00:13:43,072
We talked all night.
213
00:13:43,140 --> 00:13:45,291
Among other things.
214
00:13:52,916 --> 00:13:54,950
We talked about your dream home.
215
00:13:55,002 --> 00:13:57,220
That was the tequila talking.
216
00:13:57,287 --> 00:14:00,139
"a peaceful cottage surrounded
217
00:14:00,224 --> 00:14:04,727
By nature and happiness."
218
00:14:04,794 --> 00:14:07,964
You're such a romantic.
219
00:14:08,031 --> 00:14:13,019
Actually, that's something
I've admired about you.
220
00:14:13,103 --> 00:14:17,023
But there comes a time
when you have to realize
221
00:14:17,107 --> 00:14:19,508
That you're never gonna have that cottage.
222
00:14:19,576 --> 00:14:21,527
Says who?
223
00:14:27,000 --> 00:14:29,085
Can you honestly tell me
you don't you look back
224
00:14:29,152 --> 00:14:31,554
At our time together
with a hint of fondness?
225
00:14:48,672 --> 00:14:50,640
Mm.
226
00:15:08,692 --> 00:15:10,059
What's your prognosis?
227
00:15:10,127 --> 00:15:11,160
Not good.
228
00:15:36,486 --> 00:15:38,754
The witness has identified hiro nakamura,
229
00:15:38,822 --> 00:15:41,691
Who's clearly and selfishly
interfered with the timeline.
230
00:16:03,263 --> 00:16:04,647
Just so I'm clear...
231
00:16:04,715 --> 00:16:06,949
On your personal scale of temporal justice,
232
00:16:07,017 --> 00:16:09,785
It's okay, so long as no one gets hurt?
233
00:16:12,923 --> 00:16:14,156
Yes.
234
00:16:14,224 --> 00:16:16,258
That is my definition.
235
00:16:16,309 --> 00:16:17,660
That's good to know.
236
00:16:17,728 --> 00:16:21,430
Because I believe my next witness is here.
237
00:16:27,137 --> 00:16:28,704
Just tell me where she is.
238
00:16:28,772 --> 00:16:30,806
Claire bennet.
239
00:16:30,874 --> 00:16:32,658
You've been holding out on me.
240
00:16:32,743 --> 00:16:35,177
What are you talking about?
241
00:16:35,245 --> 00:16:37,279
Why I was supposed to find you,
242
00:16:37,330 --> 00:16:39,148
You and I are the same.
243
00:16:39,216 --> 00:16:41,150
I am nothing like you.
244
00:16:41,218 --> 00:16:43,552
You do exactly what I do.
245
00:16:43,620 --> 00:16:46,689
You use this...Gift,
246
00:16:46,757 --> 00:16:50,860
This curse, whatever it is, to build walls.
247
00:16:50,927 --> 00:16:53,696
Make it impossible to actually
connect with another person.
248
00:16:55,649 --> 00:16:58,501
Like gretchen.
249
00:16:58,568 --> 00:17:00,703
God, all those memory
hits I got from your stuff
250
00:17:00,771 --> 00:17:01,871
While I was tying her up...
251
00:17:01,938 --> 00:17:03,522
Have such a different context now.
252
00:17:03,607 --> 00:17:07,860
Everything in that room is so full of...
253
00:17:07,944 --> 00:17:09,111
Pauses.
254
00:17:09,179 --> 00:17:11,247
What did you say?
255
00:17:11,314 --> 00:17:12,748
Pauses.
256
00:17:12,816 --> 00:17:17,887
All these moments so ripe with subtext.
257
00:17:19,289 --> 00:17:21,123
"can I borrow your book?"
258
00:17:23,009 --> 00:17:25,928
"cut my hand with these scissors."
259
00:17:25,995 --> 00:17:29,031
All these interactions,
260
00:17:29,099 --> 00:17:31,600
And you still can't say the one thing
261
00:17:31,668 --> 00:17:34,470
You really want to say to this girl.
262
00:17:34,521 --> 00:17:36,272
Heck...
263
00:17:36,339 --> 00:17:39,275
You keep this up, you might
end up alone forever too.
264
00:17:39,342 --> 00:17:41,877
You don't know what you're talking about.
265
00:17:41,945 --> 00:17:45,114
I think I do.
266
00:17:45,181 --> 00:17:48,083
The indestructible girl
267
00:17:48,151 --> 00:17:50,236
Who can't put herself out there to get hurt.
268
00:17:53,156 --> 00:17:55,324
What? No angry retort?
269
00:17:57,127 --> 00:17:58,794
Ah!
270
00:18:00,363 --> 00:18:01,797
You're right, you are off your game.
271
00:18:01,865 --> 00:18:04,533
You just told me exactly where she is.
272
00:18:12,084 --> 00:18:15,270
How many people have I killed?
273
00:18:15,354 --> 00:18:17,355
Hundreds, I suppose.
274
00:18:17,423 --> 00:18:19,958
And all of this because of an agreement
275
00:18:20,025 --> 00:18:21,126
You made with the defendant?
276
00:18:21,193 --> 00:18:22,160
Yep.
277
00:18:22,227 --> 00:18:23,912
He told me if I saved the waitress
278
00:18:23,996 --> 00:18:25,280
I could have the cheerleader,
279
00:18:25,364 --> 00:18:26,865
And anybody else I wanted to kill.
280
00:18:26,932 --> 00:18:29,417
And as long as you saved his girlfriend
281
00:18:29,502 --> 00:18:30,935
You could kill some more.
282
00:18:31,003 --> 00:18:32,921
Willy-nilly. - Willy-nilly.
283
00:18:33,005 --> 00:18:35,173
Seems to me that a lot of people
284
00:18:35,241 --> 00:18:38,543
Were hurt as a result of mr.
Nakamura's time tampering.
285
00:18:50,923 --> 00:18:53,358
Really? Does this look right to you?
286
00:19:01,700 --> 00:19:05,153
Tell me again, who else met
their death by your hand
287
00:19:05,237 --> 00:19:06,871
After hiro made this deal?
288
00:19:06,939 --> 00:19:07,972
Well, there was her.
289
00:19:08,040 --> 00:19:09,824
And eden...Ish.
290
00:19:09,909 --> 00:19:11,776
Two primatech guards.
291
00:19:11,827 --> 00:19:16,831
The melty guy, the mechanic,
isaac mendez, my mother,
292
00:19:16,916 --> 00:19:19,450
Some guy named ted something--ted...
293
00:19:19,518 --> 00:19:20,969
And so on, and so on.
294
00:19:21,053 --> 00:19:24,455
If hiro was acting out of an ability,
295
00:19:24,523 --> 00:19:26,958
Perhaps he should have
stopped this vicious killer
296
00:19:27,026 --> 00:19:29,894
Before these countless murders-- - sprague!
297
00:19:29,962 --> 00:19:31,362
Ted sprague.
298
00:19:31,430 --> 00:19:34,866
So saving charlie wasn't
for the heroic good.
299
00:19:34,934 --> 00:19:37,318
It was for the good of hiro.
300
00:19:37,403 --> 00:19:38,486
No.
301
00:19:38,571 --> 00:19:41,239
Romantic or not, charlie was a good person!
302
00:19:53,369 --> 00:19:54,786
Fair enough.
303
00:19:54,853 --> 00:19:58,456
Then the prosecution would
like to call its final witness.
304
00:19:58,507 --> 00:20:00,558
Charlie andrews.
305
00:20:05,264 --> 00:20:06,631
Oh, that's right.
306
00:20:06,682 --> 00:20:08,600
I've forgotten we can't bring charlie in
307
00:20:08,667 --> 00:20:12,336
Because this worl
d-improving person is lost in time.
308
00:20:12,388 --> 00:20:14,572
Now tell me, how did that happen again?
309
00:20:14,640 --> 00:20:16,708
I made a deal with a...
310
00:20:16,775 --> 00:20:19,577
I'm sorry. You'll have to speak up.
311
00:20:19,645 --> 00:20:21,896
I made a deal with a villain,
312
00:20:21,981 --> 00:20:23,681
And he double-crossed me.
313
00:20:25,484 --> 00:20:27,485
Right.
314
00:20:29,154 --> 00:20:30,521
Prosecution rests, your honor.
315
00:20:37,379 --> 00:20:40,598
"a shake roof, wraparound porch,
316
00:20:40,666 --> 00:20:43,368
"and a stone path leading to a lake
317
00:20:43,435 --> 00:20:45,920
Where the sun glistens over the water."
318
00:20:46,005 --> 00:20:48,256
How'd you remember all of that?
319
00:20:48,340 --> 00:20:50,374
I have my ways.
320
00:20:50,426 --> 00:20:51,726
I know all the details.
321
00:20:51,810 --> 00:20:53,895
By heart, it would seem.
322
00:20:53,979 --> 00:20:58,382
Hard to forget.
323
00:20:58,434 --> 00:21:02,270
I was holding you close to me,
and the way you painted it,
324
00:21:04,690 --> 00:21:07,258
It made it so real,
like it came from your soul.
325
00:21:07,326 --> 00:21:09,427
Like...Like it was you.
326
00:21:09,495 --> 00:21:14,198
You always know the right thing to say.
327
00:21:14,266 --> 00:21:16,951
You have the perfect scrap
of poetry in your pocket to--
328
00:21:17,036 --> 00:21:18,236
To what?
329
00:21:26,211 --> 00:21:28,680
"with a big oak tree in the yard,
330
00:21:28,747 --> 00:21:30,315
Surrounded by wildflowers."
331
00:21:30,382 --> 00:21:32,183
"and a couple of rocking chairs on the deck
332
00:21:32,250 --> 00:21:34,952
To watch the sun set."
333
00:21:37,956 --> 00:21:40,391
You do remember.
334
00:21:58,243 --> 00:22:00,745
"with a fireplace to keep us warm."
335
00:22:00,813 --> 00:22:04,582
"and a summer breeze to keep us cool."
336
00:22:08,087 --> 00:22:09,220
How do you do it?
337
00:22:09,287 --> 00:22:11,689
Hm?
338
00:22:11,757 --> 00:22:16,260
Every...Single...Time.
339
00:22:32,111 --> 00:22:34,162
This is so beautiful.
340
00:22:34,246 --> 00:22:35,696
How did you do it?
341
00:22:35,781 --> 00:22:38,082
My friends and I can do
the most amazing things.
342
00:22:38,150 --> 00:22:40,251
Look. There's your dream cottage.
343
00:22:40,318 --> 00:22:41,335
No more traveling now.
344
00:22:41,420 --> 00:22:42,520
We'll make it a home. A real home.
345
00:22:42,588 --> 00:22:44,722
For me, for you. If you'll have me.
346
00:22:44,790 --> 00:22:47,675
Oh...Sam!
347
00:22:47,760 --> 00:22:50,294
You said you couldn't join a carnival.
348
00:22:50,345 --> 00:22:52,130
And now you don't have to.
349
00:22:52,181 --> 00:22:55,383
There's no more carriage homes,
no more main homes,
350
00:22:55,467 --> 00:22:57,852
Just...Just that.
351
00:22:57,936 --> 00:23:00,004
Away from everything.
352
00:23:00,055 --> 00:23:01,639
It's what you talked about.
353
00:23:01,690 --> 00:23:06,110
It could be our life.
354
00:23:09,531 --> 00:23:11,783
I can't live here.
355
00:23:11,850 --> 00:23:13,317
But you said--
356
00:23:13,368 --> 00:23:14,986
I know, I know, I know, I know what I said.
357
00:23:15,037 --> 00:23:16,404
It's just...
358
00:23:16,488 --> 00:23:17,655
It's just, I didn't think you'd actually--
359
00:23:17,706 --> 00:23:19,991
- Actually do it?
- Yeah.
360
00:23:20,042 --> 00:23:24,128
But...I mean...
361
00:23:24,196 --> 00:23:28,749
This dress, and the milkshake, and...
362
00:23:28,834 --> 00:23:31,869
All of this, this is a fantasy.
363
00:23:31,920 --> 00:23:33,721
And I made it come true.
364
00:23:33,806 --> 00:23:35,056
For you.
365
00:23:35,140 --> 00:23:36,307
No, sam.
366
00:23:36,374 --> 00:23:38,976
For you.
367
00:23:39,044 --> 00:23:42,096
This is your fantasy.
368
00:23:42,181 --> 00:23:45,183
And it's-- it's beautiful.
369
00:23:45,234 --> 00:23:46,934
And I'm happy for you.
370
00:23:51,356 --> 00:23:53,825
But it isn't me.
371
00:23:53,892 --> 00:23:55,993
My life isn't here.
372
00:23:56,061 --> 00:23:58,229
But I changed everything for--
373
00:23:58,280 --> 00:24:00,164
No, don't tell me you did all this for me.
374
00:24:00,232 --> 00:24:01,532
Please, don't--
375
00:24:01,583 --> 00:24:04,952
Don't tell me this was all for me.
376
00:24:11,176 --> 00:24:13,628
No, of course not.
377
00:24:15,180 --> 00:24:18,850
Listen, um, I should get you back home.
378
00:24:18,917 --> 00:24:20,935
Thank you for indulging me.
379
00:24:21,019 --> 00:24:22,220
No, sam.
380
00:24:22,271 --> 00:24:23,921
No, it was really--
381
00:24:30,229 --> 00:24:33,281
It was really nice to see you again.
382
00:24:49,331 --> 00:24:51,465
Gretchen?
383
00:24:51,550 --> 00:24:53,000
Gretchen.
384
00:24:53,085 --> 00:24:54,285
Are you okay?
385
00:24:54,336 --> 00:24:57,088
I'm fine. All things considered.
386
00:24:57,139 --> 00:24:59,123
I'm so sorry, this is all my fault.
387
00:24:59,174 --> 00:25:01,509
You never should've gotten caught up in it.
388
00:25:01,593 --> 00:25:04,845
I'm just-- I'm happy you're here.
389
00:25:04,930 --> 00:25:06,764
And that it's over.
390
00:25:09,467 --> 00:25:11,802
It is over, isn't it?
391
00:25:13,438 --> 00:25:16,157
No. He's not done--
392
00:25:23,019 --> 00:25:24,087
Somewhere out in the open?
393
00:25:24,154 --> 00:25:26,322
No, he'll be expecting that,
he's trying to flush us out.
394
00:25:26,373 --> 00:25:27,623
How do you know?
395
00:25:28,842 --> 00:25:31,660
'cause apparently I get the way he thinks.
396
00:25:31,712 --> 00:25:34,514
- Someone's coming!
- In here.
397
00:25:39,937 --> 00:25:44,123
i>- So sylar, huh? The sylar?
398
00:25:44,191 --> 00:25:46,492
Yes. Well, no.
399
00:25:46,560 --> 00:25:48,861
Kind of the emo-apologist version.
400
00:25:48,929 --> 00:25:51,814
He's had me trying to figure
out what his issues are.
401
00:25:51,898 --> 00:25:53,799
Seriously?
402
00:25:53,867 --> 00:25:55,067
How'd that go?
403
00:25:55,135 --> 00:25:57,620
Pencil in the eye.
404
00:26:02,242 --> 00:26:04,310
Listen, I'm sorry.
405
00:26:04,378 --> 00:26:05,911
It's okay.
406
00:26:05,963 --> 00:26:08,214
Getting used to being all perils of
pauline.
407
00:26:08,281 --> 00:26:11,083
No, not about that. Well, yes, about that.
408
00:26:11,134 --> 00:26:14,887
But...
409
00:26:14,954 --> 00:26:17,640
About breakfast.
410
00:26:17,724 --> 00:26:21,460
About sometimes keeping you at arm's length.
411
00:26:21,528 --> 00:26:24,180
It's cool. Are you kidding?
412
00:26:24,264 --> 00:26:26,265
If you don't want to-- - I do want to.
413
00:26:26,333 --> 00:26:28,851
I just--I'm scared.
414
00:26:28,935 --> 00:26:32,538
And I get afraid that I'm gonna get hurt,
415
00:26:32,606 --> 00:26:37,493
And so I use my specialness
to build these walls,
416
00:26:37,577 --> 00:26:40,696
Instead of, you know, jumping off bridges.
417
00:26:42,199 --> 00:26:45,284
I suck at metaphors,
but what I'm trying to say
418
00:26:45,352 --> 00:26:48,421
Is that-- - it's okay, really.
419
00:26:48,488 --> 00:26:50,623
No. No, it's not.
420
00:26:53,226 --> 00:26:57,930
This guy, sylar, he sat there and told me
421
00:26:57,998 --> 00:27:02,168
That we're very much alike,
and he's not wrong.
422
00:27:02,235 --> 00:27:04,770
And I'm afraid that I'm gonna end up alone
423
00:27:04,838 --> 00:27:06,806
For the rest of my life like him.
424
00:27:06,873 --> 00:27:09,809
And I don't know how to fix it.
425
00:27:12,546 --> 00:27:14,613
Do you want to talk about it?
426
00:27:16,233 --> 00:27:17,416
I like to think of myself as
427
00:27:17,484 --> 00:27:21,220
Just a girl who happens to have powers.
428
00:27:21,288 --> 00:27:25,358
And it's just one thing
in a list of attributes--
429
00:27:25,425 --> 00:27:30,329
Loyal, friendly, regenerative,
good skin, you know?
430
00:27:30,397 --> 00:27:32,548
You do have good skin. -
431
00:27:34,267 --> 00:27:37,470
But when you put the chips
down and life gets tough,
432
00:27:39,639 --> 00:27:45,578
I hide behind that one label,
that one attribute.
433
00:27:45,645 --> 00:27:47,897
And I close myself off.
434
00:27:49,733 --> 00:27:54,286
Man, no wonder sylar's so messed up.
435
00:27:54,354 --> 00:27:59,224
I can only imagine what
having a bunch of excuses
436
00:27:59,276 --> 00:28:02,128
Could do to someone's humanity.
437
00:28:02,195 --> 00:28:04,997
Maybe that's his answer.
438
00:28:05,065 --> 00:28:06,365
In order to become human again,
439
00:28:06,433 --> 00:28:08,801
He has to get rid of all of his powers.
440
00:28:10,404 --> 00:28:11,904
Yeah, maybe.
441
00:28:17,511 --> 00:28:19,945
Now was that so hard?
442
00:28:20,013 --> 00:28:21,947
You son of a bitch.
443
00:28:22,015 --> 00:28:23,616
Where is she?
444
00:28:23,683 --> 00:28:27,787
It's dinnertime.
445
00:28:27,854 --> 00:28:31,490
I imagine she's right where you left her.
446
00:28:31,558 --> 00:28:33,125
You never took her?
447
00:28:34,961 --> 00:28:37,730
Like I said,
448
00:28:37,798 --> 00:28:40,900
I've been having a little
trouble being myself.
449
00:28:59,503 --> 00:29:01,337
Gretchen?
450
00:29:04,057 --> 00:29:05,174
Oh!
451
00:29:05,258 --> 00:29:06,225
You're okay!
452
00:29:06,292 --> 00:29:07,893
Yeah! -
453
00:29:07,961 --> 00:29:09,428
Of course I'm okay.
454
00:29:09,479 --> 00:29:11,296
Well, some guy stole my backpack,
455
00:29:11,348 --> 00:29:13,199
But what's with you?
456
00:29:13,266 --> 00:29:15,734
Nothing, I'm fine. And then you're here.
457
00:29:15,802 --> 00:29:17,353
And you're all right. - Claire.
458
00:29:17,437 --> 00:29:19,772
You're acting really weird. - I'm sorry.
459
00:29:19,840 --> 00:29:21,907
I'm really lucky to have you.
460
00:29:21,975 --> 00:29:24,577
And I'm sorry about this morning.
461
00:29:24,644 --> 00:29:26,378
Forget it.
462
00:29:26,446 --> 00:29:28,981
You know me, impulsive gretchen wants to
463
00:29:29,032 --> 00:29:30,616
Hold hands so she does it.
464
00:29:30,667 --> 00:29:32,201
I know. And I love that about you.
465
00:29:32,285 --> 00:29:36,255
And I wanna be more like that,
and not be beholden to
466
00:29:36,322 --> 00:29:40,676
Any label, or definition,
or who I'm supposed to be.
467
00:29:40,794 --> 00:29:43,829
I just--
468
00:29:43,897 --> 00:29:45,831
I wanna hold your hand.
469
00:29:52,505 --> 00:29:54,473
People are gonna start to talk.
470
00:29:54,524 --> 00:29:56,642
Let them talk.
471
00:29:56,693 --> 00:29:57,776
Talking's good.
472
00:29:57,844 --> 00:29:59,812
In fact, I could use some talking
473
00:29:59,863 --> 00:30:02,214
If you still have a sympathetic ear.
474
00:30:04,868 --> 00:30:07,987
I, in fact, have two ears.
475
00:30:10,407 --> 00:30:13,525
Come on.
476
00:32:25,675 --> 00:32:26,959
Objection, your honor!
477
00:32:27,010 --> 00:32:29,128
He's reciting the opening to quantum
leap.
478
00:33:14,407 --> 00:33:15,707
we need to shock him.
479
00:33:15,759 --> 00:33:17,209
Give him 200 joules.
480
00:33:17,260 --> 00:33:19,094
Charging.
481
00:33:19,179 --> 00:33:21,713
Clear!
482
00:33:21,765 --> 00:33:22,981
No response.
483
00:33:23,049 --> 00:33:25,567
- 240.
- Bring it up.
484
00:33:25,652 --> 00:33:27,986
Charging. Clear!
485
00:33:28,054 --> 00:33:30,322
Still nothing. Start compression.
486
00:33:30,389 --> 00:33:32,608
We're losing him.
487
00:33:39,172 --> 00:33:40,573
Still no pulse, we're losing him.
488
00:33:40,624 --> 00:33:42,925
Let's shock him again.
489
00:33:43,010 --> 00:33:45,077
Charging. Clear.
490
00:35:31,652 --> 00:35:33,402
Not so fast, carp.
491
00:38:19,986 --> 00:38:22,404
We got a pulse.
492
00:38:22,488 --> 00:38:25,073
He's coming back.
493
00:38:25,158 --> 00:38:26,291
He's rising.
494
00:38:41,474 --> 00:38:47,346
¶ ¶
495
00:38:47,397 --> 00:38:51,216
Is something wrong, sir?
496
00:38:51,267 --> 00:38:53,101
Yes, something is wrong.
497
00:39:00,360 --> 00:39:01,610
Am I scaring you?
498
00:39:05,415 --> 00:39:07,566
Do I look scary?
499
00:39:07,633 --> 00:39:09,117
Sir, I just wanted to know if--
500
00:39:09,202 --> 00:39:11,620
You don't think I can see how
you're looking at me right now?
501
00:39:11,704 --> 00:39:13,738
That I'm different?
502
00:39:15,842 --> 00:39:17,542
Looking down your nose at me?
503
00:39:17,593 --> 00:39:19,577
Like I'm not good enough! -
504
00:39:21,614 --> 00:39:24,916
I'm done trying to change myself for you,
505
00:39:24,967 --> 00:39:30,222
Trying to fit into your world,
506
00:39:30,273 --> 00:39:31,723
Play by your rules.
507
00:39:34,861 --> 00:39:39,764
From now on, you're gonna play by mine.
508
00:40:55,191 --> 00:41:03,231
¶ ¶
509
00:41:07,954 --> 00:41:09,321
Yeah.
510
00:41:13,493 --> 00:41:16,628
Just a minute!
511
00:41:23,419 --> 00:41:24,636
Can I help you?
512
00:41:24,703 --> 00:41:26,254
Hey. Hey, buddy.
513
00:41:26,339 --> 00:41:27,639
How are you?
514
00:41:27,706 --> 00:41:29,057
I'm sorry, I'm gabriel.
515
00:41:29,141 --> 00:41:30,725
A friend of matt's, 12th precinct.
516
00:41:30,810 --> 00:41:33,111
Oh, I'm sorry, he's not here right now.
517
00:41:33,179 --> 00:41:35,547
Oh, um...
518
00:41:35,598 --> 00:41:38,183
Is there any way that you
could tell me where he is?
519
00:41:38,251 --> 00:41:40,735
It's really important that I speak with him.
520
00:41:40,820 --> 00:41:42,487
Sure.
521
00:41:42,555 --> 00:41:45,724
I'm sorry, have we met?
522
00:41:45,725 --> 00:41:53,725
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.