All language subtitles for Heroes - 4x16 - Pass Fail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,034 --> 00:00:08,134 Got your power. 2 00:00:08,202 --> 00:00:09,786 Isn't that interesting? 3 00:00:09,871 --> 00:00:11,471 I know why you can't kill. 4 00:00:11,539 --> 00:00:13,874 Hiro nakamura said you're going to die alone, 5 00:00:13,941 --> 00:00:15,208 And it's haunting you. 6 00:00:15,276 --> 00:00:17,460 We all need people who understand us. 7 00:00:17,545 --> 00:00:19,012 Care for us. - Who's she? 8 00:00:19,080 --> 00:00:20,247 The love of my life. 9 00:00:20,314 --> 00:00:21,915 - He just shows up. - And he's stalking you? 10 00:00:21,966 --> 00:00:25,185 - He does seem... - Obsessed? 11 00:00:25,252 --> 00:00:28,255 I had to act, to protect you, to get you away from him. 12 00:00:28,322 --> 00:00:30,240 By kidnapping me? 13 00:00:30,324 --> 00:00:32,192 You can never cheat the past. 14 00:00:32,243 --> 00:00:33,660 It's bad, always! 15 00:00:33,728 --> 00:00:35,078 Everything is connected. 16 00:00:35,162 --> 00:00:37,531 If you wanna change one thing, that's all you do. 17 00:00:41,102 --> 00:00:43,103 I've come back in time to save charlie. 18 00:00:43,170 --> 00:00:45,872 And this time, I will defeat the brain man. 19 00:00:50,461 --> 00:00:51,711 There's something I want you to see. 20 00:00:51,779 --> 00:00:53,547 It's so magical, so beautiful. 21 00:00:53,598 --> 00:00:54,914 Just let me show you, that's all. 22 00:00:54,966 --> 00:00:56,099 If you're still unhappy, 23 00:00:56,183 --> 00:00:57,684 I'll take you right back to california. 24 00:00:57,751 --> 00:00:58,768 Did they really think 25 00:00:58,853 --> 00:01:00,053 That they were gonna get away with it? 26 00:01:00,104 --> 00:01:01,087 Forever? 27 00:01:01,138 --> 00:01:02,439 That we would just never find out? 28 00:01:02,523 --> 00:01:03,857 We shouldn't have done it. 29 00:01:03,924 --> 00:01:06,927 I need time to grieve without being reminded why. 30 00:01:16,737 --> 00:01:19,772 Do you wanna talk about it? 31 00:01:19,824 --> 00:01:21,174 About what? 32 00:01:21,242 --> 00:01:23,910 Life among the carnies, the death of your father-- 33 00:01:23,961 --> 00:01:27,414 I mean, either one of those would be enough to mess me up. 34 00:01:27,465 --> 00:01:29,215 I don't think I'd know where to start. 35 00:01:29,283 --> 00:01:31,284 I just... 36 00:01:31,335 --> 00:01:32,619 Think it's one of those things 37 00:01:32,670 --> 00:01:37,390 I have to figure out by myself. 38 00:01:40,344 --> 00:01:41,728 Listen. 39 00:01:41,795 --> 00:01:43,296 I'm not gonna pretend to know 40 00:01:43,347 --> 00:01:44,931 What you're going through right now. 41 00:01:44,982 --> 00:01:48,468 But I want you to know that I'm here for you. 42 00:01:48,519 --> 00:01:51,521 If you need anything. Anything at all. 43 00:01:58,362 --> 00:02:02,148 I have this review lesson thing. 44 00:02:02,199 --> 00:02:05,485 I moved it to bapst hall, I have no idea where that is. 45 00:02:05,536 --> 00:02:08,421 East quad. Clear across campus. 46 00:02:08,489 --> 00:02:09,956 Of course it is. 47 00:02:17,048 --> 00:02:20,600 Excuse me. Is this seat taken? 48 00:02:25,601 --> 00:02:35,601 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 49 00:03:00,141 --> 00:03:02,642 How's it coming? 50 00:03:02,710 --> 00:03:04,377 It's ready. 51 00:03:04,428 --> 00:03:05,845 Now remember, 52 00:03:05,896 --> 00:03:08,598 It'll only work in the hands of one of us. 53 00:03:08,683 --> 00:03:12,018 Luckily, you have hiro and ando now. 54 00:03:12,069 --> 00:03:13,953 You sure I can't change your mind? 55 00:03:14,021 --> 00:03:15,888 I broke a promise to a girl. 56 00:03:15,940 --> 00:03:17,757 I need to make amends. 57 00:03:17,825 --> 00:03:21,194 Well, then I guess this is it. 58 00:03:21,262 --> 00:03:22,862 In our lives, when is it ever? 59 00:03:22,930 --> 00:03:25,749 Thanks, mohinder. 60 00:03:25,833 --> 00:03:27,167 Good luck. 61 00:03:27,234 --> 00:03:28,535 You too, noah. 62 00:03:45,553 --> 00:03:47,587 Well, gentlemen, I guess it's up to us. 63 00:03:49,056 --> 00:03:51,124 Hiro! 64 00:04:03,103 --> 00:04:04,904 Hello, carp. 65 00:04:04,955 --> 00:04:07,440 Adam monroe? 66 00:04:07,491 --> 00:04:10,443 But you are dead. 67 00:04:10,511 --> 00:04:12,378 Am I dead? 68 00:04:12,446 --> 00:04:14,280 That's for the judge to decide. 69 00:04:14,348 --> 00:04:16,750 - Judge? - All rise. 70 00:04:16,801 --> 00:04:21,454 The honorable judge kaito nakamura presiding. 71 00:04:21,505 --> 00:04:23,673 Be seated. 72 00:04:26,343 --> 00:04:28,978 The world versus hiro nakamura, your honor. 73 00:04:29,063 --> 00:04:31,197 The what versus what? 74 00:05:04,122 --> 00:05:06,824 Excuse me, is this professor yanno's review session? 75 00:05:06,892 --> 00:05:10,127 Nope. Study group. 76 00:05:13,365 --> 00:05:14,498 Ready to brainstorm? 77 00:05:17,669 --> 00:05:20,704 What the hell are you doing here? 78 00:05:20,756 --> 00:05:22,340 I came to learn. 79 00:06:04,266 --> 00:06:06,600 How'd you sleep? 80 00:06:06,685 --> 00:06:09,020 The dress is a gift. 81 00:06:09,087 --> 00:06:10,488 If you want to change into something-- 82 00:06:10,555 --> 00:06:11,889 A gift? 83 00:06:11,940 --> 00:06:14,392 You kidnapped me, brought me to... 84 00:06:16,061 --> 00:06:18,279 I don't even know where we are because you won't tell me. 85 00:06:18,363 --> 00:06:19,663 You're right, I'm sorry. 86 00:06:19,731 --> 00:06:21,315 I never meant to upset you. 87 00:06:21,400 --> 00:06:23,868 I'll take you back home. Straight away. 88 00:06:26,571 --> 00:06:28,605 What? What are you smiling about? 89 00:06:28,657 --> 00:06:30,641 Your face. Just now... 90 00:06:30,709 --> 00:06:34,445 It brought me back to when I broke your record player. 91 00:06:34,496 --> 00:06:36,664 samuel... 92 00:06:36,748 --> 00:06:37,998 You had this one song 93 00:06:38,083 --> 00:06:40,167 You played over, and over, and over. 94 00:06:40,252 --> 00:06:43,137 And I was just-- I was just kidding around 95 00:06:43,221 --> 00:06:44,788 But I broke the arm. 96 00:06:44,840 --> 00:06:46,807 - - remember? 97 00:06:46,892 --> 00:06:49,477 Yes. I remember. 98 00:06:49,561 --> 00:06:50,828 Good. 99 00:06:50,896 --> 00:06:53,964 'cause there's something I still want you to see. 100 00:06:54,015 --> 00:06:56,400 The only thing I'm interested in seeing 101 00:06:56,468 --> 00:06:58,686 Is my own front door. 102 00:06:58,770 --> 00:07:00,071 But first, let me get you something to eat. 103 00:07:00,138 --> 00:07:02,639 And then you'll be rid of me for good, I promise. 104 00:07:04,476 --> 00:07:06,243 This is how it always starts. 105 00:07:06,311 --> 00:07:09,830 Breakfast becomes lunch, lunch becomes dinner, 106 00:07:09,915 --> 00:07:13,317 Dinner turns into drinks, and then... 107 00:07:13,385 --> 00:07:15,986 I fixed your record player. 108 00:07:20,625 --> 00:07:22,676 I broke it and then I fixed it. 109 00:07:22,761 --> 00:07:25,829 I know what I've done wrong, and I know how to make it good. 110 00:07:25,881 --> 00:07:29,333 With scotch tape, and wire hangers, 111 00:07:29,384 --> 00:07:33,187 And loads of good intentions. 112 00:07:40,946 --> 00:07:42,780 Fine. 113 00:07:42,847 --> 00:07:45,282 Something to eat. 114 00:07:45,350 --> 00:07:47,718 Then you take me home. 115 00:07:47,786 --> 00:07:49,286 Good. Great. 116 00:07:51,623 --> 00:07:52,573 He has a brain tumor. 117 00:07:52,657 --> 00:07:54,208 In the parietal lobe. 118 00:07:54,292 --> 00:07:56,577 The doctors in japan said it's inoperable, but-- 119 00:07:56,661 --> 00:07:58,329 We may not have a choice. 120 00:07:58,380 --> 00:07:59,797 Please, doctor, he's my best friend. 121 00:07:59,864 --> 00:08:01,332 I can't just-- - wait here. 122 00:08:01,383 --> 00:08:02,716 We'll find out what's happening. 123 00:08:02,801 --> 00:08:04,752 Please help him. 124 00:08:04,836 --> 00:08:07,505 It is our intent to prove that the defendant abused his power 125 00:08:07,556 --> 00:08:11,058 To bend space and time selfishly and repeatedly 126 00:08:11,143 --> 00:08:13,043 For his own personal gain. 127 00:08:13,094 --> 00:08:16,230 And with a blatant disregard for the consequences 128 00:08:16,314 --> 00:08:18,215 On the space-time continuum. 129 00:08:27,926 --> 00:08:30,894 This is some bad dream or tumor hallucination. 130 00:08:30,946 --> 00:08:32,496 Let the record show that the defendant 131 00:08:32,564 --> 00:08:34,298 Fails to recognize the authority of this court. 132 00:08:34,366 --> 00:08:36,000 This isn't a court, it's a diner. 133 00:08:36,067 --> 00:08:37,801 Perhaps your honor could enter a plea 134 00:08:37,869 --> 00:08:39,837 For the defendant if he refuses? 135 00:08:58,940 --> 00:09:02,193 Mr. Monroe, please call your first witness. 136 00:09:05,063 --> 00:09:07,231 The prosecution calls kimiko nakamura. 137 00:09:10,268 --> 00:09:11,819 And ando masahashi. 138 00:09:21,779 --> 00:09:24,665 You know how much I would love to kill you? 139 00:09:24,749 --> 00:09:27,418 Listen... 140 00:09:27,469 --> 00:09:29,086 I know you must hate me. 141 00:09:29,137 --> 00:09:31,021 You killed my father! 142 00:09:32,290 --> 00:09:33,757 Nathan... 143 00:09:35,093 --> 00:09:37,795 It seems like a lifetime ago. 144 00:09:37,862 --> 00:09:40,531 But I'm a little off my game. 145 00:09:40,599 --> 00:09:42,366 You're gonna help me get it back. 146 00:09:42,434 --> 00:09:43,800 Says who? 147 00:09:45,637 --> 00:09:47,238 Says this. 148 00:09:47,305 --> 00:09:50,858 Your face showing up in ink wasn't my choice. 149 00:09:50,942 --> 00:09:54,645 It's destiny showing me my desire. 150 00:09:54,713 --> 00:09:56,497 And you actually thought that I would-- 151 00:09:56,581 --> 00:09:58,449 Relax. 152 00:09:59,718 --> 00:10:03,320 They told me I needed connection. 153 00:10:03,371 --> 00:10:05,923 A friend. 154 00:10:05,990 --> 00:10:09,627 I don't want to be alone. 155 00:10:09,678 --> 00:10:12,429 And somehow you're supposed to help me. 156 00:10:12,497 --> 00:10:15,699 I wouldn't help you if my life depended on it. 157 00:10:15,767 --> 00:10:19,036 It's not your life you should be concerned about. 158 00:10:23,775 --> 00:10:25,609 Gretchen. 159 00:10:32,349 --> 00:10:33,383 Let's get this over with. 160 00:10:33,450 --> 00:10:35,785 You don't have to hurt gretchen. 161 00:10:35,853 --> 00:10:37,253 I promise that you will see her again 162 00:10:37,304 --> 00:10:41,424 Just as soon as you help me answer my question. 163 00:10:41,492 --> 00:10:43,693 Here is what I've been thinking. 164 00:10:43,760 --> 00:10:46,796 You and me. 165 00:10:46,864 --> 00:10:48,297 We got a lot in common. 166 00:10:48,365 --> 00:10:51,200 We're both adopted... 167 00:10:51,268 --> 00:10:54,103 Abandoned by parents who didn't want us. 168 00:10:54,171 --> 00:10:59,042 And raised by parents who didn't understand us. 169 00:10:59,109 --> 00:11:00,960 My parents understand me just fine. 170 00:11:01,045 --> 00:11:02,745 Stop lying to yourself. 171 00:11:02,813 --> 00:11:06,082 Both of our dads were cold-blooded killers. 172 00:11:06,133 --> 00:11:09,719 Which is ironic, because you and I... 173 00:11:09,786 --> 00:11:14,724 cannot be killed. 174 00:11:14,792 --> 00:11:16,476 I get it. 175 00:11:16,560 --> 00:11:19,562 Okay, we have a few arbitrary things in common. 176 00:11:19,629 --> 00:11:20,997 What is your point? 177 00:11:21,065 --> 00:11:24,467 My point is they're not arbitrary. 178 00:11:26,937 --> 00:11:28,171 They're formative. 179 00:11:28,238 --> 00:11:31,941 The basic building blocks of our lives, 180 00:11:31,992 --> 00:11:35,945 And we have the same blocks. 181 00:11:36,013 --> 00:11:38,748 Yet, here we are... 182 00:11:38,816 --> 00:11:41,818 Content college co-ed, 183 00:11:41,885 --> 00:11:44,253 And me. 184 00:11:44,321 --> 00:11:46,456 How did we end up so different? 185 00:11:50,327 --> 00:11:52,628 You want to know what the difference is? 186 00:11:54,498 --> 00:11:56,265 You're a psychopath. 187 00:11:59,520 --> 00:12:03,189 Mystery solved. 188 00:12:06,076 --> 00:12:08,361 You think this is a game? 189 00:12:11,365 --> 00:12:12,865 This is my life. 190 00:12:12,950 --> 00:12:15,735 You're supposed to help me. 191 00:12:15,819 --> 00:12:21,741 Or don't you care how many filets I slice your... 192 00:12:21,825 --> 00:12:23,860 Roommate into? 193 00:12:27,080 --> 00:12:29,698 If you're not gonna contribute, 194 00:12:29,750 --> 00:12:31,901 I'll just have to take the answers from your head. 195 00:12:31,969 --> 00:12:34,770 You're gonna slice my head open again? 196 00:12:34,838 --> 00:12:36,539 I've evolved way beyond that. 197 00:12:36,607 --> 00:12:40,176 My friend lydia gave me a much more precise instrument. 198 00:12:40,227 --> 00:12:44,680 She could read someone just by touching them. 199 00:12:44,748 --> 00:12:49,235 See into the very depths of their soul. 200 00:12:49,319 --> 00:12:51,404 Of course, her methods were 201 00:12:51,488 --> 00:12:54,123 A little hyper-erotic, but... 202 00:12:54,191 --> 00:12:55,958 Ah, what the hell. 203 00:12:58,061 --> 00:12:59,612 It is college, isn't it? 204 00:13:10,290 --> 00:13:14,293 The dress suits you. 205 00:13:19,299 --> 00:13:21,267 What's that? 206 00:13:21,351 --> 00:13:24,453 A strawberry milkshake. 207 00:13:24,521 --> 00:13:26,122 Your favorite. 208 00:13:28,925 --> 00:13:31,110 Well... 209 00:13:31,195 --> 00:13:33,813 That was a long time ago. 210 00:13:37,434 --> 00:13:38,568 How about this one? 211 00:13:38,619 --> 00:13:41,404 The last time I crashed in your dorm room, 212 00:13:41,455 --> 00:13:43,072 We talked all night. 213 00:13:43,140 --> 00:13:45,291 Among other things. 214 00:13:52,916 --> 00:13:54,950 We talked about your dream home. 215 00:13:55,002 --> 00:13:57,220 That was the tequila talking. 216 00:13:57,287 --> 00:14:00,139 "a peaceful cottage surrounded 217 00:14:00,224 --> 00:14:04,727 By nature and happiness." 218 00:14:04,794 --> 00:14:07,964 You're such a romantic. 219 00:14:08,031 --> 00:14:13,019 Actually, that's something I've admired about you. 220 00:14:13,103 --> 00:14:17,023 But there comes a time when you have to realize 221 00:14:17,107 --> 00:14:19,508 That you're never gonna have that cottage. 222 00:14:19,576 --> 00:14:21,527 Says who? 223 00:14:27,000 --> 00:14:29,085 Can you honestly tell me you don't you look back 224 00:14:29,152 --> 00:14:31,554 At our time together with a hint of fondness? 225 00:14:48,672 --> 00:14:50,640 Mm. 226 00:15:08,692 --> 00:15:10,059 What's your prognosis? 227 00:15:10,127 --> 00:15:11,160 Not good. 228 00:15:36,486 --> 00:15:38,754 The witness has identified hiro nakamura, 229 00:15:38,822 --> 00:15:41,691 Who's clearly and selfishly interfered with the timeline. 230 00:16:03,263 --> 00:16:04,647 Just so I'm clear... 231 00:16:04,715 --> 00:16:06,949 On your personal scale of temporal justice, 232 00:16:07,017 --> 00:16:09,785 It's okay, so long as no one gets hurt? 233 00:16:12,923 --> 00:16:14,156 Yes. 234 00:16:14,224 --> 00:16:16,258 That is my definition. 235 00:16:16,309 --> 00:16:17,660 That's good to know. 236 00:16:17,728 --> 00:16:21,430 Because I believe my next witness is here. 237 00:16:27,137 --> 00:16:28,704 Just tell me where she is. 238 00:16:28,772 --> 00:16:30,806 Claire bennet. 239 00:16:30,874 --> 00:16:32,658 You've been holding out on me. 240 00:16:32,743 --> 00:16:35,177 What are you talking about? 241 00:16:35,245 --> 00:16:37,279 Why I was supposed to find you, 242 00:16:37,330 --> 00:16:39,148 You and I are the same. 243 00:16:39,216 --> 00:16:41,150 I am nothing like you. 244 00:16:41,218 --> 00:16:43,552 You do exactly what I do. 245 00:16:43,620 --> 00:16:46,689 You use this...Gift, 246 00:16:46,757 --> 00:16:50,860 This curse, whatever it is, to build walls. 247 00:16:50,927 --> 00:16:53,696 Make it impossible to actually connect with another person. 248 00:16:55,649 --> 00:16:58,501 Like gretchen. 249 00:16:58,568 --> 00:17:00,703 God, all those memory hits I got from your stuff 250 00:17:00,771 --> 00:17:01,871 While I was tying her up... 251 00:17:01,938 --> 00:17:03,522 Have such a different context now. 252 00:17:03,607 --> 00:17:07,860 Everything in that room is so full of... 253 00:17:07,944 --> 00:17:09,111 Pauses. 254 00:17:09,179 --> 00:17:11,247 What did you say? 255 00:17:11,314 --> 00:17:12,748 Pauses. 256 00:17:12,816 --> 00:17:17,887 All these moments so ripe with subtext. 257 00:17:19,289 --> 00:17:21,123 "can I borrow your book?" 258 00:17:23,009 --> 00:17:25,928 "cut my hand with these scissors." 259 00:17:25,995 --> 00:17:29,031 All these interactions, 260 00:17:29,099 --> 00:17:31,600 And you still can't say the one thing 261 00:17:31,668 --> 00:17:34,470 You really want to say to this girl. 262 00:17:34,521 --> 00:17:36,272 Heck... 263 00:17:36,339 --> 00:17:39,275 You keep this up, you might end up alone forever too. 264 00:17:39,342 --> 00:17:41,877 You don't know what you're talking about. 265 00:17:41,945 --> 00:17:45,114 I think I do. 266 00:17:45,181 --> 00:17:48,083 The indestructible girl 267 00:17:48,151 --> 00:17:50,236 Who can't put herself out there to get hurt. 268 00:17:53,156 --> 00:17:55,324 What? No angry retort? 269 00:17:57,127 --> 00:17:58,794 Ah! 270 00:18:00,363 --> 00:18:01,797 You're right, you are off your game. 271 00:18:01,865 --> 00:18:04,533 You just told me exactly where she is. 272 00:18:12,084 --> 00:18:15,270 How many people have I killed? 273 00:18:15,354 --> 00:18:17,355 Hundreds, I suppose. 274 00:18:17,423 --> 00:18:19,958 And all of this because of an agreement 275 00:18:20,025 --> 00:18:21,126 You made with the defendant? 276 00:18:21,193 --> 00:18:22,160 Yep. 277 00:18:22,227 --> 00:18:23,912 He told me if I saved the waitress 278 00:18:23,996 --> 00:18:25,280 I could have the cheerleader, 279 00:18:25,364 --> 00:18:26,865 And anybody else I wanted to kill. 280 00:18:26,932 --> 00:18:29,417 And as long as you saved his girlfriend 281 00:18:29,502 --> 00:18:30,935 You could kill some more. 282 00:18:31,003 --> 00:18:32,921 Willy-nilly. - Willy-nilly. 283 00:18:33,005 --> 00:18:35,173 Seems to me that a lot of people 284 00:18:35,241 --> 00:18:38,543 Were hurt as a result of mr. Nakamura's time tampering. 285 00:18:50,923 --> 00:18:53,358 Really? Does this look right to you? 286 00:19:01,700 --> 00:19:05,153 Tell me again, who else met their death by your hand 287 00:19:05,237 --> 00:19:06,871 After hiro made this deal? 288 00:19:06,939 --> 00:19:07,972 Well, there was her. 289 00:19:08,040 --> 00:19:09,824 And eden...Ish. 290 00:19:09,909 --> 00:19:11,776 Two primatech guards. 291 00:19:11,827 --> 00:19:16,831 The melty guy, the mechanic, isaac mendez, my mother, 292 00:19:16,916 --> 00:19:19,450 Some guy named ted something--ted... 293 00:19:19,518 --> 00:19:20,969 And so on, and so on. 294 00:19:21,053 --> 00:19:24,455 If hiro was acting out of an ability, 295 00:19:24,523 --> 00:19:26,958 Perhaps he should have stopped this vicious killer 296 00:19:27,026 --> 00:19:29,894 Before these countless murders-- - sprague! 297 00:19:29,962 --> 00:19:31,362 Ted sprague. 298 00:19:31,430 --> 00:19:34,866 So saving charlie wasn't for the heroic good. 299 00:19:34,934 --> 00:19:37,318 It was for the good of hiro. 300 00:19:37,403 --> 00:19:38,486 No. 301 00:19:38,571 --> 00:19:41,239 Romantic or not, charlie was a good person! 302 00:19:53,369 --> 00:19:54,786 Fair enough. 303 00:19:54,853 --> 00:19:58,456 Then the prosecution would like to call its final witness. 304 00:19:58,507 --> 00:20:00,558 Charlie andrews. 305 00:20:05,264 --> 00:20:06,631 Oh, that's right. 306 00:20:06,682 --> 00:20:08,600 I've forgotten we can't bring charlie in 307 00:20:08,667 --> 00:20:12,336 Because this worl d-improving person is lost in time. 308 00:20:12,388 --> 00:20:14,572 Now tell me, how did that happen again? 309 00:20:14,640 --> 00:20:16,708 I made a deal with a... 310 00:20:16,775 --> 00:20:19,577 I'm sorry. You'll have to speak up. 311 00:20:19,645 --> 00:20:21,896 I made a deal with a villain, 312 00:20:21,981 --> 00:20:23,681 And he double-crossed me. 313 00:20:25,484 --> 00:20:27,485 Right. 314 00:20:29,154 --> 00:20:30,521 Prosecution rests, your honor. 315 00:20:37,379 --> 00:20:40,598 "a shake roof, wraparound porch, 316 00:20:40,666 --> 00:20:43,368 "and a stone path leading to a lake 317 00:20:43,435 --> 00:20:45,920 Where the sun glistens over the water." 318 00:20:46,005 --> 00:20:48,256 How'd you remember all of that? 319 00:20:48,340 --> 00:20:50,374 I have my ways. 320 00:20:50,426 --> 00:20:51,726 I know all the details. 321 00:20:51,810 --> 00:20:53,895 By heart, it would seem. 322 00:20:53,979 --> 00:20:58,382 Hard to forget. 323 00:20:58,434 --> 00:21:02,270 I was holding you close to me, and the way you painted it, 324 00:21:04,690 --> 00:21:07,258 It made it so real, like it came from your soul. 325 00:21:07,326 --> 00:21:09,427 Like...Like it was you. 326 00:21:09,495 --> 00:21:14,198 You always know the right thing to say. 327 00:21:14,266 --> 00:21:16,951 You have the perfect scrap of poetry in your pocket to-- 328 00:21:17,036 --> 00:21:18,236 To what? 329 00:21:26,211 --> 00:21:28,680 "with a big oak tree in the yard, 330 00:21:28,747 --> 00:21:30,315 Surrounded by wildflowers." 331 00:21:30,382 --> 00:21:32,183 "and a couple of rocking chairs on the deck 332 00:21:32,250 --> 00:21:34,952 To watch the sun set." 333 00:21:37,956 --> 00:21:40,391 You do remember. 334 00:21:58,243 --> 00:22:00,745 "with a fireplace to keep us warm." 335 00:22:00,813 --> 00:22:04,582 "and a summer breeze to keep us cool." 336 00:22:08,087 --> 00:22:09,220 How do you do it? 337 00:22:09,287 --> 00:22:11,689 Hm? 338 00:22:11,757 --> 00:22:16,260 Every...Single...Time. 339 00:22:32,111 --> 00:22:34,162 This is so beautiful. 340 00:22:34,246 --> 00:22:35,696 How did you do it? 341 00:22:35,781 --> 00:22:38,082 My friends and I can do the most amazing things. 342 00:22:38,150 --> 00:22:40,251 Look. There's your dream cottage. 343 00:22:40,318 --> 00:22:41,335 No more traveling now. 344 00:22:41,420 --> 00:22:42,520 We'll make it a home. A real home. 345 00:22:42,588 --> 00:22:44,722 For me, for you. If you'll have me. 346 00:22:44,790 --> 00:22:47,675 Oh...Sam! 347 00:22:47,760 --> 00:22:50,294 You said you couldn't join a carnival. 348 00:22:50,345 --> 00:22:52,130 And now you don't have to. 349 00:22:52,181 --> 00:22:55,383 There's no more carriage homes, no more main homes, 350 00:22:55,467 --> 00:22:57,852 Just...Just that. 351 00:22:57,936 --> 00:23:00,004 Away from everything. 352 00:23:00,055 --> 00:23:01,639 It's what you talked about. 353 00:23:01,690 --> 00:23:06,110 It could be our life. 354 00:23:09,531 --> 00:23:11,783 I can't live here. 355 00:23:11,850 --> 00:23:13,317 But you said-- 356 00:23:13,368 --> 00:23:14,986 I know, I know, I know, I know what I said. 357 00:23:15,037 --> 00:23:16,404 It's just... 358 00:23:16,488 --> 00:23:17,655 It's just, I didn't think you'd actually-- 359 00:23:17,706 --> 00:23:19,991 - Actually do it? - Yeah. 360 00:23:20,042 --> 00:23:24,128 But...I mean... 361 00:23:24,196 --> 00:23:28,749 This dress, and the milkshake, and... 362 00:23:28,834 --> 00:23:31,869 All of this, this is a fantasy. 363 00:23:31,920 --> 00:23:33,721 And I made it come true. 364 00:23:33,806 --> 00:23:35,056 For you. 365 00:23:35,140 --> 00:23:36,307 No, sam. 366 00:23:36,374 --> 00:23:38,976 For you. 367 00:23:39,044 --> 00:23:42,096 This is your fantasy. 368 00:23:42,181 --> 00:23:45,183 And it's-- it's beautiful. 369 00:23:45,234 --> 00:23:46,934 And I'm happy for you. 370 00:23:51,356 --> 00:23:53,825 But it isn't me. 371 00:23:53,892 --> 00:23:55,993 My life isn't here. 372 00:23:56,061 --> 00:23:58,229 But I changed everything for-- 373 00:23:58,280 --> 00:24:00,164 No, don't tell me you did all this for me. 374 00:24:00,232 --> 00:24:01,532 Please, don't-- 375 00:24:01,583 --> 00:24:04,952 Don't tell me this was all for me. 376 00:24:11,176 --> 00:24:13,628 No, of course not. 377 00:24:15,180 --> 00:24:18,850 Listen, um, I should get you back home. 378 00:24:18,917 --> 00:24:20,935 Thank you for indulging me. 379 00:24:21,019 --> 00:24:22,220 No, sam. 380 00:24:22,271 --> 00:24:23,921 No, it was really-- 381 00:24:30,229 --> 00:24:33,281 It was really nice to see you again. 382 00:24:49,331 --> 00:24:51,465 Gretchen? 383 00:24:51,550 --> 00:24:53,000 Gretchen. 384 00:24:53,085 --> 00:24:54,285 Are you okay? 385 00:24:54,336 --> 00:24:57,088 I'm fine. All things considered. 386 00:24:57,139 --> 00:24:59,123 I'm so sorry, this is all my fault. 387 00:24:59,174 --> 00:25:01,509 You never should've gotten caught up in it. 388 00:25:01,593 --> 00:25:04,845 I'm just-- I'm happy you're here. 389 00:25:04,930 --> 00:25:06,764 And that it's over. 390 00:25:09,467 --> 00:25:11,802 It is over, isn't it? 391 00:25:13,438 --> 00:25:16,157 No. He's not done-- 392 00:25:23,019 --> 00:25:24,087 Somewhere out in the open? 393 00:25:24,154 --> 00:25:26,322 No, he'll be expecting that, he's trying to flush us out. 394 00:25:26,373 --> 00:25:27,623 How do you know? 395 00:25:28,842 --> 00:25:31,660 'cause apparently I get the way he thinks. 396 00:25:31,712 --> 00:25:34,514 - Someone's coming! - In here. 397 00:25:39,937 --> 00:25:44,123 i>- So sylar, huh? The sylar? 398 00:25:44,191 --> 00:25:46,492 Yes. Well, no. 399 00:25:46,560 --> 00:25:48,861 Kind of the emo-apologist version. 400 00:25:48,929 --> 00:25:51,814 He's had me trying to figure out what his issues are. 401 00:25:51,898 --> 00:25:53,799 Seriously? 402 00:25:53,867 --> 00:25:55,067 How'd that go? 403 00:25:55,135 --> 00:25:57,620 Pencil in the eye. 404 00:26:02,242 --> 00:26:04,310 Listen, I'm sorry. 405 00:26:04,378 --> 00:26:05,911 It's okay. 406 00:26:05,963 --> 00:26:08,214 Getting used to being all perils of pauline. 407 00:26:08,281 --> 00:26:11,083 No, not about that. Well, yes, about that. 408 00:26:11,134 --> 00:26:14,887 But... 409 00:26:14,954 --> 00:26:17,640 About breakfast. 410 00:26:17,724 --> 00:26:21,460 About sometimes keeping you at arm's length. 411 00:26:21,528 --> 00:26:24,180 It's cool. Are you kidding? 412 00:26:24,264 --> 00:26:26,265 If you don't want to-- - I do want to. 413 00:26:26,333 --> 00:26:28,851 I just--I'm scared. 414 00:26:28,935 --> 00:26:32,538 And I get afraid that I'm gonna get hurt, 415 00:26:32,606 --> 00:26:37,493 And so I use my specialness to build these walls, 416 00:26:37,577 --> 00:26:40,696 Instead of, you know, jumping off bridges. 417 00:26:42,199 --> 00:26:45,284 I suck at metaphors, but what I'm trying to say 418 00:26:45,352 --> 00:26:48,421 Is that-- - it's okay, really. 419 00:26:48,488 --> 00:26:50,623 No. No, it's not. 420 00:26:53,226 --> 00:26:57,930 This guy, sylar, he sat there and told me 421 00:26:57,998 --> 00:27:02,168 That we're very much alike, and he's not wrong. 422 00:27:02,235 --> 00:27:04,770 And I'm afraid that I'm gonna end up alone 423 00:27:04,838 --> 00:27:06,806 For the rest of my life like him. 424 00:27:06,873 --> 00:27:09,809 And I don't know how to fix it. 425 00:27:12,546 --> 00:27:14,613 Do you want to talk about it? 426 00:27:16,233 --> 00:27:17,416 I like to think of myself as 427 00:27:17,484 --> 00:27:21,220 Just a girl who happens to have powers. 428 00:27:21,288 --> 00:27:25,358 And it's just one thing in a list of attributes-- 429 00:27:25,425 --> 00:27:30,329 Loyal, friendly, regenerative, good skin, you know? 430 00:27:30,397 --> 00:27:32,548 You do have good skin. - 431 00:27:34,267 --> 00:27:37,470 But when you put the chips down and life gets tough, 432 00:27:39,639 --> 00:27:45,578 I hide behind that one label, that one attribute. 433 00:27:45,645 --> 00:27:47,897 And I close myself off. 434 00:27:49,733 --> 00:27:54,286 Man, no wonder sylar's so messed up. 435 00:27:54,354 --> 00:27:59,224 I can only imagine what having a bunch of excuses 436 00:27:59,276 --> 00:28:02,128 Could do to someone's humanity. 437 00:28:02,195 --> 00:28:04,997 Maybe that's his answer. 438 00:28:05,065 --> 00:28:06,365 In order to become human again, 439 00:28:06,433 --> 00:28:08,801 He has to get rid of all of his powers. 440 00:28:10,404 --> 00:28:11,904 Yeah, maybe. 441 00:28:17,511 --> 00:28:19,945 Now was that so hard? 442 00:28:20,013 --> 00:28:21,947 You son of a bitch. 443 00:28:22,015 --> 00:28:23,616 Where is she? 444 00:28:23,683 --> 00:28:27,787 It's dinnertime. 445 00:28:27,854 --> 00:28:31,490 I imagine she's right where you left her. 446 00:28:31,558 --> 00:28:33,125 You never took her? 447 00:28:34,961 --> 00:28:37,730 Like I said, 448 00:28:37,798 --> 00:28:40,900 I've been having a little trouble being myself. 449 00:28:59,503 --> 00:29:01,337 Gretchen? 450 00:29:04,057 --> 00:29:05,174 Oh! 451 00:29:05,258 --> 00:29:06,225 You're okay! 452 00:29:06,292 --> 00:29:07,893 Yeah! - 453 00:29:07,961 --> 00:29:09,428 Of course I'm okay. 454 00:29:09,479 --> 00:29:11,296 Well, some guy stole my backpack, 455 00:29:11,348 --> 00:29:13,199 But what's with you? 456 00:29:13,266 --> 00:29:15,734 Nothing, I'm fine. And then you're here. 457 00:29:15,802 --> 00:29:17,353 And you're all right. - Claire. 458 00:29:17,437 --> 00:29:19,772 You're acting really weird. - I'm sorry. 459 00:29:19,840 --> 00:29:21,907 I'm really lucky to have you. 460 00:29:21,975 --> 00:29:24,577 And I'm sorry about this morning. 461 00:29:24,644 --> 00:29:26,378 Forget it. 462 00:29:26,446 --> 00:29:28,981 You know me, impulsive gretchen wants to 463 00:29:29,032 --> 00:29:30,616 Hold hands so she does it. 464 00:29:30,667 --> 00:29:32,201 I know. And I love that about you. 465 00:29:32,285 --> 00:29:36,255 And I wanna be more like that, and not be beholden to 466 00:29:36,322 --> 00:29:40,676 Any label, or definition, or who I'm supposed to be. 467 00:29:40,794 --> 00:29:43,829 I just-- 468 00:29:43,897 --> 00:29:45,831 I wanna hold your hand. 469 00:29:52,505 --> 00:29:54,473 People are gonna start to talk. 470 00:29:54,524 --> 00:29:56,642 Let them talk. 471 00:29:56,693 --> 00:29:57,776 Talking's good. 472 00:29:57,844 --> 00:29:59,812 In fact, I could use some talking 473 00:29:59,863 --> 00:30:02,214 If you still have a sympathetic ear. 474 00:30:04,868 --> 00:30:07,987 I, in fact, have two ears. 475 00:30:10,407 --> 00:30:13,525 Come on. 476 00:32:25,675 --> 00:32:26,959 Objection, your honor! 477 00:32:27,010 --> 00:32:29,128 He's reciting the opening to quantum leap. 478 00:33:14,407 --> 00:33:15,707 we need to shock him. 479 00:33:15,759 --> 00:33:17,209 Give him 200 joules. 480 00:33:17,260 --> 00:33:19,094 Charging. 481 00:33:19,179 --> 00:33:21,713 Clear! 482 00:33:21,765 --> 00:33:22,981 No response. 483 00:33:23,049 --> 00:33:25,567 - 240. - Bring it up. 484 00:33:25,652 --> 00:33:27,986 Charging. Clear! 485 00:33:28,054 --> 00:33:30,322 Still nothing. Start compression. 486 00:33:30,389 --> 00:33:32,608 We're losing him. 487 00:33:39,172 --> 00:33:40,573 Still no pulse, we're losing him. 488 00:33:40,624 --> 00:33:42,925 Let's shock him again. 489 00:33:43,010 --> 00:33:45,077 Charging. Clear. 490 00:35:31,652 --> 00:35:33,402 Not so fast, carp. 491 00:38:19,986 --> 00:38:22,404 We got a pulse. 492 00:38:22,488 --> 00:38:25,073 He's coming back. 493 00:38:25,158 --> 00:38:26,291 He's rising. 494 00:38:41,474 --> 00:38:47,346 ¶ ¶ 495 00:38:47,397 --> 00:38:51,216 Is something wrong, sir? 496 00:38:51,267 --> 00:38:53,101 Yes, something is wrong. 497 00:39:00,360 --> 00:39:01,610 Am I scaring you? 498 00:39:05,415 --> 00:39:07,566 Do I look scary? 499 00:39:07,633 --> 00:39:09,117 Sir, I just wanted to know if-- 500 00:39:09,202 --> 00:39:11,620 You don't think I can see how you're looking at me right now? 501 00:39:11,704 --> 00:39:13,738 That I'm different? 502 00:39:15,842 --> 00:39:17,542 Looking down your nose at me? 503 00:39:17,593 --> 00:39:19,577 Like I'm not good enough! - 504 00:39:21,614 --> 00:39:24,916 I'm done trying to change myself for you, 505 00:39:24,967 --> 00:39:30,222 Trying to fit into your world, 506 00:39:30,273 --> 00:39:31,723 Play by your rules. 507 00:39:34,861 --> 00:39:39,764 From now on, you're gonna play by mine. 508 00:40:55,191 --> 00:41:03,231 ¶ ¶ 509 00:41:07,954 --> 00:41:09,321 Yeah. 510 00:41:13,493 --> 00:41:16,628 Just a minute! 511 00:41:23,419 --> 00:41:24,636 Can I help you? 512 00:41:24,703 --> 00:41:26,254 Hey. Hey, buddy. 513 00:41:26,339 --> 00:41:27,639 How are you? 514 00:41:27,706 --> 00:41:29,057 I'm sorry, I'm gabriel. 515 00:41:29,141 --> 00:41:30,725 A friend of matt's, 12th precinct. 516 00:41:30,810 --> 00:41:33,111 Oh, I'm sorry, he's not here right now. 517 00:41:33,179 --> 00:41:35,547 Oh, um... 518 00:41:35,598 --> 00:41:38,183 Is there any way that you could tell me where he is? 519 00:41:38,251 --> 00:41:40,735 It's really important that I speak with him. 520 00:41:40,820 --> 00:41:42,487 Sure. 521 00:41:42,555 --> 00:41:45,724 I'm sorry, have we met? 522 00:41:45,725 --> 00:41:53,725 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.