All language subtitles for Heroes - 4x15 - Close to You

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,019 --> 00:00:06,436 It's found its proper home. 2 00:00:06,487 --> 00:00:09,372 It can bring people to you, like a siren's song. 3 00:00:09,440 --> 00:00:10,840 Compass? 4 00:00:10,908 --> 00:00:12,658 That seems to be the key component in the mystery, 5 00:00:12,743 --> 00:00:14,160 Enough for them to kill for. 6 00:00:14,244 --> 00:00:15,978 He's gonna tell me everything he knows 7 00:00:16,046 --> 00:00:17,380 About the carnival. 8 00:00:17,448 --> 00:00:19,198 We could isolate samuel here. 9 00:00:19,283 --> 00:00:21,784 The problem, of course, is finding it. 10 00:00:21,852 --> 00:00:24,704 But our primary focus must be stopping samuel. 11 00:00:24,788 --> 00:00:27,023 First, you have to disappear for eight more weeks. 12 00:00:27,091 --> 00:00:29,208 Well, then we'll have to agree to disagree, hiro. 13 00:00:48,946 --> 00:00:52,014 The craziness over the last few weeks is finally over. 14 00:00:52,066 --> 00:00:53,199 [sighs] 15 00:00:53,283 --> 00:00:54,550 Sylar's gone. 16 00:00:54,618 --> 00:00:55,684 Who is she? 17 00:00:55,736 --> 00:00:57,887 Vanessa. The love of my life. 18 00:00:57,955 --> 00:00:59,455 Have you seen her around here? 19 00:00:59,523 --> 00:01:00,856 She's out there. 20 00:01:00,908 --> 00:01:02,542 I'm afraid she'll reject me for who I am, 21 00:01:02,626 --> 00:01:03,993 For what I've done. 22 00:01:04,044 --> 00:01:05,595 You're still her father. 23 00:01:05,662 --> 00:01:07,196 You're the only one she has left 24 00:01:07,247 --> 00:01:08,731 And she needs you. 25 00:01:08,799 --> 00:01:10,233 You know, the thing about burnt bridges 26 00:01:10,300 --> 00:01:12,885 Is they can be rebuilt. 27 00:01:12,970 --> 00:01:15,304 Look at her. 28 00:01:15,372 --> 00:01:17,507 How do I explain to her about the world 29 00:01:17,558 --> 00:01:20,543 Without dampening her spirits? 30 00:01:20,594 --> 00:01:23,563 Now she sees it filled with promise and hope, 31 00:01:23,647 --> 00:01:26,566 As bright as the light in her eyes. 32 00:01:26,650 --> 00:01:28,351 But I've lived long enough to know 33 00:01:28,402 --> 00:01:31,237 That everything is not as it appears. 34 00:01:31,321 --> 00:01:35,891 Evil does exist. 35 00:01:35,943 --> 00:01:39,695 People do terrible things to one another. 36 00:01:39,746 --> 00:01:41,164 Oh, god. 37 00:01:41,231 --> 00:01:43,166 Oh! Oh! Oh, my god! 38 00:01:43,233 --> 00:01:45,802 Noah? Noah? 39 00:01:45,869 --> 00:01:48,788 Oh, my god. 40 00:01:48,872 --> 00:01:51,040 I'm still your brother. 41 00:01:51,108 --> 00:01:54,794 [grunts] 42 00:01:54,878 --> 00:01:58,581 How do I protect her without losing her? 43 00:01:58,632 --> 00:02:00,883 Hasn't your father lied, cheated, 44 00:02:00,934 --> 00:02:04,620 Even killed, to protect you? 45 00:02:04,688 --> 00:02:06,489 How do I build a bridge between us... 46 00:02:06,557 --> 00:02:07,557 You lied to me. 47 00:02:07,608 --> 00:02:08,691 We shouldn't have done it. 48 00:02:08,758 --> 00:02:10,359 ...When the distance seems so vast? 49 00:02:10,427 --> 00:02:14,780 I need time to grieve without being reminded why. 50 00:02:20,337 --> 00:02:21,404 [sighs] 51 00:02:21,471 --> 00:02:23,372 So much for his eighth grade class. 52 00:02:23,440 --> 00:02:24,907 Who's next? 53 00:02:24,958 --> 00:02:27,960 We're getting down to childhood playmates, noah. 54 00:02:28,045 --> 00:02:29,145 If that's what it takes. 55 00:02:29,213 --> 00:02:30,446 All I'm saying is, 56 00:02:30,514 --> 00:02:32,615 Are you sure this is a productive use of our time? 57 00:02:32,666 --> 00:02:33,883 Yes. 58 00:02:33,950 --> 00:02:35,384 I've got to find this guy, lauren. 59 00:02:35,452 --> 00:02:37,019 And I want to help you. 60 00:02:37,087 --> 00:02:38,588 But we've been shooting in the dark 61 00:02:38,639 --> 00:02:39,755 For, like, six hours now. 62 00:02:39,806 --> 00:02:41,557 You got a better idea, I'm all ears. 63 00:02:41,625 --> 00:02:45,561 It's just that you're starting to sound a little... 64 00:02:45,629 --> 00:02:48,097 Obsessed? 65 00:02:48,165 --> 00:02:49,665 You could call claire. 66 00:02:49,733 --> 00:02:50,900 Not an option. 67 00:02:50,968 --> 00:02:52,018 She has a compass, noah. 68 00:02:52,102 --> 00:02:53,436 She can lead us right to the-- 69 00:02:53,503 --> 00:02:54,570 I am not calling claire. 70 00:02:54,638 --> 00:02:56,005 She's angry at me right now, 71 00:02:56,073 --> 00:02:57,523 And frankly, she has every reason to be. 72 00:02:57,608 --> 00:02:58,858 She's in no mood to help her old man. 73 00:02:58,942 --> 00:03:00,660 Well, maybe it's time to patch things up. 74 00:03:00,744 --> 00:03:02,195 Maybe it's time we found a useful lead. 75 00:03:02,279 --> 00:03:05,781 If you don't want to help me, you don't have to. 76 00:03:05,849 --> 00:03:08,651 I'm--I'm... 77 00:03:15,876 --> 00:03:17,993 We got a hit on vanessa wheeler. 78 00:03:18,045 --> 00:03:19,212 Who? 79 00:03:19,296 --> 00:03:20,213 She's the one that I told you about. 80 00:03:20,297 --> 00:03:21,931 She grew up in the estate 81 00:03:21,998 --> 00:03:23,099 Where his parents worked. 82 00:03:23,166 --> 00:03:24,767 The house that became a sinkhole. 83 00:03:24,835 --> 00:03:27,002 Looks like we have some still photos 84 00:03:27,054 --> 00:03:29,338 Off a security camera. 85 00:03:29,389 --> 00:03:31,190 Is that your man? 86 00:03:31,275 --> 00:03:32,508 That's him. 87 00:03:32,559 --> 00:03:33,676 You got a phone number? 88 00:03:33,727 --> 00:03:36,345 California area code. 89 00:03:36,396 --> 00:03:39,982 [phone dialing] 90 00:03:41,518 --> 00:03:43,419 Hello? 91 00:03:43,487 --> 00:03:44,954 Vanessa wheeler? 92 00:03:45,021 --> 00:03:47,023 Yes? Who's calling? 93 00:03:47,090 --> 00:03:50,459 My name is bennet. Noah bennet. 94 00:03:50,527 --> 00:03:54,530 I wanted to talk to you about samuel sullivan. 95 00:03:54,581 --> 00:03:56,499 What's this about? 96 00:03:56,566 --> 00:03:57,934 Just looking for him, 97 00:03:58,001 --> 00:03:59,552 And I'm wondering if you've heard from him lately. 98 00:03:59,636 --> 00:04:03,172 I'm sorry. I don't know anybody by that name. 99 00:04:03,240 --> 00:04:04,573 Really? 100 00:04:04,641 --> 00:04:06,375 Because he grew up on the estate 101 00:04:06,426 --> 00:04:08,044 That your family owned. 102 00:04:08,111 --> 00:04:12,064 [click and dial tone] 103 00:04:12,149 --> 00:04:14,350 Looks like I'm going to california. 104 00:04:14,401 --> 00:04:18,104 Yeah. Good luck with that. 105 00:04:18,188 --> 00:04:19,689 Lauren. 106 00:04:19,740 --> 00:04:22,775 Good night. 107 00:04:25,445 --> 00:04:28,164 [door closes] 108 00:04:44,214 --> 00:04:46,265 Lydia. 109 00:04:46,350 --> 00:04:48,017 Just writing a letter. 110 00:04:48,085 --> 00:04:50,803 Anybody I know? 111 00:04:50,887 --> 00:04:53,139 I'm running low on ink supplies. 112 00:04:53,223 --> 00:04:55,891 If you're going into town tomorrow, 113 00:04:55,942 --> 00:04:58,110 I need you to pick some things up. 114 00:04:58,195 --> 00:05:01,030 Of course. 115 00:05:01,097 --> 00:05:02,531 Lydia. 116 00:05:02,599 --> 00:05:05,401 I know much has happened lately 117 00:05:05,452 --> 00:05:08,004 That's difficult. 118 00:05:08,071 --> 00:05:10,606 Edgar. Hiro. 119 00:05:10,657 --> 00:05:13,125 Claire bennet. Joseph. 120 00:05:13,210 --> 00:05:15,144 Not to mention sylar. 121 00:05:15,212 --> 00:05:17,213 I'm asking for your patience. 122 00:05:17,280 --> 00:05:20,916 I need you on my side. 123 00:05:23,119 --> 00:05:25,054 We're so close now 124 00:05:25,122 --> 00:05:27,056 To realizing all our dreams. 125 00:05:27,124 --> 00:05:29,058 Our dreams, samuel? 126 00:05:29,125 --> 00:05:31,627 Or are they yours? 127 00:05:33,930 --> 00:05:35,815 I made a list. 128 00:05:35,899 --> 00:05:38,267 Indigo. Umber. Linseed oil. 129 00:05:38,318 --> 00:05:40,519 Don't worry. 130 00:05:40,604 --> 00:05:43,773 You'll meet her soon enough. 131 00:05:43,824 --> 00:05:45,775 I've waited a long, long time 132 00:05:45,842 --> 00:05:50,496 To bring her. 133 00:05:50,580 --> 00:05:53,315 The day has finally come. 134 00:06:14,137 --> 00:06:15,521 You don't trust him, do you? 135 00:06:15,605 --> 00:06:18,874 He's planning something big, and I don't like it. 136 00:06:18,942 --> 00:06:20,943 He's always been good to me. 137 00:06:21,010 --> 00:06:23,012 I don't know why you want to cause trouble. 138 00:06:23,080 --> 00:06:25,614 If this family is going to survive, 139 00:06:25,682 --> 00:06:27,566 We are going to need a new leader. 140 00:06:27,651 --> 00:06:28,901 Like who? 141 00:06:28,985 --> 00:06:32,204 There is someone. A man of compassion. 142 00:06:32,289 --> 00:06:36,292 Samuel himself said that he may be the next joseph. 143 00:06:36,359 --> 00:06:39,261 He's just so far away. 144 00:06:39,329 --> 00:06:42,832 Well, maybe you can call him. 145 00:06:45,635 --> 00:06:49,638 Maybe I can. 146 00:07:09,092 --> 00:07:10,826 [gasps] 147 00:07:10,894 --> 00:07:13,896 [groaning] 148 00:07:20,897 --> 00:07:30,897 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 149 00:07:33,417 --> 00:07:34,901 Hmm. 150 00:07:34,985 --> 00:07:37,403 Ah. 151 00:07:41,275 --> 00:07:42,525 Is matty still asleep? 152 00:07:42,576 --> 00:07:44,360 i>- Yeah. He was up so late watching ratatouille. 153 00:07:44,428 --> 00:07:45,894 Speaking of which... - Hmm? 154 00:07:45,946 --> 00:07:48,030 Tonight, for dinner-- ratatouille. 155 00:07:48,098 --> 00:07:49,599 - Really? - Yeah. I'm looking at it. 156 00:07:49,666 --> 00:07:51,417 I mean, it's really not that hard. 157 00:07:51,501 --> 00:07:52,735 Huh. 158 00:07:52,786 --> 00:07:54,287 You know, my brother called yesterday. 159 00:07:54,371 --> 00:07:56,572 He's still looking to hire someone. 160 00:07:56,623 --> 00:07:58,174 You don't know of anyone, do you? 161 00:07:58,241 --> 00:07:59,675 Uh, no. I mean, I told you before, 162 00:07:59,743 --> 00:08:00,843 I don't know any software salesmen. 163 00:08:00,910 --> 00:08:03,012 You see, he doesn't need a computer guy. 164 00:08:03,079 --> 00:08:05,431 Just someone who's smart, focused and, you know, 165 00:08:05,515 --> 00:08:06,749 Looking to get ahead. 166 00:08:06,800 --> 00:08:08,517 You don't like my cooking? 167 00:08:08,585 --> 00:08:09,719 Matt, I love your cooking. 168 00:08:09,770 --> 00:08:10,970 But you want me to work for your brother. 169 00:08:11,054 --> 00:08:13,255 Seriously? Honey, your brother? 170 00:08:13,307 --> 00:08:14,557 I'm just worried about you. 171 00:08:14,608 --> 00:08:16,442 Since you got back, you hardly leave the house. 172 00:08:16,526 --> 00:08:19,428 - Well, I'm a stay-at-home dad guy. 173 00:08:19,479 --> 00:08:21,096 That's what I do. What's wrong with that? 174 00:08:21,148 --> 00:08:23,866 Nothing. I just want you to be happy. 175 00:08:23,933 --> 00:08:25,534 There's "stay at home because you want to," 176 00:08:25,602 --> 00:08:27,269 And then there's "stay at home because you're scared not to," 177 00:08:27,321 --> 00:08:29,104 And I just don't know which one you are. 178 00:08:29,156 --> 00:08:31,607 I'm the one who is really excited 179 00:08:31,658 --> 00:08:32,908 About this ratatouille recipe, 180 00:08:32,960 --> 00:08:33,942 Which, by the way, 181 00:08:33,994 --> 00:08:36,212 Will be ready at 6:30 p.M. Sharp. 182 00:08:36,279 --> 00:08:37,546 Honey, I'm really happy. 183 00:08:37,614 --> 00:08:38,881 I am, just being here, 184 00:08:38,948 --> 00:08:40,016 Taking care of you and matty. 185 00:08:40,083 --> 00:08:41,717 Okay. 186 00:08:41,785 --> 00:08:43,336 Have a good day. 187 00:08:43,420 --> 00:08:46,422 Go make some money, will you? 188 00:08:54,598 --> 00:08:55,798 Hello, matt. 189 00:08:55,849 --> 00:08:56,932 [exhales sharply] 190 00:08:56,984 --> 00:08:58,601 Bennet! 191 00:08:58,669 --> 00:09:00,319 I thought I'd check your security system. 192 00:09:00,404 --> 00:09:04,473 Seems you're not as safe as you think. 193 00:09:04,524 --> 00:09:05,508 Okay. 194 00:09:05,575 --> 00:09:07,526 I've left you five messages. 195 00:09:07,611 --> 00:09:09,495 What do you want, bennet? 196 00:09:09,579 --> 00:09:10,913 I need your help. 197 00:09:10,980 --> 00:09:13,749 Have you ever heard of a guy named samuel sullivan? 198 00:09:13,817 --> 00:09:16,318 No, but even if I have, 199 00:09:16,370 --> 00:09:17,753 The last time I helped you, 200 00:09:17,821 --> 00:09:18,987 I got sylar stuck in my head 201 00:09:19,039 --> 00:09:20,039 And I almost died, you remember that? 202 00:09:20,123 --> 00:09:21,090 It's nasty out there, matt. 203 00:09:21,157 --> 00:09:22,425 But shoving your head in the sand 204 00:09:22,492 --> 00:09:23,726 Doesn't make the world go away. 205 00:09:23,794 --> 00:09:25,511 Yeah. Well, you never know until you try, do you? 206 00:09:25,595 --> 00:09:27,596 I'm sorry about what you've been through. 207 00:09:27,664 --> 00:09:29,632 The sylar thing was a terrible idea. 208 00:09:29,683 --> 00:09:31,100 We all admit that. 209 00:09:31,167 --> 00:09:34,970 Look, I stay home and lock my doors. 210 00:09:35,022 --> 00:09:36,405 I don't see why that has to change. 211 00:09:36,473 --> 00:09:40,876 Because this sullivan guy, he's a very bad man. 212 00:09:40,944 --> 00:09:43,696 Well, so is bin laden. 213 00:09:43,780 --> 00:09:45,114 So you're gonna have to do better than that. 214 00:09:45,181 --> 00:09:48,217 He's trying to recruit my daughter. 215 00:09:48,285 --> 00:09:51,520 [sighs] 216 00:09:51,571 --> 00:09:54,123 Okay, what's your plan? 217 00:09:54,191 --> 00:09:55,658 Are you gonna go kick this guy in the teeth 218 00:09:55,709 --> 00:09:58,594 Instead of talking to your daughter? 219 00:10:00,380 --> 00:10:01,630 I'm sorry. 220 00:10:01,698 --> 00:10:03,382 Today it's claire. 221 00:10:03,467 --> 00:10:06,201 Tomorrow, it could be your son. 222 00:10:21,752 --> 00:10:23,719 - All right, time to kiss bye-bye. 223 00:10:23,770 --> 00:10:25,621 Patients only past the double doors. 224 00:10:29,576 --> 00:10:30,943 Can't I at least see him to his room, 225 00:10:31,027 --> 00:10:32,578 Make sure he's comfortable? 226 00:10:32,662 --> 00:10:34,914 [chuckles] comfortable. 227 00:10:34,998 --> 00:10:37,633 Come on, pal. Let's get you strapped in. 228 00:10:37,701 --> 00:10:40,286 - What? - Just an expression. 229 00:11:05,362 --> 00:11:06,829 Hiro? 230 00:11:30,720 --> 00:11:33,556 Ahmadi? 231 00:11:37,093 --> 00:11:41,664 Dr. Watson is suresh! 232 00:11:44,684 --> 00:11:46,152 How long are these rehearsals anyway? 233 00:11:46,236 --> 00:11:47,153 I have no idea. 234 00:11:47,237 --> 00:11:49,605 Okay, so she plays the cello, 235 00:11:49,656 --> 00:11:50,689 She's in the l.A. Chamber orchestra, 236 00:11:50,774 --> 00:11:51,941 And she's first chair. 237 00:11:52,008 --> 00:11:54,610 What is she, samuel's girlfriend or something? 238 00:11:54,661 --> 00:11:58,030 Well, that's what you're here for, matt. 239 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 That's her, right there. 240 00:12:01,418 --> 00:12:02,818 Yep. Looks like rehearsal's over. Jump in anytime. 241 00:12:02,869 --> 00:12:05,454 What? No, no, no. Hey, I never-- 242 00:12:06,756 --> 00:12:08,591 - Vanessa wheeler? - Do I know you? 243 00:12:08,658 --> 00:12:09,825 I'm noah bennet. 244 00:12:09,876 --> 00:12:10,960 We spoke on the phone briefly. 245 00:12:11,011 --> 00:12:12,628 I called you about samuel sullivan. 246 00:12:12,679 --> 00:12:16,498 I thought I was clear. I told you, I don't know him. 247 00:12:16,550 --> 00:12:18,133 Yeah, the problem is that we know that you do 248 00:12:18,185 --> 00:12:19,852 Because we have pictures of the two of you. 249 00:12:19,936 --> 00:12:21,520 Are you with the police? 250 00:12:21,605 --> 00:12:24,023 No. It's more complicated than that. 251 00:12:24,107 --> 00:12:25,391 Is there somewhere that we could go 252 00:12:25,475 --> 00:12:27,226 And sit down and talk for a minute? 253 00:12:27,310 --> 00:12:29,511 Look, whoever you are, just, please leave me alone. 254 00:12:29,563 --> 00:12:30,529 Hang on just a second. 255 00:12:30,614 --> 00:12:32,064 Have you met my friend matt parkman? 256 00:12:32,148 --> 00:12:34,283 No! And I don't want to! 257 00:12:34,350 --> 00:12:36,018 Matt, you want to share any thoughts here, please? 258 00:12:36,086 --> 00:12:38,571 No, I told you I-- [sighs] 259 00:12:40,523 --> 00:12:43,358 You can trust us, vanessa. 260 00:12:43,410 --> 00:12:47,362 You want to talk to us. 261 00:12:56,372 --> 00:12:59,708 You know, come to think of it, I'm glad you called. 262 00:12:59,759 --> 00:13:02,094 I need to talk to someone. 263 00:13:02,178 --> 00:13:04,847 I'm worried about him. 264 00:13:06,883 --> 00:13:09,735 Hey, noah, it's peter. 265 00:13:09,819 --> 00:13:11,820 Look, that, uh-- that tattoo on my arm, 266 00:13:11,888 --> 00:13:13,072 It showed up again. 267 00:13:13,156 --> 00:13:15,357 Give me a call, all right? Bye. 268 00:14:05,175 --> 00:14:06,441 Yes! 269 00:14:08,678 --> 00:14:09,712 Emma? 270 00:14:09,779 --> 00:14:10,746 It worked! 271 00:14:10,814 --> 00:14:13,749 I'm sorry. What worked? 272 00:14:13,800 --> 00:14:16,352 I brought you here with music. 273 00:14:16,419 --> 00:14:20,055 I just had to think of you, and it worked. 274 00:14:20,123 --> 00:14:21,807 I'm sorry. 275 00:14:21,891 --> 00:14:23,225 Please, come in. 276 00:14:23,292 --> 00:14:26,979 I met an unusual man, and he showed me 277 00:14:27,063 --> 00:14:31,900 A new side to my ability, using this. 278 00:14:44,864 --> 00:14:46,782 Where did you get this cello? 279 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 That same man. 280 00:14:48,151 --> 00:14:49,335 He's the one who sent it to me. 281 00:14:49,419 --> 00:14:51,086 Who? What's his name? 282 00:14:51,154 --> 00:14:54,506 Samuel. Why? 283 00:15:01,214 --> 00:15:04,433 I woke up this morning with this. 284 00:15:09,576 --> 00:15:11,844 They were good years, growing up. 285 00:15:11,912 --> 00:15:14,380 He used to write me these poems, 286 00:15:14,431 --> 00:15:18,250 These little love poems. 287 00:15:18,302 --> 00:15:19,452 We were close. 288 00:15:19,519 --> 00:15:22,438 Neither of us cared that his family 289 00:15:22,522 --> 00:15:24,690 Lived in the carriage house on my family's property 290 00:15:24,758 --> 00:15:28,861 Or that his father called my father "sir." 291 00:15:28,929 --> 00:15:31,530 One day I came home and they were gone. 292 00:15:31,598 --> 00:15:34,066 I moved on with my life. 293 00:15:34,134 --> 00:15:36,101 I assumed he moved on with his. 294 00:15:36,153 --> 00:15:37,536 But he hadn't. 295 00:15:37,604 --> 00:15:40,373 He showed up in my room one night, 296 00:15:40,440 --> 00:15:43,542 All swagger and rock and roll. 297 00:15:43,610 --> 00:15:48,581 I was just in the right place for the bad boyfriend. 298 00:15:48,632 --> 00:15:50,750 We had a wild couple of weeks, 299 00:15:50,801 --> 00:15:55,471 Till he asked me to marry him and run off to his carnival. 300 00:15:55,555 --> 00:15:57,256 I mean, a carnival? 301 00:15:57,307 --> 00:16:00,343 I was getting a music degree at yale. 302 00:16:03,397 --> 00:16:05,798 Vanessa, 303 00:16:05,849 --> 00:16:09,902 He's not that 20-year-old kid anymore. 304 00:16:09,970 --> 00:16:14,640 Samuel sullivan is a very dangerous man. 305 00:16:14,691 --> 00:16:17,360 Well, lately he has been showing up 306 00:16:17,444 --> 00:16:18,577 More and more often. 307 00:16:18,645 --> 00:16:21,364 Since his brother died, it's gotten even worse. 308 00:16:21,448 --> 00:16:24,166 He just shows up, spouting all kinds of crazy things. 309 00:16:24,251 --> 00:16:26,151 Okay. So he's stalking you? 310 00:16:26,203 --> 00:16:28,087 That's not the word I would choose, 311 00:16:28,154 --> 00:16:30,840 But he does seem-- 312 00:16:30,924 --> 00:16:33,960 Obsessed? 313 00:16:34,011 --> 00:16:36,963 A week ago, he was waiting for me 314 00:16:37,030 --> 00:16:39,331 In the lobby of my apartment building. 315 00:16:39,383 --> 00:16:42,301 Going on and on about how much he misses me, 316 00:16:42,352 --> 00:16:43,636 How we'll be together 317 00:16:43,687 --> 00:16:46,055 Once I see how powerful he's become. 318 00:16:46,139 --> 00:16:49,008 It was 2:00 in the morning. 319 00:16:49,076 --> 00:16:50,726 So he knows where you live 320 00:16:50,811 --> 00:16:54,613 And you know how to reach him? 321 00:16:54,681 --> 00:16:56,232 I've been banging my head against the wall, 322 00:16:56,316 --> 00:16:58,284 Trying to figure out how to find the carnival. 323 00:16:58,351 --> 00:17:00,920 Maybe we bring the carnival to us. 324 00:17:00,988 --> 00:17:04,240 Okay. How do you move a carnival? 325 00:17:06,026 --> 00:17:08,861 Do us a favor. 326 00:17:08,912 --> 00:17:12,832 Call him. 327 00:17:12,899 --> 00:17:14,050 Is this the guy that gave you the cello? 328 00:17:14,134 --> 00:17:16,218 Who said his name was samuel? 329 00:17:16,303 --> 00:17:18,204 Yes. You know him? 330 00:17:18,271 --> 00:17:21,924 He told me his name was william hooper. 331 00:17:22,009 --> 00:17:23,726 What did he want from you? 332 00:17:23,810 --> 00:17:26,178 He didn't want anything. 333 00:17:26,229 --> 00:17:28,213 Just to find a homeless man. 334 00:17:28,265 --> 00:17:29,265 That's it? 335 00:17:29,349 --> 00:17:30,483 Yes. 336 00:17:30,550 --> 00:17:34,620 He gave me something. 337 00:17:34,688 --> 00:17:36,655 This. 338 00:17:41,161 --> 00:17:43,329 Emma, the last time I saw a compass like this, 339 00:17:43,397 --> 00:17:45,431 My friend got stabbed. 340 00:17:45,499 --> 00:17:46,999 You think samuel-- 341 00:17:47,067 --> 00:17:48,400 If there's any connection to that, 342 00:17:48,452 --> 00:17:50,402 I'd keep my distance from him. 343 00:17:50,454 --> 00:17:52,038 Peter, he's a good man. 344 00:17:52,089 --> 00:17:53,122 Emma, my friend almost died 345 00:17:53,206 --> 00:17:55,574 Because of a compass just like that. 346 00:17:55,642 --> 00:17:57,710 And he wasn't the first person that got attacked. 347 00:17:57,778 --> 00:17:58,911 [knock on door] 348 00:17:58,962 --> 00:18:02,098 Delmonico's for lunch. 349 00:18:02,182 --> 00:18:04,433 Or maybe it'll be too crowded. 350 00:18:04,518 --> 00:18:06,318 How about moxie? 351 00:18:06,386 --> 00:18:07,520 Hi, mom. 352 00:18:07,587 --> 00:18:11,724 Um, emma, this is my mother, angela. 353 00:18:11,775 --> 00:18:13,759 - Nice to meet you. - Mom, this is emma. 354 00:18:13,827 --> 00:18:15,828 Peter, how do you know this woman? 355 00:18:15,896 --> 00:18:18,431 Emma is my friend. 356 00:18:22,269 --> 00:18:25,071 I need to get to work. 357 00:18:25,122 --> 00:18:28,040 Bye, peter. 358 00:18:28,108 --> 00:18:32,244 I'll call you later. 359 00:18:34,214 --> 00:18:37,216 What the hell was that? 360 00:19:33,006 --> 00:19:35,357 - How's it going? - All good. 361 00:19:49,189 --> 00:19:50,739 You better not be messing with my meds. 362 00:19:50,824 --> 00:19:53,409 No, I was just admiring your cart. 363 00:19:53,493 --> 00:19:54,577 [knocks] 364 00:19:54,661 --> 00:19:57,746 Very nice. I work in a cart factory. 365 00:19:57,831 --> 00:19:58,747 You're the japanese guy's friend. 366 00:19:58,832 --> 00:20:00,032 Uh, yes. 367 00:20:00,083 --> 00:20:03,385 I'm buck. 368 00:20:03,470 --> 00:20:05,087 [sneezes] 369 00:20:05,172 --> 00:20:06,872 [coughs] 370 00:20:06,923 --> 00:20:08,140 Excuse me. 371 00:20:08,208 --> 00:20:11,443 I'm chuck. 372 00:20:11,511 --> 00:20:15,347 Yeah. Well, take it easy. 373 00:20:26,726 --> 00:20:28,777 He's late. 374 00:20:28,862 --> 00:20:30,613 We're pretty exposed here, noah. 375 00:20:30,697 --> 00:20:31,864 So when he shows, we've got to hustle. 376 00:20:31,915 --> 00:20:33,365 Taser and some duct tape 377 00:20:33,433 --> 00:20:34,567 And we're out in 60 seconds. 378 00:20:34,634 --> 00:20:36,068 You getting a hit on the chip in her pocket? 379 00:20:36,119 --> 00:20:39,538 Yeah, it's all good. 380 00:20:39,589 --> 00:20:41,590 We have our target. 381 00:20:41,675 --> 00:20:43,742 What? 382 00:20:43,810 --> 00:20:44,760 Well, he didn't come past me. 383 00:20:44,844 --> 00:20:45,878 He must have come around the back. 384 00:20:45,929 --> 00:20:47,930 And let's go. 385 00:20:48,014 --> 00:20:49,265 Copy that. 386 00:20:49,349 --> 00:20:51,550 [grunts] 387 00:20:51,601 --> 00:20:54,220 Hello, bennet. 388 00:20:54,271 --> 00:20:55,588 [zapping] 389 00:20:57,307 --> 00:20:59,558 Hey, can I ask you a question? 390 00:20:59,609 --> 00:21:00,559 No, uh... 391 00:21:00,610 --> 00:21:02,311 [zapping] 392 00:21:04,481 --> 00:21:05,430 Hey, what was that? 393 00:21:05,482 --> 00:21:06,899 The alley. Get the car! 394 00:21:06,950 --> 00:21:07,950 Got it. 395 00:21:08,034 --> 00:21:09,268 [groans] 396 00:21:26,086 --> 00:21:29,305 Samuel sullivan! 397 00:21:29,389 --> 00:21:30,839 Where is she? 398 00:21:30,924 --> 00:21:32,675 Stay away from her, bennet. 399 00:21:32,759 --> 00:21:34,009 Where is she? 400 00:21:34,094 --> 00:21:35,627 She's already gone. 401 00:22:08,104 --> 00:22:08,988 What the hell happened to you? 402 00:22:09,572 --> 00:22:11,240 [panting] 403 00:22:11,307 --> 00:22:14,526 All right, she's headed south on normandie. 404 00:22:14,611 --> 00:22:16,245 Let's go. 405 00:22:16,312 --> 00:22:20,315 [tires squealing] 406 00:22:22,318 --> 00:22:24,520 You had a dream. 407 00:22:24,587 --> 00:22:26,822 There's nothing you can do to save her. 408 00:22:26,890 --> 00:22:29,258 You need to save yourself. 409 00:22:29,325 --> 00:22:31,877 I'm sorry. 410 00:22:31,961 --> 00:22:34,797 Mom, half this family is dead. 411 00:22:34,848 --> 00:22:37,683 Their bodies are surrounded with lies. 412 00:22:37,767 --> 00:22:39,551 It's down to you and me. 413 00:22:39,636 --> 00:22:41,603 Are we ever gonna get this right? 414 00:22:41,671 --> 00:22:45,641 Please, just tell me the truth. 415 00:22:45,708 --> 00:22:50,245 For once in your life, mom, please. 416 00:22:55,251 --> 00:22:57,686 The dream was foggy. 417 00:22:57,754 --> 00:23:01,073 The message was not. 418 00:23:01,157 --> 00:23:02,724 She's gonna help kill people. 419 00:23:02,792 --> 00:23:04,376 That's wrong. Mom, that's not possible, okay? 420 00:23:04,461 --> 00:23:05,694 She's a good person. 421 00:23:05,745 --> 00:23:07,863 Peter, she's gonna kill thousands of people. 422 00:23:07,914 --> 00:23:10,215 It will be a bloodbath. 423 00:23:10,300 --> 00:23:12,367 A cello. Something to do with a cello. 424 00:23:12,419 --> 00:23:15,671 Tell me exactly what you saw. 425 00:23:15,738 --> 00:23:16,939 I told you, it doesn't matter. 426 00:23:17,006 --> 00:23:20,275 The important thing is that you cannot save her. 427 00:23:20,343 --> 00:23:23,929 But someone else can. 428 00:23:24,013 --> 00:23:26,765 Is that it? 429 00:23:31,154 --> 00:23:33,255 I'm sorry. 430 00:23:33,323 --> 00:23:36,992 I need to know. 431 00:23:37,060 --> 00:23:41,730 People think that dreaming the future is a gift. 432 00:23:41,781 --> 00:23:45,033 They're wrong. 433 00:23:50,373 --> 00:23:52,474 [pounding on door] 434 00:23:54,243 --> 00:23:55,811 Dr. Watson! 435 00:23:55,879 --> 00:23:58,680 [pounding on door] 436 00:23:58,748 --> 00:24:01,934 Dr. Watson! 437 00:24:02,018 --> 00:24:02,985 [swallows] 438 00:24:03,052 --> 00:24:05,053 Hiro? 439 00:24:15,365 --> 00:24:18,484 Hulk! [growls] 440 00:24:20,787 --> 00:24:22,938 [grunts] 441 00:24:30,580 --> 00:24:32,381 [grunts] 442 00:24:32,448 --> 00:24:34,049 [panting] 443 00:24:34,116 --> 00:24:37,135 Dr. Watson, I have traveled over great oceans to free you! 444 00:24:37,220 --> 00:24:40,455 Where am I? 445 00:24:42,926 --> 00:24:44,226 You put me here! 446 00:24:44,294 --> 00:24:46,512 To be continued. 447 00:24:47,764 --> 00:24:50,699 [gasps] beware the stormtroopers! 448 00:24:50,767 --> 00:24:53,235 Why are you talking like that, hiro? 449 00:24:53,303 --> 00:24:55,404 Warp speed, dr. Watson. 450 00:24:55,471 --> 00:24:57,322 We must rescue sancho and escape. 451 00:24:57,407 --> 00:24:59,641 Sancho? 452 00:24:59,692 --> 00:25:02,310 The prisoners have all gone to dinner. 453 00:25:02,362 --> 00:25:05,364 I've hidden sancho for his safety. 454 00:25:08,585 --> 00:25:11,954 Ando? What's happened to him? 455 00:25:12,021 --> 00:25:13,589 He partook of the absinthe intended for you, dr. Watson. 456 00:25:13,656 --> 00:25:15,257 Perfect. 457 00:25:15,324 --> 00:25:17,326 One who can't walk, one who can't talk. 458 00:25:17,393 --> 00:25:18,377 Whoo! 459 00:25:18,461 --> 00:25:19,828 [alarm buzzes] 460 00:25:19,879 --> 00:25:22,163 They must have searched my cell. We've got to go. 461 00:25:22,215 --> 00:25:24,349 We shall ride to freedom. 462 00:25:24,434 --> 00:25:25,551 What's happening? 463 00:25:25,635 --> 00:25:30,338 [alarm buzzing continues] 464 00:25:35,111 --> 00:25:37,012 It's like swimming but inside out. 465 00:25:37,063 --> 00:25:38,030 i>- Silencio! 466 00:25:38,114 --> 00:25:40,649 I'm swimming! 467 00:25:40,700 --> 00:25:42,951 Shh! 468 00:25:43,019 --> 00:25:44,870 Warp speed, captain! 469 00:25:48,691 --> 00:25:53,161 Hey! Get back in your cages! 470 00:25:53,229 --> 00:25:54,580 Stormtroopers! 471 00:25:54,664 --> 00:25:55,664 There they are! 472 00:25:55,715 --> 00:25:57,666 It's okay. I've got this. 473 00:25:59,168 --> 00:26:00,869 [loud bangs] 474 00:26:00,920 --> 00:26:02,638 What the--? 475 00:26:02,705 --> 00:26:04,806 [groans] 476 00:26:06,225 --> 00:26:07,726 [grunts] 477 00:26:31,868 --> 00:26:35,671 She's here. She's right here! 478 00:26:47,917 --> 00:26:51,219 The carnival was here. 479 00:26:51,270 --> 00:26:54,589 Yeah? Well, it isn't here now. 480 00:26:54,641 --> 00:26:55,924 They had, like, a two-minute lead on us. 481 00:26:55,975 --> 00:26:57,943 An entire carnival doesn't just disappear. 482 00:26:58,027 --> 00:26:59,978 This one does. 483 00:27:00,063 --> 00:27:01,730 Well, how did claire find it? 484 00:27:01,781 --> 00:27:03,431 Gotta have a compass. 485 00:27:03,483 --> 00:27:04,950 Okay, so you're saying 486 00:27:05,034 --> 00:27:06,118 She got that from the samuel guy? 487 00:27:06,202 --> 00:27:10,072 No. She got it from me. 488 00:27:10,123 --> 00:27:12,440 Great. Okay, well, then let's go back to claire then. 489 00:27:12,492 --> 00:27:13,492 It's not gonna work that way. 490 00:27:13,576 --> 00:27:15,127 You're burning bridges, noah. 491 00:27:15,211 --> 00:27:17,879 You can't talk to claire anymore, so tell me, 492 00:27:17,947 --> 00:27:19,081 How is it gonna work then? 493 00:27:19,132 --> 00:27:20,916 I don't know! 494 00:27:20,967 --> 00:27:24,086 I don't know. 495 00:27:24,137 --> 00:27:27,973 But we're gonna find it. 496 00:27:28,057 --> 00:27:30,008 Somehow. 497 00:27:30,093 --> 00:27:33,095 We have to. 498 00:27:39,041 --> 00:27:40,658 Lauren, it's me. Just call me. 499 00:27:41,342 --> 00:27:42,309 I'm running out of ideas here. 500 00:27:42,376 --> 00:27:43,427 Well, you know what? 501 00:27:43,511 --> 00:27:45,812 I would love to sit and brainstorm with you. 502 00:27:45,880 --> 00:27:47,064 I really would. But I've got to make dinner. 503 00:27:47,148 --> 00:27:48,515 Dinner? 504 00:27:48,583 --> 00:27:50,751 - Yeah. Ratatouille. - What? 505 00:27:50,818 --> 00:27:52,736 Ratatouille. It's french. It's in the book. 506 00:27:52,820 --> 00:27:55,555 I know what ratatouille is. This woman's been kidnapped. 507 00:27:55,607 --> 00:27:56,556 Well, that's a missing persons case. 508 00:27:56,608 --> 00:27:57,557 And we have to find her. 509 00:27:57,609 --> 00:27:58,558 I don't have a badge anymore. 510 00:27:58,626 --> 00:27:59,743 Let the cops handle it. 511 00:27:59,827 --> 00:28:00,827 You're gonna send cops up against specials? 512 00:28:00,895 --> 00:28:01,828 They're gonna get flayed alive. 513 00:28:01,896 --> 00:28:02,863 Look, I dragged her into this. 514 00:28:02,914 --> 00:28:04,581 I pulled her into the sunlight. 515 00:28:04,666 --> 00:28:06,083 Well, maybe she's already crossed state lines, noah. 516 00:28:06,167 --> 00:28:08,368 Look, I mean, admit it. This is bigger than us. 517 00:28:08,419 --> 00:28:09,586 So what are you gonna do? 518 00:28:09,671 --> 00:28:11,121 Are you just gonna lock your doors 519 00:28:11,205 --> 00:28:12,506 And crawl back into your shell? 520 00:28:12,573 --> 00:28:13,790 You're one of the good guys, matt. 521 00:28:13,875 --> 00:28:17,577 You have a responsibility. You're not a coward. 522 00:28:20,081 --> 00:28:22,132 You know, some days 523 00:28:22,216 --> 00:28:24,084 Maybe you just can't save the whole world. 524 00:28:24,135 --> 00:28:25,251 Some days, you're better off 525 00:28:25,303 --> 00:28:26,853 Just getting your own house in order. 526 00:28:26,921 --> 00:28:27,938 [chopping carrots] 527 00:28:28,022 --> 00:28:30,724 Which means what? 528 00:28:30,775 --> 00:28:33,694 Which means... 529 00:28:33,761 --> 00:28:35,395 Go home. 530 00:28:35,446 --> 00:28:37,698 Hug your little girl. 531 00:28:40,985 --> 00:28:42,986 [chopping continues] 532 00:29:11,298 --> 00:29:15,301 [whimpering and screaming] 533 00:29:22,110 --> 00:29:27,114 [screaming continues] 534 00:29:30,284 --> 00:29:32,619 Don't worry. 535 00:29:32,670 --> 00:29:36,173 I've come to save you. 536 00:29:42,213 --> 00:29:43,997 [gasps] 537 00:30:08,623 --> 00:30:10,624 Hi. 538 00:30:15,496 --> 00:30:17,247 Aah! What are you doing? 539 00:30:17,331 --> 00:30:18,832 - I'm sorry. - What is wrong with you? 540 00:30:18,883 --> 00:30:20,000 Let me explain. 541 00:30:20,051 --> 00:30:22,102 I have these dreams that come true, 542 00:30:22,170 --> 00:30:23,553 And I had one about you and that cello. 543 00:30:23,638 --> 00:30:25,472 You broke my cello because you had a dream? 544 00:30:25,539 --> 00:30:27,974 No. Because a lot of people are gonna die, emma. 545 00:30:28,042 --> 00:30:29,810 Your friend, samuel. 546 00:30:29,877 --> 00:30:32,396 Uh, that compass that you have. My tattoo. 547 00:30:32,480 --> 00:30:33,513 They're all connected to this cello. 548 00:30:33,564 --> 00:30:34,681 I loved that cello! 549 00:30:34,732 --> 00:30:35,982 And we have to make sure 550 00:30:36,050 --> 00:30:37,234 To stop that dream from happening. 551 00:30:37,318 --> 00:30:38,318 That's why I broke the cello, okay? 552 00:30:38,385 --> 00:30:40,854 Something bad is going to happen. 553 00:30:40,905 --> 00:30:44,941 I want you out. 554 00:30:45,026 --> 00:30:47,077 Now! 555 00:30:54,168 --> 00:30:57,838 I'm sorry. I... 556 00:30:57,905 --> 00:31:01,308 - Good -bye, peter. 557 00:31:18,309 --> 00:31:19,810 [crying] 558 00:31:22,763 --> 00:31:25,198 Okay, I think that way is west. 559 00:31:25,266 --> 00:31:28,468 We must away, before the stormtroopers are upon us. 560 00:31:28,536 --> 00:31:31,271 I have had just about enough of your nonsense, hiro. 561 00:31:31,322 --> 00:31:32,973 After what you did to me, I have half a mind 562 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 To leave you lost in this swamp forever. 563 00:31:34,108 --> 00:31:36,376 Hey, don't talk to him like that. 564 00:31:36,444 --> 00:31:37,644 Hiro has got very little time left, 565 00:31:37,712 --> 00:31:39,513 And he chose to spend it rescuing you. 566 00:31:39,580 --> 00:31:40,497 You should be thankful. 567 00:31:40,581 --> 00:31:41,748 He's a hero. 568 00:31:41,816 --> 00:31:42,782 What do you mean, "little time"? 569 00:31:42,834 --> 00:31:45,118 The reaper waits for no man. 570 00:31:45,186 --> 00:31:47,921 He's dying. 571 00:31:47,972 --> 00:31:49,422 The stormtroopers and their ewoks! 572 00:31:49,474 --> 00:31:51,641 Hurry! 573 00:32:17,451 --> 00:32:18,502 Are you sure he can't teleport? 574 00:32:18,586 --> 00:32:21,705 No. Not unless we unscramble his brain. 575 00:32:21,789 --> 00:32:23,540 Hey, what would they have done at that hospital? 576 00:32:23,624 --> 00:32:25,759 Probably electroshock therapy. 577 00:32:25,826 --> 00:32:28,628 Hiro! 578 00:32:28,679 --> 00:32:29,996 Why are we stopping? 579 00:32:30,047 --> 00:32:31,631 Electroshock therapy. 580 00:32:31,699 --> 00:32:32,632 What, you want me to-- 581 00:32:32,683 --> 00:32:33,800 Even if we evade them, 582 00:32:33,851 --> 00:32:35,051 We could be wandering out here for days. 583 00:32:35,136 --> 00:32:37,003 We need to teleport out of here. 584 00:32:37,071 --> 00:32:38,071 How? 585 00:32:38,139 --> 00:32:39,890 You can use your red lightning. 586 00:32:39,974 --> 00:32:42,192 Look, hiro once saw a future 587 00:32:42,276 --> 00:32:43,843 Where I killed him with my red lightning. 588 00:32:43,911 --> 00:32:45,345 Was it in florida? 589 00:32:45,396 --> 00:32:46,396 Japan. 590 00:32:46,480 --> 00:32:51,535 Then we're good to go. 591 00:32:51,619 --> 00:32:53,370 Make it so, sancho. 592 00:32:57,358 --> 00:32:58,708 Aah! 593 00:32:58,793 --> 00:33:00,393 Hiro! 594 00:33:00,461 --> 00:33:01,995 [groaning] 595 00:33:07,034 --> 00:33:08,735 Ando. 596 00:33:08,803 --> 00:33:10,387 Dr. Suresh. 597 00:33:10,471 --> 00:33:11,922 We must stop samuel sullivan! 598 00:33:12,006 --> 00:33:12,973 Hiro, you're back! 599 00:33:13,040 --> 00:33:16,542 Yes. And now, we must get going. 600 00:33:16,594 --> 00:33:19,596 [dogs barking] 601 00:33:35,099 --> 00:33:35,766 Dad? 602 00:33:35,833 --> 00:33:38,051 Hey, um, I'm sorry to bother you. 603 00:33:38,136 --> 00:33:39,219 I was just in the neighborhood. 604 00:33:39,304 --> 00:33:41,071 Really? 605 00:33:41,139 --> 00:33:45,008 Ye--no, no. I was in california. 606 00:33:45,076 --> 00:33:46,810 I just landed. Bags are still in the car. 607 00:33:46,878 --> 00:33:48,645 Listen, I know that you're mad at me 608 00:33:48,696 --> 00:33:50,580 And--and I'm okay with that. 609 00:33:50,648 --> 00:33:53,617 And, um, I want to just let you be mad at me. 610 00:33:53,684 --> 00:33:55,419 I don't want to try to talk you out of anything 611 00:33:55,486 --> 00:33:56,620 Or to try to convince you of anything. 612 00:33:56,688 --> 00:34:01,358 Dad, what are you doing here? 613 00:34:01,426 --> 00:34:03,543 Are you all right? 614 00:34:03,628 --> 00:34:05,078 Yeah, yeah, I'm good. 615 00:34:05,163 --> 00:34:06,830 I'm--I'm great, actually. 616 00:34:06,898 --> 00:34:10,934 I'm just--I'm thinking about bridges. 617 00:34:11,002 --> 00:34:12,536 Bridges? 618 00:34:12,603 --> 00:34:16,773 Bridges that connect us to the people and things 619 00:34:16,841 --> 00:34:20,210 That we love and need in our lives. 620 00:34:20,261 --> 00:34:23,313 They're built on trust, and I've-- 621 00:34:23,381 --> 00:34:25,449 I've torched most of them. 622 00:34:25,516 --> 00:34:29,553 And I'm just hoping that the-- 623 00:34:29,620 --> 00:34:33,190 That the one that connects me to you 624 00:34:33,257 --> 00:34:38,528 Can still be repaired. 625 00:34:38,579 --> 00:34:43,233 I'm sorry, but I do have something that I'm late for. 626 00:34:43,301 --> 00:34:46,370 Oh, okay. 627 00:34:46,437 --> 00:34:47,704 Can we talk about this later? 628 00:34:47,755 --> 00:34:49,139 Yeah, yeah. We'll--we'll-- 629 00:34:49,207 --> 00:34:50,507 We'll talk about it later. 630 00:34:50,575 --> 00:34:52,209 This thing that you're late for, do you need a lift? 631 00:34:52,310 --> 00:34:57,114 No. No, I'm good. 632 00:34:57,181 --> 00:34:59,582 Okay. 633 00:34:59,634 --> 00:35:03,603 So I'll, uh, I'll see you later? 634 00:35:03,688 --> 00:35:07,958 Yeah. Um, I'll see you later. 635 00:35:13,764 --> 00:35:17,284 I didn't think a law office could be such a soap opera. 636 00:35:17,368 --> 00:35:18,869 I mean, the human drama of it all. 637 00:35:18,936 --> 00:35:20,537 Matt, you remember my boss, pressman? 638 00:35:20,604 --> 00:35:23,039 So he's totally gay, he's totally in denial, 639 00:35:23,107 --> 00:35:25,742 And he's totally married. 640 00:35:25,793 --> 00:35:27,327 Okay. 641 00:35:27,412 --> 00:35:29,579 Mmm. 642 00:35:29,630 --> 00:35:32,115 Matt, this is delicious. 643 00:35:32,166 --> 00:35:34,484 Mmm! 644 00:35:36,821 --> 00:35:39,306 So how about you? 645 00:35:39,390 --> 00:35:42,926 Did you, uh, leave the house at all today? 646 00:35:42,994 --> 00:35:46,146 Do you think I'm a coward? 647 00:35:46,230 --> 00:35:47,297 What? 648 00:35:47,348 --> 00:35:50,534 I think I'm a coward. 649 00:35:50,601 --> 00:35:52,869 What are you talking about? Why? 650 00:35:52,937 --> 00:35:55,205 I had the worst guy in the world living inside my head. 651 00:35:55,273 --> 00:35:56,907 When I finally got rid of him, 652 00:35:56,974 --> 00:35:58,842 I didn't do a thing to go after him. 653 00:35:58,910 --> 00:36:02,779 Because you came home to us, where you belong. 654 00:36:02,830 --> 00:36:05,115 [sighs] 655 00:36:05,166 --> 00:36:08,485 I've let so many people down. 656 00:36:08,536 --> 00:36:10,420 Who? 657 00:36:10,488 --> 00:36:11,922 [sighs] 658 00:36:11,989 --> 00:36:14,925 Friends. Um, people that I care about. 659 00:36:14,992 --> 00:36:18,094 I mean, I'm sitting here, eating ratatouille, 660 00:36:18,162 --> 00:36:19,629 Instead of facing the world, 661 00:36:19,680 --> 00:36:22,015 Doing something about the problems that I've caused. 662 00:36:22,099 --> 00:36:25,101 Matt, you have a family. 663 00:36:25,169 --> 00:36:26,436 Come on, you're a simple guy. 664 00:36:26,504 --> 00:36:30,106 You care about us. That's your world. 665 00:36:30,174 --> 00:36:33,276 You just have to let the rest of it be. 666 00:36:38,032 --> 00:36:40,850 There is nothing cowardly 667 00:36:40,902 --> 00:36:43,019 About looking after your family. 668 00:36:43,087 --> 00:36:45,655 You belong here with us. 669 00:36:45,723 --> 00:36:48,024 Okay? 670 00:36:48,092 --> 00:36:51,962 Yeah. 671 00:36:52,029 --> 00:36:54,164 Come here. 672 00:37:24,562 --> 00:37:26,896 Not exactly fiv e-star accommodations, I know, 673 00:37:26,948 --> 00:37:29,366 But if there's anything you need... 674 00:37:29,417 --> 00:37:33,236 What I need is to go home, samuel. 675 00:37:33,287 --> 00:37:36,873 What are you doing? You can't just take me. 676 00:37:36,924 --> 00:37:38,875 [sighs] 677 00:37:38,926 --> 00:37:41,511 I've thought about this day for so long, vanessa. 678 00:37:41,579 --> 00:37:45,465 The day you would arrive. 679 00:37:45,550 --> 00:37:47,350 It wasn't supposed to be like this. 680 00:37:47,418 --> 00:37:48,918 Everything was supposed to be perfect. 681 00:37:48,970 --> 00:37:51,788 I don't know what you're talking about. 682 00:37:51,856 --> 00:37:52,973 Noah bennet. 683 00:37:53,057 --> 00:37:55,225 He did a real number on you, didn't he? 684 00:37:55,276 --> 00:37:57,310 He got into your head. 685 00:37:57,395 --> 00:37:58,895 I had to act, to protect you, 686 00:37:58,946 --> 00:37:59,929 To get you away from him. 687 00:37:59,981 --> 00:38:01,698 By kidnapping me? 688 00:38:01,765 --> 00:38:03,366 I would hardly say that. 689 00:38:03,434 --> 00:38:04,734 [scoffs] 690 00:38:04,785 --> 00:38:06,486 You won't let me leave here. 691 00:38:06,571 --> 00:38:08,288 You've got me against my will. 692 00:38:08,372 --> 00:38:12,492 What would you call it? 693 00:38:12,577 --> 00:38:13,660 You know what? 694 00:38:13,744 --> 00:38:15,745 I'm just-- 695 00:38:37,351 --> 00:38:39,519 You're upset. 696 00:38:39,604 --> 00:38:41,571 And I understand why. 697 00:38:41,639 --> 00:38:42,639 [sighs] 698 00:38:42,690 --> 00:38:46,142 But there is a reason for all of this. 699 00:38:46,193 --> 00:38:48,662 There's something I want you to see. 700 00:38:48,746 --> 00:38:50,780 It's so magical, so beautiful. 701 00:38:50,831 --> 00:38:53,516 Just let me show you, that's all. 702 00:38:53,584 --> 00:38:54,817 If you're still unhappy, 703 00:38:54,869 --> 00:38:58,538 I'll take you right back to california, I promise. 704 00:38:58,623 --> 00:39:01,341 What do you mean, "right back to california," sam? 705 00:39:01,425 --> 00:39:03,259 Where are we? 706 00:39:03,327 --> 00:39:04,844 It's so beautiful, vanessa. 707 00:39:04,929 --> 00:39:07,163 Wait till you see it. 708 00:39:07,231 --> 00:39:10,050 It's perfect. 709 00:39:18,776 --> 00:39:22,362 [knocking] 710 00:39:35,459 --> 00:39:38,211 I was driving by. I saw the light on. 711 00:39:38,295 --> 00:39:41,381 Come on in. 712 00:39:41,465 --> 00:39:43,199 [sighs] 713 00:39:43,250 --> 00:39:46,703 How was california? 714 00:39:46,754 --> 00:39:50,640 Not as fruitful as I would have liked. 715 00:39:50,708 --> 00:39:51,975 You got my messages? 716 00:39:52,042 --> 00:39:53,910 Yeah. 717 00:39:53,978 --> 00:39:55,779 I'm sorry. 718 00:39:55,846 --> 00:39:57,947 I know. 719 00:39:58,015 --> 00:40:02,819 And I think I, um... 720 00:40:02,887 --> 00:40:07,240 I care for you more than I want to admit. 721 00:40:09,427 --> 00:40:12,128 And it's complicated. 722 00:40:12,196 --> 00:40:16,466 I know. 723 00:40:16,534 --> 00:40:19,069 Just don't do it again. 724 00:40:33,918 --> 00:40:35,452 Oh! 725 00:40:35,519 --> 00:40:38,138 You have company. 726 00:40:38,222 --> 00:40:40,807 Sorry to pop in like this. 727 00:40:40,891 --> 00:40:43,059 Hello, boys. 728 00:40:43,060 --> 00:40:50,060 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.