All language subtitles for Heroes - 3x02 - The Butterfly Effect.HDTV.0TV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,100 --> 00:00:21,300 Claire 2 00:00:21,310 --> 00:00:22,700 when you are ready to talk about it. 3 00:00:22,701 --> 00:00:24,460 You know I am here, right? 4 00:00:26,530 --> 00:00:27,690 Yeah. 5 00:00:30,100 --> 00:00:31,800 I am so angry. 6 00:00:31,810 --> 00:00:34,440 to think that monster was in this house. 7 00:00:34,450 --> 00:00:36,060 Maybe we should go to motel. 8 00:00:36,070 --> 00:00:37,750 He is not coming back. 9 00:00:38,690 --> 00:00:40,220 How do you know that? 10 00:00:44,780 --> 00:00:46,950 I think he got what he came for. 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,140 You don't have to give me any details, Claire. 12 00:00:56,780 --> 00:00:58,380 But I need to know... 13 00:01:00,500 --> 00:01:01,890 Did he...? 14 00:01:02,700 --> 00:01:03,770 No. 15 00:01:04,800 --> 00:01:06,310 No, It wasn't that. 16 00:01:11,840 --> 00:01:12,960 Claire 17 00:01:17,370 --> 00:01:18,650 I'll get you a towel. 18 00:01:37,480 --> 00:01:39,020 I don't feel anything. 19 00:01:39,590 --> 00:01:41,520 It's getting hurt, there is no pain. 20 00:01:41,530 --> 00:01:43,150 But that's your power, isn't it? 21 00:01:43,160 --> 00:01:44,180 No. 22 00:01:44,190 --> 00:01:46,580 I heal, but I always feel everything. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,440 It hurts as same as anyone else, but... 24 00:01:52,860 --> 00:01:54,510 not this time. 25 00:01:57,150 --> 00:01:59,200 That pain... 26 00:01:59,200 --> 00:02:01,180 I am always so grateful for. 27 00:02:04,540 --> 00:02:06,430 Because it's the only time. 28 00:02:07,710 --> 00:02:09,620 I know I am still human. 29 00:03:21,340 --> 00:03:22,730 I had another dream. 30 00:03:23,080 --> 00:03:24,790 One I'd rather not repeat. 31 00:03:25,090 --> 00:03:27,290 And all because you're not where you're supposed to be. 32 00:03:27,300 --> 00:03:29,420 So go back where you came from, Peter. 33 00:03:29,430 --> 00:03:30,000 I'm sorry. 34 00:03:30,010 --> 00:03:32,150 I'm a little too busy saving the world right now. 35 00:03:32,690 --> 00:03:34,890 You never were as smart as you thought you were. 36 00:03:35,140 --> 00:03:36,490 I see a few more years on this planet 37 00:03:36,500 --> 00:03:37,650 Hasn't changed that. 38 00:03:37,660 --> 00:03:39,040 There are things that I know. 39 00:03:39,860 --> 00:03:41,930 Things that you can't see, mother. 40 00:03:41,940 --> 00:03:43,480 Even in your dreams. 41 00:03:44,930 --> 00:03:46,300 I've seen what you become. 42 00:03:47,690 --> 00:03:48,970 I've seen what you do. 43 00:03:49,010 --> 00:03:51,360 So don't think that I came back here for my health. 44 00:03:51,370 --> 00:03:53,850 You have no idea the fire that you're playing with. 45 00:03:54,480 --> 00:03:56,650 You don't screw with time. 46 00:03:59,250 --> 00:04:01,220 It's called the butterfly effect. 47 00:04:01,430 --> 00:04:03,270 You step on a butterfly today. 48 00:04:03,300 --> 00:04:04,200 Three years from now, 49 00:04:04,210 --> 00:04:05,770 A million people are wiped out. 50 00:04:05,780 --> 00:04:07,390 Let's just hope it's nobody that I know. 51 00:04:07,400 --> 00:04:09,260 Oh, but what if it is? 52 00:04:09,940 --> 00:04:12,400 What if it turns out to be someone you do know? 53 00:04:12,630 --> 00:04:14,220 Someone you care about? 54 00:04:16,330 --> 00:04:17,340 Claire. 55 00:04:17,850 --> 00:04:19,730 You talked to her today, didn't you? 56 00:04:19,910 --> 00:04:21,090 What'd you tell her? 57 00:04:23,150 --> 00:04:24,610 I told her not to go to Odessa. 58 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 I told her to stay home. Why? 59 00:04:26,170 --> 00:04:27,710 She listened to you. 60 00:04:28,390 --> 00:04:30,570 Ended up being where she wasn't supposed to be, 61 00:04:30,570 --> 00:04:33,160 And had a pretty bad day because of it. 62 00:04:34,630 --> 00:04:35,770 Don't believe me? 63 00:04:36,630 --> 00:04:38,170 Go see for yourself. 64 00:04:44,630 --> 00:04:45,960 Dr. Suresh. 65 00:04:51,430 --> 00:04:52,720 Hello. 66 00:04:59,580 --> 00:05:01,090 Dr. Suresh? 67 00:05:01,100 --> 00:05:02,270 Up here! 68 00:05:06,330 --> 00:05:08,240 How did you-- 69 00:05:15,520 --> 00:05:17,580 I-i came to apologize about last night. 70 00:05:17,590 --> 00:05:19,460 I'm sorry I was... 71 00:05:19,670 --> 00:05:20,950 So, uh... 72 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 How did you just do that? 73 00:05:25,170 --> 00:05:26,760 That serum I Made? 74 00:05:26,830 --> 00:05:28,200 You know how I said it would give abilities 75 00:05:28,210 --> 00:05:30,270 To anyone instantaneously? 76 00:05:30,560 --> 00:05:31,830 You didn't. 77 00:05:31,840 --> 00:05:32,990 I sure did. 78 00:05:33,450 --> 00:05:36,670 But you said it still needed to be perfected. 79 00:05:37,170 --> 00:05:38,230 I was wrong. 80 00:05:38,320 --> 00:05:40,870 And the results have been beyond my wildest dreams. 81 00:05:40,880 --> 00:05:41,840 I woke up this morning 82 00:05:41,850 --> 00:05:43,410 And I've never felt anything like it. 83 00:05:43,420 --> 00:05:45,330 I've been cataloguing the whole experience, 84 00:05:45,340 --> 00:05:46,740 Monitoring my vitals. 85 00:05:47,890 --> 00:05:48,980 So... 86 00:05:50,300 --> 00:05:52,270 It didn't give you my abilities. 87 00:05:52,330 --> 00:05:53,190 Far from it. 88 00:05:53,200 --> 00:05:54,400 My senses are heightened. 89 00:05:54,410 --> 00:05:56,440 I'm stronger, faster, more agile. 90 00:05:56,450 --> 00:05:57,830 I have boundless energy. 91 00:05:57,840 --> 00:05:59,920 I'm a new Man. Watch this. 92 00:06:01,090 --> 00:06:03,400 I've run a blood sample, checked reflexes, 93 00:06:03,410 --> 00:06:05,270 Hormone levels, blood pressure, 94 00:06:05,280 --> 00:06:06,420 Balance. 95 00:06:07,210 --> 00:06:08,550 They're all normal. 96 00:06:08,690 --> 00:06:11,360 I am completely the same in every way. 97 00:06:11,690 --> 00:06:13,040 My god. 98 00:06:14,140 --> 00:06:15,570 It's unbelievable. 99 00:06:17,500 --> 00:06:18,740 Just different. 100 00:06:19,010 --> 00:06:19,970 Better. 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,510 And if I give powers to anyone, 102 00:06:22,580 --> 00:06:23,840 Then it's only a Matter of time 103 00:06:23,850 --> 00:06:26,320 Before I figure out a way to reverse the effects. 104 00:06:26,490 --> 00:06:29,650 Take the powers away. Your powers. 105 00:06:30,050 --> 00:06:32,070 And this all came from you, Maya. 106 00:06:32,780 --> 00:06:34,530 From what's inside that... 107 00:06:35,340 --> 00:06:37,600 Extraordinary body of yours. 108 00:07:01,200 --> 00:07:02,910 You are different. 109 00:08:17,610 --> 00:08:20,560 Karina and Cruz were two of our best agents. 110 00:08:21,300 --> 00:08:23,450 Fine. I'll own it, daddy. 111 00:08:23,550 --> 00:08:25,710 I screwed up. Sylar got away. 112 00:08:25,720 --> 00:08:26,810 And he got to Claire Bennet, 113 00:08:26,820 --> 00:08:29,100 Making him virtually unstoppable. 114 00:08:29,110 --> 00:08:31,280 I can stop him. 115 00:08:31,860 --> 00:08:36,400 You know, I can't help but think about you as a child. 116 00:08:36,820 --> 00:08:39,410 When your mother died, your need for approval, 117 00:08:39,420 --> 00:08:42,700 Affection... It was hard to bear. 118 00:08:43,000 --> 00:08:44,080 I will find him. 119 00:08:44,090 --> 00:08:45,530 And I'll figure out where he's gonna strike next-- 120 00:08:45,540 --> 00:08:47,800 No, no, no, why should I keep putting you 121 00:08:47,810 --> 00:08:49,740 Into a position where you're just going to be 122 00:08:49,750 --> 00:08:53,160 Letting me or yourself down again, huh? 123 00:08:53,170 --> 00:08:55,440 That's not fair to either of us, is it? 124 00:09:04,060 --> 00:09:05,240 Hiro. 125 00:09:07,060 --> 00:09:08,120 don't do that 126 00:09:08,130 --> 00:09:09,020 Do what? 127 00:09:09,030 --> 00:09:10,340 Sneak up on me 128 00:09:10,500 --> 00:09:11,860 I wasn't sneaking up on you. 129 00:09:11,870 --> 00:09:14,040 You were definitely sneaking up on me 130 00:09:16,370 --> 00:09:17,750 Who are these guys? 131 00:09:17,760 --> 00:09:21,910 Private Detectives. Very discrete. Expensive 132 00:09:22,150 --> 00:09:25,490 They found a fingerprint. Checking A.F.I.S 133 00:09:26,110 --> 00:09:27,820 Did you tell them it was from a woman 134 00:09:27,830 --> 00:09:28,830 who moves at super speed? 135 00:09:28,840 --> 00:09:29,780 Of course not. 136 00:09:29,790 --> 00:09:33,060 Did you mention that she stole a piece of paper... 137 00:09:33,070 --> 00:09:34,820 with a formula on it that could... 138 00:09:34,830 --> 00:09:35,770 destroy the entire world? 139 00:09:35,860 --> 00:09:38,240 At these prices they don't ask a lot of questions. 140 00:09:38,280 --> 00:09:42,990 Her name is Daphne Millbrook. 141 00:09:43,070 --> 00:09:46,420 14 Rue Saint-Jacques, Paris, France. 142 00:09:48,000 --> 00:09:51,260 I found her! Now all I have to do is track her down 143 00:09:52,000 --> 00:09:54,670 You're not taking me with you? 144 00:09:56,090 --> 00:09:57,810 What did I do? 145 00:09:58,860 --> 00:10:01,310 Nothing. Let's go 146 00:10:04,480 --> 00:10:06,180 Please tell me you're not getting cold feet. 147 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 I know we wanted to Make a bold move, 148 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 But Petrelli is a loaded gun. 149 00:10:10,130 --> 00:10:11,380 The seat's been vacant for a month. 150 00:10:11,390 --> 00:10:12,870 Now as governor, it's your job to fill it. 151 00:10:12,880 --> 00:10:14,440 Doug Hargis is a safer choice. 152 00:10:14,450 --> 00:10:15,620 Oh, Hargis is a stiff! 153 00:10:15,630 --> 00:10:16,390 You'd be better off 154 00:10:16,400 --> 00:10:17,970 Leaving Dickenson's dead carcass in there. 155 00:10:17,980 --> 00:10:19,020 All right, if... 156 00:10:19,030 --> 00:10:20,180 If we went with Petrelli, 157 00:10:20,190 --> 00:10:21,960 Do we really know what we're buying? 158 00:10:21,970 --> 00:10:23,610 Yeah. The future. 159 00:10:23,620 --> 00:10:25,270 Someone who would owe you a real debt 160 00:10:25,280 --> 00:10:26,950 In a very strategic place. 161 00:10:29,680 --> 00:10:30,990 He's untested. 162 00:10:31,120 --> 00:10:32,360 Some say unbalanced. 163 00:10:32,370 --> 00:10:34,210 Well, he somehow got elected to congress 164 00:10:34,220 --> 00:10:35,830 From the most populous district in the state. 165 00:10:35,840 --> 00:10:37,730 And gave up his seat for personal reasons. 166 00:10:37,740 --> 00:10:39,590 Do you really think the press is gonna look the other way? 167 00:10:39,600 --> 00:10:41,370 If we point 'em in the other direction, yeah. 168 00:10:41,380 --> 00:10:43,160 The Man was shot, died on the table, 169 00:10:43,170 --> 00:10:44,150 And lived to talk about it. 170 00:10:44,160 --> 00:10:46,230 Who does he credit with this little miracle? 171 00:10:46,240 --> 00:10:49,080 God. God and politics. 172 00:10:49,250 --> 00:10:50,180 Risky bedfellows. 173 00:10:50,190 --> 00:10:51,470 Maybe so, but he is landing huge 174 00:10:51,480 --> 00:10:53,600 On every Major media outlet in the country. 175 00:10:53,610 --> 00:10:54,650 And the far right is loving him, 176 00:10:54,660 --> 00:10:56,380 Which fits in nicely with your priorities. 177 00:10:56,390 --> 00:10:57,700 Sure, they love him now. 178 00:11:01,810 --> 00:11:03,110 You don't pay me for sex, governor. 179 00:11:03,120 --> 00:11:04,520 I give that for free. 180 00:11:05,210 --> 00:11:07,750 What you pay me for is my advice, 181 00:11:07,760 --> 00:11:09,590 And my advice to you is to appoint Nathan Petrelli 182 00:11:09,600 --> 00:11:12,420 The junior senator from the state of new york. 183 00:11:13,870 --> 00:11:16,560 But then again, like I said, 184 00:11:17,870 --> 00:11:19,030 It's your call. 185 00:11:21,830 --> 00:11:23,200 We're ready, sir. 186 00:11:24,160 --> 00:11:25,460 Reach out to him. 187 00:11:26,510 --> 00:11:28,160 My flight leaves in an hour. 188 00:11:37,450 --> 00:11:38,640 Ms. Strauss. 189 00:11:38,650 --> 00:11:40,530 The governor hasn't Made his choice yet. 190 00:11:40,540 --> 00:11:42,290 Oh, no, this isn't about filling the senate seat. 191 00:11:42,300 --> 00:11:43,600 This is about you. 192 00:11:43,950 --> 00:11:45,400 Me? There's no story with me. 193 00:11:45,410 --> 00:11:46,600 Oh, I don't know. 194 00:11:46,610 --> 00:11:49,190 Las vegas stripper becomes K street ice queen. 195 00:11:49,730 --> 00:11:51,090 Big story. 196 00:11:54,440 --> 00:11:55,790 You're kidding, right? 197 00:11:55,890 --> 00:11:56,600 This isn't something 198 00:11:56,610 --> 00:11:58,420 Some grammar school kid couldn't do with a laptop. 199 00:11:58,430 --> 00:12:00,500 No, no, no, no, now I have my sources. 200 00:12:00,510 --> 00:12:01,640 They tell me this is you. 201 00:12:01,650 --> 00:12:02,930 Your sources are wrong. 202 00:12:03,120 --> 00:12:04,960 Why would someone like me do something like that? 203 00:12:04,970 --> 00:12:06,610 That's exactly what I want to know. 204 00:12:09,240 --> 00:12:11,570 I'm running this story with or without your comment. 205 00:12:12,040 --> 00:12:12,950 You run this story, 206 00:12:12,960 --> 00:12:15,280 And I will hunt your ass down and destroy you. 207 00:12:29,800 --> 00:12:32,510 A thief lives here? 208 00:12:38,420 --> 00:12:40,510 So it would appear 209 00:12:53,360 --> 00:12:55,640 It seemed to help last time I Made a tape. 210 00:12:57,320 --> 00:12:59,550 But this time it's different, 211 00:12:59,670 --> 00:13:02,210 Because I'm starting to wonder 212 00:13:02,220 --> 00:13:04,030 If I'm even human anymore. 213 00:13:05,610 --> 00:13:07,660 Because if you can't feel anything, 214 00:13:08,570 --> 00:13:10,010 Do you still have a soul? 215 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 Will I live forever? 216 00:13:16,900 --> 00:13:18,880 All of these questions, I just-- 217 00:13:19,460 --> 00:13:22,220 I need to prove that I'm still alive. 218 00:13:23,340 --> 00:13:25,530 So I guess I should just start by saying 219 00:13:26,700 --> 00:13:27,810 My name is Claire Bennet, 220 00:13:27,820 --> 00:13:29,690 And this is attempt number seven. 221 00:13:38,940 --> 00:13:40,640 What are you doing? What were you doing? 222 00:13:40,650 --> 00:13:43,130 What does it look like? Trying to get hit by a train. 223 00:13:45,750 --> 00:13:46,910 Just... 224 00:13:49,720 --> 00:13:51,600 I just needed to feel something. 225 00:13:51,610 --> 00:13:53,050 Hey, what happened to you? 226 00:13:59,270 --> 00:14:00,670 Something awful. 227 00:14:03,970 --> 00:14:06,760 And left me there. 228 00:14:06,900 --> 00:14:08,240 He can heal now. 229 00:14:09,560 --> 00:14:12,320 Yes. I saw it. 230 00:14:12,330 --> 00:14:13,790 That wasn't supposed to happen. 231 00:14:13,910 --> 00:14:14,990 What? 232 00:14:16,490 --> 00:14:19,000 And what did he mean I was special? 233 00:14:19,420 --> 00:14:20,650 Different. 234 00:14:20,660 --> 00:14:22,280 What was he talking about? 235 00:14:23,480 --> 00:14:24,730 What happened to you 236 00:14:25,030 --> 00:14:26,760 Never should've happened, Claire. 237 00:14:26,890 --> 00:14:27,760 It's my fault. 238 00:14:27,770 --> 00:14:29,610 You can't save me all the time, Peter. 239 00:14:30,020 --> 00:14:31,850 What happened was my fault. 240 00:14:32,040 --> 00:14:33,170 I can't defend myself. 241 00:14:33,180 --> 00:14:34,540 Yeah, I can heal, 242 00:14:34,550 --> 00:14:36,920 But what kind of lame power is that? 243 00:14:37,180 --> 00:14:38,830 I'm still just a victim. 244 00:14:40,550 --> 00:14:41,870 You could teach me. 245 00:14:42,040 --> 00:14:44,750 You learned how to use your power and you fought him. 246 00:14:44,760 --> 00:14:46,510 Claire-- you could help me do that. 247 00:14:46,820 --> 00:14:48,840 I can't! Not me, not now. 248 00:14:49,040 --> 00:14:50,560 Why not? I don't understand. 249 00:14:50,570 --> 00:14:52,090 Because something could go wrong 250 00:14:52,170 --> 00:14:53,550 And it changes everything. 251 00:14:55,090 --> 00:14:56,690 I need someone to help me. 252 00:14:57,210 --> 00:14:58,540 It can't be me, Claire. 253 00:14:59,520 --> 00:15:01,140 I have to be very careful what I say to you. 254 00:15:01,640 --> 00:15:02,490 Why? 255 00:15:03,730 --> 00:15:05,850 I'm sorry. I have to go. 256 00:15:11,260 --> 00:15:12,540 For the salvation of my soul, 257 00:15:13,130 --> 00:15:14,220 Give me true contrition 258 00:15:14,270 --> 00:15:15,520 That I May day and night 259 00:15:15,740 --> 00:15:18,660 By penance Make satisfaction for my Many sins. 260 00:15:24,060 --> 00:15:25,550 Speaking of sin. 261 00:15:26,690 --> 00:15:28,120 I'm sorry, the nurse said 262 00:15:28,130 --> 00:15:29,710 That it would be okay if I stopped by. 263 00:15:30,360 --> 00:15:32,220 Yeah, no, it's fine. I was just-- 264 00:15:33,320 --> 00:15:35,030 I'm sorry, I'm a little bit surprised. 265 00:15:35,040 --> 00:15:36,120 What are you doing here? 266 00:15:36,230 --> 00:15:37,880 You're right. I should've phoned. 267 00:15:38,670 --> 00:15:40,540 But I have quite a proposition 268 00:15:40,550 --> 00:15:41,800 For you, congressman. 269 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 A proposition for me? 270 00:15:43,320 --> 00:15:44,270 No, thanks. 271 00:15:45,040 --> 00:15:46,760 I'm here on behalf of governor Malden. 272 00:15:47,040 --> 00:15:48,160 You work for Malden. 273 00:15:48,170 --> 00:15:49,620 I'm an advisor to the governor, 274 00:15:50,240 --> 00:15:52,270 And we both agree that you would Make 275 00:15:52,280 --> 00:15:53,810 An excellent choice to fill the seat 276 00:15:53,820 --> 00:15:56,040 Left by Gerald Dickenson's untimely death. 277 00:15:56,040 --> 00:15:58,520 Niki, it's me. 278 00:15:59,630 --> 00:16:00,740 What the hell are you talking about? 279 00:16:00,750 --> 00:16:02,030 Did you just call me Niki? 280 00:16:02,410 --> 00:16:03,950 Yeah, Niki. 281 00:16:05,050 --> 00:16:06,720 Come on, cut the crap. 282 00:16:08,010 --> 00:16:09,920 Wait, do you think that you know me? 283 00:16:10,240 --> 00:16:12,080 The word "biblically" comes to mind. 284 00:16:12,490 --> 00:16:14,460 Niki, Niki Sanders. We met in vegas. 285 00:16:14,650 --> 00:16:18,370 Had a pretty good time, if I recall. 286 00:16:21,150 --> 00:16:22,750 I think you have me mistaken 287 00:16:22,760 --> 00:16:24,430 For another woman, congressman. 288 00:16:25,820 --> 00:16:27,460 My name is Tracy Strauss. 289 00:16:28,320 --> 00:16:29,470 You're not Niki Sanders? 290 00:16:29,480 --> 00:16:30,900 Not in the slightest. 291 00:16:31,030 --> 00:16:32,840 And you're an advisor for the governor's office. 292 00:16:32,850 --> 00:16:34,310 You can check me out if you'd like. 293 00:16:35,280 --> 00:16:36,030 Okay. 294 00:16:36,040 --> 00:16:37,080 And the offer. 295 00:16:38,830 --> 00:16:41,060 The governor wants you, mr. Petrelli. 296 00:16:42,140 --> 00:16:43,510 United states senator. 297 00:16:44,450 --> 00:16:45,410 Think about it. 298 00:16:46,240 --> 00:16:47,690 My cell number's on the back. 299 00:16:56,490 --> 00:16:58,000 Interesting Meeting? 300 00:16:58,490 --> 00:16:59,310 You. 301 00:17:00,420 --> 00:17:01,770 You put Niki up to this? 302 00:17:01,780 --> 00:17:03,980 That woman is not Niki Sanders. 303 00:17:04,890 --> 00:17:07,330 That's Tracy Strauss, just like she said. 304 00:17:07,330 --> 00:17:10,550 And the offer that she Made was quite legitiMate. 305 00:17:10,650 --> 00:17:11,710 That's impossible. 306 00:17:12,450 --> 00:17:14,640 That woman was Niki Sanders. 307 00:17:14,890 --> 00:17:16,340 Perhaps there's a reason for that. 308 00:17:16,990 --> 00:17:19,560 Someone so familiar-looking 309 00:17:20,170 --> 00:17:23,080 Offering you the chance of a lifetime. 310 00:17:24,430 --> 00:17:25,950 You should think about that, Nathan. 311 00:17:26,860 --> 00:17:28,880 This is god's plan. 312 00:17:29,570 --> 00:17:31,370 You don't know the first thing about god's plan. 313 00:17:36,890 --> 00:17:38,620 Get out. 314 00:17:38,630 --> 00:17:39,850 Nathan, i-- 315 00:17:41,310 --> 00:17:42,140 I need my sleep. 316 00:17:56,480 --> 00:17:58,200 Dad, I've been thinking about it. 317 00:17:59,520 --> 00:18:01,520 We don't need to look for Sylar. 318 00:18:02,190 --> 00:18:03,590 He's on the hunt for powers. 319 00:18:04,560 --> 00:18:07,230 On level five, he'd have an all-you-can-eat buffet. 320 00:18:10,980 --> 00:18:12,560 Are you even listening to me? 321 00:18:15,540 --> 00:18:16,920 Do you know, you are so sure 322 00:18:16,930 --> 00:18:18,460 That I'm gonna disappoint you, 323 00:18:18,480 --> 00:18:20,050 But when I prove you wrong-- 324 00:18:27,480 --> 00:18:30,150 Hey, you come to see me, baby, or what? 325 00:18:30,190 --> 00:18:31,110 Screw you! 326 00:18:32,650 --> 00:18:33,540 Elle, it's me! 327 00:18:33,550 --> 00:18:35,540 Peter Petrelli! You've gotta let me out. 328 00:18:35,780 --> 00:18:37,720 Please! Let me out of here. 329 00:18:39,460 --> 00:18:41,950 Sylar's in the building. Let's go. 330 00:18:43,220 --> 00:18:44,960 Daddy doesn't want me to leave my cell. 331 00:18:44,990 --> 00:18:48,390 My dad's dead. Sylar killed him. 332 00:18:56,550 --> 00:18:57,670 Hello, Noah. 333 00:18:59,130 --> 00:19:00,260 Did you miss me? 334 00:19:30,820 --> 00:19:32,570 I got that from your Claire. 335 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 You son of bitch! 336 00:19:39,560 --> 00:19:42,900 Sylar! You bastard! 337 00:20:01,340 --> 00:20:02,500 Leave her alone! 338 00:20:03,380 --> 00:20:04,570 Sylar! 339 00:20:06,330 --> 00:20:08,920 Look what your daddy used to be able to do. 340 00:20:17,570 --> 00:20:18,740 You killed him. 341 00:20:19,460 --> 00:20:21,170 I've killed a lot of people, Elle. 342 00:20:22,220 --> 00:20:24,200 You're as much to blame for that as anyone. 343 00:20:24,860 --> 00:20:26,160 Maybe even more so. 344 00:20:44,750 --> 00:20:47,520 Elle, it's me, Peter. You okay? 345 00:20:47,990 --> 00:20:49,930 Jesse, come on. 346 00:20:49,940 --> 00:20:51,480 We gotta go before they lock us back up. 347 00:20:52,370 --> 00:20:54,290 Where we going, Man? What's the plan? 348 00:21:14,160 --> 00:21:15,440 All this stuff... 349 00:21:16,280 --> 00:21:20,080 With super-speed, she is the world's greatest thief. 350 00:21:20,320 --> 00:21:22,400 But where's the formula? 351 00:21:26,740 --> 00:21:28,260 Huh, figures. 352 00:21:28,270 --> 00:21:31,690 I've never been to France before. I wanted a souvenir. 353 00:21:32,190 --> 00:21:34,880 And what's that supposed to mean? "figures." 354 00:21:35,510 --> 00:21:38,190 You're treating me like some kind of criminal. 355 00:21:38,710 --> 00:21:40,240 Tell me. 356 00:21:41,510 --> 00:21:43,810 When I went to the future, I saw you. 357 00:21:44,260 --> 00:21:45,160 You saw me? 358 00:21:45,170 --> 00:21:46,910 The Future You. 359 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 And? 360 00:21:49,150 --> 00:21:51,710 And you were a villain. 361 00:21:52,240 --> 00:21:53,460 You killed me. 362 00:21:54,000 --> 00:21:55,360 Killed you? 363 00:21:57,040 --> 00:21:59,610 But... I am not a villain. I am your best friend. 364 00:22:02,070 --> 00:22:04,300 Today Maybe. What about tomorrow? 365 00:22:04,620 --> 00:22:06,140 It wasn't me. 366 00:22:06,460 --> 00:22:08,770 It was a robot or something. 367 00:22:08,890 --> 00:22:11,530 someone who could change their appearance to look like me. 368 00:22:11,540 --> 00:22:13,060 Hey, you asked, I told you. 369 00:22:14,440 --> 00:22:16,570 We need to set a trap. 370 00:22:16,960 --> 00:22:20,260 That's what Batman always does with Catwoman. 371 00:22:21,050 --> 00:22:23,700 A ransom. 372 00:22:25,710 --> 00:22:27,130 Catwoman? 373 00:22:27,210 --> 00:22:29,440 Now, what treasure... 374 00:22:32,420 --> 00:22:37,430 does the world's fastest thief hold most dear? 375 00:22:41,350 --> 00:22:45,080 "First place, hundred yard dash, twelfth grade." 376 00:22:47,830 --> 00:22:49,020 How are you feeling? 377 00:22:52,940 --> 00:22:53,880 Conflicted. 378 00:22:56,510 --> 00:22:57,620 I've been asked to fill the seat 379 00:22:57,630 --> 00:22:59,070 Left by senator Dickenson. 380 00:23:00,160 --> 00:23:01,190 That's incredible. 381 00:23:04,850 --> 00:23:06,580 Last time I was in a position of authority, 382 00:23:06,590 --> 00:23:07,830 I nearly let Manhattan 383 00:23:07,840 --> 00:23:09,500 Get wiped off the face of the Map. 384 00:23:11,690 --> 00:23:13,040 I'm not really sure what that says 385 00:23:13,050 --> 00:23:14,330 About my basic nature. 386 00:23:14,900 --> 00:23:15,870 You're different now. 387 00:23:16,550 --> 00:23:18,680 Everything's...Different. 388 00:23:23,110 --> 00:23:24,760 Which is what I came here to talk to you about. 389 00:23:30,230 --> 00:23:31,670 I need to show you something. 390 00:23:37,660 --> 00:23:39,120 I'm from the future, Nathan. 391 00:23:40,310 --> 00:23:41,630 I came back to kill you. 392 00:23:42,670 --> 00:23:44,250 I was the one who shot you. 393 00:23:44,750 --> 00:23:45,930 I've lived for years 394 00:23:45,940 --> 00:23:48,610 In a world where people like us have been hunted, 395 00:23:48,930 --> 00:23:51,650 Slaughtered, used, 396 00:23:52,640 --> 00:23:54,510 All because of what you told the world 397 00:23:54,570 --> 00:23:56,090 At that press conference. 398 00:23:56,100 --> 00:23:57,720 I had to stop that from happening. 399 00:23:58,400 --> 00:24:00,290 I'm not sure how I'm supposed to respond to this. 400 00:24:00,560 --> 00:24:02,030 I came here to save the world, 401 00:24:02,120 --> 00:24:03,630 But I don't think that I have. 402 00:24:03,640 --> 00:24:06,110 You sure as hell stopped me from telling everyone. 403 00:24:06,120 --> 00:24:07,850 I know, but the future is different now. 404 00:24:08,230 --> 00:24:09,520 I've changed everything. 405 00:24:09,530 --> 00:24:10,810 That's what I'm trying to say. 406 00:24:12,420 --> 00:24:13,650 Why are you telling me this? 407 00:24:13,910 --> 00:24:15,210 I need your forgiveness. 408 00:24:21,140 --> 00:24:22,660 If you're from the future, then... 409 00:24:26,960 --> 00:24:28,140 What do I do next? 410 00:24:31,720 --> 00:24:33,150 Do I take the offer? 411 00:24:35,230 --> 00:24:38,080 Do I become a senator? 412 00:24:38,090 --> 00:24:40,080 You had a different future where I came from, 413 00:24:40,350 --> 00:24:41,450 But I stopped that. 414 00:24:42,230 --> 00:24:44,090 Now you're on the path to being the brother 415 00:24:44,100 --> 00:24:45,620 That I always looked up to. 416 00:24:46,420 --> 00:24:48,510 You're gonna Make the right choices. 417 00:24:51,710 --> 00:24:52,840 Where are you going? 418 00:24:52,990 --> 00:24:54,620 To set things right. 419 00:25:08,160 --> 00:25:09,340 Tracy Strauss. 420 00:25:09,420 --> 00:25:10,740 Hi, it's Nathan Petrelli. 421 00:25:12,020 --> 00:25:14,350 Listen, I've, uh, I've given t a lot of thought, 422 00:25:14,360 --> 00:25:15,590 And I've decided. 423 00:25:17,380 --> 00:25:18,420 I'd be honored to serve 424 00:25:18,430 --> 00:25:20,110 As junior senator from new york. 425 00:25:20,110 --> 00:25:21,660 The governor will be very pleased. 426 00:25:21,910 --> 00:25:23,300 But it's on one condition. 427 00:25:23,790 --> 00:25:25,180 I want you on my staff. 428 00:25:26,310 --> 00:25:28,080 I'm not going into this without an ally. 429 00:25:28,210 --> 00:25:29,680 If that's what it takes. 430 00:25:31,380 --> 00:25:32,260 We'll Make an announcement 431 00:25:32,270 --> 00:25:33,500 At the press conference tomorrow. 432 00:25:33,510 --> 00:25:34,700 The whole dog and pony. 433 00:25:34,710 --> 00:25:35,890 I assume you're well enough. 434 00:25:35,920 --> 00:25:37,110 I'll be fine. 435 00:25:39,380 --> 00:25:41,090 Gotta run. Expect a call shortly. 436 00:25:42,250 --> 00:25:43,940 Congratulations, senator Petrelli. 437 00:25:45,310 --> 00:25:46,640 Hey, story runs tomorrow. 438 00:25:47,070 --> 00:25:48,270 Sure you don't want to Make a comment? 439 00:25:48,280 --> 00:25:49,490 I turn it in in 15 minutes. 440 00:25:50,580 --> 00:25:52,260 That would be a serious mistake. 441 00:25:53,460 --> 00:25:55,340 This woman in las vegas, Niki Sanders, 442 00:25:55,620 --> 00:25:56,860 Looks like me. 443 00:25:56,940 --> 00:25:57,890 She's not me. 444 00:25:57,900 --> 00:25:59,030 Is that all you've got? 445 00:25:59,040 --> 00:26:00,710 You want to tell me that's not you, huh? 446 00:26:00,770 --> 00:26:02,170 I got this from a friend of mine 447 00:26:02,180 --> 00:26:03,330 Who works in security 448 00:26:03,340 --> 00:26:04,700 At the corinthian hotel in las vegas. 449 00:26:04,860 --> 00:26:06,240 Now that is you. 450 00:26:06,740 --> 00:26:07,770 And if I'm not mistaken, 451 00:26:07,780 --> 00:26:09,170 That's congressman Nathan Petrelli, 452 00:26:09,180 --> 00:26:10,720 Rumored to be governor Malden's choice 453 00:26:10,730 --> 00:26:11,930 For Dickenson's senate seat. 454 00:26:12,610 --> 00:26:13,490 Comment? 455 00:26:14,860 --> 00:26:15,810 It's not me. 456 00:26:17,520 --> 00:26:19,180 You know, I was thinking about running with something like 457 00:26:19,190 --> 00:26:22,270 "K street ice queen heats up las vegas 458 00:26:22,470 --> 00:26:24,460 Sleeping with a senator and a congressman." 459 00:26:26,040 --> 00:26:27,100 You can't run this story. 460 00:26:27,480 --> 00:26:28,920 Hey. No! 461 00:27:12,660 --> 00:27:14,290 Quite a little mess you've Made here. 462 00:27:15,320 --> 00:27:16,570 Mrs. Petrelli? 463 00:27:17,030 --> 00:27:18,320 What are you doing here? 464 00:27:18,530 --> 00:27:19,580 With your father's death, 465 00:27:19,590 --> 00:27:21,170 The chain of command falls to me. 466 00:27:21,560 --> 00:27:24,090 My father's body isn't even cold yet. 467 00:27:24,700 --> 00:27:26,800 This is how things work around here, Elle. 468 00:27:26,810 --> 00:27:28,290 You should know that. 469 00:27:28,570 --> 00:27:32,050 And I'm starting by Making a few changes. 470 00:27:33,810 --> 00:27:35,870 I--we caught Sylar. 471 00:27:35,910 --> 00:27:37,160 Good for you! 472 00:27:38,070 --> 00:27:41,510 Your electrical outburst also shut down the grid, 473 00:27:41,520 --> 00:27:42,970 Letting out a dozen inmates 474 00:27:42,980 --> 00:27:44,600 Who are just as bad or worse. 475 00:27:45,480 --> 00:27:47,400 And Noah Bennet is gone too. 476 00:27:47,410 --> 00:27:48,240 I know. 477 00:27:48,550 --> 00:27:49,800 And I'm gonna get right on that. 478 00:27:49,810 --> 00:27:51,950 No, actually, you won't. 479 00:27:53,230 --> 00:27:54,030 I'm sorry? 480 00:27:54,550 --> 00:27:55,960 We only kept you around this long 481 00:27:55,970 --> 00:27:57,430 At your father's insistence. 482 00:27:58,010 --> 00:28:00,590 He's been protecting you for a long time. 483 00:28:01,170 --> 00:28:03,800 And circumstances have obviously changed, 484 00:28:03,810 --> 00:28:06,600 And we won't be needing your services anymore. 485 00:28:07,520 --> 00:28:08,430 But... 486 00:28:08,640 --> 00:28:12,470 I have worked for this company my entire life. 487 00:28:12,480 --> 00:28:14,450 What am I supposed to do now? 488 00:28:14,790 --> 00:28:16,980 I suppose you'll have to get yourself another life. 489 00:28:30,930 --> 00:28:33,300 You understand your part of the plan,right? 490 00:28:33,690 --> 00:28:37,410 It sounds dangerous. Does Batman put Robin in danger... 491 00:28:37,900 --> 00:28:40,840 when he sets a trap for catwoman? 492 00:28:41,130 --> 00:28:44,120 Sometimes. To teach him a lesson. 493 00:28:44,270 --> 00:28:47,240 Stop punishing me for something I haven't done yet 494 00:28:47,360 --> 00:28:49,750 Don't kill me and I won't punish you. 495 00:28:49,830 --> 00:28:51,940 I'm not going to kill you! 496 00:28:54,330 --> 00:28:55,390 What are you doing here? 497 00:28:55,420 --> 00:28:56,490 You have something of mine, 498 00:28:56,500 --> 00:29:00,340 And now I have something of yours. 499 00:29:02,940 --> 00:29:04,950 All right, time warp, give it back. 500 00:29:08,600 --> 00:29:11,730 You are not faster than me, nemesis. 501 00:29:12,270 --> 00:29:13,110 Oh, yeah? 502 00:29:15,560 --> 00:29:16,820 Here, kitty-kitty! 503 00:29:17,450 --> 00:29:19,510 I am offering you a trade. 504 00:29:23,700 --> 00:29:24,520 All right. 505 00:29:25,330 --> 00:29:27,480 But my boss isn't gonna be very happy about this. 506 00:29:27,480 --> 00:29:28,380 Your boss? 507 00:29:30,660 --> 00:29:33,000 You didn't look behind the Mona Lisa? 508 00:29:38,270 --> 00:29:39,500 You know, I was just heading out 509 00:29:39,510 --> 00:29:40,920 To get the other half of this. 510 00:29:41,320 --> 00:29:43,500 Good luck. 511 00:29:44,530 --> 00:29:46,210 But what if she hurts me? 512 00:29:46,220 --> 00:29:47,230 She is not going to. 513 00:29:48,280 --> 00:29:49,740 This is a trade 514 00:29:49,750 --> 00:29:52,100 Between two honorable people. 515 00:29:53,740 --> 00:29:54,610 Wrong. 516 00:29:56,150 --> 00:29:58,410 You can't stop me. I'm taking them both. 517 00:29:58,420 --> 00:29:59,650 I can't let you do that. 518 00:29:59,660 --> 00:30:01,550 That formula could destroy the whole world. 519 00:30:01,970 --> 00:30:03,650 Is it worth the sacrifice of your friend? 520 00:30:06,940 --> 00:30:07,810 No, stop! 521 00:30:12,100 --> 00:30:13,510 Did you do this? 522 00:30:16,600 --> 00:30:17,830 Did you cut me? 523 00:30:17,890 --> 00:30:20,600 No! It was her! She's the villain. She cut you. 524 00:30:21,010 --> 00:30:22,090 And you let her! 525 00:30:22,430 --> 00:30:25,200 Don't worry, the plan is solid. 526 00:30:25,500 --> 00:30:27,580 You mean the one that just failed? 527 00:30:30,900 --> 00:30:33,440 I put a tracking device under the ribbon of the medallion. 528 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 When? 529 00:30:35,130 --> 00:30:36,700 I didn't see you do that? 530 00:30:37,110 --> 00:30:38,630 I stop time and teleport. 531 00:30:39,000 --> 00:30:40,880 I do Many things that you don't see. 532 00:30:41,150 --> 00:30:43,350 Why didn't you tell me the whole plan? 533 00:30:43,960 --> 00:30:46,380 Because I didn't trust you. 534 00:30:46,900 --> 00:30:49,640 Enough,Hiro! I'm just Ando. 535 00:30:53,930 --> 00:30:55,150 I've got her! 536 00:30:55,720 --> 00:30:58,960 We'll get the other half of the formula before she does. 537 00:30:59,490 --> 00:31:01,320 Come on, Ando. The game is afoot! 538 00:31:59,890 --> 00:32:01,590 What's happening to me? 539 00:32:14,640 --> 00:32:16,580 Oh, god, I'm going insane. 540 00:32:17,520 --> 00:32:18,890 That plant there. 541 00:32:19,450 --> 00:32:20,750 It will give you water. 542 00:32:46,700 --> 00:32:48,860 Oh! Thank you, turtle! 543 00:32:50,150 --> 00:32:51,060 You saved my life. 544 00:32:53,630 --> 00:32:55,870 Why are you talking to a turtle? 545 00:33:05,030 --> 00:33:05,810 Thank you. 546 00:33:06,330 --> 00:33:07,550 You come from america. 547 00:33:08,290 --> 00:33:09,330 Yes. How did you-- 548 00:33:09,340 --> 00:33:10,860 You know britney spears? 549 00:33:14,540 --> 00:33:14,590 No. 550 00:33:14,600 --> 00:33:16,090 She's from america. 551 00:33:16,100 --> 00:33:17,510 Yeah, yeah. 552 00:33:17,730 --> 00:33:18,980 America's a big place. 553 00:33:18,990 --> 00:33:19,850 Yes. 554 00:33:20,640 --> 00:33:21,890 Africa is too. 555 00:33:27,010 --> 00:33:27,840 Africa. 556 00:33:29,410 --> 00:33:30,190 Come. 557 00:33:31,800 --> 00:33:32,860 We walk. 558 00:33:33,790 --> 00:33:35,840 Walk? Walk? 559 00:33:36,190 --> 00:33:37,840 Yeah, hmm. 560 00:33:39,420 --> 00:33:41,460 Your cell. I gotta use your cell. 561 00:33:41,470 --> 00:33:42,410 I gotta call home. 562 00:33:42,550 --> 00:33:43,860 No service here. 563 00:33:44,590 --> 00:33:46,160 Should've gone with Sprint. 564 00:33:47,300 --> 00:33:48,140 Listen to me. 565 00:33:48,310 --> 00:33:49,790 It's very important that I get back to america. 566 00:33:49,800 --> 00:33:50,900 You gotta help me get back. 567 00:33:51,280 --> 00:33:53,270 No, you will stay. 568 00:33:54,120 --> 00:33:56,280 You must spirit walk for Many miles. 569 00:33:57,530 --> 00:33:59,050 Spirit walk? No, no, no, no! 570 00:33:59,060 --> 00:34:00,820 No, I was sent here against my will. 571 00:34:00,900 --> 00:34:02,120 I have to find out why. 572 00:34:02,800 --> 00:34:04,720 Be patient, Park-man. 573 00:34:07,510 --> 00:34:08,540 How do you know my name? 574 00:34:08,960 --> 00:34:10,500 It's not right that you're here. 575 00:34:10,720 --> 00:34:11,970 Not right at all. 576 00:34:12,230 --> 00:34:14,530 Tells me the future is not as I have painted it. 577 00:34:14,530 --> 00:34:15,440 The future? 578 00:34:17,320 --> 00:34:18,730 Wait, are you the one 579 00:34:18,740 --> 00:34:20,030 That painted that rock back there? 580 00:34:21,460 --> 00:34:22,750 How do you know the future? 581 00:34:27,480 --> 00:34:29,150 Keep walking, Park-man. 582 00:34:29,590 --> 00:34:30,460 Walking. 583 00:34:46,340 --> 00:34:47,200 Dad? 584 00:34:54,350 --> 00:34:55,520 Thank god you're home. 585 00:34:58,090 --> 00:34:59,690 I was so worried about you. 586 00:35:03,770 --> 00:35:04,650 You all right? 587 00:35:06,060 --> 00:35:06,840 No. 588 00:35:08,210 --> 00:35:09,410 But I'm better now. 589 00:35:18,140 --> 00:35:19,620 You're not staying, are you? 590 00:35:21,580 --> 00:35:22,520 Something's happened. 591 00:35:24,450 --> 00:35:26,310 Something that I can't ignore. 592 00:35:32,210 --> 00:35:34,450 You Made the right choice, my boy. 593 00:35:36,500 --> 00:35:37,690 Taking your rook? 594 00:35:39,080 --> 00:35:40,960 Taking the senate seat. 595 00:35:43,030 --> 00:35:44,420 It's gonna be different this time. 596 00:35:45,270 --> 00:35:46,500 I'm not gonna let you Manipulate me. 597 00:35:46,510 --> 00:35:48,370 I'm the one Making the decisions. 598 00:35:49,150 --> 00:35:50,340 I'm the one in control. 599 00:35:51,250 --> 00:35:53,270 Of course you are. 600 00:35:55,870 --> 00:35:59,560 Mr. Petrelli, it's late. You need your rest. 601 00:35:59,800 --> 00:36:01,460 Can't you see I'm in the middle 602 00:36:01,720 --> 00:36:02,700 Of a heated game? 603 00:36:04,750 --> 00:36:06,280 You're playing yourself? 604 00:36:09,560 --> 00:36:11,460 I'm obviously playing mister-- 605 00:36:15,490 --> 00:36:18,000 She can't see me, Nathan. No one can. 606 00:36:18,420 --> 00:36:19,510 Except you. 607 00:36:23,540 --> 00:36:24,950 Did I not mention that? 608 00:36:26,900 --> 00:36:30,050 Now, whose turn was it again? 609 00:36:37,330 --> 00:36:38,680 Some people are just evil. 610 00:36:38,920 --> 00:36:41,420 That's their nature. His name is Knox. 611 00:36:41,600 --> 00:36:43,190 He can absorb a person's fear 612 00:36:43,200 --> 00:36:44,680 And turn it into his own strength, 613 00:36:44,690 --> 00:36:46,320 Incredible strength. 614 00:36:46,440 --> 00:36:48,650 This guy is a flame thrower. 615 00:36:48,980 --> 00:36:50,490 We call this guy the German. 616 00:36:50,610 --> 00:36:52,230 He can control Magnetic energy. 617 00:36:52,530 --> 00:36:53,940 And this guy, Jesse. 618 00:36:55,800 --> 00:36:56,900 You don't want to know. 619 00:36:57,280 --> 00:36:59,180 Let's just say they could destroy us all. 620 00:37:01,350 --> 00:37:04,500 You know, even before you were ever born, 621 00:37:05,380 --> 00:37:06,550 I've been finding these people 622 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 And locking them away so they can't do any harm. 623 00:37:08,530 --> 00:37:10,210 And now a dozen of them have escaped. 624 00:37:12,010 --> 00:37:13,010 They're out there. 625 00:37:13,800 --> 00:37:16,440 And they will kill, and they will terrorize, 626 00:37:16,560 --> 00:37:18,080 And they will conspire, 627 00:37:18,490 --> 00:37:21,150 And they will cause unimaginable destruction 628 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 To the world. 629 00:37:24,250 --> 00:37:25,550 They're villains, Claire. 630 00:37:27,310 --> 00:37:28,880 And right now I'm one of the only people 631 00:37:28,890 --> 00:37:31,180 On the planet that knows enough to stop them. 632 00:37:33,090 --> 00:37:34,690 That's why I can't stay. 633 00:37:36,910 --> 00:37:38,380 Then let me come with you. 634 00:37:39,650 --> 00:37:40,630 I can be your partner. 635 00:37:40,640 --> 00:37:42,410 Claire-- I can help. 636 00:37:42,670 --> 00:37:44,070 I helped save new york city! 637 00:37:44,080 --> 00:37:45,850 You were there. You saw it. 638 00:37:46,480 --> 00:37:48,860 I was willing to shoot Peter with your gun 639 00:37:48,870 --> 00:37:50,360 When you couldn't do it. 640 00:37:50,370 --> 00:37:51,650 That's exactly the kind of situation 641 00:37:51,660 --> 00:37:53,020 I can't put you in again. 642 00:37:53,030 --> 00:37:55,680 I am doing this so you don't have to. 643 00:37:55,930 --> 00:37:57,700 And what if somebody comes here? 644 00:37:58,540 --> 00:38:01,320 What if somebody comes after me and mom and Lyle? 645 00:38:01,770 --> 00:38:02,920 I've thought about that. 646 00:38:04,660 --> 00:38:06,930 And I've called someone to help out while I'm gone. 647 00:38:09,330 --> 00:38:10,350 What's going on? 648 00:38:10,420 --> 00:38:11,850 You have a lot of questions, Claire. 649 00:38:12,510 --> 00:38:15,550 As adoptive parents there's only so Many we can answer. 650 00:38:20,420 --> 00:38:21,390 Mom? 651 00:38:21,850 --> 00:38:24,060 She's here to Make sure you all stay safe. 652 00:38:25,720 --> 00:38:26,800 You're in good hands. 653 00:38:46,450 --> 00:38:47,240 Sylar. 654 00:38:54,840 --> 00:38:56,120 What are you doing here? 655 00:38:56,570 --> 00:38:58,890 Where is he? Where'd they go? 656 00:38:59,040 --> 00:38:59,960 Escaped. 657 00:39:02,020 --> 00:39:03,550 That's not possible. That never happened. 658 00:39:04,010 --> 00:39:05,510 It's the butterfly effect, Peter. 659 00:39:05,520 --> 00:39:06,680 Just like I told you. 660 00:39:06,690 --> 00:39:08,700 I put him here to keep him safe. 661 00:39:08,900 --> 00:39:11,290 I put him in the body of the guy in that cell 662 00:39:11,300 --> 00:39:12,540 Right there! 663 00:39:12,550 --> 00:39:13,470 Jesse?! 664 00:39:15,010 --> 00:39:16,460 You're gonna figure out where my son is 665 00:39:16,470 --> 00:39:17,990 And you're gonna bring him back here. 666 00:39:18,000 --> 00:39:19,100 You understand me? 667 00:39:19,980 --> 00:39:22,430 And then go the hell back where you came from! 668 00:39:23,670 --> 00:39:25,670 This is Nathan Petrelli. Leave a message. 669 00:39:25,930 --> 00:39:28,090 Nathan, I don't even know if you're alive or not. 670 00:39:28,100 --> 00:39:29,990 But if you get this, you need to look out 671 00:39:30,000 --> 00:39:31,770 For someone who looks just like me. 672 00:39:33,500 --> 00:39:34,740 He's got a scar on his face, 673 00:39:34,750 --> 00:39:35,930 And I think it's me from the fut-- 674 00:39:36,410 --> 00:39:37,570 Come on. Our ride is here. 675 00:40:03,980 --> 00:40:04,840 What are you doing? 676 00:40:05,730 --> 00:40:07,730 Just having a little fun, that's all. 677 00:40:24,440 --> 00:40:25,220 You coming? 678 00:40:25,900 --> 00:40:26,980 It's now or never. 679 00:41:02,570 --> 00:41:05,130 My sons have been such a disappointment. 680 00:41:06,580 --> 00:41:10,080 But you, I can give you 681 00:41:10,090 --> 00:41:12,200 What all boys crave from their mothers. 682 00:41:12,790 --> 00:41:13,970 Inspiration 683 00:41:14,700 --> 00:41:15,930 And guidance. 684 00:41:16,050 --> 00:41:17,030 Comfort. 685 00:41:17,620 --> 00:41:19,230 Isn't that right, Gabriel? 686 00:41:22,480 --> 00:41:24,080 My name is Sylar. 687 00:41:25,440 --> 00:41:27,260 And you are not my mother. 688 00:41:31,330 --> 00:41:32,740 But I am, dear. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.