Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:20,595
What happened?
2
00:00:20,619 --> 00:00:22,020
Are you scared?
3
00:00:24,360 --> 00:00:27,940
Are you afraid that you will lose Reyyan,
if she finds out what you are doing?
4
00:00:27,940 --> 00:00:30,359
Gönül, that's enough.
5
00:00:30,920 --> 00:00:34,380
Yes, enough already.
6
00:00:35,400 --> 00:00:37,120
I can not stand it already.
7
00:00:37,760 --> 00:00:40,000
No one can stand it.
8
00:00:40,620 --> 00:00:42,920
Even it was a stone, it would break up.
9
00:00:43,322 --> 00:00:46,409
Look, I've been broken up, I've become pieces.
10
00:00:49,200 --> 00:00:52,080
OKay, shut up.
Let us not talk here, come on.
11
00:00:52,620 --> 00:00:54,320
I will not be silent.
12
00:00:54,320 --> 00:00:55,500
I can not be silent.
13
00:00:55,500 --> 00:00:56,760
I'm dying, don't you understand?
14
00:00:56,760 --> 00:00:58,029
Gönül.
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,780
Are you fine?
16
00:01:12,280 --> 00:01:14,640
Do not forget about it at all, Miran Aslanbey.
17
00:01:14,640 --> 00:01:16,234
I am your wife.
18
00:01:16,467 --> 00:01:18,113
And you are my husband.
19
00:01:27,700 --> 00:01:29,191
Sister Gönül!
20
00:01:30,520 --> 00:01:32,240
Is not she sick?
21
00:01:37,400 --> 00:01:38,659
Brother Azat.
22
00:01:40,069 --> 00:01:41,293
What are you doing?
23
00:01:41,329 --> 00:01:42,780
Walk, we will talk.
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,681
Brother Azat!
25
00:01:46,322 --> 00:01:47,805
- Brother Azat, for God's sake.
- Shut up.
26
00:01:47,806 --> 00:01:48,849
Wait.
27
00:01:51,736 --> 00:01:52,785
Brother Azat!
28
00:01:58,240 --> 00:01:59,580
Are you scared of me?
29
00:02:01,380 --> 00:02:04,414
Did you think that
I would do something bad to you?
30
00:02:05,140 --> 00:02:08,408
No, what kind of talking is this?
You are my brother.
31
00:02:11,335 --> 00:02:12,956
Walk, we will talk.
32
00:02:12,960 --> 00:02:14,153
Brother Azat!
33
00:02:17,880 --> 00:02:19,052
Okay.
34
00:02:19,076 --> 00:02:23,243
Look Gönül, you knew about everything,
while coming here.
35
00:02:24,120 --> 00:02:25,360
Yes.
36
00:02:25,360 --> 00:02:26,560
I knew.
37
00:02:27,060 --> 00:02:29,574
I knew it was all for revenge.
38
00:02:30,180 --> 00:02:31,453
I knew everything.
39
00:02:33,140 --> 00:02:36,180
But I didn't know that
you would fall in love with that girl.
40
00:02:38,040 --> 00:02:41,797
Gönül, you are making my patience run out.
41
00:02:41,821 --> 00:02:43,110
Enough already.
42
00:02:43,211 --> 00:02:44,381
Get in this car.
43
00:02:44,880 --> 00:02:46,101
Really?
44
00:02:48,180 --> 00:02:49,987
Let it run out, if it's going to run out.
45
00:02:50,124 --> 00:02:51,369
Enough already.
46
00:02:51,460 --> 00:02:54,919
Let the earth and the sky hear that
I'm the wife of Miran Aslanbey.
47
00:02:55,017 --> 00:02:56,260
Reyyan.
48
00:02:56,260 --> 00:02:57,580
Nasuh.
49
00:02:57,580 --> 00:02:59,259
Şadoğlu family.
50
00:02:59,380 --> 00:03:00,620
Come out.
51
00:03:00,644 --> 00:03:01,884
Come out and hear the truth.
52
00:03:02,200 --> 00:03:03,360
I'm Miran's wife.
53
00:03:03,360 --> 00:03:04,480
Shut up.
54
00:03:17,720 --> 00:03:19,300
Get in the car.
55
00:04:35,100 --> 00:04:36,458
Brother Azat.
56
00:04:36,597 --> 00:04:38,150
For God's sake, stop.
57
00:04:39,000 --> 00:04:40,560
Brother Azat, what are you doing?
58
00:04:43,528 --> 00:04:46,248
Brother Azat, someone will see us.
For God's sake, did you go crazy?
59
00:04:46,277 --> 00:04:48,968
Maybe I went crazy, maybe I lost my mind.
60
00:04:49,060 --> 00:04:51,060
But wait and listen to me.
61
00:04:52,280 --> 00:04:53,885
Look, I've waited for all these years.
62
00:04:53,982 --> 00:04:56,459
I always said that the right time would come,
but I was wrong.
63
00:04:56,576 --> 00:04:57,646
Brother Azat!
64
00:04:57,647 --> 00:05:00,540
No, now I will say what is in my heart.
65
00:05:00,564 --> 00:05:02,336
And you will listen to me, Reyyan.
66
00:05:05,460 --> 00:05:07,180
I loved you so much.
67
00:05:10,560 --> 00:05:14,694
Allah is a witness for me, I loved you so much
the much that if I explain, these stones and walls will speak.
68
00:05:14,695 --> 00:05:16,081
I was a young kid.
69
00:05:16,240 --> 00:05:19,260
My small heart fell in love with you.
70
00:05:19,260 --> 00:05:21,260
Brother Azat, for God's sake, shut up.
71
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Reyyan, leave him and marry me.
72
00:05:25,380 --> 00:05:28,000
I will do everything for you,
just leave him and marry me.
73
00:05:28,000 --> 00:05:30,135
Brother Azat, what are you saying?
74
00:05:30,374 --> 00:05:31,831
You are my brother.
75
00:05:31,832 --> 00:05:34,723
I'll get married tomorrow,
how can you tell me such things?
76
00:05:34,724 --> 00:05:35,778
I say.
77
00:05:35,925 --> 00:05:38,276
I'm saying that I love you, girl.
Don't you understand?
78
00:05:38,367 --> 00:05:39,402
I love you.
79
00:05:41,560 --> 00:05:45,700
Even I will go now and ask for you from my uncle and
I will ruin this wedding.
80
00:05:45,700 --> 00:05:50,045
Brother Azat, for God's sake, stop.
I'm begging you stop, I can't be for you.
81
00:05:50,560 --> 00:05:51,820
You are my brother.
82
00:05:51,820 --> 00:05:53,500
From where am I your brother?
83
00:05:53,500 --> 00:05:55,480
Are you my sister so that you call me brother?
84
00:05:55,480 --> 00:05:57,620
You are my brother.
We grew up so.ac
85
00:05:57,620 --> 00:06:00,000
I considered you my brother.
86
00:06:00,640 --> 00:06:01,980
It's wrong what you considered.
87
00:06:02,680 --> 00:06:04,450
I have one sister.
88
00:06:04,835 --> 00:06:05,993
And she is Yaren.
89
00:06:06,140 --> 00:06:07,598
Brother Azat, please, don't do this.
90
00:06:07,599 --> 00:06:08,658
Leave.
91
00:06:08,760 --> 00:06:10,233
Brother Azat!
92
00:06:13,200 --> 00:06:14,420
Brother Azat!
93
00:07:08,000 --> 00:07:09,280
Uncle, come a little.
94
00:07:09,280 --> 00:07:10,640
Azat, what is there?
95
00:07:10,640 --> 00:07:12,220
Dad, allow me.
96
00:07:12,220 --> 00:07:13,860
Cihan, you wait.
97
00:07:18,660 --> 00:07:21,760
Azat, what does it mean to
call your uncle at your feet?
98
00:07:21,760 --> 00:07:23,140
Come and say what you want to
say here whatever it is.
99
00:07:23,140 --> 00:07:24,600
It's not a problem, dad.
100
00:07:25,260 --> 00:07:26,200
I told him to call me.
101
00:07:26,200 --> 00:07:27,851
He has handled a matter for me,
thanks to him.
102
00:07:27,875 --> 00:07:29,749
He will probably say this.
If you allow me.
103
00:07:34,100 --> 00:07:35,493
Cihan, sit down.
104
00:07:52,900 --> 00:07:57,094
Allah, please, don't let brother Azat meet with my dad.
I'm begging you, my Lord.
105
00:07:58,440 --> 00:07:59,321
Mom!
106
00:07:59,322 --> 00:08:01,248
Reyyan, daughter, where have you been?
The guests...
107
00:08:01,272 --> 00:08:02,644
Mom, everything will be ruined.
108
00:08:02,645 --> 00:08:04,873
Daughter, what is happening?
Why would it get ruined?
109
00:08:05,540 --> 00:08:08,000
Brother Azat said that he loves me.
110
00:08:08,000 --> 00:08:10,400
And he would talk with my father and
ask for my hands, mom.
111
00:08:10,400 --> 00:08:11,403
What?
112
00:08:13,020 --> 00:08:15,940
Mom, please, do something.
Don't make him go and talk.
113
00:08:15,940 --> 00:08:19,135
Such a thing is impossible.
Is it possible that your father would allow such a thing?
114
00:08:19,136 --> 00:08:21,022
He says he will ruin the wedding.
115
00:08:21,360 --> 00:08:22,587
No,no.
116
00:08:22,611 --> 00:08:24,676
There are many people upstairs.
Come on, come.
117
00:08:24,677 --> 00:08:26,541
Come and sit down right here.
118
00:08:28,020 --> 00:08:29,034
Reyyan.
119
00:08:29,418 --> 00:08:30,755
Daughter Reyyan, look.
120
00:08:31,560 --> 00:08:34,000
Who is Azat so that he ruins this matter?
121
00:08:34,299 --> 00:08:37,199
Even Nasuh Aga's strength
was not enough to ruin this.
122
00:08:38,039 --> 00:08:41,047
Let him go and talk with your father and
get his share from words.
123
00:08:41,360 --> 00:08:43,600
My child, don't be afraid, please.
124
00:08:44,860 --> 00:08:48,831
And what if Miran hears about this and
brother Azat goes and tells him something, what will I do?
125
00:08:48,832 --> 00:08:50,970
Reyyan, for God's sake, calm down.
126
00:08:51,400 --> 00:08:54,860
Miran for sure will not leave you,
because Azat went and talked with him.
127
00:08:55,200 --> 00:08:57,460
Look, these are your most beautiful days.
128
00:08:57,920 --> 00:08:58,984
Okay?
129
00:08:59,180 --> 00:09:02,140
You will marry Miran and
you will become the lady of your house.
130
00:09:02,140 --> 00:09:03,382
Do not cry, daughter.
131
00:09:04,060 --> 00:09:05,860
Is it in my hands, mom?
132
00:09:06,180 --> 00:09:09,484
You didn't see the fire that was coming out of
Brother Azat's eyes when he was speaking.
133
00:09:09,485 --> 00:09:11,338
He will ruin everything.
He can do this.
134
00:09:11,460 --> 00:09:13,340
My child, do not be afraid.
135
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Do not be afraid.
136
00:09:15,520 --> 00:09:18,520
Allah has written you and my son Miran to each other.
137
00:09:18,520 --> 00:09:20,280
No one can ruin this.
138
00:09:20,280 --> 00:09:23,020
From now on, only happiness is waiting for you.
139
00:09:23,020 --> 00:09:24,093
Come on.
140
00:09:24,094 --> 00:09:25,601
Come on, wipe your tears.
141
00:09:38,259 --> 00:09:40,364
- Uncle.
- Azat, shut up, walk.
142
00:09:46,220 --> 00:09:47,680
What's happening?
143
00:09:50,300 --> 00:09:51,533
Come in.
144
00:09:57,340 --> 00:09:58,760
Son, what's going on?
145
00:09:59,020 --> 00:10:00,760
What is your problem?
146
00:10:03,280 --> 00:10:04,285
Uncle.
147
00:10:06,920 --> 00:10:09,060
Do not give Reyyan to Miran Aksoy.
148
00:10:09,060 --> 00:10:10,520
Retreat from this.
149
00:10:11,220 --> 00:10:13,180
Who is he so that takes a girl from our family?
150
00:10:13,660 --> 00:10:16,060
How are you talking, Azat?!
151
00:10:16,200 --> 00:10:18,380
Do you hear what you are saying?
152
00:10:20,200 --> 00:10:24,293
Is it from your limit to interfere
with whom I'll give my daughter to, son?
153
00:10:27,860 --> 00:10:30,087
- Uncle, what I meant to say is...
- Do not say.
154
00:10:34,120 --> 00:10:35,996
When are the elders of the family are here,...
155
00:10:37,398 --> 00:10:39,218
...you have no right to speak.
156
00:10:41,660 --> 00:10:42,434
Uncle.
157
00:10:42,435 --> 00:10:45,381
Azat, come back to your sense.
What is this state?
158
00:10:53,020 --> 00:10:54,804
I love Reyyan.
159
00:10:55,640 --> 00:10:57,120
I want to marry her.
160
00:10:57,120 --> 00:11:01,840
If you want to kill me,
but don't give Reyyan to this Miran Aksoy...
161
00:11:04,980 --> 00:11:07,360
Does brother love Reyyan?
162
00:11:10,160 --> 00:11:12,900
Now open your ears and listen to me well.
163
00:11:13,520 --> 00:11:17,460
You did not say this and I didn't hear you.
164
00:11:17,460 --> 00:11:18,800
Did you get it?
165
00:11:18,800 --> 00:11:22,320
Reyyan will come out of this house tomorrow as a bride.
166
00:11:22,320 --> 00:11:26,260
If you just do one thing, just one thing.
Look, let Allah be my witness...
167
00:11:26,260 --> 00:11:27,700
What will you do, uncle?
168
00:11:28,300 --> 00:11:29,420
Will you kill?
169
00:11:30,100 --> 00:11:31,500
What will you do?
170
00:11:32,140 --> 00:11:34,748
If you give Reyyan to this man,...
171
00:11:34,772 --> 00:11:36,019
...you will already kill me.
172
00:11:36,020 --> 00:11:37,940
What will happen if you kill what remains of me?
173
00:11:37,940 --> 00:11:39,823
You were born on my hands.
174
00:11:40,204 --> 00:11:44,306
You have grown up on my bosom and although this
you have betrayed me, right?
175
00:11:44,419 --> 00:11:46,680
And you looked at my daughter a pervert look, right?
176
00:11:46,680 --> 00:11:47,754
- Uncle.
- Don't dare!
177
00:11:47,780 --> 00:11:50,559
Don't dare, otherwise you will make me
the reason for your death, son.
178
00:11:50,690 --> 00:11:52,322
I will not feel pity on you.
179
00:11:52,346 --> 00:11:54,936
I will not say that I'm your father's half,
did you understand?
180
00:11:56,580 --> 00:11:57,989
Do not dare.
181
00:12:01,780 --> 00:12:06,780
You did not say this and I did not hear you.
182
00:12:06,960 --> 00:12:07,980
Uncle!
183
00:12:34,120 --> 00:12:35,380
Brother!
184
00:12:38,060 --> 00:12:39,520
Do you love Reyyan?
185
00:12:51,560 --> 00:12:53,071
Yaren, get out of here.
186
00:12:53,263 --> 00:12:54,800
I'm already very angry.
187
00:12:56,340 --> 00:12:58,344
How can you be silent about such a thing?
188
00:12:58,860 --> 00:13:00,079
How?
189
00:13:00,540 --> 00:13:02,240
Why don't you tell me?
190
00:13:02,980 --> 00:13:03,740
What would you do?
191
00:13:03,740 --> 00:13:04,940
Do you ask what I would do?
192
00:13:05,732 --> 00:13:07,088
What would you do, daughter?
193
00:13:07,217 --> 00:13:10,558
If I knew, I would go into Reyyan's mind,
when her heart was empty,...
194
00:13:10,582 --> 00:13:12,354
...and I would make you fall in her heart.
195
00:13:12,502 --> 00:13:14,039
If you had such ability,...
196
00:13:14,683 --> 00:13:16,697
...you would have fallen yourself in Man's heart.
197
00:13:16,698 --> 00:13:17,794
Ah brother!
198
00:13:17,818 --> 00:13:20,623
You have been silent at the wrong
time the much that...
199
00:13:20,769 --> 00:13:24,607
...now even if you shout and say your secret to
the sky and earth, it will not work out.
200
00:13:24,608 --> 00:13:26,911
Now her heart attached to Miran.
You can't return this.
201
00:13:26,912 --> 00:13:28,681
Reyyan does not love Miran.
202
00:13:32,180 --> 00:13:34,093
Reyyan, in order to get rid of this house,...
203
00:13:35,011 --> 00:13:37,874
...and to run away from his grandfather,
she wants to marry him.
204
00:13:37,960 --> 00:13:40,140
You console yourself with these lies.
205
00:13:40,140 --> 00:13:41,876
Do you what the truth is?
206
00:13:42,441 --> 00:13:46,816
Whom you love will marry the man
whom I love tomorrow.
207
00:13:47,260 --> 00:13:49,380
All because of your fear.
208
00:13:55,000 --> 00:13:56,292
It's over, girl.
209
00:13:56,316 --> 00:13:57,845
It's over.
210
00:13:58,980 --> 00:14:00,590
We lost.
211
00:14:02,740 --> 00:14:04,169
Don't grub more.
212
00:14:10,200 --> 00:14:15,980
You may lose,
but I have not lost Miran yet.
213
00:14:41,740 --> 00:14:42,807
Get down.
214
00:14:43,880 --> 00:14:45,460
Get out of the car.
215
00:14:49,520 --> 00:14:51,000
What is your problem?
216
00:14:52,700 --> 00:14:54,107
What is your problem, the problem?
217
00:14:54,820 --> 00:14:57,240
Have we not spoken about it a thousand times?
218
00:14:57,240 --> 00:14:59,240
Have you not agreed on this from the beginning?
219
00:14:59,240 --> 00:15:01,240
Why are you creating problems now?
220
00:15:01,720 --> 00:15:03,060
Am I creating problems?
221
00:15:03,060 --> 00:15:04,480
Then what are you doing?
222
00:15:05,380 --> 00:15:07,887
If you can not stand,
then you didn't have to come.
223
00:15:08,160 --> 00:15:10,880
We got married and
you did not even sleep a single night next to me.
224
00:15:10,880 --> 00:15:12,820
You didn't even touch me.
225
00:15:13,260 --> 00:15:16,246
They said be careful,
if Miran touches you,...
226
00:15:16,335 --> 00:15:18,014
...if you have a baby,...
227
00:15:18,640 --> 00:15:21,840
...then his heart will become soft and
he will not be able to take revenge for this.
228
00:15:21,841 --> 00:15:23,601
And I was patient.
Why?
229
00:15:24,200 --> 00:15:27,060
So that this matter ends and
you become truly mine.
230
00:15:27,500 --> 00:15:30,505
I caught that little hope and came here, Miran.
231
00:15:31,480 --> 00:15:32,750
But no.
232
00:15:33,213 --> 00:15:34,232
I'm tired.
233
00:15:34,580 --> 00:15:35,840
I can't do this.
234
00:15:38,700 --> 00:15:43,060
Look, Gönül, I have been waiting for
this day for years.
235
00:15:43,720 --> 00:15:47,300
Now I can't mess with your whims and
your changing mood.
236
00:15:47,720 --> 00:15:49,900
If you can't stand, go to Kars.
237
00:15:49,900 --> 00:15:51,260
I'll come up with a lie.
238
00:15:51,260 --> 00:15:53,720
I'll say that she is sick and
come up with something.
239
00:15:54,820 --> 00:15:56,910
You have a solution for everything.
240
00:15:57,712 --> 00:15:59,681
But for me there is no solution, right?
241
00:16:01,160 --> 00:16:03,260
Where am I from this revenge, Miran?
242
00:16:05,060 --> 00:16:07,500
I have not done anything to anyone.
243
00:16:08,420 --> 00:16:10,460
I haven't done anything wrong to anyone.
244
00:16:10,800 --> 00:16:12,720
Let anyone tell me what is my fault?
245
00:16:12,720 --> 00:16:14,520
Then what's my fault?
246
00:16:17,920 --> 00:16:19,900
What is my fault, Gönül?
247
00:16:22,200 --> 00:16:25,620
Since I knew myself,
I grew up with the fire of this vengeance.
248
00:16:26,780 --> 00:16:29,660
The day came and they said that
I would marry my uncle’s daughter.
249
00:16:29,660 --> 00:16:30,980
And I got married.
250
00:16:31,220 --> 00:16:33,832
So that the blood of my parents isn't left
without paying for it.
251
00:16:33,966 --> 00:16:35,998
I did everything for the sake of my family.
252
00:16:36,680 --> 00:16:38,580
What is my fault?
253
00:16:42,540 --> 00:16:43,679
Miran.
254
00:16:46,326 --> 00:16:47,327
And now?
255
00:16:50,180 --> 00:16:51,700
If only we go from here.
256
00:16:51,700 --> 00:16:52,880
Both of us.
257
00:16:53,760 --> 00:16:56,760
If only we leave everything behind us,
run away, and go.
258
00:16:59,180 --> 00:17:00,720
Maybe you love me.
259
00:17:01,880 --> 00:17:03,580
You love me a little.
260
00:17:11,099 --> 00:17:12,919
I can not love anyone.
261
00:17:15,119 --> 00:17:17,239
There is hate inside me the much that...
262
00:17:19,760 --> 00:17:21,480
...I don't know how to love.
263
00:17:35,860 --> 00:17:38,080
Come on, good evening.
264
00:17:38,280 --> 00:17:39,540
Good evening.
265
00:17:39,540 --> 00:17:40,740
We have passed this day.
266
00:17:40,764 --> 00:17:41,819
Thank God.
267
00:17:41,980 --> 00:17:43,348
And if only we pass tomorrow too.
268
00:17:43,349 --> 00:17:46,352
- İnşallah, İnşallah.
- After that...
269
00:17:50,480 --> 00:17:53,314
My son Fırat has come too.
I will ask for your permission.
270
00:17:53,338 --> 00:17:55,844
As you know we have a lot of work tomorrow,
may Allah not make us ashamed.
271
00:17:55,928 --> 00:17:57,640
Amen, Amen, Mrs. Sultan.
272
00:17:57,640 --> 00:17:59,551
We have already hugged and
kissed each other inside.
273
00:17:59,575 --> 00:18:01,760
Come on, you go inside too.
Come on, good night.
274
00:18:01,839 --> 00:18:03,100
I entrust you to Allah, daughter.
275
00:18:03,100 --> 00:18:04,000
- Come on, daughter
- And you too.
276
00:18:04,000 --> 00:18:04,880
Good night.
277
00:18:04,880 --> 00:18:06,180
Goodbye.
278
00:18:07,150 --> 00:18:08,206
Come on.
279
00:18:28,460 --> 00:18:30,960
Reyyan, wait a bit.
280
00:18:37,380 --> 00:18:39,080
I talked to your father.
281
00:18:39,080 --> 00:18:40,540
Did brother Azat talk to him?
282
00:18:40,540 --> 00:18:41,701
He talked.
283
00:18:41,900 --> 00:18:44,460
Wow, mom, what will I do now?
284
00:18:44,460 --> 00:18:46,600
Wait, girl, wait.
Do not be nervous immediately.
285
00:18:46,600 --> 00:18:48,100
Be comfortable.
286
00:18:48,100 --> 00:18:49,480
Your father shut Azat.
287
00:18:49,480 --> 00:18:52,171
And he made him regret what he said and
what he will say as well.
288
00:18:52,172 --> 00:18:53,736
Don't make this come to your mind again.
289
00:18:53,737 --> 00:18:55,061
This topic is closed.
290
00:18:55,640 --> 00:18:57,880
Is it really closed?
That's, it's over.
291
00:18:57,880 --> 00:18:58,977
It is over.
292
00:18:58,978 --> 00:19:00,743
As it didn't happen at all.
293
00:19:00,767 --> 00:19:03,133
Didn't I tell you that
your dad would handle the matter?
294
00:19:03,440 --> 00:19:05,080
Thank God.
295
00:19:05,080 --> 00:19:09,100
Oh my child!
They didn't give you peace of mind at all.
296
00:19:09,100 --> 00:19:10,360
I don't give up on you.
297
00:19:10,360 --> 00:19:11,940
But do not think anymore, okay?
298
00:19:11,940 --> 00:19:13,763
This topic is over and closed.
299
00:19:13,880 --> 00:19:17,167
With Allah's permission,
this is your last night in this prison.
300
00:19:17,252 --> 00:19:19,760
Inşallah there will be no grief and
sorrow after tomorrow.
301
00:19:19,760 --> 00:19:21,020
Inşallah, mom.
302
00:19:21,740 --> 00:19:22,840
Come on, let's go inside.
303
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
Come on.
304
00:20:11,400 --> 00:20:12,770
Grandmother.
305
00:20:16,570 --> 00:20:18,370
When did you come?
306
00:20:18,700 --> 00:20:20,520
What is the state of this face?
307
00:20:21,680 --> 00:20:23,150
I'm not fine.
308
00:20:23,150 --> 00:20:24,370
The reason?
309
00:20:26,580 --> 00:20:28,865
Didn't I ask for girl's hands for my husband?
310
00:20:29,250 --> 00:20:31,890
And now I'm coming from the Henna party.
Is not this enough?
311
00:20:31,940 --> 00:20:33,020
Shut up.
312
00:20:35,570 --> 00:20:37,000
Shut up, Gönül.
313
00:20:37,860 --> 00:20:39,610
Stand this, Gönül.
314
00:20:39,700 --> 00:20:42,000
Be patient, Gönül.
315
00:20:42,090 --> 00:20:44,350
Because we will take revenge, right grandma?
316
00:20:44,350 --> 00:20:46,420
This is the only purpose of our life.
317
00:20:46,420 --> 00:20:48,325
I'm sorry, this is your goal.
318
00:20:48,349 --> 00:20:49,853
And we are your dolls.
319
00:20:55,930 --> 00:20:58,787
Do not dare forget this slap, granddaughter.
320
00:20:59,240 --> 00:21:03,955
I have been waiting for 29 years for the sake of
revenge for my son and daughter-in-law.
321
00:21:04,220 --> 00:21:07,050
You are from my blood and flesh,
but I don't look at who faces me is.
322
00:21:07,050 --> 00:21:08,970
You don't know, grandmother.
323
00:21:10,230 --> 00:21:12,730
You did not see how Miran looks at this girl.
324
00:21:13,570 --> 00:21:17,050
You do not know how his unsmiling face
smiles next to Reyyan.
325
00:21:17,050 --> 00:21:19,410
I know.
Your mother called and said.
326
00:21:19,480 --> 00:21:20,820
She said!
327
00:21:21,710 --> 00:21:25,470
Did she say how he got on his knees,
while putting on her the anklet that he bought for her?
328
00:21:25,470 --> 00:21:27,280
How his hands were shaking.
329
00:21:27,280 --> 00:21:29,920
And he melts when he looks at her,
did she tell you that?
330
00:21:30,920 --> 00:21:33,980
Miran fell in love with this girl, grandmother.
He fell in love.
331
00:21:37,250 --> 00:21:40,730
I do not believe you or your mother either.
332
00:21:41,720 --> 00:21:43,760
I only believe myself.
333
00:21:44,620 --> 00:21:46,250
I raised Mirana.
334
00:21:46,250 --> 00:21:47,790
I brought him up.
335
00:21:47,850 --> 00:21:50,800
My grandson Aslanbey doesn't do such a thing.
336
00:21:50,860 --> 00:21:52,700
Close this topic and never open it again.
337
00:21:56,690 --> 00:21:58,070
Grandmother.
338
00:22:06,780 --> 00:22:08,900
Gönül, you are my granddaughter.
339
00:22:09,400 --> 00:22:11,110
I will not give you up.
340
00:22:12,350 --> 00:22:16,320
You will be patient for one more day and wait.
341
00:22:16,320 --> 00:22:18,260
Didn't I ask you for Miran?
342
00:22:19,130 --> 00:22:21,570
Isn't it me who sent Miran here?
343
00:22:22,520 --> 00:22:26,430
Have you ever seen me retreat from
the promise that I gave?
344
00:22:27,050 --> 00:22:28,560
Get yourself together.
345
00:22:29,980 --> 00:22:33,570
If I don't say, nothing will change.
346
00:22:34,000 --> 00:22:36,350
First the revenge will be taken.
347
00:22:36,530 --> 00:22:39,320
Then Miran will come into your bosom.
348
00:23:12,280 --> 00:23:14,630
This night is the last night without you.
349
00:23:16,140 --> 00:23:19,361
Don't dare come in without knocking the door again.
Come out immediately.
350
00:23:27,950 --> 00:23:29,070
What are you doing?
351
00:23:34,030 --> 00:23:35,400
Grandmother.
352
00:23:35,470 --> 00:23:38,580
So this means what your uncle's wife said is true.
353
00:23:40,090 --> 00:23:43,620
This means that your mind and
heart are confused, right dear Miran?
354
00:23:44,180 --> 00:23:45,700
Grandmother, why did you come?
355
00:23:45,700 --> 00:23:47,620
What if there anyone who remembers and knows you?
356
00:23:47,620 --> 00:23:49,420
I had to come.
357
00:23:50,480 --> 00:23:53,310
Because there is something that I want to give to you.
358
00:23:54,510 --> 00:23:58,979
I brought you something that
I hid from everyone for years.
359
00:24:02,260 --> 00:24:03,411
Take it.
360
00:24:10,690 --> 00:24:11,941
What is it?
361
00:24:11,942 --> 00:24:13,642
This is your mother's promise to your father.
362
00:24:14,010 --> 00:24:15,800
This ring is her honor.
363
00:24:17,090 --> 00:24:19,317
I hid it for years for you.
364
00:24:22,460 --> 00:24:23,465
Look at it.
365
00:24:24,222 --> 00:24:26,165
It began to turn black from blood.
366
00:24:29,940 --> 00:24:35,920
When Hazar Sadoglu tried to
take your mother's honor...
367
00:24:36,110 --> 00:24:38,550
...this ring was on her finger.
368
00:24:39,650 --> 00:24:42,040
That day they killed your father.
369
00:24:42,500 --> 00:24:44,550
And they kidnapped your mother.
370
00:24:45,040 --> 00:24:48,620
They made this day the blackest one for
Aslanbey family.
371
00:24:49,040 --> 00:24:51,570
We put their eyes on our honor.
372
00:24:53,000 --> 00:24:55,283
When your mother did not turn herself in,...
373
00:24:55,307 --> 00:24:58,534
...they dragged her across the ground and
tore her apart.
374
00:24:58,960 --> 00:25:01,955
Although this, this ring didn't get out of her finger.
375
00:25:04,400 --> 00:25:08,480
They could not take it away from her heart and finger.
376
00:25:08,660 --> 00:25:09,950
My enemies took it from her flesh.
377
00:25:09,950 --> 00:25:12,470
Okay, enough, enough, don't say more.
378
00:25:12,990 --> 00:25:14,690
I always thought about that day.
379
00:25:14,690 --> 00:25:16,530
I said what your mother did.
380
00:25:16,530 --> 00:25:19,220
Did she cry?
Was she afraid?
381
00:25:19,220 --> 00:25:20,770
Did she ask for mercy from her enemy?
382
00:25:20,770 --> 00:25:22,200
Shut up, don't do this.
383
00:25:24,160 --> 00:25:27,560
When I think about it,
my heart gets broken.
384
00:25:27,560 --> 00:25:29,900
My mind goes out of its place.
385
00:25:30,670 --> 00:25:31,895
Tell me.
386
00:25:31,919 --> 00:25:34,271
Will you give up your revenge for your mother?
387
00:25:34,272 --> 00:25:35,367
Tell me.
388
00:25:36,560 --> 00:25:42,230
They say that your heart attached with
the heart of the killer of the honor's enemy.
389
00:25:42,730 --> 00:25:45,300
The bones of both of them ached in their graves.
390
00:25:45,300 --> 00:25:47,450
They are dead and they ask me.
391
00:25:47,450 --> 00:25:49,370
They say when, mom?
392
00:25:49,370 --> 00:25:50,640
Will you take revenge for us?
393
00:25:50,640 --> 00:25:54,170
Shut up, shut up, shut up.
394
00:25:55,270 --> 00:25:56,720
Okay, shut up.
395
00:25:58,220 --> 00:25:59,520
Grandson.
396
00:26:00,540 --> 00:26:02,150
The heart may change.
397
00:26:02,620 --> 00:26:04,010
The heart may cool.
398
00:26:04,880 --> 00:26:07,600
You should not chill your heart.
399
00:26:13,370 --> 00:26:14,632
Do not forget.
400
00:26:15,773 --> 00:26:19,237
Nobody kneeled before your mother.
401
00:26:19,670 --> 00:26:22,360
He didn't put the anklet on her leg.
402
00:26:22,730 --> 00:26:25,180
They did very badly to her.
403
00:26:25,180 --> 00:26:26,940
You owe her.
404
00:26:27,620 --> 00:26:28,760
Tell me.
405
00:26:29,140 --> 00:26:30,890
Will you take revenge for her?
Tell me.
406
00:26:30,890 --> 00:26:32,420
I swear to you.
407
00:26:32,420 --> 00:26:35,510
My eyes will not blink and
my hands will not tremble.
408
00:26:35,510 --> 00:26:37,570
I will take revenge for us.
409
00:26:37,570 --> 00:26:39,960
Be calm, mom.
410
00:26:41,110 --> 00:26:44,830
Don't dare your heart tremble, my lion.
411
00:26:46,200 --> 00:26:47,860
This is justice.
412
00:26:49,980 --> 00:26:52,540
Carry this ring always in your chest.
413
00:26:55,570 --> 00:26:58,780
Remember this when your mother's blood
touches your flesh.
414
00:27:04,250 --> 00:27:05,680
Remember.
415
00:27:06,220 --> 00:27:08,450
So that there is no place for another enthusiasm.
416
00:27:37,910 --> 00:27:39,440
Tomorrow you are mine.
417
00:27:42,530 --> 00:27:44,240
Yes.
418
00:27:44,880 --> 00:27:46,950
Tomorrow I'm for you, Miran Aksoy.
419
00:28:29,980 --> 00:28:31,100
Gönül.
420
00:28:31,360 --> 00:28:32,530
Gönül.
421
00:28:32,530 --> 00:28:35,510
Let mr go, mom.
Do not hold me you too anymore.
422
00:28:35,510 --> 00:28:39,790
Grandmother said he would come into my bosom,
but Miran will come into the bosom of that girl.
423
00:28:39,790 --> 00:28:42,700
The will do the wedding.
I will go crazy now, let me go.
424
00:28:42,700 --> 00:28:44,160
Let me go.
425
00:28:44,610 --> 00:28:46,060
Enough!
426
00:28:48,610 --> 00:28:49,681
Enough!
427
00:28:49,967 --> 00:28:51,044
Give it to me.
428
00:28:53,890 --> 00:28:55,185
Take this too.
429
00:28:55,209 --> 00:28:56,214
Take it.
430
00:28:56,270 --> 00:28:58,916
Take it.
Come on, throw this too.
431
00:28:58,940 --> 00:29:00,437
Throw it and pull your anger out.
432
00:29:00,560 --> 00:29:02,816
Come on, daughter, throw it.
What are you waiting for?
433
00:29:11,170 --> 00:29:12,480
Who are you?
434
00:29:12,910 --> 00:29:14,790
Tell me who you are.
435
00:29:15,010 --> 00:29:16,460
I am your daughter.
436
00:29:16,460 --> 00:29:22,040
No, you are the wife of Miran Aslanbey
with an official wedding.
437
00:29:22,040 --> 00:29:24,220
And then you are the daughter of Sultan Aslanbey.
438
00:29:24,220 --> 00:29:26,190
Now tell me who you are.
439
00:29:26,190 --> 00:29:27,700
Who are you?
440
00:29:28,660 --> 00:29:31,080
I am the wife of Miran Aslanbey.
441
00:29:31,080 --> 00:29:33,110
Then you behave accordingly.
442
00:29:33,110 --> 00:29:35,530
Not like the daughter of the farmer who
she loves the Aga.
443
00:29:35,530 --> 00:29:38,860
You will behave like the daughter and
daughter-in-law of the Aslanbey family.
444
00:29:38,860 --> 00:29:40,360
Do you understand?
445
00:29:40,490 --> 00:29:43,010
I can't stand it anymore, mom.
446
00:29:43,010 --> 00:29:45,140
It's like I'll die.
447
00:29:48,690 --> 00:29:50,800
You have a mother, a mother.
448
00:29:52,340 --> 00:29:54,530
Can you die?
449
00:29:55,120 --> 00:29:57,190
Will your mother allow it?
450
00:29:57,190 --> 00:30:01,070
As long as I'm alive,
no one can step on my daughter and pass her.
451
00:30:01,070 --> 00:30:03,680
Neither this who called Aziza nor Miran.
452
00:30:03,800 --> 00:30:06,140
Do you understand?
No one at all.
453
00:30:07,820 --> 00:30:09,440
You talk in vain.
454
00:30:10,030 --> 00:30:11,690
They have already stepped on me.
455
00:30:12,270 --> 00:30:15,650
We are all Aziza Aslanbey's dolls.
456
00:30:16,720 --> 00:30:17,874
Look, daughter.
457
00:30:19,079 --> 00:30:21,540
This who called Aziza will die one day.
458
00:30:22,620 --> 00:30:25,680
On this day we will stay only you and me.
459
00:30:27,220 --> 00:30:29,980
We will become the mistresses of this mansion.
460
00:30:29,980 --> 00:30:32,200
But we need an heir.
461
00:30:32,200 --> 00:30:34,680
The son who will make us strong.
462
00:30:35,190 --> 00:30:37,750
And only Miran can give him to you.
463
00:30:37,750 --> 00:30:39,990
Do not dare to forget about it.
464
00:30:40,570 --> 00:30:41,720
Okay?
465
00:30:43,390 --> 00:30:48,380
Until this day comes,
you will be silent and do everything they say.
466
00:30:49,030 --> 00:30:53,090
As the woman called Aziza said
you will go into the bosom of Miran.
467
00:30:53,120 --> 00:30:54,340
Do you understand?
468
00:30:56,070 --> 00:30:57,880
Do you understand?
469
00:31:03,530 --> 00:31:06,020
Now wipe your tears and sleep.
470
00:31:06,980 --> 00:31:09,090
Tomorrow will be a hard day.
471
00:31:39,810 --> 00:31:41,780
My miracle is Miran.
472
00:31:42,010 --> 00:31:43,440
Today it has become a reality.
473
00:31:44,080 --> 00:31:47,840
The much I know him more,
the much my old wounds heal.
474
00:32:05,570 --> 00:32:07,370
This huge mansion.
475
00:32:07,370 --> 00:32:11,040
All the pains that I experienced here,
everything will end today.
476
00:32:11,710 --> 00:32:13,620
Today is my wedding.
477
00:32:24,370 --> 00:32:26,960
I will become a bird and
fly away from this mansion.
478
00:32:40,500 --> 00:32:41,660
Miran.
479
00:32:44,200 --> 00:32:45,820
I'm here, grandmother.
480
00:32:45,900 --> 00:32:48,310
I was going to tell you to get up and
start preparing.
481
00:32:48,310 --> 00:32:50,390
But you got up early in the morning.
482
00:32:50,670 --> 00:32:52,224
This day is our today, mom.
483
00:32:52,248 --> 00:32:54,219
We can not be late after 27 years.
484
00:32:54,510 --> 00:32:57,640
Your parents will sleep peacefully in their grave.
485
00:32:57,640 --> 00:32:59,750
They will be proud of you.
486
00:32:59,750 --> 00:33:02,220
You be calm, grandmother.
487
00:33:02,580 --> 00:33:06,060
Sadoglu family will not forget this day
throughout their lives.
488
00:33:06,240 --> 00:33:08,700
As we did not forget this pain.
489
00:33:08,700 --> 00:33:10,320
As we burned.
490
00:33:10,320 --> 00:33:12,150
They will burn too.
491
00:33:12,940 --> 00:33:14,051
Miran.
492
00:33:17,480 --> 00:33:18,560
The hairdresser came.
493
00:33:18,560 --> 00:33:20,280
If you're ready, I'll call to come.
494
00:33:20,280 --> 00:33:21,370
Let him come.
495
00:33:21,510 --> 00:33:23,990
Today, the Aslanbey family has a wedding.
496
00:33:24,360 --> 00:33:27,470
And Sadoglu family has a funeral.
497
00:33:28,320 --> 00:33:29,740
Get ready.
498
00:33:45,620 --> 00:33:47,187
Are you fine, brother?
499
00:33:50,150 --> 00:33:51,070
I'm fine, fine.
500
00:33:51,070 --> 00:33:51,740
Are you sure?
501
00:33:51,740 --> 00:33:52,802
I'm fine.
502
00:33:54,220 --> 00:33:55,710
Let the hairdresser come.
503
00:34:29,460 --> 00:34:31,139
I bought hot bread.
504
00:34:32,070 --> 00:34:34,620
Melike, break 2 eggs for me.
505
00:34:34,810 --> 00:34:37,389
We will not be able to eat something later,
because of the wedding rush.
506
00:34:37,389 --> 00:34:38,789
Okay, brother Riza.
507
00:34:38,790 --> 00:34:40,600
Shall I give you the eggs of Gül?
508
00:34:41,610 --> 00:34:42,800
Riza.
509
00:34:43,130 --> 00:34:45,370
When is your wedding?
510
00:34:45,370 --> 00:34:47,870
When will we make you get married, son?
511
00:34:48,100 --> 00:34:52,159
What wedding, sister?
Is it easy to find a girl to marry her at this time?
512
00:34:52,768 --> 00:34:53,903
Why?
513
00:34:53,929 --> 00:34:56,589
There are so many beautiful girls around.
514
00:34:56,590 --> 00:34:58,340
Open your eyes and look.
515
00:34:58,550 --> 00:35:00,380
Look a little, look around.
516
00:35:00,790 --> 00:35:03,073
Yes, sister, yes.
Where?
517
00:35:03,097 --> 00:35:05,467
I look, I look and I do not see.
518
00:35:09,520 --> 00:35:12,360
This is the most beautiful girl.
519
00:35:12,360 --> 00:35:13,610
Right, girl?
520
00:35:16,020 --> 00:35:17,130
Gül.
521
00:35:17,270 --> 00:35:19,150
What happened to you, dear sister?
522
00:35:22,430 --> 00:35:26,100
I die for you.
What are these tears that like beads?
523
00:35:27,690 --> 00:35:30,850
Why are you crying, my lamb?
Say to Hamuşa.
524
00:35:30,850 --> 00:35:32,320
I will not say.
525
00:35:32,320 --> 00:35:33,840
Tell me, my rose.
526
00:35:33,840 --> 00:35:36,582
Who does not talk about his problem,
will not be able to find a solution.
527
00:35:36,582 --> 00:35:38,930
I wanted to marry Miran.
528
00:35:38,930 --> 00:35:42,350
But I did not say this,
because it would be a shame in front of my sister.
529
00:35:47,850 --> 00:35:50,610
You are laughing.
530
00:35:50,610 --> 00:35:53,160
Is it possible to laugh at you, Ms. Gül?
531
00:35:53,750 --> 00:35:55,920
Ah, my soul.
532
00:35:57,760 --> 00:36:01,600
Girl, have you fallen in love?
533
00:36:02,550 --> 00:36:04,680
But it's impossible love.
534
00:36:10,600 --> 00:36:14,090
My lamb, I can't give you up.
535
00:36:14,460 --> 00:36:16,930
Come, let's put a wedding dress on you.
536
00:36:16,930 --> 00:36:19,284
Can this be?
This may relieve your pain.
537
00:36:19,410 --> 00:36:20,494
Come.
538
00:36:20,495 --> 00:36:21,827
Come on.
539
00:36:24,950 --> 00:36:29,240
All Sadoglu family's girls
are in love with this Miran.
540
00:36:33,160 --> 00:36:35,690
Let me go and see if there is a deficiency.
541
00:36:36,306 --> 00:36:38,325
You look, glassy-eyed.
542
00:36:46,370 --> 00:36:47,590
Melike.
543
00:36:48,620 --> 00:36:49,817
Melike.
544
00:36:51,380 --> 00:36:53,340
The hairdresser still hasn't come.
545
00:36:53,340 --> 00:36:54,390
Shall we call her?
What shall we do?
546
00:36:54,390 --> 00:36:59,240
I called her, she is on the way.
She is about to come, you do not be nervous.
547
00:36:59,980 --> 00:37:01,620
What happened to you?
548
00:37:01,820 --> 00:37:03,160
Mother!
There is nothing.
549
00:37:09,520 --> 00:37:12,750
What happened?
The house didn't fit you.
550
00:37:12,860 --> 00:37:14,840
I'm so happy, mom.
551
00:37:14,840 --> 00:37:16,070
You are right.
552
00:37:16,070 --> 00:37:17,580
Live this until you get full.
553
00:37:17,670 --> 00:37:20,640
İnşallah , from now on your face will always smile.
554
00:37:22,010 --> 00:37:23,990
You will be saved from this house.
555
00:37:24,540 --> 00:37:29,850
And you will marry a man
whom you love and go too.
556
00:37:30,710 --> 00:37:31,760
Mom.
557
00:37:33,290 --> 00:37:34,710
Are you offended at me?
558
00:37:34,710 --> 00:37:36,100
No.
559
00:37:36,100 --> 00:37:37,400
Of course not, girl.
560
00:37:37,770 --> 00:37:39,680
What kind of talking is this?
561
00:37:40,490 --> 00:37:42,060
I'm glad.
562
00:37:42,630 --> 00:37:44,680
Now your grandfather's oppression,...
563
00:37:44,680 --> 00:37:47,740
...Yaren's depravity and Azat's will be left behind.
564
00:37:48,370 --> 00:37:51,213
No one will be able to make you cry and be sad.
565
00:37:51,560 --> 00:37:54,090
Today is your happiest day.
566
00:37:55,450 --> 00:37:58,070
Enjoy without paying any attention to anyone.
567
00:37:58,670 --> 00:38:00,530
May Allah make you happy.
568
00:38:18,190 --> 00:38:20,290
Your happiest day, right?
569
00:38:20,980 --> 00:38:22,540
You will oppress us.
570
00:38:22,910 --> 00:38:25,470
And you will be happy, right Reyyan?
571
00:38:35,190 --> 00:38:37,907
Take this and be happy now.
Isn't this your happiest day?
572
00:38:37,931 --> 00:38:38,449
Take this.
573
00:38:38,450 --> 00:38:40,990
You are going to leave us in the past.
574
00:38:40,990 --> 00:38:42,360
Come on, you enjoy it.
575
00:38:43,480 --> 00:38:45,360
Wear it if you can.
576
00:38:45,360 --> 00:38:46,410
Wear it so that I see.
577
00:38:46,410 --> 00:38:47,410
Yaren!
578
00:38:48,720 --> 00:38:50,090
What have you done?
579
00:38:50,930 --> 00:38:52,460
Yaren, what did you do?
580
00:38:52,800 --> 00:38:53,970
Yaren!
581
00:38:55,470 --> 00:38:57,010
My wedding dress.
582
00:38:57,400 --> 00:39:00,000
What did you do, Yaren?
583
00:39:00,000 --> 00:39:01,780
Health to my hands.
I did well.
584
00:39:01,860 --> 00:39:03,940
Come on, put on your dress.
Are not you very beautiful?
585
00:39:03,940 --> 00:39:05,480
Enough already!
586
00:39:05,480 --> 00:39:08,130
Enough this much of being spoiled and
the depravity.
587
00:39:08,400 --> 00:39:09,550
Who are you?
588
00:39:09,550 --> 00:39:10,850
How can you beat me?
589
00:39:10,850 --> 00:39:12,350
Stop already, Yaren.
Stop.
590
00:39:12,880 --> 00:39:14,270
My patience is running out.
591
00:39:14,270 --> 00:39:16,220
What will happen if it runs out?
592
00:39:16,220 --> 00:39:17,030
Are you scaring me?
593
00:39:17,030 --> 00:39:18,910
- Yaren, stop.
- Will you scare me with one slap?
594
00:39:18,910 --> 00:39:20,890
Yaren, stop.
Stop.
595
00:39:21,872 --> 00:39:23,260
Do it.
596
00:39:23,260 --> 00:39:24,650
Do it, come on.
597
00:39:24,650 --> 00:39:26,190
Do it.
598
00:39:33,170 --> 00:39:34,270
Cihan.
599
00:39:35,460 --> 00:39:36,880
Look, I poured tea for you.
600
00:39:37,810 --> 00:39:40,150
What tea, Handan?
What tea?
601
00:39:40,150 --> 00:39:42,932
Did my father leave me in the mood that
allows me to drink tea?
602
00:39:43,160 --> 00:39:45,410
As if I wanted it to happen.
603
00:39:45,410 --> 00:39:46,930
What shall I tell my father?
604
00:39:47,620 --> 00:39:49,250
If only you said that then.
605
00:39:50,700 --> 00:39:53,150
I can not raise my face from
the ground in any way.
606
00:39:53,850 --> 00:39:54,850
Cihan.
607
00:39:58,290 --> 00:40:02,750
Uncle, look. I became a bride.
Dad bought me a little wedding dress.
608
00:40:02,860 --> 00:40:05,370
Aman, you have become very beautiful.
609
00:40:05,520 --> 00:40:07,150
You will pass your sister, I swear.
610
00:40:08,590 --> 00:40:11,150
Daughter, I'm looking for you.
611
00:40:11,150 --> 00:40:13,490
Did you wear it before you have breakfast?
612
00:40:13,490 --> 00:40:16,060
Your clothes will get dirty so early.
613
00:40:16,420 --> 00:40:17,619
Run, run.
614
00:40:17,643 --> 00:40:19,716
Yaren went crazy.
We can not control her.
615
00:40:19,717 --> 00:40:21,122
She is messing the middle.
616
00:40:21,123 --> 00:40:22,344
Oh my Gd!
617
00:40:22,345 --> 00:40:26,361
For God's sake, give me a little peace in this house.
618
00:40:27,990 --> 00:40:31,190
Let go of my veil.
Let go of it, Yaren.
619
00:40:32,100 --> 00:40:33,280
What's going on here, girls?
620
00:40:33,280 --> 00:40:34,290
Yaren, that's enough.
621
00:40:34,290 --> 00:40:35,930
Enough, stop it.
Leave it, stop.
622
00:40:35,930 --> 00:40:36,520
Stop it.
623
00:40:36,520 --> 00:40:38,200
Mom, my dress.
624
00:40:39,450 --> 00:40:41,230
Yaren, is it you who did this?
625
00:40:41,310 --> 00:40:42,650
Health my hands.
I did it.
626
00:40:42,650 --> 00:40:45,940
I wish I had tore her Henna dress, her hair,
and everything apart.
627
00:40:45,940 --> 00:40:47,460
Enough already, enough.
628
00:40:47,460 --> 00:40:49,350
What is your problem, Yaren?
629
00:40:49,350 --> 00:40:51,130
Reyyan did not do anything to you.
630
00:40:51,130 --> 00:40:53,346
If you have enough strength,
ask for an account from your grandfather.
631
00:40:53,450 --> 00:40:54,497
Daughter, wait.
632
00:40:54,530 --> 00:40:55,760
Dad.
633
00:40:56,580 --> 00:40:59,370
Dad, run.
Catch up.
634
00:40:59,370 --> 00:41:00,750
How is this?
635
00:41:00,750 --> 00:41:03,890
- How is it when you take the beloved one from the person?
- Daughter, shut up.
636
00:41:03,890 --> 00:41:05,359
If any word comes out of your mouth,...
637
00:41:05,383 --> 00:41:07,554
...I will not leave you to anyone,
I will tear you up with my own hands, do you understand?
638
00:41:07,578 --> 00:41:08,699
Shut up.
639
00:41:15,200 --> 00:41:16,550
What's going on here?
640
00:41:18,030 --> 00:41:21,870
Grandfather, sister Yaren tore my sister's dress.
641
00:41:25,260 --> 00:41:26,360
Uncle.
642
00:41:26,760 --> 00:41:30,530
She and her sister-in-law said words that made me angry.
If only you heard it,...
643
00:41:34,130 --> 00:41:36,910
You were talking about raising children, right?
644
00:41:39,540 --> 00:41:41,980
Here is the child you raised.
645
00:41:43,850 --> 00:41:45,710
Brother, good.
I'll do what is necessary.
646
00:41:45,720 --> 00:41:47,495
If only you did then, Cihan.
647
00:41:47,519 --> 00:41:49,294
It was a mistake to wait all this time.
648
00:41:49,500 --> 00:41:51,540
If only you did what was necessary at that time.
649
00:41:51,540 --> 00:41:52,470
Brother, okay.
650
00:41:52,470 --> 00:41:55,558
If only you did that
when she pushed Reyyan off the horse.
651
00:41:56,990 --> 00:42:01,686
If only you did this when she hid her grandfather's chained watch and
said that Reyyan had stolen it.
652
00:42:02,080 --> 00:42:05,580
If only you did what was necessary for
what happened that day.
653
00:42:06,000 --> 00:42:08,080
Hazar, close the topic.
654
00:42:08,080 --> 00:42:09,730
You said what you wanted to say.
655
00:42:12,900 --> 00:42:16,240
Zehra, you go to the market and
buy a new dress.
656
00:42:16,460 --> 00:42:18,470
Do not say a single word to anyone.
657
00:42:18,810 --> 00:42:20,180
Is it clear?
658
00:42:22,970 --> 00:42:24,490
Is it clear?
659
00:42:39,880 --> 00:42:44,539
Daughter, do not dare be upset,
I will buy you a new one, okay? Do not dare be upset.
660
00:42:49,240 --> 00:42:53,660
Do not be upset or cry at all, daughter.
What did we talk about downstairs?
661
00:42:53,800 --> 00:42:56,040
Today is your happiest day.
662
00:42:56,200 --> 00:42:59,900
Let's buy a new one.
Let's buy one more beautiful than it too, okay?
663
00:43:00,700 --> 00:43:01,760
Health to my hands.
664
00:43:01,760 --> 00:43:02,980
Enough, girl!
665
00:43:03,540 --> 00:43:07,440
Handan, take your daughter from here.
I can hardly stand in my place.
666
00:43:07,440 --> 00:43:09,190
Walk, girl.
Girl, walk.
667
00:43:09,191 --> 00:43:10,400
Yaren, walk.
668
00:43:10,424 --> 00:43:11,466
Walk
669
00:43:11,591 --> 00:43:13,455
Walk, I told you to walk.
670
00:43:15,100 --> 00:43:17,060
It was a gift from Miran.
671
00:43:17,060 --> 00:43:19,953
His mother said that it was he who chose it.
672
00:43:20,160 --> 00:43:22,820
If I don't wear it now,
he will think that I didn't appreciate it.
673
00:43:22,820 --> 00:43:26,580
How can I tell him that Yaren did this?
I can not say this because of my shyness, mom.
674
00:43:26,580 --> 00:43:28,680
No, we won't say, of course.
675
00:43:28,680 --> 00:43:30,711
We will say that it burned while ironing it, right?
676
00:43:30,712 --> 00:43:32,706
We will say that something is spilled on it.
677
00:43:32,840 --> 00:43:34,600
We will find some way out for this.
678
00:43:35,240 --> 00:43:36,820
Of course, of course.
679
00:43:37,212 --> 00:43:38,629
Of course. Do not worry, my lamb.
680
00:43:43,940 --> 00:43:46,400
Mrs. Zehra, the relatives came.
681
00:43:46,400 --> 00:43:48,921
There was no one to welcome them,
but I let them in.
682
00:43:49,156 --> 00:43:50,527
I could not find Hanife and Melike either.
683
00:43:50,673 --> 00:43:52,825
Okay, come on.
Mother Nigar, you leave it.
684
00:43:52,826 --> 00:43:54,258
Run and meet the relatives.
Come on, come on.
685
00:43:54,280 --> 00:43:55,380
Okay, come on.
686
00:43:55,380 --> 00:43:56,929
Come on, you too.
Come on.
687
00:43:57,380 --> 00:44:01,700
Dear sister, I will go too.
So that it would not be embarrassing in front of the guests.
688
00:44:02,120 --> 00:44:04,380
You don't be upset, okay?
689
00:44:07,480 --> 00:44:08,660
Come, baby.
690
00:44:09,780 --> 00:44:11,760
Be careful, be careful.
691
00:44:11,980 --> 00:44:15,140
We will buy, daughter.
We buy much more beautiful than this.
692
00:44:17,900 --> 00:44:19,172
My child.
693
00:44:21,580 --> 00:44:25,760
They do not know the decency and the traditions at all.
Is this how the guest is welcomed?
694
00:44:27,464 --> 00:44:30,019
Yes, how shameful is it, right?
695
00:44:30,380 --> 00:44:33,280
Instead of answering me like that,
gather your face.
696
00:44:33,280 --> 00:44:36,760
You haven't done your makeup and hairstyle either.
How did we say?
697
00:44:36,760 --> 00:44:39,090
The one who sees will think that
you are in the condolences house.
698
00:44:39,091 --> 00:44:41,341
Let me feel the pain this much, mom.
699
00:44:41,540 --> 00:44:42,923
Because, as you said.
700
00:44:43,223 --> 00:44:45,120
This house is for me a condolences house.
701
00:44:45,200 --> 00:44:47,760
The house from where Gönül's funeral will go out.
702
00:44:47,860 --> 00:44:50,140
Allah, You give me patience.
703
00:44:51,400 --> 00:44:55,820
How many women do you know in this world
who attends her husband's wedding, I wonder?
704
00:44:56,180 --> 00:45:00,880
Should I go back to the beginning and explain this again?
I closed my mouth, I won't say anything more, okay?
705
00:45:04,860 --> 00:45:07,780
What shall er do, I wonder?
Shall I go to the market?
706
00:45:08,340 --> 00:45:10,300
How will you go, mom?
707
00:45:10,720 --> 00:45:13,880
My mother Sultan and Gül are downstairs.
Who will we leave them for?
708
00:45:14,600 --> 00:45:16,160
I will go with Mr. Umut and aunt Nigar.
709
00:45:16,220 --> 00:45:17,340
You are right.
710
00:45:17,340 --> 00:45:21,060
Reyyan, don't mess with the market right now.
711
00:45:21,360 --> 00:45:23,440
Take it.
This is my wedding dress.
712
00:45:23,740 --> 00:45:25,860
I kept in the chest very carefully.
713
00:45:25,860 --> 00:45:28,160
There is no flaw in one place of it.
714
00:45:29,520 --> 00:45:31,760
My mother-in-law, Yaren wanted to wear it.
715
00:45:31,760 --> 00:45:33,820
This is her right.
I can't touch it.
716
00:45:33,820 --> 00:45:35,140
Nevertheless thank you.
717
00:45:35,480 --> 00:45:38,040
She had to think about it before
tearing your dress.
718
00:45:38,040 --> 00:45:40,340
Since she did that,
she has to be punished for it.
719
00:45:41,620 --> 00:45:45,020
This is the wedding dress of Aga's daughter.
It can not be compared with anything.
720
00:45:45,320 --> 00:45:46,251
Come on, come on.
721
00:45:46,275 --> 00:45:48,738
I am giving it to you with the satisfaction of my heart and
you will accept.
722
00:45:48,739 --> 00:45:49,813
Come on.
723
00:45:56,460 --> 00:45:58,040
Thank you, mother-in-law.
724
00:45:58,980 --> 00:46:00,380
Thank you very much.
725
00:46:01,080 --> 00:46:02,180
It's my pleasure.
726
00:46:03,600 --> 00:46:05,980
Thank you, you calmed our hearts down.
727
00:46:06,600 --> 00:46:09,220
I don't want these words to be said.
728
00:46:09,480 --> 00:46:12,720
Come on, you have guests downstairs.
Don't make them wait any longer.
729
00:46:15,440 --> 00:46:18,300
Daughter, where is the coat rack?
Let's hang it, come on.
730
00:46:46,860 --> 00:46:48,300
Thank you, brother.
731
00:46:48,300 --> 00:46:49,840
Congratulation.
732
00:46:53,200 --> 00:46:55,460
Come on, you go out.
I'll come soon.
733
00:47:09,400 --> 00:47:11,037
My lion.
734
00:47:11,414 --> 00:47:13,168
We have come to the end of this.
735
00:47:14,240 --> 00:47:16,840
After now you will be happy with Gönül.
736
00:47:16,840 --> 00:47:19,280
I'll take my grandchildren in my arms.
737
00:47:24,840 --> 00:47:27,220
I got old, waiting for this day, but...
738
00:47:27,900 --> 00:47:30,400
...you did not frustrate my faith.
739
00:47:30,760 --> 00:47:33,360
I hope that no stone touches your feet, grandson.
740
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Where are they?
From where are they Aga's wives?
741
00:47:47,000 --> 00:47:51,920
So much time has passed since our arrival and
no one came to us except children.
742
00:48:01,520 --> 00:48:03,940
Girl, Helal, Helal.
743
00:48:05,040 --> 00:48:06,360
Welcome.
744
00:48:06,360 --> 00:48:08,340
Thank you.
745
00:48:09,500 --> 00:48:11,700
I'm sorry, my relative.
We made you wait a little.
746
00:48:11,700 --> 00:48:13,300
Don't say this.
747
00:48:16,080 --> 00:48:19,380
This is not the dress that Miran bought.
748
00:48:22,760 --> 00:48:25,114
This is the wedding dress of my mother-in-law Handan.
749
00:48:25,138 --> 00:48:26,817
Because the other, something happened...
750
00:48:26,983 --> 00:48:28,174
We called the tailor.
751
00:48:28,491 --> 00:48:30,511
We bought the wedding dress without trying it.
752
00:48:30,520 --> 00:48:32,760
So that it gets ready,
if there is any place doesn't quite fit in it.
753
00:48:32,760 --> 00:48:36,860
And at that time,
the tea cup overturned from the table,...
754
00:48:36,885 --> 00:48:38,280
...and it's spilled on the dress.
755
00:48:38,337 --> 00:48:39,619
Oh Allah!
756
00:48:40,600 --> 00:48:42,780
There's been an invisible accident.
757
00:48:42,780 --> 00:48:47,446
And this is the wedding dress of sister-in-law Handan.
Her dress when she was a young maiden, she gave it to us, thanks to her.
758
00:48:47,593 --> 00:48:49,374
There is no problem.
Don't pay attention.
759
00:48:49,504 --> 00:48:52,880
Whatever Reyyan wears, she will shine.
This is also very well-suited, maşallah.
760
00:48:54,140 --> 00:48:55,800
Thank you very much.
761
00:48:56,760 --> 00:48:59,220
I'll make them do my hair and
put makeup then.
762
00:48:59,220 --> 00:49:02,180
I came here in a dress to make you happy.
763
00:49:02,180 --> 00:49:05,480
You take care of your work, daughter.
Today is your day.
764
00:49:06,340 --> 00:49:09,900
Daughter Gönül, you're counted now as
sister-in-law with daughter-in-law.
765
00:49:09,900 --> 00:49:11,436
It is impossible separately.
766
00:49:11,624 --> 00:49:15,140
If you want, you go with Reyyan and make them do
your hair and put makeup for you.
767
00:49:15,440 --> 00:49:17,333
- No, thank you.
- Gönül!
768
00:49:17,402 --> 00:49:19,255
Come on, daughter.
Come on.
769
00:49:21,120 --> 00:49:22,580
Come, sister Gönül.
770
00:49:27,269 --> 00:49:30,337
I hope there is no flaw in the hospitality, inşallah.
Did you like the sherbet?
771
00:49:30,338 --> 00:49:32,484
We liked it,health to your hands.
Thank you very much.
772
00:49:32,484 --> 00:49:33,537
Bon appétit.
773
00:49:33,679 --> 00:49:35,710
Today you are so stylish again, maşallah.
774
00:49:35,854 --> 00:49:39,446
May Allah keep you.
This is all for you, but this even a little.
775
00:49:39,588 --> 00:49:41,800
Maşallah, maşallah.
776
00:50:31,460 --> 00:50:34,360
That day has come, Aziz Aslanbey.
777
00:50:34,860 --> 00:50:36,560
This day has come.
778
00:50:38,260 --> 00:50:41,680
Prepare the car in half an hour.
We will go out.
779
00:51:05,840 --> 00:51:09,600
Maşallah, my lamb.
May Allah save you from the evil eyes.
780
00:52:11,620 --> 00:52:14,340
Reyyan, daughter.
Come on, let's go down.
781
00:52:14,340 --> 00:52:16,635
So that they don't think that
we are keeping our eyes on the road.
782
00:52:16,636 --> 00:52:17,890
The side of the girl should be modest.
783
00:52:17,993 --> 00:52:20,860
If they were taking me,
I would go running, daughter, I swear.
784
00:52:20,860 --> 00:52:23,960
Again she began to speak crazily, Melike.
785
00:52:23,980 --> 00:52:25,400
Come on, let's go down.
Come on.
786
00:52:25,400 --> 00:52:28,020
Come on, daughter Gül.
787
00:52:39,640 --> 00:52:42,294
You will never be happy.
788
00:52:42,475 --> 00:52:45,126
You will pay for what you did to me.
789
00:52:45,480 --> 00:52:47,799
You will pay the price in such a way that...
790
00:52:48,552 --> 00:52:50,457
...if I say she burned, my God,...
791
00:52:51,700 --> 00:52:54,872
...there will be no one to
give you a drop of water.
792
00:53:38,040 --> 00:53:41,428
Knock on the door for the bride to come out.
793
00:53:51,880 --> 00:53:54,820
The door does not open, Mr. bridegroom.
794
00:54:12,400 --> 00:54:15,420
I'm trying, trying,
but it doesn't open, Mr. bridegroom.
795
00:54:17,742 --> 00:54:21,563
Aga, my temperature is going high, I swear.
796
00:54:21,587 --> 00:54:24,050
I'll break the door at the end, go in,
and pick up the girl, this is what will happen.
797
00:54:24,051 --> 00:54:25,750
Don't dare.
Calm down, brother.
798
00:54:25,774 --> 00:54:27,253
Calm down.
Reduce the temperature.
799
00:54:27,340 --> 00:54:29,180
You will give the baksheesh more.
800
00:54:35,400 --> 00:54:36,860
Son, what are you doing?
801
00:54:36,860 --> 00:54:38,300
I'm opening the door.
802
00:54:49,420 --> 00:54:53,340
Push to see whether it will open.
803
00:54:57,100 --> 00:54:59,480
Oh Allah!
In the name of Allah.
804
00:55:30,240 --> 00:55:32,985
Miran, the dowry.
805
00:55:33,112 --> 00:55:35,589
The dowry boxes don't get up from the floor.
806
00:55:35,712 --> 00:55:39,314
It became so heavy.
What shall we do so that it's loaded , Mr. bridegroom?
807
00:55:40,220 --> 00:55:42,760
Miran, son.
808
00:55:44,360 --> 00:55:47,180
Let's make a bargain with the bride's sister.
809
00:55:47,180 --> 00:55:49,900
Let's see how much the weight of the boxes will reduce.
810
00:55:57,500 --> 00:55:59,720
How much can the boxes be light, little Ms.?
811
00:56:00,820 --> 00:56:02,840
Miran, you do not need to pay much.
812
00:56:02,840 --> 00:56:07,280
- Dad warned us already not to ask for much.
- Well done, daughter.
813
00:56:07,500 --> 00:56:09,554
And gave money to all of us.
814
00:56:09,578 --> 00:56:11,561
I have a lot of money.
815
00:56:11,570 --> 00:56:13,569
If you want, I can give you too.
816
00:56:15,280 --> 00:56:17,720
My daughter, who can not keep words.
817
00:56:25,940 --> 00:56:30,460
Ms. Gül, do you allow us to go out?
818
00:56:30,460 --> 00:56:32,220
Let them go out.
819
00:57:05,500 --> 00:57:08,677
They say that
when the daughter flies out of her nest,...
820
00:57:09,223 --> 00:57:11,900
...then one side of the father remains in spring and
the other in autumn.
821
00:57:11,900 --> 00:57:14,960
Whoever said that.
It's true what he said.
822
00:57:17,900 --> 00:57:20,300
Daughter, you are my first eye's apple.
823
00:57:21,080 --> 00:57:25,036
Now you are flying away from your father's nest to
build yours.
824
00:57:25,156 --> 00:57:26,340
Goobye.
825
00:57:26,600 --> 00:57:29,300
But know that your father is always here.
826
00:57:30,620 --> 00:57:36,084
Your dad, like a mountain and rock always stands behind you.
Do not dare forget.
827
00:57:38,000 --> 00:57:42,880
At any time you get hurt and
you want to lean on.
828
00:57:43,100 --> 00:57:46,780
Say my father and call,
I will hear, daughter.
829
00:57:47,080 --> 00:57:49,040
And I will catch up and come to you.
830
00:57:50,100 --> 00:57:51,280
Do you understand?
831
00:57:52,300 --> 00:57:54,660
Thank you, dad.
832
00:58:03,140 --> 00:58:04,720
In the name of Allah.
833
00:58:22,460 --> 00:58:25,720
Enough already, mom.
Let me go inside.
834
00:58:25,720 --> 00:58:28,840
I did everything you wanted.
Do not torture me.
835
00:58:29,540 --> 00:58:31,520
Shut up and stand in your place.
836
00:58:33,960 --> 00:58:37,560
May Allah give you the happiness and
keep your generation, inşallah.
837
00:58:38,180 --> 00:58:39,580
My dear daughter.
838
00:58:49,500 --> 00:58:51,960
You came and asked me for my daughter.
839
00:58:53,200 --> 00:58:56,540
I pulled out one of my eyes and
gave it to you.
840
00:58:56,780 --> 00:58:58,509
One of my hands,...
841
00:58:58,979 --> 00:59:02,427
...one of my legs, I cut them off and
gave them to you, Miran.
842
00:59:03,660 --> 00:59:06,000
Don't leave me blind and lame.
843
00:59:06,320 --> 00:59:08,020
Take care of her like your soul.
844
00:59:09,803 --> 00:59:12,358
First she is entrusted to God, and then you.
845
00:59:27,320 --> 00:59:28,540
Play.
846
00:59:28,540 --> 00:59:29,940
Stop.
847
00:59:32,640 --> 00:59:34,180
Miran Aksoy.
848
00:59:35,640 --> 00:59:39,680
You came and asked us for our daughter.
We gave her to you.
849
00:59:40,300 --> 00:59:43,160
You are going to be a son-in-law to
our family, inşallah.
850
00:59:43,540 --> 00:59:47,840
But I have a request from you too.
851
00:59:49,120 --> 00:59:50,509
Go ahead, Mr. Nasuh.
852
00:59:50,533 --> 00:59:52,108
What I can do is on my head.
853
00:59:57,620 --> 00:59:59,154
I made a decision.
854
01:00:00,265 --> 01:00:01,364
Do not be afraid.
855
01:00:01,714 --> 01:00:03,303
I will not give up my promise.
856
01:00:05,260 --> 01:00:07,600
But I want a promise from you too.
857
01:00:07,600 --> 01:00:08,740
Of course.
858
01:00:09,420 --> 01:00:11,880
I do not hesitate to promise what I can keep.
859
01:00:11,880 --> 01:00:13,200
We will see.
860
01:00:14,440 --> 01:00:15,520
I'm listening.
861
01:00:19,800 --> 01:00:23,960
According to the (Holy) Book of Allah and
the Sunna of His Prophet,...
862
01:00:25,380 --> 01:00:30,664
I want your sister Gönül for my grandson Azat.
863
01:00:50,180 --> 01:00:52,640
- What does this man say?
- Shut up.
864
01:00:55,120 --> 01:00:58,200
Dad, what are you saying, for God's sake?
Is this the right place?
865
01:00:58,200 --> 01:01:00,600
You have no right to speak when I'm here.
866
01:01:04,960 --> 01:01:06,904
Come on, Miran Aksoy.
867
01:01:06,928 --> 01:01:08,034
Answer me.
868
01:01:12,180 --> 01:01:14,840
I am waiting for your answer, Miran Aksoy.
869
01:01:14,840 --> 01:01:16,004
Yes.
870
01:01:16,259 --> 01:01:17,824
I took a bride from you.
871
01:01:18,495 --> 01:01:20,905
And you want Gönül in return for this, but...
872
01:01:21,459 --> 01:01:23,122
...this is not exchanging, Mr. Mesut.
873
01:01:23,560 --> 01:01:25,660
The heart is not sold and bought.
874
01:01:26,184 --> 01:01:28,448
It's impossible to accept such a thing.
875
01:01:28,720 --> 01:01:30,443
Because I do not buy goods from you.
876
01:01:30,920 --> 01:01:32,940
I consider this an insult.
877
01:01:40,540 --> 01:01:48,160
So now don't you see your sister Gönül worthy for
my grandson Azat?
878
01:01:48,160 --> 01:01:50,160
Is that what you want to say?
879
01:01:50,740 --> 01:01:52,688
I did not want to say that.
880
01:01:53,035 --> 01:01:55,758
What I say is for the sake of my happiness,...
881
01:01:55,782 --> 01:01:57,512
...I can't give anyone as a price.
882
01:01:59,920 --> 01:02:01,220
Do you allow us?
883
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
Play.
884
01:04:22,440 --> 01:04:24,032
I'll ask for something.
885
01:04:24,565 --> 01:04:26,142
Isn't this guy from Istanbul?
886
01:04:27,845 --> 01:04:31,306
How did he learn?
Look, he almost dances like you.
887
01:04:32,100 --> 01:04:33,440
MAşallah.
888
01:04:33,760 --> 01:04:35,340
Toba, may Allah forgive us.
889
01:05:37,250 --> 01:05:38,750
Enough already!
890
01:05:39,210 --> 01:05:40,260
Girl, where are you going?
891
01:05:40,260 --> 01:05:41,370
Let me go.
892
01:05:45,510 --> 01:05:46,589
Walk.
893
01:05:55,529 --> 01:05:57,973
Let me go, enough already!
894
01:05:58,300 --> 01:06:00,530
I know, I always said that,
but this is the last one.
895
01:06:00,530 --> 01:06:02,410
It has reached here and
passed me from now on.
896
01:06:02,410 --> 01:06:03,457
Girl, shut up!
897
01:06:03,481 --> 01:06:06,212
You will only tolerate for 3-5 hours more.
898
01:06:06,294 --> 01:06:07,399
No, Mom.
899
01:06:07,400 --> 01:06:09,658
Miran did not leave me any patience.
900
01:06:09,720 --> 01:06:10,913
Did not you hear?
901
01:06:11,072 --> 01:06:13,501
Nasuh Aga asked me from Miran to his grandson.
902
01:06:13,920 --> 01:06:16,070
Is it possible to play a game after such words?
903
01:06:16,070 --> 01:06:18,720
What did he have to do?
He said it's impossible.
904
01:06:18,720 --> 01:06:20,970
Mom, do you hear what you are saying?
905
01:06:20,970 --> 01:06:23,120
If only he said I would give her too.
906
01:06:23,120 --> 01:06:24,041
No.
907
01:06:24,585 --> 01:06:25,594
No, it's over.
908
01:06:25,595 --> 01:06:27,442
No one will be able to use me in his game.
909
01:06:27,540 --> 01:06:28,700
Let everyone know the truth.
910
01:06:28,700 --> 01:06:30,820
Gönül, come to your senses.
911
01:06:30,820 --> 01:06:32,640
You will ruin everything.
912
01:06:32,880 --> 01:06:36,830
Look, this girl will find herself in front of
the door tomorrow.
913
01:06:36,880 --> 01:06:38,262
And you also know this.
914
01:06:38,452 --> 01:06:40,259
We've talked about this a thousand times.
915
01:06:41,270 --> 01:06:44,150
Is it possible that Miran makes her his wife?
916
01:06:47,700 --> 01:06:49,470
He will never make her his wife.
917
01:06:50,920 --> 01:06:52,167
One night.
918
01:06:52,752 --> 01:06:55,855
Just for one night we will tolerate this fake marriage.
919
01:06:57,220 --> 01:07:01,660
After that, neither Reyyan nor
Sadoglu will be left.
920
01:07:01,660 --> 01:07:04,690
All Midyat will collapse over their heads.
921
01:07:04,690 --> 01:07:07,896
Did you understand, my beautiful daughter?
Okay, my child?
922
01:07:08,933 --> 01:07:10,293
Come on, let's go downstairs.
923
01:07:11,290 --> 01:07:12,565
Come on, daughter.
Come on.
924
01:07:20,850 --> 01:07:24,340
So tomorrow morning you will be put
in front of the door, Reyyan.
925
01:07:25,750 --> 01:07:29,280
So Miran Aksoy will not make you his wife.
926
01:07:31,417 --> 01:07:33,570
Oh Allah, how much you are great.
927
01:07:34,280 --> 01:07:37,130
I die for your justice.
928
01:07:42,420 --> 01:07:44,530
Now is the time to have fun.
929
01:08:20,529 --> 01:08:21,839
Why are you late?
930
01:08:22,800 --> 01:08:24,690
How many times have I called you to come?
931
01:08:24,710 --> 01:08:26,370
You left me worried.
932
01:08:27,180 --> 01:08:28,710
I'm sorry, mother.
933
01:08:29,050 --> 01:08:33,234
He was tying the belt and the middle was quite.
I didn't leave the place so that they don't notice.
934
01:08:35,439 --> 01:08:37,389
There is no problem, right?
935
01:08:37,390 --> 01:08:39,915
You handled the matter of the wedding officer, right?
936
01:08:40,000 --> 01:08:41,979
You gave him money.
937
01:08:42,260 --> 01:08:44,041
I handled it, I handled it.
I gave him.
938
01:08:44,360 --> 01:08:46,557
Right after the wedding, he will leave Midyat.
939
01:08:47,250 --> 01:08:48,718
Good.
940
01:08:49,550 --> 01:08:52,500
But, something happened...
941
01:08:52,770 --> 01:08:53,888
What?
942
01:08:55,880 --> 01:08:56,770
Something happened.
943
01:08:56,770 --> 01:08:58,659
Son, what did happen?
Say.
944
01:09:03,120 --> 01:09:06,180
The man who called Nasuh said something that
can't be said.
945
01:09:06,319 --> 01:09:08,089
What did that ominous say?
946
01:09:10,210 --> 01:09:12,440
Son, do not be silent, speak!
947
01:09:14,450 --> 01:09:19,840
In exchange for his the girl who they gave,
he asked for sister-in-law Gönül's hands for Azat Sadoglu.
948
01:09:20,520 --> 01:09:22,790
What did he want?
What did you want?
949
01:09:26,069 --> 01:09:27,739
Gönül, huh?!
950
01:09:28,430 --> 01:09:30,921
- Give me the gun that in your waist.
- Grandmother, stop, stop.
951
01:09:30,945 --> 01:09:31,806
Give me thid gun.
952
01:09:31,807 --> 01:09:34,200
Stop, stop, grandmother.
I die for you.
953
01:09:35,010 --> 01:09:37,870
We didn't come here not to shoot them,
did you forget?
954
01:09:38,450 --> 01:09:40,310
Miran already shut him up.
955
01:09:41,040 --> 01:09:43,012
Ah Nasuh!
956
01:09:43,421 --> 01:09:45,230
You will burn in such a way that,...
957
01:09:45,530 --> 01:09:48,201
...your back will bend in a way that,...
958
01:09:48,348 --> 01:09:52,645
...you will not be able to raise up your head again,
get damaged and die.
959
01:09:53,130 --> 01:09:56,100
After the words of Miran,
he was not already be able to raise his head from the ground.
960
01:09:56,100 --> 01:09:57,670
You be comfortable.
961
01:10:00,370 --> 01:10:03,070
Come on, go.
Go and keep your eyes on Miran.
962
01:10:03,580 --> 01:10:06,130
From this Sadoglu family you can expect anything.
963
01:10:06,250 --> 01:10:08,600
And if something happens,
quickly come and tell me.
964
01:10:09,930 --> 01:10:11,080
Okay, mother.
965
01:10:12,540 --> 01:10:16,340
But you also go back to the hotel, please.
Don't stay here.
966
01:10:21,470 --> 01:10:23,005
One night.
967
01:10:23,449 --> 01:10:26,366
Only one night left to
bring this mansion over your heads.
968
01:10:27,000 --> 01:10:29,430
May God give you strength, grandson.
969
01:10:29,890 --> 01:10:32,590
And may He make the poison in your heart sharp.
970
01:11:18,780 --> 01:11:20,685
Recently in the crowd,
I could not say this.
971
01:11:20,686 --> 01:11:23,621
Maşallah, your dress was very suitable for Reyyan.
972
01:11:23,950 --> 01:11:27,140
If you had not torn her dress,
I would not have to do this.
973
01:11:27,140 --> 01:11:29,060
I do not care at all.
974
01:11:29,240 --> 01:11:32,000
Let her wear it.
Congratulations.
975
01:11:32,570 --> 01:11:33,750
Are not you angry?
976
01:11:34,330 --> 01:11:36,420
No, I didn't get angry.
977
01:11:37,760 --> 01:11:40,630
Give her, of course.
Let the poor be happy.
978
01:11:41,490 --> 01:11:44,950
Girl, what are these conditions and movements?
Or did you do something?
979
01:11:44,950 --> 01:11:46,320
No, mom.
What could I do?
980
01:11:46,320 --> 01:11:49,010
Whatever the God's fate is,
this is what will happen.
981
01:11:49,250 --> 01:11:51,480
Who among us can prevent it?
982
01:12:06,510 --> 01:12:07,620
Where are you going, girl?
983
01:12:08,190 --> 01:12:10,240
To the wedding.
I will prepare.
984
01:12:10,480 --> 01:12:12,710
What will the people say if I go like this?
985
01:12:12,710 --> 01:12:14,490
Are you really going to the wedding, girl?
986
01:12:15,022 --> 01:12:16,817
Look at me, if you are trying to deceive me...
987
01:12:16,818 --> 01:12:19,533
Mom, I am not deceiving anyone.
988
01:12:19,557 --> 01:12:21,712
And I am not going to be deceived to anyone.
989
01:12:21,713 --> 01:12:23,515
Everything happens and it's fated to happen.
990
01:12:23,770 --> 01:12:25,623
Come on, we are getting ready to our wedding.
991
01:12:25,624 --> 01:12:28,115
Well done.
This is what suits you, daughter.
992
01:14:23,210 --> 01:14:24,350
Yes.
993
01:14:34,920 --> 01:14:35,920
Yes.
994
01:16:22,090 --> 01:16:23,770
The wedding is very beautiful, right?
995
01:16:24,190 --> 01:16:25,230
Yes.
996
01:16:27,240 --> 01:16:28,410
Miran.
997
01:16:31,090 --> 01:16:33,768
Will not we go to Istanbul for the honeymoon?
998
01:16:35,050 --> 01:16:36,580
I'm so excited.
999
01:16:37,050 --> 01:16:39,186
I have never seen the sea in my life.
1000
01:16:39,780 --> 01:16:40,960
Did not you see it?
1001
01:17:00,640 --> 01:17:01,940
He doesn't leave.
1002
01:17:11,860 --> 01:17:18,380
If I come and hold your hand,
will you come with me?
1003
01:17:24,240 --> 01:17:27,501
No, I am not your brother.
1004
01:17:27,728 --> 01:17:29,309
I am not your brother!
1005
01:17:29,320 --> 01:17:30,942
I am not your brother!
1006
01:17:30,966 --> 01:17:32,885
I am not your brother!
1007
01:17:37,741 --> 01:17:40,278
The person doesn't leave his beloved one.
1008
01:17:50,870 --> 01:17:52,770
There is still no news till now.
1009
01:17:56,580 --> 01:17:59,550
Inşallah, this silence is a sign for good.
1010
01:18:14,200 --> 01:18:15,240
Dear Elif.
1011
01:18:15,240 --> 01:18:16,332
Grandmother.
1012
01:18:16,333 --> 01:18:17,981
My child, how are you, my lamb?
1013
01:18:18,005 --> 01:18:19,486
Did you eat?
1014
01:18:19,567 --> 01:18:20,594
I ate, I ate.
1015
01:18:20,672 --> 01:18:24,055
If you go without me,
you get so worried, Mrs. Aziza.
1016
01:18:24,185 --> 01:18:25,330
When will you come back?
1017
01:18:25,330 --> 01:18:26,681
I told you, my child.
1018
01:18:26,705 --> 01:18:29,238
Let our work end in a good way tomorrow and
we will come back.
1019
01:18:29,374 --> 01:18:31,580
Tell me to see,
did you also go to the wedding?
1020
01:18:31,580 --> 01:18:34,080
No, my child, my head can't stand this.
1021
01:18:34,410 --> 01:18:38,081
You got out and went,
but now you are going to the wedding, right?
1022
01:18:38,330 --> 01:18:40,260
I did not understand this matter.
1023
01:18:40,260 --> 01:18:41,460
And whose wedding is this?
1024
01:18:41,460 --> 01:18:43,376
As you will know him.
1025
01:18:43,711 --> 01:18:45,723
I told you that those are old friends from Mardin.
1026
01:18:45,760 --> 01:18:46,838
Okay, fine.
1027
01:18:46,862 --> 01:18:48,256
Hide it like a state's secret.
1028
01:18:48,280 --> 01:18:53,093
My child, come on, don't wander a lot in the middle.
Sleep early and rest.
1029
01:18:53,207 --> 01:18:55,230
We will meet tomorrow,
when we come back healthy.
1030
01:18:55,230 --> 01:18:57,150
Okay, I kiss you.
1031
01:18:57,150 --> 01:18:58,290
Come on, child.
1032
01:19:03,680 --> 01:19:07,140
Sister Esma, the older Mrs. did not go to the wedding.
1033
01:19:07,260 --> 01:19:10,610
Then why did she leave so quickly yesterday?
1034
01:19:10,610 --> 01:19:11,844
There's definitely something else.
1035
01:19:11,868 --> 01:19:14,262
I will write down here.
Definitely there is something else.
1036
01:19:14,263 --> 01:19:17,247
Keriman, raise your big jaw, Keriman.
1037
01:19:17,410 --> 01:19:20,060
Besides, what can be hidden, my dear?
1038
01:19:20,150 --> 01:19:24,430
You are not involved in anything other than
your own business, maşallah.
1039
01:19:25,613 --> 01:19:27,620
Give the girl her halva,
it became like ice in your hand.
1040
01:19:27,620 --> 01:19:29,340
Take, my lamb.
Take.
1041
01:19:29,340 --> 01:19:30,574
Am I child?
1042
01:19:30,598 --> 01:19:33,327
Do not exaggerate too.
Give me it, I'll eat it myself.
1043
01:19:33,389 --> 01:19:34,521
Good.
1044
01:19:37,920 --> 01:19:39,520
- Go out.
- Okay, I'm going.
1045
01:20:02,690 --> 01:20:04,430
Sister Yaren.
Sister Yaren.
1046
01:20:04,490 --> 01:20:05,366
What is there?
1047
01:20:05,367 --> 01:20:07,931
Come with me to take the balloons.
1048
01:20:08,050 --> 01:20:11,510
Offf, Gül.
I swear I can't mess at all, go with Riza.
1049
01:20:11,510 --> 01:20:15,200
But Brother Riza is not here.
For God's sake, come, please.
1050
01:20:15,200 --> 01:20:16,960
And she swears too!
1051
01:20:16,960 --> 01:20:19,670
If my brother Azat was here,
he would take me.
1052
01:20:19,670 --> 01:20:22,630
What will happen if you come?
We will go and come back in two minutes.
1053
01:20:22,900 --> 01:20:25,270
Okay, come on, come.
Let's go, come on.
1054
01:20:28,910 --> 01:20:30,130
Handan, come.
1055
01:20:38,620 --> 01:20:39,990
Where is Azat, Handan?
1056
01:20:40,250 --> 01:20:41,550
Are you asking me, Cihan?
1057
01:20:41,880 --> 01:20:43,887
Definitely he is angry at what he did to his sister.
1058
01:20:43,888 --> 01:20:47,142
I will start with such a matter!
Look, I have gotten full till here, Handan.
1059
01:20:47,610 --> 01:20:51,070
As long as I say let me lift my face from the ground and
go into my father's eyes,...
1060
01:20:51,070 --> 01:20:54,316
...the children bow my head toward the ground,
beating me on my neck.
1061
01:20:54,408 --> 01:20:56,666
What will I say to my father,
if he asks where is Azat?
1062
01:20:57,430 --> 01:21:01,140
Will I say that he felt hurt for what he did to his sister and
that's why he didn't come to the wedding?
1063
01:21:01,141 --> 01:21:04,033
For God's sake, do not go angry, Cihan.
Is what happened little?
1064
01:21:04,130 --> 01:21:05,550
The children have dignity too.
1065
01:21:05,550 --> 01:21:07,720
Forget about this, Handan, for God's sake!
What dignity?
1066
01:21:07,720 --> 01:21:09,560
Your daughter was dancing here a while ago.
1067
01:21:10,870 --> 01:21:13,800
Allah, Allah!
Reyyan and Azat, stop already!
1068
01:21:30,360 --> 01:21:32,320
We sailed and come to the end.
1069
01:21:32,590 --> 01:21:34,580
You have tolerated all this time,
this is the last thing.
1070
01:21:34,580 --> 01:21:36,670
Come on, daughter, put on the necklace.
1071
01:21:38,430 --> 01:21:41,140
Look, there is no one left in the queue.
1072
01:21:41,850 --> 01:21:46,230
If this thing gets messed up,
then you will lose Miran, is it clear?
1073
01:22:32,730 --> 01:22:34,170
Let me put it on her, Gönül.
1074
01:23:00,290 --> 01:23:02,990
Thank you, sister Gönül.
It's very beautiful.
1075
01:23:12,190 --> 01:23:13,500
Congratulations.
1076
01:23:26,710 --> 01:23:28,580
I'm your wife.
1077
01:23:29,880 --> 01:23:31,770
Don't dare forget this night.
1078
01:23:53,640 --> 01:23:59,060
You still do not know Azat Sadoglu, Mr. Miran.
1079
01:23:59,520 --> 01:24:02,480
Will I leave you Reyyan?
1080
01:24:10,030 --> 01:24:11,727
I will not leave her.
I will not leave!
1081
01:24:11,751 --> 01:24:13,412
I will not leave her.
1082
01:24:13,436 --> 01:24:15,097
I will not leave her.
1083
01:24:17,092 --> 01:24:18,996
Maşallah, everyone had fun so much.
1084
01:24:25,610 --> 01:24:26,701
Miran.
1085
01:24:27,730 --> 01:24:30,290
You and I are now father and son.
1086
01:24:30,290 --> 01:24:32,270
Let's dance together.
1087
01:24:39,230 --> 01:24:41,100
Hazar Sadoglu.
1088
01:24:43,760 --> 01:24:45,310
Let's dance, of course.
1089
01:24:48,490 --> 01:24:49,550
Father.
1090
01:26:28,760 --> 01:26:31,155
Do not worry, grandmother.
There is no problem.
1091
01:26:31,600 --> 01:26:32,960
Okay, okay.
1092
01:26:32,960 --> 01:26:34,500
I'll let you know.
1093
01:26:38,580 --> 01:26:39,680
Okay.
1094
01:26:41,340 --> 01:26:42,474
Okay.
1095
01:26:43,140 --> 01:26:45,340
Okay, I'll call.
Okay.
1096
01:26:48,720 --> 01:26:49,881
Yaren.
1097
01:26:51,540 --> 01:26:52,684
Mrs.
1098
01:26:58,640 --> 01:27:00,260
What is there?
What do you want?
1099
01:27:00,260 --> 01:27:01,560
Why did you cut my way?
1100
01:27:02,880 --> 01:27:04,760
I have something that belongs to you.
1101
01:27:06,160 --> 01:27:08,260
What can you have that belongs to me?
1102
01:27:08,620 --> 01:27:09,940
Do not say this.
1103
01:27:10,560 --> 01:27:11,580
This can be.
1104
01:27:13,740 --> 01:27:16,980
This coming isn't a good sign at all.
Come, come, be careful.
1105
01:27:17,140 --> 01:27:18,300
Brother!
1106
01:27:20,320 --> 01:27:21,440
What's happening, brother?
1107
01:27:21,700 --> 01:27:22,700
Brother!
1108
01:27:23,200 --> 01:27:24,720
My brother Azat came.
1109
01:27:25,240 --> 01:27:27,539
My balloon.
My red balloon.
1110
01:27:28,540 --> 01:27:29,580
What is going on, brother?
1111
01:27:29,580 --> 01:27:31,000
Come with me, go out.
1112
01:27:31,024 --> 01:27:31,719
To where?
1113
01:27:31,720 --> 01:27:32,780
Brother, what's going on?
1114
01:27:32,780 --> 01:27:34,048
There is nothing, daughter.
1115
01:27:48,940 --> 01:27:50,720
Wait here, my beautiful balloon.
1116
01:27:50,720 --> 01:27:52,880
Do not dare to run away.
I'm coming.
1117
01:27:59,180 --> 01:28:00,971
Come like this.
Come.
1118
01:28:00,995 --> 01:28:02,119
Come outside, come.
1119
01:28:10,360 --> 01:28:12,740
Brother, leave me, leave me.
1120
01:28:12,740 --> 01:28:13,871
Leave me.
1121
01:28:13,895 --> 01:28:14,900
Leave me.
1122
01:28:14,978 --> 01:28:16,020
Mr. Hazar.
1123
01:28:16,320 --> 01:28:17,820
Haşem Aga is waiting for you.
1124
01:28:17,820 --> 01:28:19,780
Who are you?
1125
01:28:19,780 --> 01:28:21,600
Who are you so that you go outside?
1126
01:28:21,600 --> 01:28:24,040
Azat, get out of here.
1127
01:28:24,040 --> 01:28:25,040
Miran, okay.
1128
01:28:25,800 --> 01:28:27,760
I will leave, Mr. Miran.
1129
01:28:28,280 --> 01:28:29,760
I will leave.
1130
01:28:30,420 --> 01:28:33,680
But I'll take Reyyan and after that I will leave.
1131
01:28:33,940 --> 01:28:35,940
Son, who are you taking from whom?
1132
01:28:35,940 --> 01:28:37,940
- She is my wife, my wife.
- Shut up!
1133
01:28:37,940 --> 01:28:39,043
Shut up.
1134
01:28:39,280 --> 01:28:40,895
Shut up.
1135
01:28:41,399 --> 01:28:43,927
Son, shut up.
Shut up.
1136
01:28:45,820 --> 01:28:46,978
Look at you state!
1137
01:28:47,067 --> 01:28:48,807
You can't even stand on your feet.
1138
01:28:49,020 --> 01:28:51,049
Get up, get up, get up.
1139
01:28:52,000 --> 01:28:53,500
You are done, son.
1140
01:28:56,120 --> 01:28:58,071
I'll kill you, kill you.
1141
01:28:58,095 --> 01:29:00,094
I'll kill you, kill you.
1142
01:29:00,118 --> 01:29:01,721
You will kill him.
Okay, enough.
1143
01:29:01,721 --> 01:29:03,473
- I'll kill you, kill you.
- Okay, okay.
1144
01:29:03,497 --> 01:29:04,952
Did you hear?
I will kill you.
1145
01:29:06,120 --> 01:29:07,720
- Leave me.
- Okay.
1146
01:29:07,720 --> 01:29:09,175
Son, stop.
Leave me.
1147
01:29:11,669 --> 01:29:13,184
- I'll kill you, kill you.
- I said okay.
1148
01:29:13,185 --> 01:29:15,007
- Leave me.
- Get up.
1149
01:29:15,120 --> 01:29:16,140
You...
1150
01:29:16,951 --> 01:29:18,349
You...
1151
01:29:19,113 --> 01:29:23,024
You thought that
you would take her like this and go, right?
1152
01:29:23,340 --> 01:29:25,711
- This matter is not so easy, Mr. Miran.
- Calm down.
1153
01:29:25,712 --> 01:29:28,766
I swear I will not leave Reyyan to you.
1154
01:29:28,980 --> 01:29:30,440
I will not leave her.
1155
01:29:30,440 --> 01:29:31,560
- Okay.
- Miran, stop.
1156
01:29:31,560 --> 01:29:32,900
Come here, come.
Come.
1157
01:29:33,420 --> 01:29:34,700
What are you talking about?
1158
01:29:36,460 --> 01:29:37,620
What are you doing?
1159
01:29:37,620 --> 01:29:39,420
I swear I will kill you here.
Come to your senses.
1160
01:29:39,420 --> 01:29:40,670
Uncle, leave me.
1161
01:29:40,831 --> 01:29:42,024
Uncle, leave me.
1162
01:29:42,111 --> 01:29:43,179
- Uncle, leave me.
- You!
1163
01:29:43,262 --> 01:29:44,400
Uncle, leave me.
1164
01:29:44,400 --> 01:29:45,403
Miran.
1165
01:29:45,592 --> 01:29:46,698
Miran, stop, stop.
1166
01:29:46,806 --> 01:29:47,940
Stop, okay, okay.
1167
01:29:47,964 --> 01:29:49,030
Okay, okay.
1168
01:29:49,180 --> 01:29:49,860
Miran, stop.
1169
01:29:49,860 --> 01:29:51,960
Leave me, uncle.
Leave me.
1170
01:29:51,960 --> 01:29:52,967
- Come here.
- Stop.
1171
01:29:53,520 --> 01:29:55,245
- Dad, do something.
- Reyyan.
1172
01:29:55,334 --> 01:29:57,340
Miran, take Reyyan and get out of here.
Quickly.
1173
01:29:57,340 --> 01:29:58,800
Why should I leave?
1174
01:29:59,021 --> 01:30:00,053
It's he who will leave.
1175
01:30:00,054 --> 01:30:02,385
Son, can't you see him? He's drunk.
He is not even in his sense.
1176
01:30:02,409 --> 01:30:03,537
I'm saying take Reyyan and leave.
1177
01:30:03,538 --> 01:30:06,452
Miran, Miran, Mr. Hazar is right.
I'm here, okay?
1178
01:30:06,541 --> 01:30:08,215
- I'll handle the matter.
- Miran, please let's go.
1179
01:30:08,323 --> 01:30:10,020
Take Reyyan and leave.
Don't cause any problem.
1180
01:30:10,020 --> 01:30:11,709
Okay, okay, wait.
1181
01:30:11,800 --> 01:30:15,320
Uncle, look, do not do it.
This man is not how you know him.
1182
01:30:15,320 --> 01:30:17,560
Look, you'll be very regretful.
1183
01:30:17,560 --> 01:30:19,500
He will become a problem over our head, uncle.
1184
01:30:19,500 --> 01:30:22,120
- Shut up.
- Uncle, you will regret.
1185
01:30:22,520 --> 01:30:23,433
- Leave this, what are you doing?
- Miran.
1186
01:30:23,434 --> 01:30:24,837
Press, if you're a man.
1187
01:30:24,978 --> 01:30:27,760
Miran, I beg you, let's go, please.
1188
01:30:30,396 --> 01:30:31,875
Shoot, shoot.
1189
01:30:32,140 --> 01:30:34,319
What are you doing? Come to your senses.
I'll kill you.
1190
01:30:34,469 --> 01:30:36,203
- Please, let's go.
- Okay, okay, okay.
1191
01:30:38,800 --> 01:30:40,000
- Come.
- Uncle!
1192
01:30:40,188 --> 01:30:41,612
- Uncle, they are leaving.
- Shut up!
1193
01:30:41,636 --> 01:30:42,720
- Uncle, look, this man is...
- Don't talk.
1194
01:30:42,744 --> 01:30:44,408
- You don't know.
- Shut up, you have disgraced me.
1195
01:30:44,409 --> 01:30:45,554
You will regret, uncle.
1196
01:30:45,555 --> 01:30:46,586
I said shut up.
1197
01:30:46,610 --> 01:30:47,896
Uncle, stop them.
1198
01:30:50,700 --> 01:30:53,080
Uncle, uncle, do something.
1199
01:30:53,080 --> 01:30:54,120
Uncle!
1200
01:30:54,120 --> 01:30:55,660
Uncle, do something.
1201
01:30:55,840 --> 01:30:57,560
Uncle, do something.
1202
01:30:59,160 --> 01:31:01,120
Uncle, do something.
1203
01:31:02,960 --> 01:31:04,340
Uncle!
1204
01:31:09,560 --> 01:31:10,800
What are you doing?
1205
01:31:10,800 --> 01:31:12,340
Stay away, stay away.
1206
01:31:15,800 --> 01:31:17,080
What are you doing?
1207
01:31:17,560 --> 01:31:19,060
You wanted to kill him right?
1208
01:31:19,240 --> 01:31:20,980
Reyyan is gone, uncle.
1209
01:31:21,660 --> 01:31:23,140
Reyyan is gone.
1210
01:31:23,520 --> 01:31:24,880
Reyyan is gone.
1211
01:31:28,240 --> 01:31:29,539
Reyyan is gone.
1212
01:31:32,140 --> 01:31:34,740
You have disgraced us, disgraced us.
1213
01:31:50,700 --> 01:31:52,160
The child was shot.
1214
01:31:53,420 --> 01:31:54,726
Gül was shot.
1215
01:32:12,280 --> 01:32:13,737
- Mr. Hazar.
- My daughter.
1216
01:32:13,761 --> 01:32:15,153
Do not move her.
I will call the ambulance.
1217
01:32:15,177 --> 01:32:16,829
- Do not move her.
- My child.
1218
01:32:18,987 --> 01:32:20,061
My daughter.
1219
01:32:20,080 --> 01:32:21,220
- Dad.
- Yes, daughter.
1220
01:32:21,220 --> 01:32:23,780
Dad, I can't move my hands.
1221
01:32:24,020 --> 01:32:25,580
Okay, my lamb.
Okay.
1222
01:32:26,080 --> 01:32:28,820
Did you catch my balloon?
1223
01:32:29,100 --> 01:32:30,140
- Hello!
- Open your eyes.
1224
01:32:30,400 --> 01:32:31,680
Open your eyes, daughter.
1225
01:32:31,680 --> 01:32:33,520
Gül, open your eyes.
1226
01:32:33,980 --> 01:32:35,040
What happened?
1227
01:32:35,040 --> 01:32:37,100
What happened, brother?
1228
01:32:37,720 --> 01:32:39,460
What have I done?
1229
01:32:40,420 --> 01:32:41,734
What have I done?
1230
01:32:42,443 --> 01:32:43,504
What have I done?
1231
01:32:43,980 --> 01:32:44,980
Gül.
1232
01:32:46,422 --> 01:32:47,485
Gül.
1233
01:32:48,100 --> 01:32:48,880
Gül.
1234
01:32:48,880 --> 01:32:50,460
Brother, what happened?
1235
01:32:51,640 --> 01:32:52,980
Call the ambulance.
1236
01:32:52,980 --> 01:32:54,182
Gül.
1237
01:32:54,309 --> 01:32:55,978
Don't leave me, Gül.
1238
01:32:56,280 --> 01:32:58,260
Do something.
1239
01:32:58,616 --> 01:33:00,292
- Brother!
- Gül, daughter.
1240
01:33:00,440 --> 01:33:01,900
Do something.
1241
01:33:03,800 --> 01:33:04,837
Gül.
1242
01:33:05,049 --> 01:33:06,607
Gül, daughter.
1243
01:33:07,028 --> 01:33:09,610
Don't go, daughter.
Don't go, my rose.
1244
01:33:10,168 --> 01:33:11,966
Do not die, do not leave me.
1245
01:33:12,420 --> 01:33:13,339
Gül.
1246
01:33:13,340 --> 01:33:15,160
Hazar, do something.
1247
01:33:15,160 --> 01:33:16,404
Daughter.
1248
01:33:17,560 --> 01:33:19,740
Open your eyes, daughter.
1249
01:33:19,740 --> 01:33:20,520
Do something.
1250
01:33:20,520 --> 01:33:22,620
Her heart is beating.
She is alive, brother.
1251
01:33:23,120 --> 01:33:24,240
Don't die.
1252
01:33:24,240 --> 01:33:25,400
Gül.
1253
01:33:25,500 --> 01:33:26,576
Call the ambulance.
1254
01:33:26,577 --> 01:33:27,981
Don't die, don't leave me, Gül.
1255
01:33:30,240 --> 01:33:32,380
My daughter, don't go.
1256
01:33:35,960 --> 01:33:37,980
Do not touch her, do not move her.
1257
01:33:39,580 --> 01:33:40,940
Brother, she is alive, brother.
1258
01:33:40,940 --> 01:33:43,060
She is alive.
Let's go to the hospital.
1259
01:33:43,060 --> 01:33:44,076
Do not move her.
1260
01:33:44,077 --> 01:33:45,415
The ambulance is coming.
1261
01:33:45,800 --> 01:33:49,800
Pray that nothing happens to this child.
1262
01:33:49,800 --> 01:33:51,764
If something happens to her,...
1263
01:33:52,040 --> 01:33:54,153
...then let the sky and earth be witnesses for me.
1264
01:33:54,292 --> 01:33:59,060
I will not see that you are from my flesh and blood,
I will kill you by the same gun.
1265
01:33:59,200 --> 01:34:00,560
What have I done?
1266
01:34:00,600 --> 01:34:02,040
What have I done?
1267
01:34:02,040 --> 01:34:03,780
What have I done?
1268
01:34:12,680 --> 01:34:16,420
Gül.
1269
01:34:27,500 --> 01:34:29,580
Everything belongs to us is left there.
1270
01:34:29,920 --> 01:34:32,160
If only we could take the phones at least.
1271
01:34:34,240 --> 01:34:35,800
Where are we going?
1272
01:34:39,640 --> 01:34:42,840
If only we don't go to the hotel,
if brother Azat comes...
1273
01:34:44,723 --> 01:34:46,785
Your brother Azat can't come anywhere.
1274
01:34:47,300 --> 01:34:48,545
And Fyrat is already there.
1275
01:34:50,280 --> 01:34:51,896
Do not be afraid, okay?
1276
01:35:13,920 --> 01:35:14,800
No.
1277
01:35:14,800 --> 01:35:15,940
Daughter, we are here.
1278
01:35:15,964 --> 01:35:18,103
- We are here, daughter.
- Gül.
1279
01:35:18,900 --> 01:35:20,360
We arrived, arrived.
1280
01:35:20,360 --> 01:35:21,579
- Doctor.
- We arrived
1281
01:35:22,200 --> 01:35:23,673
She was shot in the head.
1282
01:35:23,697 --> 01:35:26,837
Her pulse is 90, her pressure is 116.
The breathing is normal.
1283
01:35:27,040 --> 01:35:29,798
Daughter, do not be afraid,
do not be afraid.
1284
01:35:32,893 --> 01:35:34,235
A little left, my child.
1285
01:35:34,389 --> 01:35:36,677
Come on, my child.
Come on, come on.
1286
01:35:37,500 --> 01:35:41,100
We arrived, my rose.
We arrived, my daughter.
1287
01:35:42,280 --> 01:35:43,367
Gül.
1288
01:35:43,980 --> 01:35:47,669
I'm here, my child.
I'm here, I will not leave you.
1289
01:35:47,693 --> 01:35:49,666
- My flower.
- Come on, my niece.
1290
01:35:52,420 --> 01:35:54,180
Where are you doctor?
1291
01:35:54,180 --> 01:35:56,860
It's forbidden to enter this area.
Please, wait outside.
1292
01:35:56,860 --> 01:35:58,123
I am her mother.
1293
01:35:58,124 --> 01:35:59,356
She will be afraid without me.
1294
01:35:59,820 --> 01:36:00,840
She is still very young.
1295
01:36:00,840 --> 01:36:02,900
You can not go in.
You will be informed after the intervention.
1296
01:36:02,900 --> 01:36:04,983
- Sister, where can not we go in?
- Cihan.
1297
01:36:07,340 --> 01:36:08,894
Leave me, leave me.
1298
01:36:10,285 --> 01:36:12,351
- Leave me.
- Okay, Zehra, okay.
1299
01:36:12,860 --> 01:36:14,220
Don't leave yourself, okay?
1300
01:36:14,220 --> 01:36:16,620
Our daughter will recover.
1301
01:36:20,180 --> 01:36:21,340
Zehra.
1302
01:36:21,340 --> 01:36:26,120
Don't leave yourself, daughter.
She is still a very young child.
1303
01:36:26,120 --> 01:36:28,460
Oh Allah, You help us.
1304
01:36:30,780 --> 01:36:32,006
Oh Allah!
1305
01:36:32,280 --> 01:36:33,508
Oh Allah!
1306
01:36:37,295 --> 01:36:38,390
Don't leave yourself.
1307
01:36:38,600 --> 01:36:40,640
Our daughter will recover.
She will recover.
1308
01:36:41,720 --> 01:36:44,260
Please, Hazar, please.
1309
01:36:45,979 --> 01:36:47,265
Don't leave yourself.
1310
01:36:47,600 --> 01:36:49,360
She is a young child.
1311
01:36:49,360 --> 01:36:51,420
For sure Allah will help us.
1312
01:36:51,420 --> 01:36:55,240
My daughter is still very young.
My daughter.
1313
01:37:15,060 --> 01:37:16,185
What is there?
1314
01:37:16,340 --> 01:37:17,560
What is this state of your face?
1315
01:37:17,560 --> 01:37:20,080
Don't ask, mom.
The child was shot.
1316
01:37:20,080 --> 01:37:20,840
Which child?
1317
01:37:20,840 --> 01:37:22,040
Hazar's daughter, Gül.
1318
01:37:22,040 --> 01:37:24,120
Are you upset for this?
1319
01:37:24,120 --> 01:37:27,340
Allah don't forget about the punishment,
one enemy is missing.
1320
01:37:27,660 --> 01:37:30,640
I don't know, mom.
In the end, she is a child.
1321
01:37:30,640 --> 01:37:33,020
Are we going to talk about this all the night?
1322
01:37:35,760 --> 01:37:36,980
The wedding did not get spoiled, right?
1323
01:37:36,980 --> 01:37:38,240
It did not get spoiled, mom.
1324
01:37:38,240 --> 01:37:39,490
Good.
1325
01:37:43,300 --> 01:37:46,140
Now order me a whopping coffee so that I see.
1326
01:38:18,180 --> 01:38:20,260
Yaren, Yaren, what happened?
1327
01:38:22,280 --> 01:38:24,300
It all happened because of me.
1328
01:38:25,080 --> 01:38:27,380
What happened because of you, Yaren?
What happened?
1329
01:38:27,380 --> 01:38:29,500
I could stop this ominous wedding.
1330
01:38:29,500 --> 01:38:31,100
What does it mean you could stop it, Yaren?
1331
01:38:31,100 --> 01:38:33,200
Say what happened?
Did something happen, daughter?
1332
01:38:45,640 --> 01:38:47,180
Go away.
1333
01:38:47,540 --> 01:38:48,588
Go away.
1334
01:38:49,480 --> 01:38:51,740
And do not dare let your uncle see you.
1335
01:38:53,080 --> 01:38:54,627
I will not go anywhere.
1336
01:38:55,850 --> 01:38:58,039
Until Gül opens his eyes, I won't leave here.
1337
01:38:58,060 --> 01:39:00,000
Son, enough, enough.
1338
01:39:00,000 --> 01:39:01,780
For God's sake, that's enough.
1339
01:39:01,780 --> 01:39:03,740
I'm tired of you all.
1340
01:39:04,160 --> 01:39:07,638
At least once put me in the father's place and
listen to my words.
1341
01:39:09,100 --> 01:39:10,588
Dad.
1342
01:39:11,100 --> 01:39:12,331
Dad.
1343
01:39:16,560 --> 01:39:18,322
What is the sin of this girl?
1344
01:39:18,323 --> 01:39:20,678
Her only sin is that
she is the daughter of Mr. Hazar.
1345
01:39:20,679 --> 01:39:22,901
How will I give her up?
How?
1346
01:39:26,880 --> 01:39:31,944
That day they killed your father,
kidnapped your mother.
1347
01:39:31,968 --> 01:39:33,971
They put their eyes on her honor.
1348
01:39:35,280 --> 01:39:38,517
When your mother did not turn herself in,
they dragged her on the ground.
1349
01:39:38,560 --> 01:39:40,560
They smashed her into pieces.
1350
01:39:41,180 --> 01:39:45,220
Miran, do not be offended by brother Azat,
can this be?
1351
01:39:46,260 --> 01:39:48,620
Usually he doesn't do such things at all.
1352
01:39:48,620 --> 01:39:50,340
In fact, he is a respectful master.
1353
01:39:50,340 --> 01:39:51,672
Shut up.
1354
01:40:00,100 --> 01:40:01,160
Reyyan.
1355
01:40:12,540 --> 01:40:13,900
What is happening, Miran?
1356
01:40:24,340 --> 01:40:26,440
Miran, what's going on?
1357
01:40:26,440 --> 01:40:27,780
I'll see.
1358
01:41:07,280 --> 01:41:08,840
What happened?
1359
01:41:08,840 --> 01:41:10,840
It broke down, probably.
1360
01:41:24,140 --> 01:41:25,620
It will not work.
1361
01:41:25,620 --> 01:41:27,080
What will we do?
1362
01:41:38,620 --> 01:41:42,560
Miran, what shall we do?
Will we stay here?
1363
01:41:42,920 --> 01:41:44,460
I do not know, I'm thinking.
1364
01:41:44,460 --> 01:41:48,600
Oh Allah, what will we do?
We have no phone or anything else.
1365
01:41:50,340 --> 01:41:51,960
Stop, okay, do not be afraid.
1366
01:41:51,960 --> 01:41:53,680
We will find a gas station.
1367
01:42:01,440 --> 01:42:03,680
No, I don't want.
1368
01:42:05,660 --> 01:42:09,080
Come on, come on.
Put it on, the weather is like ice.
1369
01:42:19,660 --> 01:42:23,404
Come on, get in the car, close the doors and sit down.
I will find help and come.
1370
01:42:23,405 --> 01:42:24,641
Do not go.
1371
01:42:25,140 --> 01:42:27,520
I can not stay here alone.
I'm scared.
1372
01:42:31,180 --> 01:42:33,060
Well, come with me.
1373
01:42:33,420 --> 01:42:35,180
But we will walk a little.
1374
01:43:09,720 --> 01:43:10,942
Do not be afraid.
1375
01:43:12,251 --> 01:43:14,442
With Allah's permission, Gül will be good
1376
01:43:15,160 --> 01:43:17,300
This trouble will pass and end.
1377
01:43:18,580 --> 01:43:20,240
Will pass?
1378
01:43:23,040 --> 01:43:25,680
It will pass and end for you, right?
1379
01:43:26,200 --> 01:43:28,080
It will pass, of course.
1380
01:43:28,880 --> 01:43:31,240
My liver is burning.
1381
01:43:31,580 --> 01:43:38,238
Mrs. Handan, who is sleeping here is
a part from my liver.
1382
01:43:38,720 --> 01:43:39,770
Why?
1383
01:43:39,968 --> 01:43:42,514
Because of your spoiled and rude son.
1384
01:43:42,700 --> 01:43:44,360
Okay, I understand you.
1385
01:43:44,360 --> 01:43:47,298
You heart is burning.
Come on, come, let's sit down.
1386
01:43:47,765 --> 01:43:49,594
Come and calm down, please.
Come.
1387
01:43:49,677 --> 01:43:51,940
What do you understand, Handan?
1388
01:43:51,940 --> 01:43:54,892
What do you understand?
Say it.
1389
01:43:55,302 --> 01:43:56,562
Say it.
1390
01:43:57,440 --> 01:44:01,520
Your son and daughter have dominated on my children.
1391
01:44:01,560 --> 01:44:04,400
Okay, your nerves got spoiled.
1392
01:44:04,400 --> 01:44:07,827
But, for God's sake and His book, Zehre.
Tell me to see.
1393
01:44:07,851 --> 01:44:11,200
Can Azat intentionally harm Gül?
It was an accident.
1394
01:44:11,200 --> 01:44:13,080
Sister-in-law, Handan says right.
1395
01:44:13,440 --> 01:44:15,800
Look, our all hearts are burning.
I die for you, shut up.
1396
01:44:15,800 --> 01:44:17,880
I will not be silent today, Cihan.
1397
01:44:17,880 --> 01:44:19,180
Enough!
1398
01:44:20,100 --> 01:44:22,700
I was silent for years for you.
1399
01:44:23,060 --> 01:44:26,100
Take your hands off us.
1400
01:44:26,660 --> 01:44:30,460
Take your hands off my children.
1401
01:44:30,860 --> 01:44:32,120
Enough!
1402
01:44:32,120 --> 01:44:33,420
Take them off.
1403
01:44:37,040 --> 01:44:40,860
Mrs. Doctor, I die for you.
How is my daughter?
1404
01:44:40,860 --> 01:44:42,480
We're going to surgery right now.
1405
01:44:42,480 --> 01:44:45,300
We need to evacuate the blood in his head urgently.
1406
01:44:45,300 --> 01:44:50,000
But the patient's life is in a very high risk,
prepare yourselves for all results.
1407
01:44:50,000 --> 01:44:52,360
How will my flower bear?
1408
01:44:52,360 --> 01:44:54,400
She is still very young.
1409
01:44:54,540 --> 01:44:55,540
What are you saying?
1410
01:44:55,540 --> 01:45:03,480
Mrs. doctor, tell me,
will my granddaughter live or die?
1411
01:45:05,920 --> 01:45:08,280
Tell Mrs. Nevin that the operating room is ready.
1412
01:45:11,780 --> 01:45:13,500
I will go and tell Azat.
1413
01:45:13,500 --> 01:45:17,460
Please!
1414
01:45:31,840 --> 01:45:36,100
Gül, little sister, don't you dare,
don't you dare, sister.
1415
01:45:36,640 --> 01:45:40,080
Sister, don't leave me alone with conscience,
don't you dare.
1416
01:45:57,000 --> 01:46:00,760
Mom, don't you dare.
Do not dare say that she died.
1417
01:46:01,900 --> 01:46:04,800
No, son. God forbid,
she was taken for an operation.
1418
01:46:07,480 --> 01:46:11,020
And the weather turned bad.
It will surely rain.
1419
01:46:11,240 --> 01:46:16,220
I can not see anything.
And there is no gas station here, Miran.
1420
01:46:16,280 --> 01:46:18,620
Stop, stop, someone is coming
1421
01:46:21,775 --> 01:46:22,933
Stop.
1422
01:46:27,070 --> 01:46:28,737
I'm done, Miran.
1423
01:46:29,341 --> 01:46:31,056
I can no longer stand it.
1424
01:46:32,500 --> 01:46:34,180
Holdon a little more, Reyyan.
1425
01:46:34,430 --> 01:46:36,690
I swear I'm very tired.
1426
01:46:36,820 --> 01:46:38,470
Shall I carry you on my back?
1427
01:46:43,060 --> 01:46:44,270
Are you crazy?
1428
01:46:44,530 --> 01:46:47,310
They really say so, it seems so.
1429
01:46:48,830 --> 01:46:50,670
And you can not carry me.
1430
01:46:51,340 --> 01:46:53,270
What is your weight, Ms. Reyyan?
1431
01:46:55,060 --> 01:46:57,980
So heavy that you can't carry, Mr. Miran.
1432
01:47:03,480 --> 01:47:05,230
Come on, give me your hand.
1433
01:47:11,730 --> 01:47:13,756
Your hands are like ice.
1434
01:47:24,080 --> 01:47:28,780
I was a little nervous because the car....
and I shouted at you.
1435
01:47:32,320 --> 01:47:34,020
I am like this.
1436
01:47:35,447 --> 01:47:36,700
I burst suddenly.
1437
01:47:37,600 --> 01:47:39,010
Then it passes.
1438
01:47:46,470 --> 01:47:48,910
Actually I did not shout at you.
1439
01:47:49,980 --> 01:47:54,520
That's, I shouted, but I didn't shout this way.
1440
01:48:04,910 --> 01:48:07,570
Okay, don't be upset, I'm here.
1441
01:48:08,140 --> 01:48:10,300
There is nothing wrong, we'll go somewhere now.
1442
01:48:12,200 --> 01:48:14,620
I'm not upset and not afraid.
1443
01:48:18,160 --> 01:48:20,480
What are these tears in your eyes?
1444
01:48:21,950 --> 01:48:23,540
Because I love too much.
1445
01:48:26,320 --> 01:48:29,000
Then when I looked at you,
my eyes filled with tears.
1446
01:48:32,300 --> 01:48:35,140
I'm not afraid of anything when I'm next to you.
1447
01:48:37,930 --> 01:48:40,130
No one can harm me.
1448
01:48:51,940 --> 01:48:54,132
It became cold, come on, let's go.
1449
01:49:09,880 --> 01:49:11,690
What does it mean that they did not go to the hotel?
1450
01:49:11,690 --> 01:49:13,730
They should have been there long ago.
1451
01:49:13,730 --> 01:49:15,947
I told you, sister-in-law, Gönül, this is Miran.
1452
01:49:15,971 --> 01:49:18,421
It's not clear what he does,
maybe he went somewhere else.
1453
01:49:20,160 --> 01:49:23,250
Calm down, I informed everyone.
1454
01:49:23,250 --> 01:49:24,980
I'll find Miran, okay?
1455
01:49:29,120 --> 01:49:31,513
All because of you, grandma.
1456
01:49:32,116 --> 01:49:33,945
I told you to give up on it, but you did not listen.
1457
01:49:33,945 --> 01:49:37,260
I told you that Miran fell in love with this girl.
1458
01:49:41,620 --> 01:49:43,740
You have nothing to say, do you?
1459
01:49:43,740 --> 01:49:45,240
Because you know.
1460
01:49:45,240 --> 01:49:47,450
Miran left with this girl.
1461
01:49:47,450 --> 01:49:50,080
I told you, I told you from the beginning.
1462
01:49:50,090 --> 01:49:51,303
Gönül!
1463
01:50:03,860 --> 01:50:06,529
Prepare the car, we're leaving.
1464
01:50:18,310 --> 01:50:21,110
You are all lost, where is she going?
1465
01:50:21,110 --> 01:50:22,620
What happened, Mrs. Sultan?
1466
01:50:22,810 --> 01:50:24,450
You know everything.
1467
01:50:24,450 --> 01:50:26,980
Come on, tell, where is Mrs. Azize going?
1468
01:50:34,270 --> 01:50:35,685
Miran!
1469
01:50:37,167 --> 01:50:39,356
Look, there is something like a house here.
1470
01:50:44,340 --> 01:50:45,720
Come on, move on.
1471
01:50:45,720 --> 01:50:47,650
Inshallah, there is someone there.
1472
01:50:47,770 --> 01:50:49,040
Inshallah.
1473
01:51:04,130 --> 01:51:06,300
Seems no one lives in it.
1474
01:51:07,340 --> 01:51:08,500
Wait, let's see.
1475
01:51:15,140 --> 01:51:16,830
It's closed.
1476
01:51:21,700 --> 01:51:23,550
Then we can not enter.
1477
01:51:24,060 --> 01:51:25,600
It will open now.
1478
01:51:25,860 --> 01:51:27,060
How?
1479
01:51:30,150 --> 01:51:32,260
By the style of the famous Miran.
1480
01:51:32,840 --> 01:51:34,350
Miran's style?
1481
01:51:37,540 --> 01:51:39,360
Come on, go ahead.
1482
01:51:40,520 --> 01:51:42,455
Is this Miran's style?
1483
01:51:43,840 --> 01:51:45,310
Miran, you broke the door of the people.
1484
01:51:45,310 --> 01:51:47,382
I did it so that we do not die of cold.
1485
01:51:47,406 --> 01:51:49,807
Besides, did it help with something?
It helped.
1486
01:51:49,870 --> 01:51:51,201
Go ahead.
1487
01:52:08,280 --> 01:52:10,270
It's very dark.
1488
01:52:11,030 --> 01:52:12,860
Wait, I'll solve it now.
1489
01:52:13,080 --> 01:52:14,270
Stand still.
1490
01:52:15,130 --> 01:52:17,130
There is a lamp here.
1491
01:52:18,390 --> 01:52:20,640
Inshallah, there is gas inside it.
1492
01:52:23,260 --> 01:52:24,630
Give me to hold it.
1493
01:52:35,730 --> 01:52:37,030
Yes.
1494
01:52:45,740 --> 01:52:47,780
You are frozen, take it.
1495
01:52:48,120 --> 01:52:51,068
- You froze too.
- Nothing will happen to me.
1496
01:52:51,210 --> 01:52:53,230
Let's close this door too.
1497
01:53:13,270 --> 01:53:14,890
As if we'll burn it, right?
1498
01:54:01,980 --> 01:54:03,380
My son.
1499
01:54:06,080 --> 01:54:07,568
My lion.
1500
01:54:10,150 --> 01:54:11,960
Look, your mom has come.
1501
01:54:14,930 --> 01:54:16,720
My brave son.
1502
01:54:18,230 --> 01:54:20,800
My son, my light of my eyes.
1503
01:54:22,530 --> 01:54:25,050
27 years have passed.
1504
01:54:26,330 --> 01:54:27,670
I did not die.
1505
01:54:28,900 --> 01:54:30,470
I did not give up.
1506
01:54:32,540 --> 01:54:34,280
I got up and came to you.
1507
01:54:36,190 --> 01:54:40,130
Look, we met.
1508
01:54:42,140 --> 01:54:46,580
I came with good news too,
I came with festivals.
1509
01:54:49,120 --> 01:54:52,140
You could not lie peacefully here but....
1510
01:54:53,680 --> 01:54:56,570
And I could not sleep, son.
1511
01:54:58,680 --> 01:55:03,260
I couldn't leave you under the earth and leave.
1512
01:55:04,900 --> 01:55:08,480
The family became like a stone.
1513
01:55:09,930 --> 01:55:14,070
The pillows became like thorns for my head.
1514
01:55:21,920 --> 01:55:25,360
Look, do you hear?
1515
01:55:26,900 --> 01:55:31,090
The birds and the wolves declare that the end of Şadoğlu close.
1516
01:55:39,050 --> 01:55:41,290
The prayer will be prayed.
1517
01:55:42,300 --> 01:55:43,940
The dawn will show up.
1518
01:55:45,770 --> 01:55:48,500
Miran will avenge you.
1519
01:56:10,060 --> 01:56:11,960
Take off your wedding dress, Reyyan.
1520
01:56:24,940 --> 01:56:26,790
Didn't it rain over us?
1521
01:56:28,020 --> 01:56:30,440
Your wedding dress is wet,
that's why I said so.
1522
01:56:35,390 --> 01:56:36,880
Well...
1523
01:57:06,040 --> 01:57:08,279
Look, there is a sheet here.
1524
01:57:08,450 --> 01:57:10,303
Take it off behind it if you want to.
1525
01:58:03,380 --> 01:58:08,940
When Hazar Şadoğlu tried to take away
the honor of your mother.
1526
01:58:09,200 --> 01:58:11,640
She was putting this ring on her finger.
1527
01:59:16,220 --> 01:59:21,980
They say that you fell in love with
the granddaughter of that bastard killer.
1528
01:59:25,540 --> 01:59:28,070
I'm not afraid of anything next to you.
1529
01:59:30,170 --> 01:59:32,040
No one can harm me.
1530
01:59:40,940 --> 01:59:45,400
Sit down here, I'll look for tea or something
so that it warms.
1531
02:00:30,180 --> 02:00:31,470
Cihan!
1532
02:00:32,210 --> 02:00:33,100
Cihan!
1533
02:00:33,100 --> 02:00:34,050
Yes dad
1534
02:00:34,150 --> 02:00:36,770
Take your daughter and your wife out of here.
1535
02:00:38,430 --> 02:00:41,110
Find this bastard Azat and take him home.
1536
02:00:41,110 --> 02:00:42,891
No, I swear it can't be, dad.
1537
02:00:42,910 --> 02:00:43,570
Come on.
1538
02:00:43,570 --> 02:00:45,950
Dad, I won't leave here before I see Gül.
1539
02:00:46,350 --> 02:00:49,183
You're letting your grandson escape, right, dad?
1540
02:00:53,350 --> 02:00:57,860
If my daughter comes out of
the operating room fine and healthy.
1541
02:00:58,730 --> 02:01:02,000
Let's see what gendarme will get Azat from my hands?
1542
02:01:03,560 --> 02:01:04,600
Sister-in-law!
1543
02:01:09,510 --> 02:01:12,787
Has... has...something happened?
1544
02:01:12,811 --> 02:01:14,629
My daughter....Gül... is Gül fine?
1545
02:01:14,700 --> 02:01:17,880
The operation has begun,
I brought the little girl's things.
1546
02:01:31,350 --> 02:01:32,670
Gül.
1547
02:01:47,240 --> 02:01:49,380
Daughter!
1548
02:01:51,310 --> 02:01:52,935
Brother, brother.
1549
02:01:54,510 --> 02:01:58,360
They brought the dress of my flower.
1550
02:02:14,602 --> 02:02:15,812
Daughter.
1551
02:02:25,297 --> 02:02:30,780
Very young....very young, she is still very young.
1552
02:02:34,072 --> 02:02:36,253
Mom.
1553
02:02:42,750 --> 02:02:44,030
Thank you.
1554
02:02:45,910 --> 02:02:47,640
I bothered you.
1555
02:02:48,380 --> 02:02:49,870
I would pour it myself, but..
1556
02:02:50,580 --> 02:02:51,773
But?
1557
02:02:57,050 --> 02:02:58,765
Aren't you still warmed up?
1558
02:03:12,230 --> 02:03:13,580
What is this necklace?
1559
02:03:15,290 --> 02:03:16,430
Nothing.
1560
02:03:27,650 --> 02:03:30,410
What happened? Why are you looking like that?
1561
02:03:31,640 --> 02:03:32,760
Nothing.
1562
02:03:35,100 --> 02:03:39,230
That's, I don’t know, I don’t know you well.
1563
02:03:40,430 --> 02:03:42,130
Tell me a little!
1564
02:03:43,540 --> 02:03:46,037
What to tell? You know.
1565
02:03:46,500 --> 02:03:48,061
My work, my family.
1566
02:03:48,100 --> 02:03:49,410
No, not like this.
1567
02:03:49,590 --> 02:03:53,460
I don't know.
For example, what is your favorite dish?
1568
02:03:54,420 --> 02:03:56,060
I do not choose food.
1569
02:03:57,680 --> 02:03:59,220
Your favorite color?
1570
02:04:00,310 --> 02:04:01,523
The black.
1571
02:04:06,100 --> 02:04:07,360
Song?
1572
02:04:08,100 --> 02:04:09,440
I do not listen to songs.
1573
02:04:11,850 --> 02:04:13,075
Okay.
1574
02:04:15,890 --> 02:04:18,770
Then how was your childhood?
1575
02:04:20,090 --> 02:04:22,370
I do not know, like everyone.
1576
02:04:27,180 --> 02:04:28,740
Actually, it was not.
1577
02:04:31,330 --> 02:04:33,469
I was more angry.
1578
02:04:34,997 --> 02:04:38,798
I was offended with everyone,
I wasn't so happy.
1579
02:04:39,440 --> 02:04:40,684
Why?
1580
02:04:41,780 --> 02:04:43,181
I do not know.
1581
02:04:44,604 --> 02:04:46,377
Mostly because I had no father.
1582
02:04:47,910 --> 02:04:49,490
My heart was always wounded.
1583
02:04:59,840 --> 02:05:01,490
Do you need more tea?
1584
02:05:04,790 --> 02:05:05,850
No.
1585
02:05:17,200 --> 02:05:19,390
And when I was little, in our places....
1586
02:05:24,090 --> 02:05:26,450
Do you know what the place is where I put my hand?
1587
02:05:27,430 --> 02:05:28,644
I do not know.
1588
02:05:29,250 --> 02:05:34,181
When souls were created, all the secrets in the universe
were clear to man.
1589
02:05:35,330 --> 02:05:37,880
There was nothing secrets for people.
1590
02:05:39,730 --> 02:05:45,132
When the time comes and the soul goes to that world,
an angel comes and puts his finger like that.
1591
02:05:46,140 --> 02:05:47,620
And he says " be silent ".
1592
02:05:49,300 --> 02:05:52,740
" What is clear to you here,
you will forget about it in the world"
1593
02:05:54,100 --> 02:05:56,180
That is, what happens here will remain here.
1594
02:05:57,670 --> 02:05:59,950
And then he removes his finger.
1595
02:06:01,320 --> 02:06:05,710
And this trace remains for us,
reminding us of being silent.
1596
02:06:13,140 --> 02:06:16,510
What happens here, here and will remain.
1597
02:09:45,420 --> 02:09:47,080
It was the last night.
1598
02:09:48,360 --> 02:09:50,060
And it is over.
1599
02:09:50,900 --> 02:09:53,600
Now the sun will rise for us.
1600
02:09:54,440 --> 02:09:55,922
My Miran will come...
1601
02:09:57,548 --> 02:10:02,369
And then I will know that you sleep peacefully in your grave.
1602
02:10:04,500 --> 02:10:06,220
My son will come.
1603
02:10:08,540 --> 02:10:10,460
Miran will come.
1604
02:10:55,340 --> 02:10:56,420
Good morning.
1605
02:11:01,440 --> 02:11:02,580
Miran!
1606
02:11:05,860 --> 02:11:08,340
It's too early, why did you get up?
1607
02:11:16,460 --> 02:11:19,120
Do not scare me!
1608
02:11:21,080 --> 02:11:23,660
You don't even know who I am yet.
1609
02:11:25,240 --> 02:11:26,960
What does it mean?
1610
02:11:27,720 --> 02:11:29,540
You are Miran Aksoy.
1611
02:11:30,720 --> 02:11:32,300
You are my husband.
1612
02:11:37,440 --> 02:11:39,080
I'm nothing for you.
1613
02:11:46,460 --> 02:11:47,920
How so?
1614
02:11:49,120 --> 02:11:52,023
You are my husband, we got married yesterday.
1615
02:11:52,140 --> 02:11:53,980
You are Miran, my Miran!
1616
02:11:53,980 --> 02:11:55,980
Do you know fairy tales, Reyyan?
1617
02:11:57,660 --> 02:11:59,480
What fairy tales, Miran? What are you saying?
1618
02:11:59,480 --> 02:12:00,786
I say fairy tales.
1619
02:12:01,616 --> 02:12:03,249
This fairy tale is over here.
1620
02:12:06,400 --> 02:12:09,080
Our story with you is over here, Reyyan Şadoğlu.
1621
02:12:10,980 --> 02:12:13,100
What does it mean our story is over?
1622
02:12:13,240 --> 02:12:15,920
It means that everything you experienced was a big lie.
1623
02:12:17,500 --> 02:12:20,620
Lie? It was not a lie.
1624
02:12:21,320 --> 02:12:22,360
It was not a lie.
1625
02:12:23,560 --> 02:12:25,300
What did I do to you?
1626
02:12:27,640 --> 02:12:30,600
Why did you let me live this lie then?
1627
02:12:34,480 --> 02:12:37,340
Go ask Şadoğlu, he will tell you.
1628
02:12:41,700 --> 02:12:42,560
Miran!
1629
02:12:42,560 --> 02:12:46,120
Do not dare let your heart shake, my lion.
1630
02:12:46,380 --> 02:12:47,560
This is justice.
1631
02:12:47,560 --> 02:12:49,070
You can't leave!
1632
02:12:49,460 --> 02:12:51,451
You can't leave me like this
and go away.
1633
02:12:52,160 --> 02:12:54,325
You and I got married.
1634
02:12:54,644 --> 02:12:56,920
I became your wife.
1635
02:12:58,540 --> 02:13:00,880
Was yesterday's man a lie?
1636
02:13:02,420 --> 02:13:06,055
The man who touched me, loved me,
was he a lie, Miran?
1637
02:13:06,840 --> 02:13:08,323
Speak!
1638
02:13:08,347 --> 02:13:09,477
Speak!
1639
02:13:09,591 --> 02:13:10,639
Speak!
1640
02:13:10,740 --> 02:13:12,380
I told you last night.
1641
02:13:12,680 --> 02:13:15,160
What happened there, will remain there.
1642
02:13:15,520 --> 02:13:17,140
Don't dare follow me.
1643
02:13:17,140 --> 02:13:19,320
You stayed in this hut, you got it?
1644
02:13:19,320 --> 02:13:21,361
Miran! Miran!
1645
02:13:21,680 --> 02:13:23,860
Miran!
1646
02:13:25,500 --> 02:13:26,980
Miran!
1647
02:13:32,180 --> 02:13:36,780
May God be my witness, I will not forget
the evil did to me until the end of my life
1648
02:13:36,780 --> 02:13:39,474
Don't dare turn around, do not dare.
1649
02:13:40,020 --> 02:13:42,820
And I will not let you forget it too!
1650
02:13:42,820 --> 02:13:46,160
Don't dare turn around, it's all over.
1651
02:13:46,620 --> 02:13:49,020
You got your revenge, it's all over.
1652
02:13:49,720 --> 02:13:52,340
And I will not let you forget too!
1653
02:13:54,080 --> 02:13:55,440
Miran!
1654
02:14:04,200 --> 02:14:07,700
No matter how far you go,
I will come and find you.
1655
02:14:07,700 --> 02:14:10,880
Whenever you fall, I will always hold you.
1656
02:14:10,880 --> 02:14:13,880
Just like that... hard.
1657
02:14:14,240 --> 02:14:16,480
I'll never let you fall.
1658
02:14:16,480 --> 02:14:19,940
And if you can not hold?
What if I fall?
1659
02:14:23,020 --> 02:14:24,140
Do not dare.
1660
02:14:29,300 --> 02:14:30,610
It's over.
1661
02:14:38,260 --> 02:14:39,660
It's over.
1662
02:14:51,020 --> 02:14:52,320
Miran!
1663
02:14:58,060 --> 02:14:59,120
Miran.
120838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.