Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:11,400
(The 22nd year of Qiyuan)
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,440
The war has been on for seven years.
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
Soldiers died one by one.
4
00:00:19,440 --> 00:00:21,600
I’m the only one alive.
5
00:00:30,760 --> 00:00:31,880
There’re millions of enemies.
6
00:00:32,430 --> 00:00:34,280
But I won’t take
even a single step back.
7
00:00:35,280 --> 00:00:36,520
When I’m alive,
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,160
we haven’t lost yet.
9
00:00:42,020 --> 00:00:44,020
(Dingyuan)
10
00:00:44,020 --> 00:00:46,820
(Marquis Dingyuan Lu Yuantong)
11
00:00:55,300 --> 00:00:58,260
(Female General of the Yin State,
Wen Xin)
12
00:00:58,340 --> 00:01:00,820
(North Gate)
13
00:01:02,700 --> 00:01:04,300
(North Gate)
14
00:01:51,110 --> 00:01:55,330
♪We meet again after reincarnation♪
15
00:01:57,720 --> 00:02:02,160
♪With the crescent moon and few stars♪
16
00:02:03,640 --> 00:02:10,910
♪To meet you I travel all the way♪
17
00:02:11,130 --> 00:02:16,130
♪No matter how things change♪
18
00:02:20,990 --> 00:02:27,430
♪There’s a twisted fate of the past♪
19
00:02:27,640 --> 00:02:33,080
♪In old dreams I hear one more song♪
20
00:02:34,510 --> 00:02:40,800
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
21
00:02:41,080 --> 00:02:46,770
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
22
00:02:54,780 --> 00:02:59,100
=Twisted Fate of Love=
23
00:02:59,100 --> 00:03:01,900
=Episode 1=
24
00:03:16,460 --> 00:03:19,620
(The 14th year of Qiyuan)
25
00:03:34,880 --> 00:03:36,000
Where am I?
26
00:03:37,600 --> 00:03:39,160
Why am I here?
27
00:04:04,520 --> 00:04:05,280
What?
28
00:04:05,640 --> 00:04:06,880
You come alone?
29
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Seems like
30
00:04:09,880 --> 00:04:11,680
I’m not as valuable as I imagine.
31
00:04:14,900 --> 00:04:17,220
(Feng Xi’s Trusted Follower, Feng Jing)
32
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
What’s going on?
33
00:04:21,070 --> 00:04:22,400
We’ll just wait for the order.
34
00:04:24,080 --> 00:04:24,840
Who are you?
35
00:04:25,240 --> 00:04:25,880
I...
36
00:04:32,320 --> 00:04:33,640
I don’t remember who I am.
37
00:04:44,000 --> 00:04:44,560
Wait.
38
00:04:44,580 --> 00:04:46,400
(Xi)
39
00:04:46,400 --> 00:04:47,040
He’s Feng Xi.
40
00:04:50,840 --> 00:04:51,800
I have martial arts?
41
00:05:00,900 --> 00:05:03,780
(Official of the Ministry of Rites,
Feng Xi)
42
00:05:07,520 --> 00:05:08,080
Catch it!
43
00:05:32,800 --> 00:05:33,680
A woman?
44
00:05:33,800 --> 00:05:34,760
He’s the target.
45
00:05:35,040 --> 00:05:35,600
Go!
46
00:06:09,680 --> 00:06:10,160
My Lord.
47
00:06:12,360 --> 00:06:13,040
Are you alright?
48
00:06:14,240 --> 00:06:15,120
I’m fine.
49
00:06:15,600 --> 00:06:16,960
My Lord, are you alright?
50
00:06:20,360 --> 00:06:21,040
I’m fine.
51
00:06:21,480 --> 00:06:22,200
Jing.
52
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Keep the assassins’ bodies.
53
00:06:24,640 --> 00:06:25,120
Okay.
54
00:07:20,320 --> 00:07:22,640
You haven’t told me who you are.
55
00:07:23,200 --> 00:07:24,160
All I can tell you
56
00:07:24,640 --> 00:07:26,600
is that I’m not with those assassins.
57
00:07:27,280 --> 00:07:28,520
But I can’t tell you
58
00:07:29,120 --> 00:07:30,280
who I am.
59
00:07:31,160 --> 00:07:31,920
You mean
60
00:07:32,680 --> 00:07:34,280
I should say thank you for saving me?
61
00:07:34,480 --> 00:07:36,360
You’ve arranged helpers around.
62
00:07:36,840 --> 00:07:38,040
No matter whether I helped or not,
63
00:07:38,400 --> 00:07:39,960
you would catch the assassins.
64
00:07:40,920 --> 00:07:41,440
Look,
65
00:07:41,920 --> 00:07:43,280
you’re not completely ignorant.
66
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
What a magic flute!
67
00:07:51,400 --> 00:07:52,280
It plays itself.
68
00:07:54,000 --> 00:07:56,480
It seems to be mine.
69
00:07:57,920 --> 00:07:59,080
But in my mind,
70
00:07:59,240 --> 00:08:01,080
I have no memory of it at all.
71
00:08:02,400 --> 00:08:03,560
Thank you for the dress.
72
00:08:03,680 --> 00:08:05,120
I think I should leave.
73
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
Why don’t you stay for recovery?
74
00:08:08,160 --> 00:08:10,400
You were wounded because of me.
75
00:08:10,800 --> 00:08:11,960
Here’s the best healing elixir.
76
00:08:22,200 --> 00:08:22,800
My Lord.
77
00:08:23,760 --> 00:08:25,600
Lu Yuantong is arriving
at Zhuming Post tomorrow.
78
00:08:26,040 --> 00:08:27,000
According to the scout,
79
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
he comes
with tens of thousands of soldiers.
80
00:08:29,640 --> 00:08:31,080
His Majesty has dreaded Lu Yuantong
for long
81
00:08:31,480 --> 00:08:34,150
and summoned him to deprive him
of military power.
82
00:08:34,670 --> 00:08:36,840
Lu Yuantong comes with so many soldiers,
83
00:08:37,120 --> 00:08:38,320
with a clear intent.
84
00:08:39,520 --> 00:08:41,000
Other officials shunned the job
85
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
to welcome Lu Yuantong.
86
00:08:43,960 --> 00:08:45,240
Why did you recommend yourself?
87
00:08:47,440 --> 00:08:48,640
To get what we want,
88
00:08:48,800 --> 00:08:49,920
I must do this,
89
00:08:50,760 --> 00:08:53,720
so that I can work with Lu Yuantong
90
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
and get a series of successes.
91
00:08:59,880 --> 00:09:00,600
What about her?
92
00:09:01,880 --> 00:09:02,960
We don’t know who she is.
93
00:09:03,320 --> 00:09:05,160
She’s a stranger with high martial arts.
94
00:09:05,520 --> 00:09:07,000
She must be a spy.
95
00:09:07,200 --> 00:09:08,080
We should be guarded against her.
96
00:09:10,880 --> 00:09:12,360
She’s indeed suspicious.
97
00:09:12,960 --> 00:09:14,000
Don’t worry, Jing.
98
00:09:14,200 --> 00:09:15,280
Even if she’s a spy,
99
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
I’ll make her work for me.
100
00:09:18,520 --> 00:09:19,240
When I keep her,
101
00:09:20,560 --> 00:09:21,640
I know how far to go.
102
00:09:23,280 --> 00:09:26,280
I can’t play it, but it plays itself.
103
00:09:36,720 --> 00:09:37,760
It’s ilex.
104
00:09:41,200 --> 00:09:44,160
The ilex tree grew itself,
105
00:09:45,880 --> 00:09:47,040
just like you
106
00:09:48,040 --> 00:09:48,960
who appeared without invitation.
107
00:09:52,480 --> 00:09:53,960
Do you really remember nothing,
108
00:09:54,800 --> 00:09:57,240
including your own name?
109
00:10:01,280 --> 00:10:02,920
If I live in this world
110
00:10:03,880 --> 00:10:05,720
and don’t even know who I am,
111
00:10:06,640 --> 00:10:07,920
I’ll be just like plants.
112
00:10:12,160 --> 00:10:13,760
You need a name, at least.
113
00:10:20,600 --> 00:10:21,960
On such a good night,
114
00:10:22,640 --> 00:10:23,720
the ilex blooms.
115
00:10:24,760 --> 00:10:25,720
Why don’t we call you
116
00:10:28,000 --> 00:10:28,600
Dongyue?
117
00:10:30,640 --> 00:10:31,600
Dongyue?
118
00:10:37,080 --> 00:10:38,680
(Xi)
If you have no one to depend on,
119
00:10:39,960 --> 00:10:42,560
come to my mansion in the capital.
120
00:10:43,840 --> 00:10:44,600
You’re leaving?
121
00:10:45,400 --> 00:10:46,600
I’ve got something important to do.
122
00:10:47,080 --> 00:10:49,360
But you can live here.
123
00:10:49,720 --> 00:10:51,200
I don’t even know who you are.
124
00:10:51,760 --> 00:10:52,640
You can see my name on the jade plate.
125
00:10:53,160 --> 00:10:53,880
Feng Xi.
126
00:10:54,440 --> 00:10:55,960
Xi for fate.
127
00:10:56,180 --> 00:10:58,220
(Xi)
128
00:11:11,760 --> 00:11:12,560
Sir.
129
00:11:12,720 --> 00:11:14,080
The flute makes no sound.
130
00:11:14,240 --> 00:11:15,600
Could you please check it?
131
00:11:21,720 --> 00:11:22,520
Miss.
132
00:11:22,840 --> 00:11:25,560
This isn’t an ordinary thing.
133
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
It’s... It’s an evil thing!
134
00:11:41,640 --> 00:11:42,520
Evil thing!
135
00:11:43,120 --> 00:11:43,840
Evil thing!
136
00:12:21,760 --> 00:12:23,160
In the 15th year of Qiyuan,
137
00:12:23,880 --> 00:12:25,560
the Yin State suffered domestic trouble
and foreign invasion.
138
00:12:26,200 --> 00:12:27,880
Treacherous official Feng Xi
caused chaos in the imperial court.
139
00:12:28,000 --> 00:12:29,680
Political struggles
were increasingly fierce.
140
00:12:30,520 --> 00:12:32,600
(Dingyuan)
Marquis Dingyuan then rose in arms
141
00:12:32,720 --> 00:12:34,960
and started a war in the name
of killing evil officials.
142
00:12:36,040 --> 00:12:39,360
The state fell apart
143
00:12:40,080 --> 00:12:41,360
when people found it hard to survive.
144
00:12:53,800 --> 00:12:54,480
Eryu!
145
00:12:57,240 --> 00:13:01,720
If only I could go back
to the days before the war!
146
00:13:03,240 --> 00:13:04,960
I want to take one more look
147
00:13:08,240 --> 00:13:10,620
at the peaceful state.
148
00:13:10,620 --> 00:13:12,700
(Eryu)
149
00:13:21,200 --> 00:13:24,200
Wen Xin, I won’t let you die.
150
00:13:25,160 --> 00:13:27,640
This flute has my remaining spirit.
151
00:13:28,520 --> 00:13:31,160
Take it with you
152
00:13:31,720 --> 00:13:33,280
and it’ll protect you.
153
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
I’ll make you a new body with lotus root
154
00:13:40,160 --> 00:13:41,960
and send you back to days
before the war.
155
00:13:43,080 --> 00:13:46,320
This is where I must leave you.
156
00:13:47,360 --> 00:13:49,320
Wish you peace all your life
157
00:13:50,320 --> 00:13:53,120
and never come back to this chaos.
158
00:14:00,880 --> 00:14:01,360
I’m...
159
00:14:02,040 --> 00:14:03,880
I’m really back to eight years ago?
160
00:14:04,440 --> 00:14:06,000
If you have no one to depend on,
161
00:14:06,800 --> 00:14:09,400
come to my mansion in the capital.
162
00:14:10,360 --> 00:14:11,000
Feng Xi.
163
00:14:11,000 --> 00:14:11,900
(Xi)
164
00:14:12,400 --> 00:14:13,880
Xi for fate.
165
00:14:15,880 --> 00:14:17,720
So, you’re Feng Xi?
166
00:14:19,440 --> 00:14:20,520
The treacherous official
167
00:14:20,640 --> 00:14:23,280
who colluded with Lu Yuantong.
168
00:14:23,960 --> 00:14:27,400
You also take the blame for that war.
169
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
As recorded in Capital Journal,
170
00:14:31,400 --> 00:14:33,440
on June 20th, the 14th year of Qiyuan,
171
00:14:33,960 --> 00:14:35,720
Feng Xi of the Ministry of Rites
172
00:14:36,240 --> 00:14:39,040
(Mr. Know-it-all)
met Marquis Dingyuan at Zhuming Post.
173
00:14:39,600 --> 00:14:42,460
(Marquis Dingyuan Feng Xi Zhuming Post)
A year later, Dingyuan Rebellion broke out.
174
00:14:42,460 --> 00:14:44,500
(Boundary of Zhuming Post)
175
00:14:45,680 --> 00:14:46,400
Eryu.
176
00:14:47,160 --> 00:14:48,640
If I can kill Lu Yuantong,
177
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
the war will not break out.
178
00:14:51,640 --> 00:14:52,880
And innocent people
179
00:14:53,000 --> 00:14:54,400
will not suffer.
180
00:14:55,720 --> 00:14:57,920
Since I’m back to days before the war,
181
00:14:58,520 --> 00:14:59,600
(Boundary of Zhuming Post)
I must
182
00:14:59,620 --> 00:15:00,420
(Boundary of Zhuming Post)
183
00:15:00,440 --> 00:15:01,680
(Boundary of Zhuming Post)
kill Lu Yuantong.
184
00:15:01,700 --> 00:15:02,580
(Boundary of Zhuming Post)
185
00:15:02,580 --> 00:15:06,700
(Zhuming Post)
186
00:15:06,700 --> 00:15:11,540
(Posts for Peaceful State)
187
00:15:16,760 --> 00:15:17,640
Sir, what would you like to eat?
188
00:15:17,800 --> 00:15:18,720
Anything that makes me full.
189
00:15:18,840 --> 00:15:19,480
All right!
190
00:15:33,280 --> 00:15:34,160
Dude.
191
00:15:34,280 --> 00:15:35,840
You look delicate,
192
00:15:38,240 --> 00:15:39,720
unlike a rough man.
193
00:15:41,800 --> 00:15:42,920
I never get tanned.
194
00:15:43,800 --> 00:15:45,080
It’s my gene.
195
00:15:47,680 --> 00:15:48,720
What do you do?
196
00:15:50,280 --> 00:15:51,200
I do the divination on my way
197
00:15:51,520 --> 00:15:52,680
to make a living.
198
00:15:54,720 --> 00:15:56,560
You can do the divination?
199
00:15:57,800 --> 00:15:59,200
Well, dude.
200
00:15:59,320 --> 00:16:00,560
Please give us a divination
201
00:16:01,360 --> 00:16:04,000
about our luck today.
202
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
What is destined to happen
203
00:16:11,840 --> 00:16:13,000
will still happen to you.
204
00:16:21,920 --> 00:16:22,320
Boss.
205
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
These are guys we sent to kill Feng Xi.
206
00:17:10,960 --> 00:17:13,070
You sent assassins after assassins.
207
00:17:14,240 --> 00:17:16,160
I guess Deputy Prime Minister resolves
208
00:17:16,280 --> 00:17:18,160
to kill Lu Yuantong and me.
209
00:17:20,480 --> 00:17:21,680
When I kill you now,
210
00:17:22,000 --> 00:17:23,640
I can also complete my mission.
211
00:17:24,560 --> 00:17:26,110
Kill him!
212
00:17:27,110 --> 00:17:28,070
Kill them all.
213
00:18:27,520 --> 00:18:28,480
Why are you here?
214
00:18:33,240 --> 00:18:34,080
Keep quiet.
215
00:18:36,600 --> 00:18:37,760
You look different
216
00:18:38,240 --> 00:18:39,040
from what you were yesterday.
217
00:18:39,560 --> 00:18:41,320
I didn’t know who I was yesterday.
218
00:18:41,520 --> 00:18:42,920
Nor did I recognize who you were.
219
00:18:44,960 --> 00:18:46,600
You are a spy sent
by the Deputy Prime Minister?
220
00:18:47,480 --> 00:18:49,240
Seems like he’s picked the right guy.
221
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
I have something else to do today.
222
00:18:50,720 --> 00:18:51,960
For the sake that you saved me,
223
00:18:52,120 --> 00:18:52,880
I’ll let you go.
224
00:18:53,280 --> 00:18:54,600
You’d better not interfere with me.
225
00:18:55,200 --> 00:18:57,040
That’s what I want to tell you.
226
00:18:58,780 --> 00:19:02,540
(Dingyuan)
227
00:19:02,540 --> 00:19:13,380
(South Gate)
(Dingyuan)
228
00:19:15,120 --> 00:19:15,640
My Lord.
229
00:19:15,960 --> 00:19:17,200
Marquis Dingyuan with his soldiers
has gone through the pass.
230
00:19:17,320 --> 00:19:18,160
They’re arriving at the post soon.
231
00:19:18,480 --> 00:19:19,040
I see.
232
00:19:21,840 --> 00:19:22,320
My Lord!
233
00:19:22,720 --> 00:19:23,400
Let go!
234
00:19:25,600 --> 00:19:26,400
Ask your men
235
00:19:26,520 --> 00:19:27,800
to aim arrows at the door.
236
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
Kill Lu Yuantong as soon as he steps in!
237
00:19:30,560 --> 00:19:31,880
Or you’ll be killed.
238
00:19:33,200 --> 00:19:35,960
It is not easy to kill someone.
239
00:19:36,360 --> 00:19:37,120
Do it!
240
00:19:37,520 --> 00:19:39,040
Aim at the door!
241
00:19:45,900 --> 00:19:49,660
(Dingyuan)
242
00:19:49,660 --> 00:19:54,500
(Post)
(Dingyuan)
243
00:19:55,800 --> 00:19:57,240
Here comes Marquis Dingyuan!
244
00:20:03,800 --> 00:20:04,960
I wonder if you have realized that.
245
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
Only you and me
246
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
can hear the flute.
247
00:20:09,040 --> 00:20:09,560
Shut up!
248
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
You great treacherous official!
249
00:20:25,680 --> 00:20:26,560
Great?
250
00:20:27,080 --> 00:20:28,720
What a pity that I’m not great enough!
251
00:20:29,120 --> 00:20:31,600
In one year,
you’ll reach the highest rank.
252
00:20:31,920 --> 00:20:33,160
But in your prime,
253
00:20:33,320 --> 00:20:34,520
you’ll be killed by Lu Yuantong.
254
00:20:36,640 --> 00:20:37,800
I decide my own life.
255
00:20:38,640 --> 00:20:39,240
Feng Jing.
256
00:20:39,720 --> 00:20:40,240
Take her away.
257
00:20:41,200 --> 00:20:41,920
Feng Jing?
258
00:20:42,200 --> 00:20:43,280
You’re Feng Jing?
259
00:20:43,920 --> 00:20:44,480
Feng Jing.
260
00:20:44,920 --> 00:20:46,520
Today, you’ll die at Zhuming Post.
261
00:20:47,000 --> 00:20:47,600
Feng Xi.
262
00:20:47,720 --> 00:20:48,800
If you go and welcome Lu Yuantong,
263
00:20:48,920 --> 00:20:50,240
Feng Jing will die today!
264
00:20:54,320 --> 00:20:54,960
Take her away.
265
00:20:55,120 --> 00:20:55,560
Aye.
266
00:20:56,420 --> 00:20:58,680
(Dingyuan)
267
00:20:58,680 --> 00:20:59,600
Where is the protocol officer?
268
00:21:00,080 --> 00:21:01,160
Why isn’t he coming out?
269
00:21:03,560 --> 00:21:04,440
Get him out!
270
00:21:04,560 --> 00:21:05,080
Aye.
271
00:21:08,160 --> 00:21:08,880
Where’s the officer?
272
00:21:09,200 --> 00:21:10,400
Minister Lu has arrived.
273
00:21:10,560 --> 00:21:11,600
Open the door and welcome him!
274
00:22:20,780 --> 00:22:24,360
(Posts for Peaceful State)
275
00:22:24,360 --> 00:22:25,760
This way, please, Your Grace.
276
00:22:33,280 --> 00:22:34,840
(Vice-general Zang Fei)
Tattoo on their shoulders tells us
277
00:22:35,320 --> 00:22:36,080
they’re with Eagle.
278
00:22:37,240 --> 00:22:38,920
The Deputy Prime Minister sent assassins
279
00:22:39,800 --> 00:22:40,840
to kill me,
280
00:22:41,760 --> 00:22:42,880
and also to frame you up.
281
00:22:44,320 --> 00:22:45,720
I’m here to welcome you
under the command of His Majesty.
282
00:22:47,560 --> 00:22:48,520
If I had died here,
283
00:22:49,160 --> 00:22:50,800
you wouldn’t get away with it.
284
00:22:52,100 --> 00:22:53,460
(Posts for Peaceful State)
285
00:22:53,480 --> 00:22:56,760
If you’re convict
of killing an official,
286
00:22:59,600 --> 00:23:01,320
there’s a reason
287
00:23:01,680 --> 00:23:04,120
to rid you of your military power.
288
00:23:06,360 --> 00:23:07,320
To help me,
289
00:23:07,440 --> 00:23:09,600
you’ve considered a lot.
290
00:23:09,600 --> 00:23:11,300
(Post)
291
00:23:11,360 --> 00:23:12,680
It’s just a gift for our first meeting.
292
00:23:12,680 --> 00:23:14,040
Courtesy demands reciprocity.
293
00:23:14,280 --> 00:23:16,080
What do you want from me?
294
00:23:17,520 --> 00:23:19,720
I want to make a deal with you.
295
00:23:20,840 --> 00:23:22,360
You sound arrogant.
296
00:23:23,240 --> 00:23:25,160
You dare to make a deal with me?
297
00:23:28,120 --> 00:23:29,440
Your Grace, you stay outside the pass
298
00:23:32,040 --> 00:23:33,520
and don’t deal with political affairs.
299
00:23:34,200 --> 00:23:35,440
If you can help me
300
00:23:35,920 --> 00:23:38,840
to make contributions in the court,
301
00:23:39,680 --> 00:23:40,720
I will also
302
00:23:41,480 --> 00:23:44,040
help with your problems.
303
00:23:47,120 --> 00:23:49,080
It’s so scheming of you, Minister Feng.
304
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
When you arrive in the capital,
305
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
I assure you
306
00:23:53,840 --> 00:23:55,760
that I’ll help
to keep your military power.
307
00:23:55,960 --> 00:23:57,400
But please cooperate with me
308
00:23:57,560 --> 00:23:58,840
and leave your soldiers
309
00:23:59,160 --> 00:24:00,520
outside of Zhuming Post.
310
00:24:29,960 --> 00:24:30,800
Minister Feng.
311
00:24:31,840 --> 00:24:33,280
You’re too naive
312
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
to cooperate with me.
313
00:24:45,720 --> 00:24:46,800
To get great accomplishments,
314
00:24:47,360 --> 00:24:48,400
many men die.
315
00:24:49,360 --> 00:24:51,120
To vent your anger,
316
00:24:52,120 --> 00:24:52,760
his death
317
00:24:53,240 --> 00:24:55,200
can be worthwhile.
318
00:25:12,200 --> 00:25:12,720
Go!
319
00:25:30,120 --> 00:25:30,800
Feng Jing?
320
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
You’re Feng Jing?
321
00:25:32,520 --> 00:25:33,120
Feng Xi.
322
00:25:33,200 --> 00:25:34,120
If you go and welcome Lu Yuantong,
323
00:25:34,120 --> 00:25:35,680
Feng Jing will die today!
324
00:25:41,200 --> 00:25:41,920
Jing.
325
00:25:43,440 --> 00:25:44,920
I won’t let you die alone.
326
00:25:46,520 --> 00:25:47,240
I promise.
327
00:26:06,070 --> 00:26:11,170
♪Years pass by♪
328
00:26:13,060 --> 00:26:18,210
♪Fate is too deep to understand♪
329
00:26:19,890 --> 00:26:25,950
♪Time flies during it♪
330
00:26:26,660 --> 00:26:31,050
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
331
00:26:33,590 --> 00:26:39,220
♪The moon shines around♪
332
00:26:40,310 --> 00:26:46,110
♪Love cuts away anxiety♪
333
00:26:46,430 --> 00:26:53,520
♪Hope I could have a colorful dream♪
334
00:26:54,330 --> 00:26:59,950
♪Silent but gentle♪
335
00:27:01,040 --> 00:27:06,720
♪Love can’t stop♪
336
00:27:07,840 --> 00:27:13,030
♪Hold hand and grow old♪
337
00:27:13,920 --> 00:27:21,050
♪Hope I could sing an ode♪
338
00:27:21,700 --> 00:27:26,510
♪Peaceful and everlasting♪
339
00:27:28,440 --> 00:27:33,560
♪Enjoy the warm nightfall♪
340
00:27:35,160 --> 00:27:40,360
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
341
00:27:42,190 --> 00:27:48,170
♪Life is like a dream♪
342
00:27:48,960 --> 00:27:54,130
♪When waking up we stay together♪
343
00:27:55,820 --> 00:28:01,720
♪Love can’t stop♪
344
00:28:02,810 --> 00:28:08,750
♪Hold hand and grow old♪
345
00:28:08,750 --> 00:28:16,010
♪Hope I could sing an ode♪
346
00:28:16,520 --> 00:28:26,210
♪Peaceful and everlasting♪
20957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.