Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,594 --> 00:00:31,594
♪ A youngster born with ♪
2
00:00:31,695 --> 00:00:33,686
♪ A character of arrogance ♪
3
00:00:33,780 --> 00:00:37,341
♪ Clearing obstacles
without complaining ♪
4
00:00:37,421 --> 00:00:39,428
♪ Journeying through the lands ♪
5
00:00:39,500 --> 00:00:41,340
♪ Fighting with his fists ♪
6
00:00:41,625 --> 00:00:44,905
♪ Only hoping to break
the opponents defences ♪
7
00:00:45,070 --> 00:00:48,710
♪ I am tiny in the vast galaxies ♪
8
00:00:48,789 --> 00:00:52,629
♪ Listening to the waves by the sea ♪
9
00:00:52,835 --> 00:00:56,397
♪ The world of vanity is confusing ♪
10
00:00:56,484 --> 00:01:00,280
♪ The sword cannot
compared to brothers in arms ♪
11
00:01:00,414 --> 00:01:04,210
♪ The normal person
might break the law ♪
12
00:01:04,280 --> 00:01:07,843
♪ The ability comes from
the belief to reach the top ♪
13
00:01:07,906 --> 00:01:11,656
♪ The world allows me
to journey the lands however I want ♪
14
00:01:11,843 --> 00:01:15,483
♪ I can be arrogant
while I am still young ♪
15
00:01:15,617 --> 00:01:19,382
♪ Being chivalrous will
usually bring the storm ♪
16
00:01:19,483 --> 00:01:23,198
♪ No one is scared of loneliness
when they're at the top ♪
17
00:01:23,280 --> 00:01:26,879
♪ But I want
to live a peaceful life with you ♪
18
00:01:26,959 --> 00:01:33,295
♪ And look at everyone from the top of the world ♪
19
00:01:44,280 --> 00:01:47,549
[Scumbag System]
20
00:01:49,879 --> 00:01:52,798
[Episode 9]
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,310
I can finally descend the peak
22
00:02:08,310 --> 00:02:09,300
and have a trip.
23
00:02:09,560 --> 00:02:11,229
But I can only stand here watching.
24
00:02:11,990 --> 00:02:13,469
So boring.
25
00:02:13,819 --> 00:02:14,539
Anyone else?
26
00:02:14,780 --> 00:02:15,849
Think twice.
27
00:02:16,781 --> 00:02:17,804
Place your bets.
28
00:02:18,030 --> 00:02:19,539
I bet on Liu Ming Yan to get first place.
29
00:02:19,623 --> 00:02:20,843
100 soul stones.
30
00:02:20,843 --> 00:02:21,500
Alright.
31
00:02:21,735 --> 00:02:22,247
Anyone else?
32
00:02:22,735 --> 00:02:23,405
I bet on
33
00:02:23,406 --> 00:02:24,487
Gongyi Xiao to get first.
34
00:02:24,699 --> 00:02:25,686
300 soul stones
35
00:02:26,003 --> 00:02:26,622
plus
36
00:02:26,719 --> 00:02:28,789
20 places for exchange disciple
in Huanhua Palace.
37
00:02:29,556 --> 00:02:30,556
I bet on Gongyi Xiao too.
38
00:02:30,556 --> 00:02:31,412
500 soul stones.
39
00:02:31,759 --> 00:02:32,262
Me too!
40
00:02:32,378 --> 00:02:33,216
Gongyi Xiao. 500.
41
00:02:34,897 --> 00:02:36,508
Everyone is betting with the flow.
42
00:02:36,609 --> 00:02:37,210
Boring.
43
00:02:37,794 --> 00:02:38,849
I bet on Feng Da He.
44
00:02:39,390 --> 00:02:40,284
Who is he?
45
00:02:40,284 --> 00:02:41,186
Never heard of him.
46
00:02:41,310 --> 00:02:43,890
How brave of you
to bet on a no-name disciple.
47
00:02:44,638 --> 00:02:46,530
I'm just encouraging my disciple.
48
00:02:47,389 --> 00:02:48,285
Feng Da He in the top 10.
49
00:02:48,502 --> 00:02:49,556
50 soul stones.
50
00:02:50,033 --> 00:02:51,242
Also, a bet on Gongyi Xiao to get first.
51
00:02:51,941 --> 00:02:52,890
600 soul stones.
52
00:02:53,090 --> 00:02:53,610
Alright.
53
00:02:55,252 --> 00:02:55,828
Gongyi Xiao!
54
00:02:55,829 --> 00:02:56,681
I bet on Gongyi Xiao too!
55
00:02:56,849 --> 00:02:58,009
Me too!
56
00:02:58,147 --> 00:02:58,743
Gongyi Xiao, first place!
57
00:02:58,743 --> 00:03:00,442
You guys bet on one person only.
58
00:03:00,442 --> 00:03:01,873
It doesn't work like this.
59
00:03:02,800 --> 00:03:03,469
Who else can we bet on?
60
00:03:03,490 --> 00:03:04,680
I bet on Luo Bing He.
61
00:03:06,610 --> 00:03:07,950
5,000 soul stones.
62
00:03:09,127 --> 00:03:10,059
5,000 soul stones?
63
00:03:10,294 --> 00:03:10,930
Luo Bing He?
64
00:03:10,931 --> 00:03:11,880
Who is he?
65
00:03:12,349 --> 00:03:12,620
He's betting big.
66
00:03:12,621 --> 00:03:13,820
-That's a lot.
-That's a big bet.
67
00:03:14,270 --> 00:03:14,830
Qing Qiu?
68
00:03:16,118 --> 00:03:17,143
Clan Master.
69
00:03:17,394 --> 00:03:18,568
I'm just having fun
70
00:03:18,728 --> 00:03:20,468
and trying to encourage Bing He.
71
00:03:21,116 --> 00:03:21,992
Having fun?
72
00:03:22,479 --> 00:03:23,697
You probably can't collect
73
00:03:23,764 --> 00:03:25,516
1,000 soul stones from all people of your peak.
74
00:03:26,936 --> 00:03:28,945
My disciple won't lose.
75
00:03:30,254 --> 00:03:32,170
5,000 soul stones is not a small amount.
76
00:03:32,340 --> 00:03:33,706
What if he can't pay that much when he loses?
77
00:03:33,810 --> 00:03:34,366
Yes.
78
00:03:34,366 --> 00:03:36,049
No one has ever made such a big bet before.
79
00:03:36,270 --> 00:03:37,300
Can he pay that much?
80
00:03:38,359 --> 00:03:39,451
There's no need to argue about it.
81
00:03:39,623 --> 00:03:41,168
5,000 soul stones is not a problem.
82
00:03:42,122 --> 00:03:43,156
Clan Master.
83
00:03:43,442 --> 00:03:44,171
Are you paying?
84
00:03:45,022 --> 00:03:45,534
Sure.
85
00:03:45,896 --> 00:03:46,829
Who will pay if he loses?
86
00:03:47,193 --> 00:03:47,909
I will.
87
00:03:48,828 --> 00:03:49,593
Who can keep the winnings?
88
00:03:50,199 --> 00:03:50,569
You.
89
00:03:51,810 --> 00:03:52,879
Thank you, Senior Yue.
90
00:03:53,697 --> 00:03:54,546
Bias.
91
00:03:55,051 --> 00:03:55,971
Game is on.
92
00:03:55,972 --> 00:03:56,985
I'm adding to my bet.
93
00:03:56,985 --> 00:03:58,280
I'm betting another 500 on Gongyi Xiao.
94
00:03:59,179 --> 00:04:00,769
Forgive me for causing a scene.
95
00:04:00,893 --> 00:04:01,955
Please continue.
96
00:04:03,127 --> 00:04:04,219
I'm so tired.
97
00:04:04,697 --> 00:04:06,582
-We can't go on.
-What is this place?
98
00:04:06,582 --> 00:04:08,143
How long do we still have to go?
99
00:04:08,234 --> 00:04:09,449
It's almost dark.
100
00:04:09,530 --> 00:04:11,079
I want to take a rest.
101
00:04:11,079 --> 00:04:11,634
I can't walk anymore.
102
00:04:11,633 --> 00:04:12,787
My leg.
103
00:04:12,788 --> 00:04:14,225
I can't go on.
104
00:04:14,224 --> 00:04:15,254
I'm hungry.
105
00:04:15,254 --> 00:04:16,286
How much longer will it take?
106
00:04:16,286 --> 00:04:17,596
So tired.
107
00:04:18,432 --> 00:04:19,329
Senior Luo.
108
00:04:19,329 --> 00:04:20,379
I'm sorry.
109
00:04:22,514 --> 00:04:24,088
You saved me just now
110
00:04:24,240 --> 00:04:25,259
but I'm still troubling you.
111
00:04:26,107 --> 00:04:27,959
You would be much further ahead
112
00:04:28,369 --> 00:04:30,153
if you weren't trying to protect us.
113
00:04:30,637 --> 00:04:31,389
It's no big deal.
114
00:04:32,004 --> 00:04:33,403
We disciples should help each other.
115
00:04:34,697 --> 00:04:35,470
But,
116
00:04:35,875 --> 00:04:37,221
how can I be on top of the rankings
117
00:04:37,560 --> 00:04:39,372
with these people dragging me down?
118
00:04:40,331 --> 00:04:41,758
How did this bunch of pampered disciples
119
00:04:41,935 --> 00:04:43,347
get registered?
120
00:04:45,646 --> 00:04:46,158
Sister.
121
00:04:46,158 --> 00:04:47,591
I can't go on.
122
00:04:47,689 --> 00:04:48,380
Wan Rong.
123
00:04:48,380 --> 00:04:49,360
Please hang on.
124
00:04:49,889 --> 00:04:51,312
We have to walk faster.
125
00:04:51,649 --> 00:04:52,975
We've been walking for a day.
126
00:04:52,975 --> 00:04:54,410
My feet hurt.
127
00:04:55,699 --> 00:04:56,627
Yes.
128
00:04:56,627 --> 00:04:58,170
We are very tired.
129
00:04:58,343 --> 00:04:59,069
I can't go on.
130
00:04:59,069 --> 00:04:59,439
-I can't go on.
-Well...
131
00:04:59,439 --> 00:05:00,033
I can't go on.
132
00:05:03,579 --> 00:05:04,206
Wan Rong.
133
00:05:04,475 --> 00:05:06,685
We've been troubling
Senior Luo for a long time.
134
00:05:07,124 --> 00:05:08,864
He has protected us all this while.
135
00:05:09,139 --> 00:05:10,771
We need to think of him.
136
00:05:11,904 --> 00:05:14,279
But I want to rest for a while.
137
00:05:14,646 --> 00:05:15,645
Wan Rong.
138
00:05:20,862 --> 00:05:21,622
Senior Luo.
139
00:05:22,050 --> 00:05:23,007
Since you're so nice,
140
00:05:23,216 --> 00:05:25,240
I'm sure you won't mind it,
141
00:05:25,718 --> 00:05:26,435
right?
142
00:05:26,927 --> 00:05:28,403
We've been walking for so long.
143
00:05:28,649 --> 00:05:30,799
You need a rest too, don't you?
144
00:05:33,562 --> 00:05:34,170
Alright.
145
00:05:34,749 --> 00:05:35,768
Let's rest here for a while.
146
00:05:36,295 --> 00:05:36,800
But,
147
00:05:37,173 --> 00:05:38,058
we can't stay for too long.
148
00:05:38,896 --> 00:05:39,672
We have to
149
00:05:39,774 --> 00:05:41,158
find a safe place before nightfall.
150
00:05:41,670 --> 00:05:42,487
That's great.
151
00:05:42,680 --> 00:05:43,634
Senior Luo is the best.
152
00:05:43,634 --> 00:05:45,240
My legs hurt so much.
153
00:05:47,065 --> 00:05:48,514
I can't stand up once I sit down.
154
00:05:48,625 --> 00:05:50,608
Senior Luo is so gentle.
155
00:05:50,670 --> 00:05:52,889
He is such a gentleman as his master.
156
00:05:52,889 --> 00:05:53,419
Yes.
157
00:05:54,639 --> 00:05:56,478
I have to bring glory to Master.
158
00:05:57,764 --> 00:06:00,180
What is this feeling?
159
00:06:00,767 --> 00:06:02,289
I know how it will end already
160
00:06:02,834 --> 00:06:03,817
but I still feel nervous
161
00:06:03,817 --> 00:06:05,907
like the parents who are waiting
for their children outside the exam hall.
162
00:06:08,129 --> 00:06:09,350
It seems that
163
00:06:09,350 --> 00:06:11,526
every master shares the same feeling.
164
00:06:11,918 --> 00:06:14,160
All disciples are doing a good job this year,
165
00:06:14,244 --> 00:06:15,730
[Ranking: Gongyi Xiao 56, Liu Ming Yan 27, Feng Da He 9...]
especially those of the Huanhua Palace.
166
00:06:15,839 --> 00:06:17,048
Gongyi Xiao of your clan
167
00:06:17,137 --> 00:06:19,697
is most likely to win.
168
00:06:19,697 --> 00:06:21,790
You've taught him so well.
169
00:06:23,261 --> 00:06:24,794
I'm flattered.
170
00:06:24,973 --> 00:06:26,510
It's still too early to talk about
171
00:06:26,511 --> 00:06:28,028
who will win first place.
172
00:06:28,459 --> 00:06:30,180
I think that your lead disciple
173
00:06:30,180 --> 00:06:31,905
has a chance as well.
174
00:06:34,348 --> 00:06:35,338
You've taught them well.
175
00:06:36,107 --> 00:06:37,135
You've done a better job.
176
00:06:37,334 --> 00:06:38,358
Scary.
177
00:06:38,358 --> 00:06:39,759
How can they flatter each other like that?
178
00:06:40,033 --> 00:06:41,480
I need to stay away from them.
179
00:06:42,158 --> 00:06:43,003
Is this young man
180
00:06:43,079 --> 00:06:45,541
the Luo Bing He that
you bet 5,000 soul stones on?
181
00:06:46,339 --> 00:06:47,419
What a big group!
182
00:06:47,420 --> 00:06:48,480
Interesting.
183
00:06:48,785 --> 00:06:51,966
He managed to gather
so many people to walk with him.
184
00:06:52,029 --> 00:06:53,807
They are disciples of other clans.
185
00:06:54,302 --> 00:06:55,649
It's really uncommon.
186
00:06:55,649 --> 00:06:56,257
Oh, my.
187
00:06:56,257 --> 00:06:56,909
This boy
188
00:06:56,910 --> 00:06:58,802
has great potentials to be a good leader.
189
00:06:59,649 --> 00:07:00,864
Qin Wan Yue and Qin Wan Rong?
190
00:07:01,077 --> 00:07:03,287
Both of them will be Luo Bing He's future harems.
191
00:07:03,613 --> 00:07:05,269
This kid acts fast.
192
00:07:07,072 --> 00:07:08,382
But their rankings...
193
00:07:08,382 --> 00:07:09,286
They only...
194
00:07:10,899 --> 00:07:11,368
What?
195
00:07:11,369 --> 00:07:12,949
[Luo Bing He one point]
Only one point gained by such a big group?
196
00:07:12,949 --> 00:07:14,639
What are the rest of them doing?
197
00:07:14,860 --> 00:07:15,973
Really?
198
00:07:15,973 --> 00:07:17,100
What is happening?
199
00:07:18,439 --> 00:07:19,562
They're not teaming up.
200
00:07:19,562 --> 00:07:20,709
They're dragging him down.
201
00:07:21,471 --> 00:07:23,529
He is doing too much for the others.
202
00:07:24,853 --> 00:07:25,555
It's alright.
203
00:07:25,555 --> 00:07:26,589
That's what he should do.
204
00:07:27,673 --> 00:07:28,634
Master Shen.
205
00:07:28,634 --> 00:07:30,937
Your disciple is great.
206
00:07:31,898 --> 00:07:33,370
I've said,
207
00:07:33,439 --> 00:07:36,127
"great potentials to be a good leader".
208
00:07:36,233 --> 00:07:37,229
You're overpraising him.
209
00:07:39,266 --> 00:07:40,526
You should've bet
210
00:07:40,526 --> 00:07:41,879
the 5,000 soul stones on Ming Yan.
211
00:07:42,040 --> 00:07:43,288
Don't borrow from me if you lose.
212
00:07:44,553 --> 00:07:45,709
The results don't matter.
213
00:07:46,750 --> 00:07:48,259
At least he is kind and sincere.
214
00:07:49,002 --> 00:07:49,835
Don't worry.
215
00:07:50,259 --> 00:07:51,203
This disciple of mine
216
00:07:51,314 --> 00:07:52,120
won't lose.
217
00:07:52,379 --> 00:07:53,439
If he doesn't get in the top 10,
218
00:07:53,843 --> 00:07:55,283
I will expel him from the clan.
219
00:07:56,983 --> 00:07:58,111
They look alike.
220
00:07:58,699 --> 00:07:59,822
They look so much alike.
221
00:08:06,781 --> 00:08:08,185
I'm so thirsty.
222
00:08:09,040 --> 00:08:11,230
We've drunk up all the water we have.
223
00:08:12,252 --> 00:08:12,946
Look!
224
00:08:13,019 --> 00:08:14,294
There's a stream here.
225
00:08:14,651 --> 00:08:15,437
Really?
226
00:08:15,437 --> 00:08:16,014
That's great.
227
00:08:16,014 --> 00:08:16,884
We have water.
228
00:08:17,668 --> 00:08:18,303
That's great.
229
00:08:18,303 --> 00:08:19,048
We have water.
230
00:08:19,255 --> 00:08:21,134
We can finally drink.
231
00:08:21,483 --> 00:08:22,132
Really?
232
00:08:26,079 --> 00:08:26,909
The water is so clear!
233
00:08:28,079 --> 00:08:29,879
It's so comfortable to soak my feet.
234
00:08:36,701 --> 00:08:37,839
It's cool.
235
00:08:38,149 --> 00:08:40,449
It eases all the pain.
236
00:08:40,519 --> 00:08:41,159
Sister!
237
00:08:41,320 --> 00:08:42,280
Come down!
238
00:08:42,860 --> 00:08:43,330
I'm fine.
239
00:08:44,163 --> 00:08:45,087
It's good
240
00:08:46,105 --> 00:08:46,816
staying up here.
241
00:08:49,279 --> 00:08:50,416
Everyone.
242
00:08:50,640 --> 00:08:51,351
It's getting late.
243
00:08:51,677 --> 00:08:52,908
It's not safe to be in the water at night.
244
00:08:53,419 --> 00:08:54,500
You'd better come up soon.
245
00:08:55,100 --> 00:08:56,259
Yes, Senior Luo.
246
00:08:56,429 --> 00:08:57,750
We will.
247
00:09:19,315 --> 00:09:21,033
Are you done running?
248
00:09:43,745 --> 00:09:46,043
It's already dead?
249
00:09:46,969 --> 00:09:47,869
Awesome.
250
00:09:48,419 --> 00:09:49,699
This should be...
251
00:09:49,750 --> 00:09:50,909
the valley's...
252
00:09:50,919 --> 00:09:52,409
largest monster.
253
00:09:52,750 --> 00:09:54,299
Senior defeated it by herself.
254
00:09:55,256 --> 00:09:56,444
Shall we take its tooth as
255
00:09:56,445 --> 00:09:57,158
a keepsake?
256
00:09:57,895 --> 00:09:58,732
Let's move on.
257
00:09:59,219 --> 00:09:59,470
Yes.
258
00:09:59,527 --> 00:09:59,890
Senior.
259
00:10:00,494 --> 00:10:00,875
Let's go.
260
00:10:02,510 --> 00:10:03,562
This trial
261
00:10:03,562 --> 00:10:04,379
is quite easy.
262
00:10:05,275 --> 00:10:06,424
We only have to follow our senior.
263
00:10:12,566 --> 00:10:13,109
Trying to escape?
264
00:10:32,063 --> 00:10:32,519
With that,
265
00:10:32,669 --> 00:10:34,049
I will have 99 points.
266
00:10:38,215 --> 00:10:38,816
What's wrong?
267
00:10:39,600 --> 00:10:40,811
I don't know.
268
00:10:40,969 --> 00:10:42,997
He was fine but
269
00:10:43,177 --> 00:10:44,279
he passed out suddenly.
270
00:10:44,513 --> 00:10:45,455
We don't find any injuries
271
00:10:45,455 --> 00:10:46,830
on his body.
272
00:10:47,139 --> 00:10:47,736
Let me take a look.
273
00:10:50,136 --> 00:10:50,921
How is it?
274
00:10:52,173 --> 00:10:52,985
He's still alive
275
00:10:53,359 --> 00:10:54,451
but his aura is weak.
276
00:10:54,451 --> 00:10:56,675
How did it happen?
277
00:10:58,590 --> 00:10:59,378
This is...
278
00:11:15,293 --> 00:11:16,471
This wound is...
279
00:11:16,962 --> 00:11:17,572
Oh no!
280
00:11:17,875 --> 00:11:18,784
He's poisoned with "No Cure".
281
00:11:18,943 --> 00:11:19,779
What?
282
00:11:20,325 --> 00:11:21,430
What?
283
00:11:21,429 --> 00:11:22,139
Inform Master.
284
00:11:35,664 --> 00:11:36,319
Why is there
285
00:11:36,948 --> 00:11:37,880
a monster like this
286
00:11:38,770 --> 00:11:40,040
around here?
287
00:11:44,758 --> 00:11:45,879
What is going on?
288
00:11:46,038 --> 00:11:46,901
Why is the Moon Devouring Python here?
289
00:11:46,900 --> 00:11:48,647
It's a pure breed monster.
290
00:11:48,710 --> 00:11:50,070
Nothing has been detected by
Zhaohua Temple's barrier.
291
00:11:50,070 --> 00:11:51,537
How did it get in?
292
00:11:53,461 --> 00:11:54,087
Senior!
293
00:11:55,187 --> 00:11:56,029
Help me!
294
00:11:56,769 --> 00:11:57,559
Help!
295
00:12:23,364 --> 00:12:24,639
This...
296
00:12:24,950 --> 00:12:25,722
A spirit hawk!
297
00:12:26,539 --> 00:12:27,447
There's something in the sky!
298
00:12:27,797 --> 00:12:28,468
Alert!
299
00:12:31,246 --> 00:12:32,699
What's happening?
300
00:12:32,909 --> 00:12:33,649
Run!
301
00:12:34,312 --> 00:12:35,027
Stay together.
302
00:12:35,027 --> 00:12:35,560
Come back!
303
00:12:37,464 --> 00:12:37,870
Careful!
304
00:12:40,764 --> 00:12:41,486
This...
305
00:12:41,486 --> 00:12:42,783
What's going on?
306
00:12:43,149 --> 00:12:44,581
Who is attacking us?
307
00:12:44,880 --> 00:12:45,651
These weapons are poisonous.
308
00:12:45,698 --> 00:12:46,267
Watch your back!
309
00:13:06,967 --> 00:13:07,777
It's so beautiful.
310
00:13:08,331 --> 00:13:10,017
There are people lighting fireworks at night.
311
00:13:11,649 --> 00:13:12,176
Everyone!
312
00:13:12,413 --> 00:13:13,194
Get out of the water! Now!
313
00:13:13,562 --> 00:13:13,855
Hurry!
314
00:13:14,009 --> 00:13:14,580
It's dangerous!
315
00:13:17,696 --> 00:13:18,115
What?
316
00:13:18,115 --> 00:13:18,806
What's wrong?
317
00:13:20,437 --> 00:13:21,084
Get out!
318
00:13:21,083 --> 00:13:21,261
Hurry!
319
00:13:23,043 --> 00:13:23,384
What?
320
00:13:24,500 --> 00:13:25,188
Hurry up!
321
00:13:26,003 --> 00:13:26,663
What's wrong?
322
00:13:26,789 --> 00:13:27,589
Wait for me!
323
00:13:33,419 --> 00:13:34,610
Ah!
324
00:13:38,503 --> 00:13:39,660
What is that?
325
00:13:39,950 --> 00:13:40,960
Stay away from the water!
326
00:13:41,019 --> 00:13:41,639
Run!
327
00:14:02,535 --> 00:14:03,430
Help!
328
00:14:03,559 --> 00:14:05,506
Royal Heart, Sword of Sunlight.
329
00:14:13,212 --> 00:14:13,921
My god.
330
00:14:13,922 --> 00:14:14,822
I was almost scared to death.
331
00:14:16,129 --> 00:14:16,644
This...
332
00:14:16,792 --> 00:14:17,850
How can I get across?
333
00:14:18,650 --> 00:14:19,159
Wan Rong!
334
00:14:19,159 --> 00:14:19,719
Come back here!
335
00:14:21,528 --> 00:14:22,273
Don't run about!
336
00:14:22,530 --> 00:14:22,958
Be quick!
337
00:14:22,958 --> 00:14:23,829
I'll pull you up!
338
00:14:24,575 --> 00:14:25,195
Sister!
339
00:14:26,831 --> 00:14:27,769
Come back now!
340
00:14:34,201 --> 00:14:34,706
Come on!
341
00:14:34,706 --> 00:14:35,539
I got you!
342
00:14:41,690 --> 00:14:42,635
Ah!
343
00:14:42,634 --> 00:14:43,298
No!
344
00:14:43,298 --> 00:14:44,240
Wan Rong!
345
00:14:47,842 --> 00:14:48,604
Wan Rong!
346
00:14:48,605 --> 00:14:49,300
I'm coming!
347
00:14:50,609 --> 00:14:51,089
Don't go.
348
00:14:51,248 --> 00:14:51,797
It's dangerous.
349
00:14:58,620 --> 00:14:59,980
My sister...
350
00:15:00,568 --> 00:15:01,409
Wan Rong!
351
00:15:02,686 --> 00:15:03,970
It's a Seven Star Aurogon.
352
00:15:08,049 --> 00:15:08,871
Hide.
353
00:15:38,912 --> 00:15:39,603
Stay close.
354
00:15:43,245 --> 00:15:43,803
Follow me.
355
00:15:44,580 --> 00:15:45,230
Wan Rong!
356
00:15:47,774 --> 00:15:48,269
Everyone!
357
00:15:48,525 --> 00:15:49,132
Keep up!
358
00:15:49,363 --> 00:15:49,655
Hurry!
359
00:15:49,654 --> 00:15:50,149
Keep up!
360
00:15:50,450 --> 00:15:50,778
Hurry!
361
00:15:56,888 --> 00:15:57,865
What's going on?
362
00:15:58,308 --> 00:15:59,505
Give us an explanation!
363
00:16:00,038 --> 00:16:01,003
Why are you looking at us?
364
00:16:01,299 --> 00:16:02,097
You're responsible for
365
00:16:02,097 --> 00:16:03,469
the monsters placed in there, no?
366
00:16:03,822 --> 00:16:04,865
Are you suspecting us?
367
00:16:05,068 --> 00:16:05,598
Most of the people
368
00:16:05,720 --> 00:16:07,470
in the valley are disciples of Huanhua Palace.
369
00:16:07,513 --> 00:16:08,888
Will we harm our people?
370
00:16:10,484 --> 00:16:11,320
Tell me then!
371
00:16:11,519 --> 00:16:12,120
What's going on?
372
00:16:12,356 --> 00:16:13,299
How would I know?
373
00:16:14,230 --> 00:16:14,980
Stop.
374
00:16:15,134 --> 00:16:16,398
Open up the barrier to rescue them.
375
00:16:17,096 --> 00:16:17,566
Yes.
376
00:16:17,912 --> 00:16:18,772
Rescue them first.
377
00:16:18,937 --> 00:16:19,347
Let them out.
378
00:16:19,347 --> 00:16:20,149
Open the barrier.
379
00:16:20,169 --> 00:16:20,649
Yes.
380
00:16:20,659 --> 00:16:21,129
No.
381
00:16:23,143 --> 00:16:24,013
Clan Master Yue.
382
00:16:24,504 --> 00:16:25,433
What do you mean?
383
00:16:26,230 --> 00:16:27,137
Why is that?
384
00:16:27,136 --> 00:16:28,144
Why do you disagree?
385
00:16:28,559 --> 00:16:29,480
Do you want our disciples
386
00:16:29,480 --> 00:16:30,677
to die in there?
387
00:16:30,916 --> 00:16:31,471
Clan Master Yue.
388
00:16:31,471 --> 00:16:32,556
Open the barrier.
389
00:16:32,711 --> 00:16:33,058
Yes.
390
00:16:33,058 --> 00:16:33,692
Open the barrier!
391
00:16:33,692 --> 00:16:34,788
If we remove the barrier,
392
00:16:34,788 --> 00:16:35,557
the monsters will spread wide.
393
00:16:35,903 --> 00:16:37,773
What will happen
to the normal people living around here?
394
00:16:38,409 --> 00:16:39,730
We are immortality pursuers.
395
00:16:40,241 --> 00:16:42,279
How can we neglect these people's lives?
396
00:16:44,950 --> 00:16:45,399
But...
397
00:16:45,543 --> 00:16:46,081
This...
398
00:16:46,081 --> 00:16:47,509
How do our disciples get out?
399
00:16:48,039 --> 00:16:48,769
If they can't come out,
400
00:16:49,220 --> 00:16:50,389
we can go in.
401
00:16:50,990 --> 00:16:51,720
Go in?
402
00:16:51,897 --> 00:16:52,760
How?
403
00:16:54,899 --> 00:16:55,718
Everyone.
404
00:16:56,453 --> 00:16:57,231
What is happening today
405
00:16:57,804 --> 00:16:58,950
must be enacted by someone
406
00:16:59,403 --> 00:17:00,809
who tried to wipe out
407
00:17:01,644 --> 00:17:03,269
the talented and capable ones
408
00:17:03,701 --> 00:17:04,712
who pursue immortality
409
00:17:04,712 --> 00:17:05,790
during the God Alliance Congress.
410
00:17:06,460 --> 00:17:07,630
The only thing we can do now
411
00:17:08,116 --> 00:17:10,032
is to keep the barrier up.
412
00:17:10,202 --> 00:17:11,309
I request everyone
413
00:17:11,537 --> 00:17:12,823
to join us, entering the valley
414
00:17:13,269 --> 00:17:14,632
to bring dowm the monsters
415
00:17:14,901 --> 00:17:16,494
and rescue our disciples.
416
00:17:17,102 --> 00:17:19,000
Huanhua Palace will join you.
417
00:17:19,000 --> 00:17:20,111
Tianyi Temple will go too.
418
00:17:20,267 --> 00:17:21,757
Amitabha.
419
00:17:21,984 --> 00:17:22,779
Count me in!
420
00:17:36,430 --> 00:17:40,470
♪ Who is practicing his sword in the forest ♪
421
00:17:42,085 --> 00:17:47,154
♪ The green bamboos cover the mountain peaks ♪
422
00:17:47,788 --> 00:17:53,803
♪ Hoping to live a peaceful life at ease ♪
423
00:17:54,396 --> 00:18:00,037
♪ I remember the gentle chats
the most for all my life ♪
424
00:18:00,549 --> 00:18:05,909
♪ The youngster who
used to wear a white shirt ♪
425
00:18:06,521 --> 00:18:11,169
♪ Has already lost his happiness ♪
426
00:18:11,630 --> 00:18:14,710
♪ The past is dead ♪
427
00:18:14,789 --> 00:18:18,396
♪ What happens tonight is unrelated ♪
428
00:18:18,509 --> 00:18:24,479
♪ All worries die to the sword and the cold ♪
429
00:18:26,718 --> 00:18:32,569
♪ Holding a cup and toast to
the sky to drown the sorrows alone ♪
430
00:18:32,670 --> 00:18:34,734
♪ The sorrows kept ringing in my ears ♪
431
00:18:34,815 --> 00:18:38,373
♪ I want to forget about it but I can't ♪
432
00:18:38,482 --> 00:18:44,177
♪ The hatred and love are all imaginary ♪
433
00:18:44,349 --> 00:18:50,583
♪ I just hope to live my life without regrets ♪
434
00:18:53,443 --> 00:18:55,723
♪ I just hope ♪
435
00:18:56,224 --> 00:19:04,224
♪ To live my life without regrets ♪
24926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.