All language subtitles for ENG+SUB【穿书自救指南+Scumbag+System】EP02+_+洛冰河和师姐在路上遇到妖魔突袭

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,594 --> 00:00:31,594 ♪ A youngster born with ♪ 2 00:00:31,695 --> 00:00:33,686 ♪ A character of arrogance ♪ 3 00:00:33,780 --> 00:00:37,341 ♪ Clearing obstacles without complaining ♪ 4 00:00:37,421 --> 00:00:39,428 ♪ Journeying through the lands ♪ 5 00:00:39,500 --> 00:00:41,340 ♪ Fighting with his fists ♪ 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,905 ♪ Only hoping to break the opponents defences ♪ 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,710 ♪ I am tiny in the vast galaxies ♪ 8 00:00:48,789 --> 00:00:52,629 ♪ Listening to the waves by the sea ♪ 9 00:00:52,835 --> 00:00:56,397 ♪ The world of vanity is confusing ♪ 10 00:00:56,484 --> 00:01:00,280 ♪ The sword cannot compared to brothers in arms ♪ 11 00:01:00,414 --> 00:01:04,210 ♪ The normal person might break the law ♪ 12 00:01:04,280 --> 00:01:07,843 ♪ The ability comes from the belief to reach the top ♪ 13 00:01:07,906 --> 00:01:11,656 ♪ The world allows me to journey the lands however I want ♪ 14 00:01:11,843 --> 00:01:15,483 ♪ I can be arrogant while I am still young ♪ 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,382 ♪ Being chivalrous will usually bring the storm ♪ 16 00:01:19,483 --> 00:01:23,198 ♪ No one is scared of loneliness when they're at the top ♪ 17 00:01:23,280 --> 00:01:26,879 ♪ But I want to live a peaceful life with you ♪ 18 00:01:26,959 --> 00:01:33,295 "R1se" ♪ And look at everyone from the top of the world ♪ 19 00:01:44,280 --> 00:01:47,549 [Scumbag System] 20 00:01:49,879 --> 00:01:52,798 [Episode 2] 21 00:01:53,870 --> 00:01:54,710 Stop it! 22 00:01:54,709 --> 00:01:55,739 Don't hit him. 23 00:01:56,469 --> 00:01:57,849 Which hand did you hit me with? 24 00:01:57,849 --> 00:01:59,199 I'll break your hand today. 25 00:01:59,739 --> 00:02:00,509 No! 26 00:02:05,799 --> 00:02:06,879 Big Senior. 27 00:02:06,879 --> 00:02:08,019 What's wrong? 28 00:02:10,770 --> 00:02:12,939 Will Ming Fan die from it? 29 00:02:15,509 --> 00:02:16,409 [Rule violation.] 30 00:02:16,569 --> 00:02:18,049 [15 B-points deducted.] 31 00:02:18,120 --> 00:02:19,530 [Current B-points, 85.] 32 00:02:20,050 --> 00:02:22,050 [Helping him behind the scenes only deducts 15 B-points.] 33 00:02:22,500 --> 00:02:23,770 Acceptable. 34 00:02:26,042 --> 00:02:26,912 Brat. 35 00:02:27,849 --> 00:02:28,829 How dare you use a sneak attack on me? 36 00:02:29,009 --> 00:02:30,289 Beat him hard! 37 00:02:30,289 --> 00:02:31,389 Again? 38 00:02:47,710 --> 00:02:50,340 Something's wrong. 39 00:02:50,590 --> 00:02:51,270 Let's go. 40 00:02:51,270 --> 00:02:52,550 Report to the Master. 41 00:02:53,360 --> 00:02:54,310 Senior, wait for me. 42 00:02:54,310 --> 00:02:55,379 Let's go. 43 00:02:55,560 --> 00:02:56,349 No. 44 00:02:56,349 --> 00:02:57,539 Don't report to me. 45 00:02:57,539 --> 00:02:59,629 I did it for your own good, Ming Fan. 46 00:03:00,120 --> 00:03:01,210 If you bully Bing He now, 47 00:03:01,310 --> 00:03:02,740 he will pay you back a hundred times more. 48 00:03:02,740 --> 00:03:03,870 [Rule violation.] 49 00:03:03,870 --> 00:03:04,909 [Serious rule violation.] 50 00:03:04,990 --> 00:03:06,170 [60 B-points deducted.] 51 00:03:06,169 --> 00:03:07,639 [Current B-points, 25.] 52 00:03:07,639 --> 00:03:08,250 What? 53 00:03:08,360 --> 00:03:09,620 One leaf for 15 points? 54 00:03:09,620 --> 00:03:11,550 How can you do that without mercy? 55 00:03:14,199 --> 00:03:14,989 Luo. 56 00:03:15,210 --> 00:03:16,000 Are you alright? 57 00:03:16,000 --> 00:03:16,659 The pendant. 58 00:03:16,909 --> 00:03:17,810 The jade pendant. 59 00:03:18,219 --> 00:03:19,439 Where's my jade pendant? 60 00:03:22,870 --> 00:03:23,430 Luo. 61 00:03:23,599 --> 00:03:25,879 Forget about it if you couldn't find it. 62 00:03:26,250 --> 00:03:28,370 I can give you another one if you want. 63 00:03:35,759 --> 00:03:37,179 Why was I so kind to him? 64 00:03:42,629 --> 00:03:43,620 It will be game over for me 65 00:03:43,879 --> 00:03:45,169 if I keep acting rashly. 66 00:03:45,169 --> 00:03:46,709 [Congratulations on obtaining a key item] 67 00:03:46,710 --> 00:03:48,250 ["Fake Jade Kwan-Yin" x1] 68 00:03:48,250 --> 00:03:49,210 [Changing the story line.] 69 00:03:49,210 --> 00:03:50,770 [150 B-points added.] 70 00:03:50,770 --> 00:03:52,550 [Current B-points, 175.] 71 00:03:53,419 --> 00:03:54,489 All hail 72 00:03:54,490 --> 00:03:55,350 the kind person! 73 00:04:40,670 --> 00:04:42,540 Ah! 74 00:04:49,360 --> 00:04:51,310 This jade pendant... 75 00:04:51,889 --> 00:04:53,539 must be a high level item. 76 00:04:53,680 --> 00:04:56,709 Maybe it can save my life in the future. 77 00:05:04,339 --> 00:05:04,859 Huh? 78 00:05:07,529 --> 00:05:08,059 Junior. 79 00:05:09,550 --> 00:05:10,770 Are you feeling better 80 00:05:11,060 --> 00:05:12,319 after resting for a few days? 81 00:05:13,600 --> 00:05:14,770 I'm fine. 82 00:05:15,209 --> 00:05:16,500 Thank you for your concern. 83 00:05:17,170 --> 00:05:17,740 Alright. 84 00:05:20,120 --> 00:05:22,399 It's almost time for you to descend the peak. 85 00:05:22,889 --> 00:05:24,370 Do you need anything else 86 00:05:24,370 --> 00:05:25,720 for your trip to Shuanghu Town? 87 00:05:26,029 --> 00:05:27,250 Shuanghu Town? 88 00:05:27,939 --> 00:05:30,490 Do you forget about it after the illness? 89 00:05:30,779 --> 00:05:33,459 You told me you would take care of the issue 90 00:05:33,709 --> 00:05:34,810 at Shuanghu Town 91 00:05:35,230 --> 00:05:37,270 as an opportunity to train the disciples? 92 00:05:37,269 --> 00:05:38,589 The exclamation mark on his head... 93 00:05:38,879 --> 00:05:41,420 Is Yue Qing Yuan a quest-giving NPC? 94 00:05:41,420 --> 00:05:43,259 [Beginner quest.] 95 00:05:43,399 --> 00:05:45,049 [Location, Shuanghu Town.] 96 00:05:45,050 --> 00:05:48,310 [Mission: investigate the serial skinning murder case] 97 00:05:48,310 --> 00:05:49,769 [and find out the truth.] 98 00:05:50,149 --> 00:05:52,169 It's really user-friendly. 99 00:05:52,170 --> 00:05:54,080 It's better to save myself from the trouble. 100 00:05:54,079 --> 00:05:55,349 I'll reject it. 101 00:05:56,540 --> 00:05:57,610 No response? 102 00:05:58,589 --> 00:06:00,310 [This option is unavailable.] 103 00:06:00,990 --> 00:06:02,560 I'm so speechless. 104 00:06:09,279 --> 00:06:13,929 Giddy up! 105 00:06:16,670 --> 00:06:17,150 Hmm? 106 00:06:17,850 --> 00:06:18,800 Are you kidding me? 107 00:06:19,160 --> 00:06:21,540 Isn't this a world of wizardry? 108 00:06:21,540 --> 00:06:23,610 Why do I have to use a horse carriage to move around? 109 00:06:24,279 --> 00:06:24,729 System. 110 00:06:24,730 --> 00:06:27,129 Don't you have anything like Sword Flight? 111 00:06:27,519 --> 00:06:29,189 [Don't be surprised.] 112 00:06:29,189 --> 00:06:31,290 [Even if this is a world of witchcraft,] 113 00:06:31,290 --> 00:06:34,110 [not everyone will be riding on broomsticks.] 114 00:06:34,949 --> 00:06:36,610 [Otherwise, it will be too flashy.] 115 00:06:38,310 --> 00:06:39,410 You know your stuff. 116 00:06:39,759 --> 00:06:41,920 Did you work in the Harry Potter game as well? 117 00:06:43,180 --> 00:06:45,900 How many days will it take to get there? 118 00:06:46,709 --> 00:06:49,329 The original story didn't mention this as well. 119 00:06:50,459 --> 00:06:52,819 [This is one of the ways to increase B-points.] 120 00:06:53,230 --> 00:06:55,230 [Discover the hidden story line.] 121 00:06:55,817 --> 00:06:57,189 [Please experience it.] 122 00:06:57,189 --> 00:06:57,910 Fine. 123 00:06:57,910 --> 00:06:58,760 That's enough. 124 00:06:58,759 --> 00:06:59,459 I understand. 125 00:07:00,180 --> 00:07:02,699 In conclusion, I have to experience everything 126 00:07:02,699 --> 00:07:04,029 including traveling in a horse carriage. 127 00:07:04,870 --> 00:07:05,629 Master! 128 00:07:05,720 --> 00:07:06,340 Hmm? 129 00:07:06,560 --> 00:07:07,829 Look at the seniors. 130 00:07:08,029 --> 00:07:09,029 They are always bullying Luo. 131 00:07:09,029 --> 00:07:10,500 Why don't you scold them? 132 00:07:24,759 --> 00:07:25,699 If this goes on, 133 00:07:25,699 --> 00:07:27,659 your disciples will all be bad people. 134 00:07:28,490 --> 00:07:29,210 Hmm. 135 00:07:29,769 --> 00:07:30,680 Luo Bing He. 136 00:07:30,850 --> 00:07:31,540 Come here. 137 00:07:31,540 --> 00:07:32,270 Yes. 138 00:07:33,319 --> 00:07:35,180 He will definitely suffer. 139 00:07:41,199 --> 00:07:42,250 What? 140 00:07:42,850 --> 00:07:44,320 Luo, get in. 141 00:07:44,319 --> 00:07:45,909 Master allows you ride with him. 142 00:07:47,110 --> 00:07:47,920 Thank you, Master. 143 00:07:47,920 --> 00:07:49,590 [System detects a rule violation] 144 00:07:49,589 --> 00:07:52,119 [Character OOC Level, 100%] 145 00:07:52,310 --> 00:07:52,780 [Deducting B-points...] 146 00:07:52,779 --> 00:07:53,449 Hold it. 147 00:07:53,550 --> 00:07:55,100 I'm not helping Luo Bing He. 148 00:07:55,189 --> 00:07:56,540 I'm doing it for Ning Ying Ying. 149 00:07:56,720 --> 00:07:59,190 Ying Ying is Shen Qing Qiu's most loved disciple. 150 00:07:59,189 --> 00:08:01,120 How can I disappoint my beloved disciple? 151 00:08:01,120 --> 00:08:02,230 She even begged me. 152 00:08:02,230 --> 00:08:03,569 I can't be hurting her. 153 00:08:04,319 --> 00:08:05,439 So, my action 154 00:08:05,439 --> 00:08:07,860 totally suits Shen Qing Qiu's character. 155 00:08:08,449 --> 00:08:09,539 The warning is invalid. 156 00:08:29,529 --> 00:08:30,489 Take this. 157 00:08:32,289 --> 00:08:33,319 Apply it on your wounds. 158 00:08:36,179 --> 00:08:39,349 I don't want others to think that I'm torturing my disciple. 159 00:08:45,259 --> 00:08:46,500 Thank you, Master. 160 00:08:51,710 --> 00:08:52,860 [Smiling Violation.] 161 00:08:52,860 --> 00:08:55,550 [Character OOC Level, 60%] 162 00:08:55,549 --> 00:08:56,769 [15 B-points deducted.] 163 00:08:56,769 --> 00:08:58,809 [Current B-points, 165.] 164 00:09:00,847 --> 00:09:02,087 How can you deduct my points for a smile! 165 00:09:02,451 --> 00:09:04,451 [OOC is OOC.] 166 00:09:19,279 --> 00:09:20,839 [Chen's Mansion] 167 00:09:20,929 --> 00:09:21,969 [Chen's Mansion] Master. 168 00:09:21,970 --> 00:09:23,810 [Chen's Mansion] You're finally here. 169 00:09:24,659 --> 00:09:25,759 You know what? 170 00:09:26,299 --> 00:09:27,379 The Skinner 171 00:09:27,379 --> 00:09:31,049 only targets on the young and beautiful women. 172 00:09:31,049 --> 00:09:33,329 Including my two concubines, 173 00:09:33,330 --> 00:09:36,509 there were already nine dead in this town. 174 00:09:37,169 --> 00:09:40,879 They were skinned when they were murdered. 175 00:09:40,879 --> 00:09:44,070 The crime scene was so bloody. 176 00:09:44,070 --> 00:09:45,170 My lord. 177 00:09:45,169 --> 00:09:45,929 Luo. 178 00:09:45,929 --> 00:09:47,089 It's so scary. 179 00:09:47,090 --> 00:09:48,759 What did these young ladies 180 00:09:49,059 --> 00:09:51,469 do wrong to deserve that? 181 00:09:51,909 --> 00:09:54,919 All of them were so young and beautiful. 182 00:09:55,409 --> 00:09:59,480 Master, you must solve this for me. 183 00:09:59,690 --> 00:10:03,600 I don't dare to let Die Er leave my side. 184 00:10:03,600 --> 00:10:05,180 I'm worried that she might be murdered 185 00:10:05,179 --> 00:10:08,209 by the monster if she isn't careful enough. 186 00:10:09,309 --> 00:10:10,169 My lord. 187 00:10:10,610 --> 00:10:11,830 Die Er. 188 00:10:11,830 --> 00:10:13,100 My lord. 189 00:10:13,460 --> 00:10:14,629 Die Er. 190 00:10:18,019 --> 00:10:18,610 Ming Fan. 191 00:10:18,850 --> 00:10:20,560 I leave the matter to you. 192 00:10:20,559 --> 00:10:21,069 Yes. 193 00:10:21,950 --> 00:10:22,680 Don't worry. 194 00:10:22,679 --> 00:10:24,500 Trust this on us. 195 00:10:24,500 --> 00:10:25,309 We can sure handle it. 196 00:10:26,980 --> 00:10:28,769 I shouldn't have leave it to Ming Fan. 197 00:10:28,769 --> 00:10:30,210 I have nothing to do now. 198 00:10:30,970 --> 00:10:32,450 I'm bored to death. 199 00:10:33,009 --> 00:10:33,830 Master. 200 00:10:34,740 --> 00:10:36,230 I want to walk around the town. 201 00:10:36,230 --> 00:10:37,920 Do you want to join us? 202 00:10:37,919 --> 00:10:38,740 Sure. 203 00:10:39,019 --> 00:10:40,019 [Initial setting.] 204 00:10:40,019 --> 00:10:41,370 [Shen Qing Qiu is a quiet person.] 205 00:10:41,370 --> 00:10:43,220 [He will not visit places that are bustling.] 206 00:10:45,159 --> 00:10:46,639 Fine. 207 00:10:48,230 --> 00:10:49,950 If you want walk around the town, 208 00:10:50,090 --> 00:10:52,540 just ask a few juniors or seniors to go with you. 209 00:10:54,129 --> 00:10:54,590 Alright. 210 00:10:54,720 --> 00:10:56,000 I'm leaving now. 211 00:10:56,379 --> 00:10:58,259 Luo! 212 00:10:58,429 --> 00:11:00,459 I know you'll ask Luo to go with you. 213 00:11:00,460 --> 00:11:01,100 Ming Fan. 214 00:11:01,529 --> 00:11:02,159 Yes. 215 00:11:02,159 --> 00:11:03,769 Have you made the arrangements? 216 00:11:04,320 --> 00:11:05,050 Yes. 217 00:11:05,049 --> 00:11:06,609 I am on my way to investigate. 218 00:11:17,861 --> 00:11:18,689 [Grave of Beloved Concubine, Sun] 219 00:11:18,769 --> 00:11:19,669 [Grave of Beloved Concubine, Sun] This is... 220 00:11:19,759 --> 00:11:20,232 [Grave of Beloved Concubine, Sun] 221 00:11:34,940 --> 00:11:37,230 Meat buns! 222 00:11:37,230 --> 00:11:39,800 Steaming hot meat buns! 223 00:11:44,159 --> 00:11:44,669 Hey. 224 00:11:44,950 --> 00:11:46,210 How do you plan to thank me? 225 00:11:48,110 --> 00:11:49,860 It's all thanks to me that you got 226 00:11:49,860 --> 00:11:51,190 to ride on Master's horse carriage. 227 00:11:51,870 --> 00:11:52,539 Look. 228 00:11:52,539 --> 00:11:54,959 Even I've never shared a horse carriage with him. 229 00:11:55,659 --> 00:11:56,399 Oh. 230 00:11:56,399 --> 00:11:58,179 How does the inside of his horse carriage look like? 231 00:11:59,639 --> 00:12:01,330 His horse carriage... 232 00:12:02,289 --> 00:12:03,349 Take this. 233 00:12:04,850 --> 00:12:05,970 Apply it on your wounds. 234 00:12:06,799 --> 00:12:10,099 I don't want others to think that I'm torturing my disciple. 235 00:12:13,460 --> 00:12:15,290 Luo. 236 00:12:17,230 --> 00:12:18,060 Look. 237 00:12:18,059 --> 00:12:20,750 Monster! Run! 238 00:12:21,419 --> 00:12:22,539 Monster! 239 00:12:30,700 --> 00:12:31,670 I'm going to take a look. 240 00:12:33,970 --> 00:12:35,220 Luo, be careful. 241 00:12:37,340 --> 00:12:38,410 This is... 242 00:12:40,049 --> 00:12:40,889 Ah! 243 00:12:42,159 --> 00:12:43,779 Luo! 244 00:12:44,070 --> 00:12:44,970 Senior! 245 00:12:50,950 --> 00:12:51,950 Senior! 246 00:12:53,009 --> 00:12:54,230 Luo. 247 00:12:54,370 --> 00:12:54,909 Demon. 248 00:12:54,909 --> 00:12:56,199 Let go of my senior! 249 00:13:00,299 --> 00:13:01,370 Demon, don't you run! 250 00:13:16,860 --> 00:13:17,759 Luo! 251 00:13:24,320 --> 00:13:25,920 Luo! 252 00:13:41,039 --> 00:13:41,799 Demon? 253 00:13:42,549 --> 00:13:43,349 Master, you're wise. 254 00:13:43,549 --> 00:13:45,699 The soil beside the grave is heavily polluted. 255 00:13:46,009 --> 00:13:47,649 I am sure it's a demon. 256 00:13:47,649 --> 00:13:50,199 How dare they hurt the citizens 257 00:13:50,279 --> 00:13:52,240 within a hundred Li from the Heaven's Sky Clan? 258 00:13:52,360 --> 00:13:54,870 If these demons come knocking on our door, 259 00:13:55,909 --> 00:13:59,339 they can't blame me for sending my disciples to handle them. 260 00:14:00,450 --> 00:14:04,000 [Your dialogue is 98% matching with the character.] 261 00:14:04,179 --> 00:14:05,539 [Please keep it up.] 262 00:14:07,549 --> 00:14:08,740 If you take action, 263 00:14:08,740 --> 00:14:10,549 you will definitely kill the demon in one hit 264 00:14:10,659 --> 00:14:11,579 and help the citizens. 265 00:14:12,549 --> 00:14:14,750 If you didn't dig your own grave with Luo Bing He. 266 00:14:15,139 --> 00:14:17,379 You will definitely be somebody. 267 00:14:17,379 --> 00:14:18,350 Master! 268 00:14:19,970 --> 00:14:20,690 Bastard. 269 00:14:20,690 --> 00:14:21,880 How dare you come here? 270 00:14:22,629 --> 00:14:23,879 Why are you in a panic 271 00:14:23,879 --> 00:14:24,970 and make a ruckus? 272 00:14:25,090 --> 00:14:25,950 Senior Ying Ying 273 00:14:25,950 --> 00:14:27,300 was captured by the Skinner. 274 00:14:28,159 --> 00:14:28,709 What? 275 00:14:29,090 --> 00:14:29,290 You... 276 00:14:29,460 --> 00:14:30,509 How dare you... 277 00:14:31,450 --> 00:14:32,230 Enough talk. 278 00:14:32,519 --> 00:14:32,889 Ming Fan. 279 00:14:33,360 --> 00:14:34,430 Bring a few juniors 280 00:14:34,600 --> 00:14:35,800 and ask for Official Chen's help 281 00:14:36,039 --> 00:14:37,539 to find you junior Ying Ying. 282 00:14:41,919 --> 00:14:42,689 I'm leaving. 283 00:14:46,590 --> 00:14:47,690 [I prevented Ming Fan] 284 00:14:47,929 --> 00:14:49,309 [from bullying him without OOC.] 285 00:14:49,529 --> 00:14:50,459 [Shen Qing Qiu.] 286 00:14:50,649 --> 00:14:52,389 [You're so wise.] 287 00:14:57,840 --> 00:14:58,830 This is 288 00:14:59,009 --> 00:15:00,240 all my fault. 289 00:15:00,450 --> 00:15:01,750 I have no complaints 290 00:15:01,750 --> 00:15:03,220 if Master punishes me. 291 00:15:03,301 --> 00:15:05,501 I only want Senior Ying Ying yo back here safely. 292 00:15:09,190 --> 00:15:10,900 [I respect you.] 293 00:15:10,899 --> 00:15:14,149 [You are brave to take a girl like her into your harem.] 294 00:15:16,238 --> 00:15:17,238 [Almost get an OOC.] 295 00:15:17,740 --> 00:15:20,320 [Otherwise, my efforts will be wasted.] 296 00:15:24,679 --> 00:15:25,789 Get up. 297 00:15:26,720 --> 00:15:28,470 Bring me to the place you lost her. 298 00:15:34,820 --> 00:15:36,200 Since it's a demon, 299 00:15:36,509 --> 00:15:37,899 It's demonic aura will easily show 300 00:15:37,899 --> 00:15:40,340 among a group of humans. 301 00:15:42,960 --> 00:15:45,660 If I follow the traces left by the demonic aura... 302 00:15:47,149 --> 00:15:48,649 It shows up. 303 00:15:49,169 --> 00:15:49,679 Hurry. 304 00:15:49,679 --> 00:15:50,809 Follow me. 305 00:16:02,500 --> 00:16:03,190 I heard that... 306 00:16:03,190 --> 00:16:03,530 What? 307 00:16:14,389 --> 00:16:16,000 The trails stopped here. 308 00:16:17,070 --> 00:16:18,450 This smell... 309 00:16:19,741 --> 00:16:20,741 [Rouge Shop] 310 00:16:22,009 --> 00:16:23,929 The murderer is someone from the rouge shop? 311 00:16:23,929 --> 00:16:25,069 Or, 312 00:16:25,070 --> 00:16:27,770 is he using the smell of rouge 313 00:16:27,769 --> 00:16:29,090 to cover his own demonic aura? 314 00:16:29,980 --> 00:16:31,139 If it's the case, 315 00:16:31,139 --> 00:16:34,470 is the murderer a woman who uses rouge? 316 00:16:34,899 --> 00:16:37,529 [Difficulty in progress detected.] 317 00:16:37,529 --> 00:16:39,870 [Will you pay 100 B-points] 318 00:16:39,870 --> 00:16:41,320 [to activate Easy Mode?] 319 00:16:41,980 --> 00:16:44,500 Why didn't you tell me there's an Easy Mode earlier? 320 00:16:44,500 --> 00:16:45,620 Activate. 321 00:16:52,940 --> 00:16:54,740 Such a strong demonic aura. 322 00:16:55,169 --> 00:16:57,789 It's easy to trace. 323 00:17:08,000 --> 00:17:08,740 Master. 324 00:17:09,609 --> 00:17:10,849 You're so lame. 325 00:17:11,329 --> 00:17:12,819 I'm going to teach you when we get back. 326 00:17:13,549 --> 00:17:15,000 [Can't believe he catches up with me.] 327 00:17:15,000 --> 00:17:16,900 [He's quick.] 328 00:17:20,200 --> 00:17:21,930 We found the murderer's hideout. 329 00:17:21,930 --> 00:17:23,269 Easy Mode. 330 00:17:23,269 --> 00:17:25,160 It's true indeed. 331 00:17:25,160 --> 00:17:26,060 Master. 332 00:17:26,759 --> 00:17:27,480 This... 333 00:17:27,496 --> 00:17:28,560 [Chen's Mansion] 334 00:17:28,640 --> 00:17:30,490 We ended up back here. 335 00:17:30,721 --> 00:17:31,369 This is bad. 336 00:17:31,369 --> 00:17:32,159 Bing He. 337 00:17:32,160 --> 00:17:33,490 Get Ming Fan and the rest back here. 338 00:17:33,490 --> 00:17:35,059 Master, be careful! 339 00:18:02,299 --> 00:18:06,416 ♪ Who is practicing his sword in the forest ♪ 340 00:18:08,519 --> 00:18:12,932 ♪ The green bamboos cover the mountain peaks ♪ 341 00:18:13,519 --> 00:18:19,511 ♪ Hoping to live a peaceful life at ease ♪ 342 00:18:20,332 --> 00:18:25,831 ♪ I remember the gentle chats the most for all my life ♪ 343 00:18:26,160 --> 00:18:31,534 ♪ The youngster who used to wear a white shirt ♪ 344 00:18:32,549 --> 00:18:37,033 ♪ Has already lost his happiness ♪ 345 00:18:37,582 --> 00:18:40,628 ♪ The past is dead ♪ 346 00:18:40,730 --> 00:18:44,130 ♪ What happens tonight is unrelated ♪ 347 00:18:44,410 --> 00:18:50,417 ♪ All worries die to the sword and the cold ♪ 348 00:18:52,621 --> 00:18:58,448 ♪ Holding a cup and toast to the sky to drown the sorrows alone ♪ 349 00:18:58,519 --> 00:19:00,575 ♪ The sorrows kept ringing in my ears ♪ 350 00:19:00,655 --> 00:19:04,252 ♪ I want to forget about it but I can't ♪ 351 00:19:04,334 --> 00:19:10,096 ♪ The hatred and love are all imaginary ♪ 352 00:19:10,207 --> 00:19:16,647 ♪ I just hope to live my life without regrets ♪ 353 00:19:19,346 --> 00:19:21,547 ♪ I just hope ♪ 354 00:19:22,057 --> 00:19:29,401 ♪ To live my life without regrets ♪ 21456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.