All language subtitles for B.Positive.S01E03.BAE.SubIta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:03,279 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,289 --> 00:00:04,289 Drew... 3 00:00:04,819 --> 00:00:07,371 Temo che si tratti di insufficienza renale. 4 00:00:07,381 --> 00:00:09,213 Un attimo, mi sta dicendo che... 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,735 Ho bisogno di un rene nuovo? 6 00:00:11,745 --> 00:00:13,878 Ma se ti donassi io il mio rene? 7 00:00:14,187 --> 00:00:15,912 - Cosa? - Dico sul serio. 8 00:00:15,922 --> 00:00:19,770 E non è il vino che parla, o l'erba, o qualsiasi cosa fosse la pillola rosa. 9 00:00:21,129 --> 00:00:23,012 Ehi, mi faresti una promessa? 10 00:00:23,022 --> 00:00:24,022 Che cosa? 11 00:00:24,528 --> 00:00:25,747 Viaggia. 12 00:00:25,757 --> 00:00:27,993 - Vai a vedere il mondo. - Viaggiare? 13 00:00:28,003 --> 00:00:31,634 Ma se hai un attacco di panico quando vado dai nonni per il weekend. 14 00:00:32,326 --> 00:00:34,043 Non posso contare su di lei. 15 00:00:34,053 --> 00:00:35,396 Perché no? 16 00:00:35,406 --> 00:00:37,122 È che lei è così... 17 00:00:37,132 --> 00:00:38,180 Fuori di testa. 18 00:00:38,577 --> 00:00:40,295 Beve ancora e poi... 19 00:00:40,305 --> 00:00:42,255 Mi sa che ha qualcosa di losco in ballo. 20 00:00:42,265 --> 00:00:44,700 Ho visto un gentiluomo a cui devo del denaro. 21 00:00:44,710 --> 00:00:46,851 - Che tipo di gentiluomo? - Di quelli cattivi. 22 00:00:46,861 --> 00:00:48,066 Che genere di denaro? 23 00:00:48,076 --> 00:00:49,711 Il genere per cui ti spezzano i pollici. 24 00:00:52,113 --> 00:00:54,657 Tu stai facendo una cosa incredibile per me, 25 00:00:54,667 --> 00:00:56,614 quindi voglio farne una io per te. 26 00:00:57,554 --> 00:00:58,954 Che ne pensi di... 27 00:00:59,570 --> 00:01:01,170 Venire a vivere da me? 28 00:01:02,144 --> 00:01:03,333 Accetta. 29 00:01:04,572 --> 00:01:06,942 E ORA... 30 00:01:08,271 --> 00:01:11,101 B Positive - Stagione 1 Episodio 3 - "Foreign Bodies" 31 00:01:15,639 --> 00:01:16,846 Gina! 32 00:01:16,856 --> 00:01:17,856 Gina? 33 00:01:32,026 --> 00:01:33,976 - Gina? - Ciao, coinquilino. 34 00:01:34,406 --> 00:01:35,644 Che stai facendo? 35 00:01:35,654 --> 00:01:37,596 Faccio le prove per TikTok. 36 00:01:40,102 --> 00:01:42,151 Ai miei follower piace la nuova casa. 37 00:01:42,651 --> 00:01:43,801 È fantastico. 38 00:01:44,384 --> 00:01:45,539 Ho una domanda. 39 00:01:45,549 --> 00:01:47,747 Perché c'è un cane enorme in casa mia? 40 00:01:47,757 --> 00:01:49,076 Si chiama Cannolo. 41 00:01:49,086 --> 00:01:50,792 Lo sto addestrando per un amico. 42 00:01:50,802 --> 00:01:53,074 Capito. Quindi addestri i cani ora? 43 00:01:53,508 --> 00:01:55,221 Per 300 dollari a settimana, 44 00:01:55,231 --> 00:01:57,181 faccio tutto quello che vuoi. 45 00:01:59,905 --> 00:02:00,955 Comunque... 46 00:02:01,505 --> 00:02:03,805 L'acqua del Connecticut è una bomba. 47 00:02:04,570 --> 00:02:07,573 Bene, fantastico. Ascolta, mi fa piacere averti qui 48 00:02:07,583 --> 00:02:09,352 e voglio che tu ti senta... 49 00:02:09,362 --> 00:02:10,572 A casa tua. 50 00:02:10,582 --> 00:02:13,011 Ma dobbiamo stabilire dei confini. 51 00:02:13,021 --> 00:02:16,367 Confini, sì. Sono completamente d'accordo con te. 52 00:02:16,377 --> 00:02:19,289 Davvero? Perché faccio fatica a parcheggiare l'auto nel garage 53 00:02:19,299 --> 00:02:21,286 con quel grosso barile tra i piedi. 54 00:02:21,296 --> 00:02:22,839 È un fermentatore. 55 00:02:22,849 --> 00:02:23,792 Un che? 56 00:02:23,802 --> 00:02:25,050 Un fermentatore. 57 00:02:25,746 --> 00:02:27,369 Mi faccio la birra da sola. 58 00:02:27,379 --> 00:02:28,598 È artigianale. 59 00:02:29,246 --> 00:02:30,535 Tu fai la birra? 60 00:02:30,545 --> 00:02:32,925 Non preoccuparti. Non sto facendo scorta per me. 61 00:02:32,935 --> 00:02:35,675 Per lo più la vendo agli anziani dove lavoro. 62 00:02:35,685 --> 00:02:38,381 Ah, capisco... quindi addestri cani, 63 00:02:38,391 --> 00:02:39,753 e contrabbandi alcolici. 64 00:02:39,763 --> 00:02:41,711 E sono anche una body piercer abilitata. 65 00:02:41,721 --> 00:02:43,101 Ma solo dalla vita in su. 66 00:02:43,894 --> 00:02:45,381 Forza, vieni qui, Cannolo! 67 00:02:45,391 --> 00:02:47,457 Sì, è l'ora della colazione. 68 00:02:48,290 --> 00:02:49,936 Quello non è la colazione. 69 00:02:49,946 --> 00:02:52,286 Non è la colazione. Addestralo. Addestralo! 70 00:02:52,296 --> 00:02:53,349 L'ho fatto. 71 00:02:53,359 --> 00:02:54,950 Questo è il suo numero migliore. 72 00:02:56,668 --> 00:02:58,861 ♪ Essere molto affettivo ♪ ♪ Affettivo ♪ 73 00:02:58,871 --> 00:03:00,872 ♪ È un buon antidepressivo ♪ ♪ Antidepressivo ♪ 74 00:03:00,882 --> 00:03:03,032 ♪ Ed essere felici ♪ ♪ Felici ♪ 75 00:03:03,042 --> 00:03:04,669 ♪ È relativo ♪ 76 00:03:04,679 --> 00:03:07,359 ♪ E quando ti senti uno schifo ♪ ♪ Uno schifo ♪ 77 00:03:07,369 --> 00:03:08,988 ♪ Fatti comunque il tifo ♪ 78 00:03:08,998 --> 00:03:10,811 ♪ Sai che è prerogativo ♪ 79 00:03:10,821 --> 00:03:13,244 ♪ Sai che è prerogativo ♪ 80 00:03:13,254 --> 00:03:14,485 ♪ Essere positivo ♪ 81 00:03:14,495 --> 00:03:18,033 Traduzione: Anne_, TinaRam91, MikyCarter84, Egher 82 00:03:18,043 --> 00:03:20,045 Revisione: ShadowMoon 83 00:03:22,363 --> 00:03:24,046 Lascia le sue cose ovunque, 84 00:03:24,056 --> 00:03:27,651 ascolta musica tutta la notte, fa la birra nel garage e... 85 00:03:27,661 --> 00:03:30,969 Il ketchup va nel frigo dopo l'apertura. È scritto sulla confezione. 86 00:03:31,793 --> 00:03:32,941 Perché l'hai fatto? 87 00:03:32,951 --> 00:03:36,033 Ti stai lamentando con persone che darebbero un testicolo, per un rene. 88 00:03:36,043 --> 00:03:37,875 Ora rilanciamela, non era un regalo. 89 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 Tieni. 90 00:03:43,757 --> 00:03:46,235 Vorrei tanto non averlo visto. 91 00:03:47,338 --> 00:03:49,955 Questa ragazza ti salverà la vita ed è l'unica cosa che conta. 92 00:03:49,965 --> 00:03:53,233 È il tuo tight end e tu il quarterback che lei sta difendendo. 93 00:03:53,243 --> 00:03:56,832 Eli, questo qua non riesce a lanciare una mela. Non fare paragoni sportivi. 94 00:03:56,842 --> 00:03:58,113 Sentite... 95 00:03:58,123 --> 00:04:01,226 È ovvio che io apprezzi ciò che sta facendo per me. 96 00:04:01,236 --> 00:04:03,756 Però non mi aspettavo di avere un'altra adolescente in casa. 97 00:04:03,766 --> 00:04:05,524 Fa anche i TikTok! 98 00:04:05,534 --> 00:04:07,767 Sì. E li fa molto belli. 99 00:04:08,227 --> 00:04:09,333 Li guardi? 100 00:04:10,660 --> 00:04:14,110 Non dovete pensare male. Mi piacciono solo le coreografie. 101 00:04:15,209 --> 00:04:16,860 Posso dire la mia? 102 00:04:16,870 --> 00:04:18,365 Tanto dove vuoi che vada? 103 00:04:19,147 --> 00:04:20,851 Questa battuta la fanno tutti una volta. 104 00:04:20,861 --> 00:04:22,063 Questa era la tua. 105 00:04:23,084 --> 00:04:25,976 Il tuo errore è stato pensare che ti stessi mettendo in casa un rene. 106 00:04:26,352 --> 00:04:28,115 Invece ti sei messo in casa una persona. 107 00:04:37,009 --> 00:04:40,725 Salve, potenziale telefonata da un call center. Cosa c'è? 108 00:04:42,607 --> 00:04:44,982 Ok, ti risparmio un po'di tempo. 109 00:04:44,992 --> 00:04:47,508 Non ti darò il mio numero di previdenza sociale. 110 00:04:47,518 --> 00:04:48,594 E poi... 111 00:04:48,604 --> 00:04:52,587 Non mi sembra che tu ci tenga poi molto a truffarmi davvero. 112 00:04:53,159 --> 00:04:55,178 Prenditi un minuto, e pensa bene... 113 00:04:55,188 --> 00:04:57,025 A ciò che vuoi davvero fare della tua vita. 114 00:04:57,035 --> 00:04:59,156 Hai una voce bellissima. 115 00:04:59,166 --> 00:05:00,598 Sì, mi viene in mente... 116 00:05:00,608 --> 00:05:01,810 Che forse potresti 117 00:05:01,820 --> 00:05:03,480 andare in televisione. 118 00:05:03,490 --> 00:05:05,390 Potresti persino fare il DJ! 119 00:05:06,031 --> 00:05:08,183 Ah, sì? Davvero ci hai già provato? 120 00:05:09,113 --> 00:05:10,909 Ok, ma hai fallito solo una volta. 121 00:05:10,919 --> 00:05:12,752 Non vuol dire che devi per forza arrenderti. 122 00:05:14,595 --> 00:05:16,554 Mi dispiace tanto, devo andare. 123 00:05:16,564 --> 00:05:17,564 Aspetta. 124 00:05:19,061 --> 00:05:22,132 Tieni duro, e continua a sognare. 125 00:05:22,142 --> 00:05:23,142 Ciao! 126 00:05:24,611 --> 00:05:26,007 Ciao, posso aiutarti? 127 00:05:26,017 --> 00:05:27,418 Ciao. C'è Drew? 128 00:05:27,428 --> 00:05:28,599 No, non c'è. 129 00:05:29,188 --> 00:05:32,003 - Tu chi sei? - Io sono Gina. E tu chi sei? 130 00:05:32,013 --> 00:05:34,112 Sono Julia, la sua ex. 131 00:05:34,122 --> 00:05:35,347 La ex. 132 00:05:35,357 --> 00:05:37,468 Non so, non mi sono ancora abituata a dirlo. 133 00:05:38,634 --> 00:05:41,842 Avrei dovuto riconoscerti dalle foto nella sua camera. 134 00:05:41,852 --> 00:05:42,902 Vieni pure. 135 00:05:44,956 --> 00:05:45,956 Dunque... 136 00:05:46,442 --> 00:05:48,317 Tu e Drew... 137 00:05:48,845 --> 00:05:50,445 Ah, no! No, no, no. 138 00:05:50,455 --> 00:05:52,287 Sono... la suo donatrice di rene. 139 00:05:53,144 --> 00:05:54,576 A Drew serve un rene? 140 00:05:59,211 --> 00:06:01,205 Andiamo a chiacchierare in cucina. 141 00:06:01,823 --> 00:06:03,155 Sì, andiamo. 142 00:06:04,615 --> 00:06:07,498 Quindi ha invitato sia te che il cane a vivere qui? 143 00:06:07,508 --> 00:06:09,064 Beh, lui ha invitato me, 144 00:06:09,074 --> 00:06:11,161 e poi io ho invitato il cane. 145 00:06:11,605 --> 00:06:13,298 Si chiama Cannolo. 146 00:06:13,771 --> 00:06:15,907 Ma risponde anche a Rizzo. 147 00:06:17,498 --> 00:06:18,498 Gina... 148 00:06:19,265 --> 00:06:22,768 Ti ho portato delle caramelle gommose per dimostrarti che ti apprezzo. 149 00:06:22,778 --> 00:06:24,299 Sono in cucina. 150 00:06:24,795 --> 00:06:26,245 E non sono da sola. 151 00:06:27,264 --> 00:06:28,264 Grandioso. 152 00:06:29,614 --> 00:06:31,117 Ehi... 153 00:06:33,238 --> 00:06:35,120 Quando pensavi di dirmelo? 154 00:06:36,724 --> 00:06:38,607 Beh, pensavo lo sapesse. 155 00:06:39,033 --> 00:06:40,271 Drew... 156 00:06:40,281 --> 00:06:42,039 Quanto è seria la cosa? 157 00:06:44,670 --> 00:06:46,364 Gina, puoi darci un momento? 158 00:06:46,374 --> 00:06:49,003 Beh, state parlando di uno dei miei organi interni, 159 00:06:49,013 --> 00:06:51,635 quindi credo proprio che dovrei restare qui. 160 00:06:58,269 --> 00:06:59,282 Tieni. 161 00:06:59,833 --> 00:07:00,973 Grazie. 162 00:07:04,114 --> 00:07:05,309 Aspettavo... 163 00:07:05,319 --> 00:07:06,541 Il momento giusto. 164 00:07:07,403 --> 00:07:09,272 Drew, sono io. 165 00:07:09,282 --> 00:07:12,740 Non siamo più sposati, ma tengo ancora davvero a te. 166 00:07:15,858 --> 00:07:17,758 Oh, guarda! Birra analcolica. 167 00:07:20,621 --> 00:07:21,654 Lo so, 168 00:07:21,664 --> 00:07:23,559 hai ragione. Avrei dovuto dirtelo. 169 00:07:24,715 --> 00:07:26,262 Ok, quindi... 170 00:07:26,272 --> 00:07:27,962 Com'è successo tutto ciò? 171 00:07:28,421 --> 00:07:31,579 Conosco Gina dai tempi del liceo, e... 172 00:07:31,589 --> 00:07:34,007 Ha gentilmente fatto il test di compatibilità, 173 00:07:34,017 --> 00:07:35,916 e ora sta per donarmi un rene. 174 00:07:37,399 --> 00:07:38,680 Grazie. 175 00:07:38,690 --> 00:07:39,890 Sono generosa. 176 00:07:43,033 --> 00:07:44,576 Perché non l'hai chiesto a me? 177 00:07:44,965 --> 00:07:46,869 Beh, per Maddie. 178 00:07:46,879 --> 00:07:49,914 E non possiamo fare l'intervento nello stesso momento. 179 00:07:49,924 --> 00:07:50,967 E poi... 180 00:07:51,422 --> 00:07:54,451 Mi è parso di non andarti molto a genio, ultimamente. 181 00:07:54,461 --> 00:07:56,896 Anzi, potremmo dire che proprio mi disprezzassi. 182 00:07:58,006 --> 00:07:59,556 È un po' permalosino. 183 00:08:01,407 --> 00:08:03,834 E non gli piace che gli si spettinino i capelli. 184 00:08:07,460 --> 00:08:09,105 Non ti preoccupare, starò bene. 185 00:08:09,115 --> 00:08:10,148 Lo spero. 186 00:08:10,158 --> 00:08:12,639 Senti... quando dovremmo dirlo a Maddie? 187 00:08:14,179 --> 00:08:16,374 Ci penso io. Dovrei essere io a dirglielo. 188 00:08:16,384 --> 00:08:19,010 Sicuro? Potremmo dirglielo insieme. 189 00:08:19,020 --> 00:08:21,556 - Già, ma noi non stiamo più insieme. - Ma potremmo. 190 00:08:21,566 --> 00:08:24,492 - Intendo, in casi come questo. - Grazie, ma faccio io. 191 00:08:25,180 --> 00:08:26,793 Ok. Ci vediamo. 192 00:08:27,771 --> 00:08:30,686 Non so perché l'ho fatto, colpa della memoria muscolare. Ciao. 193 00:08:35,998 --> 00:08:38,798 Ehi! Direi che l'abbiamo gestita alla grande. 194 00:08:44,934 --> 00:08:45,940 Maddie! 195 00:08:46,531 --> 00:08:49,080 Maddie, non distogliere lo sguardo. So che mi hai visto. 196 00:08:49,984 --> 00:08:51,753 Se non vieni subito qui, comincio 197 00:08:51,763 --> 00:08:53,594 # A cantare # 198 00:08:53,604 --> 00:08:55,204 # Do re mi # 199 00:08:55,214 --> 00:08:56,214 Ok, ok! 200 00:08:58,703 --> 00:08:59,953 Che ci fai qui? 201 00:09:01,032 --> 00:09:03,358 Ho fatto cambio con mamma, volevo stare un po' con te. 202 00:09:03,368 --> 00:09:05,972 Fare qualcosa di bello, magari prenderci un frozen yogurt. 203 00:09:05,982 --> 00:09:07,182 Frozen yogurt? 204 00:09:07,192 --> 00:09:09,095 Tu e mamma vi state lasciando di nuovo? 205 00:09:10,200 --> 00:09:11,789 Vuoi un frozen yogurt o no? 206 00:09:11,799 --> 00:09:13,391 Preferirei un cappuccino. 207 00:09:13,401 --> 00:09:16,353 Non esiste, dai. Troppa caffeina, sei troppo giovane. 208 00:09:16,363 --> 00:09:18,452 Lascia stare. Portami a casa e basta. 209 00:09:21,629 --> 00:09:23,716 E va bene, andiamo a prendere un caffè. 210 00:09:28,303 --> 00:09:30,848 Ho la visione periferica, ti vedo che sorridi. 211 00:09:32,804 --> 00:09:35,211 Credo che stia andando bene. 212 00:09:35,221 --> 00:09:36,458 È solo che... 213 00:09:36,468 --> 00:09:38,429 Vorrei che io e lui potessimo... 214 00:09:38,439 --> 00:09:39,717 Sai com'è... 215 00:09:39,727 --> 00:09:40,904 Farlo? 216 00:09:41,591 --> 00:09:42,754 No... 217 00:09:42,764 --> 00:09:44,876 Forse sei tu che dovresti farlo. 218 00:09:44,886 --> 00:09:47,095 Che Dio ascolti le tue parole. 219 00:09:47,105 --> 00:09:48,898 Faccio io sesso con te. 220 00:09:52,552 --> 00:09:55,910 Come posso condividere la casa con qualcuno, vederlo tutti i giorni, 221 00:09:55,920 --> 00:09:57,987 ma non avere nessun tipo di rapporto con lui? 222 00:09:57,997 --> 00:10:00,141 - Non dobbiamo nemmeno baciarci. - Ehi. 223 00:10:00,694 --> 00:10:02,812 Ho letto di questi due, donatore e ricevente, 224 00:10:02,822 --> 00:10:07,278 che ogni anno all'anniversario dell'operazione vanno a Dollywood. 225 00:10:07,288 --> 00:10:09,137 A me al massimo Drew ha detto... 226 00:10:09,147 --> 00:10:11,301 "Non mettere le Crocs in lavastoviglie". 227 00:10:11,311 --> 00:10:13,261 Beh, dolcezza, forse dovresti solo... 228 00:10:13,271 --> 00:10:16,593 Ehi, non forzarlo! Non ci entra. 229 00:10:16,603 --> 00:10:18,710 Già, è quello che ha detto anche lei. 230 00:10:21,367 --> 00:10:24,902 Tesoro, quel ragazzo ha bisogno di un rene, tu gliene hai offerto uno. 231 00:10:24,912 --> 00:10:27,982 - Non ti ha chiesto di essere amici. - Sì, lo so. 232 00:10:27,992 --> 00:10:30,702 Ma pensavo che quando dai a qualcuno un pezzo del tuo corpo, 233 00:10:30,712 --> 00:10:33,030 dovrebbe esseri una sorta di connessione spirituale. 234 00:10:33,040 --> 00:10:37,321 - C'è un pezzo del mio corpo... - Che strapperò se non stai zitto. 235 00:10:38,108 --> 00:10:40,867 Gina, devi pensare alla tua relazione con Drew 236 00:10:40,877 --> 00:10:42,829 come a una semplice transazione. 237 00:10:43,174 --> 00:10:44,897 E poi non ti servono altri amici. 238 00:10:44,907 --> 00:10:46,039 Io sono tua amica. 239 00:10:46,049 --> 00:10:48,117 E come tale posso dirti questo... 240 00:10:48,127 --> 00:10:49,306 Butta le Crocs. 241 00:10:50,386 --> 00:10:53,014 - Cos'è una Croc? - Le scarpe di plastica che porta lei. 242 00:10:53,024 --> 00:10:54,107 Oh, già... 243 00:10:54,856 --> 00:10:56,558 Ti stanno male. 244 00:10:59,979 --> 00:11:01,121 Allora... 245 00:11:01,131 --> 00:11:02,564 Come va la scuola? 246 00:11:02,574 --> 00:11:03,574 Bene. 247 00:11:06,783 --> 00:11:09,542 Allora, ti piace qualcuno in classe? 248 00:11:10,051 --> 00:11:11,286 O qualcuna? 249 00:11:11,296 --> 00:11:14,051 O magari ti senti nel genere sbagliato. 250 00:11:14,061 --> 00:11:16,984 Se mai mi sentissi un uomo intrappolato nel corpo di una donna... 251 00:11:16,994 --> 00:11:18,330 Saresti il primo a saperlo. 252 00:11:19,640 --> 00:11:21,087 Grandioso. Grazie. 253 00:11:23,917 --> 00:11:25,374 Beh, c'è... 254 00:11:25,384 --> 00:11:27,310 Una cosa di cui volevo parlarti. 255 00:11:28,214 --> 00:11:31,716 Starò benissimo, ma a quanto pare avrò bisogno di una... 256 00:11:31,726 --> 00:11:33,108 Piccola operazione. 257 00:11:34,705 --> 00:11:36,219 Mi serve un trapianto di rene. 258 00:11:36,229 --> 00:11:37,786 - Che cosa? - Non preoccuparti. 259 00:11:37,796 --> 00:11:39,456 Ho il dottore migliore. 260 00:11:39,466 --> 00:11:40,979 E so che lo dicono tutti. 261 00:11:40,989 --> 00:11:43,346 Nessuno dice mai "Oh, ho trovato questo dottore mediocre, 262 00:11:43,356 --> 00:11:45,101 ma mi ha fatto un gran prezzo". 263 00:11:45,111 --> 00:11:47,225 Questo tizio è davvero il migliore. 264 00:11:47,235 --> 00:11:48,775 Era in una rivista. 265 00:11:48,785 --> 00:11:50,477 L'hanno chiamato il Re del Rene. 266 00:11:50,835 --> 00:11:52,311 Nella foto, aveva una corona... 267 00:11:52,321 --> 00:11:53,373 E tutto, quindi... 268 00:11:56,712 --> 00:11:58,363 Dove lo trovi un nuovo rene? 269 00:11:59,604 --> 00:12:01,914 Beh, c'è questa donna... Gina. 270 00:12:01,924 --> 00:12:04,846 La conoscevo al liceo. Mi donerà uno dei suoi. 271 00:12:06,459 --> 00:12:07,392 Perché? 272 00:12:08,330 --> 00:12:10,215 Beh, sta solo facendo... 273 00:12:10,225 --> 00:12:11,566 La brava persona. 274 00:12:12,073 --> 00:12:15,998 Chissà, forse tra vent'anni vorrai donare anche tu uno dei tuoi reni a... Sofie. 275 00:12:16,008 --> 00:12:18,933 Sofie non mi ha invitata al suo compleanno, quindi si attacca. 276 00:12:20,028 --> 00:12:21,504 Il... punto è che... 277 00:12:23,326 --> 00:12:24,740 Tra vent'anni, 278 00:12:24,750 --> 00:12:28,171 potresti voler fare qualcosa di carino per qualcuno che conoscevi al liceo. 279 00:12:28,181 --> 00:12:29,825 È quello che Gina sta facendo per me. 280 00:12:30,374 --> 00:12:34,113 Infatti l'ho invitata a stare da noi per un po'. 281 00:12:34,123 --> 00:12:36,315 Dovresti vedere il suo cane. È più grosso di te. 282 00:12:36,325 --> 00:12:38,097 Sì, grandioso. Questa operazione... 283 00:12:38,107 --> 00:12:39,554 Potrebbe non andare bene? 284 00:12:41,647 --> 00:12:43,852 - Potresti... - No. 285 00:12:43,862 --> 00:12:45,888 No, no, no. Non morirò. 286 00:12:46,937 --> 00:12:50,589 Senti, sarò fuori dall'ospedale dopo due o tre giorni. 287 00:12:50,599 --> 00:12:52,911 Questo nuovo rene mi darà tanta energia... 288 00:12:52,921 --> 00:12:55,756 Non sarò così pallido. E chissà, magari avrò gli addominali. 289 00:12:55,766 --> 00:12:57,100 Se ne vedranno almeno due! 290 00:12:57,870 --> 00:13:00,788 Che è il doppio di quello che si vede attualmente. 291 00:13:04,548 --> 00:13:05,675 Giuramelo. 292 00:13:06,584 --> 00:13:07,796 Che cosa? 293 00:13:07,806 --> 00:13:09,398 Che non morirai. 294 00:13:12,994 --> 00:13:13,994 Certo... 295 00:13:14,685 --> 00:13:15,685 Maddie. 296 00:13:16,536 --> 00:13:17,598 Lo giuro. 297 00:13:19,827 --> 00:13:20,827 Ok. 298 00:13:24,472 --> 00:13:26,241 Ti prego, smetti di aggiungere zucchero. 299 00:13:30,101 --> 00:13:31,329 Non esiste. 300 00:13:31,339 --> 00:13:33,113 Hai il tuo cibo. Mangia quello. 301 00:13:34,930 --> 00:13:36,037 Ok. 302 00:13:36,330 --> 00:13:38,356 Solo un morso. Solo uno. 303 00:13:47,878 --> 00:13:51,433 {\an8}Com'è andata? 304 00:13:51,443 --> 00:13:53,488 {\an8}Abbiamo fatto una bella chiacchierata. 305 00:13:53,498 --> 00:13:58,628 {\an8}Quindi sta bene? 306 00:13:58,638 --> 00:14:00,625 {\an8}Più o meno. È in camera a fare i compiti. 307 00:14:00,635 --> 00:14:03,276 {\an8}Devo parlarle? 308 00:14:03,286 --> 00:14:05,049 {\an8}No, dalle tempo. 309 00:14:06,930 --> 00:14:10,063 {\an8}E ripeto, quel bacio non significava nulla. 310 00:14:14,192 --> 00:14:16,323 - Ciao. - Ciao. Com'è andata la giornata? 311 00:14:16,333 --> 00:14:17,317 Beh... 312 00:14:17,327 --> 00:14:19,844 Mi sono lamentata di te con i miei amici anziani. 313 00:14:21,244 --> 00:14:22,313 È stato divertente. 314 00:14:23,534 --> 00:14:26,678 Beh, io mi sono lamentato di te con i miei amici della dialisi, quindi... 315 00:14:26,688 --> 00:14:27,719 Scacco matto. 316 00:14:30,341 --> 00:14:33,022 Comunque, ho detto a mia figlia 317 00:14:33,032 --> 00:14:35,421 dell'intervento e di te 318 00:14:35,431 --> 00:14:37,741 ed è andata meglio del previsto. 319 00:14:38,497 --> 00:14:40,950 - Sì? - Sì, è di sopra a elaborare la cosa. 320 00:14:40,960 --> 00:14:42,477 Che vuol dire? 321 00:14:42,487 --> 00:14:44,522 Beh, è solo un po' spaventata. 322 00:14:44,532 --> 00:14:45,880 È perfettamente normale. 323 00:14:48,665 --> 00:14:49,757 Gina, 324 00:14:49,767 --> 00:14:51,366 non immischiarti. 325 00:14:51,376 --> 00:14:53,588 Ci penso io. Ci sono dei confini, ricordi? 326 00:14:53,598 --> 00:14:54,820 Certo. 327 00:15:12,811 --> 00:15:14,404 Sarà il nostro piccolo segreto. 328 00:15:16,035 --> 00:15:17,861 {\an8}TRAPIANTO DI RENE E DIALISI: TASSO DI SOPRAVVIVENZA 329 00:15:18,343 --> 00:15:19,597 Oddio. 330 00:15:24,972 --> 00:15:26,140 Ciao. 331 00:15:26,150 --> 00:15:27,337 Chi sei? 332 00:15:27,347 --> 00:15:28,708 Sono Gina. 333 00:15:28,718 --> 00:15:30,120 Gina quella del rene? 334 00:15:30,130 --> 00:15:33,897 Beh, preferirei "Gina quella con le tette", ma anche il rene va bene. 335 00:15:35,660 --> 00:15:37,323 - Posso? - Sì. 336 00:15:37,333 --> 00:15:38,363 Certo. 337 00:15:41,077 --> 00:15:42,336 Grazie. 338 00:15:42,346 --> 00:15:43,352 Ok... 339 00:15:48,230 --> 00:15:50,150 Ci sono. Ci sono. 340 00:15:50,577 --> 00:15:51,737 Faccio yoga. 341 00:15:54,491 --> 00:15:55,725 Sai... 342 00:15:55,735 --> 00:15:59,055 C'è un traliccio qui fuori, se mai dovessi uscire di nascosto. 343 00:15:59,483 --> 00:16:00,547 Ok. 344 00:16:01,567 --> 00:16:02,580 Volevo... 345 00:16:03,049 --> 00:16:04,400 Volevo presentarmi. 346 00:16:04,410 --> 00:16:08,433 Insomma, darò a tuo papà un rene, quindi siamo praticamente imparentate, no? 347 00:16:08,980 --> 00:16:11,413 - Immagino di sì... - Bella stanza. 348 00:16:11,423 --> 00:16:13,815 - Grazie. - Ah, i lucidalabbra Purple Pop! 349 00:16:14,762 --> 00:16:15,778 Bella scelta. 350 00:16:18,704 --> 00:16:19,713 Io... 351 00:16:20,028 --> 00:16:23,662 Volevo dirti che è normale aver paura per tuo papà. 352 00:16:23,672 --> 00:16:25,015 Anche io ne avrei. 353 00:16:25,406 --> 00:16:28,584 Ci vuole un sacco di autocontrollo per non mangiarselo. 354 00:16:30,135 --> 00:16:32,145 Lui ha detto che non era niente di che... 355 00:16:32,155 --> 00:16:34,085 Ma l'ho cercato ed è una cosa seria. 356 00:16:34,561 --> 00:16:36,609 Molto seria. 357 00:16:37,311 --> 00:16:38,742 Sì, lo è. 358 00:16:39,788 --> 00:16:40,898 Potrebbe morire. 359 00:16:42,249 --> 00:16:43,319 Potrebbe. 360 00:16:43,998 --> 00:16:45,657 E potrei morire anche io. 361 00:16:46,300 --> 00:16:49,497 E anche tu se continui a lasciar entrare estranei dalla finestra. 362 00:16:52,106 --> 00:16:53,223 Ehi... 363 00:16:53,233 --> 00:16:56,196 C'è solo una piccola probabilità che gli capiti qualcosa. 364 00:16:56,206 --> 00:16:58,244 Beh, avrebbe comunque dovuto dirmelo. 365 00:16:58,254 --> 00:17:00,806 Maddie, tuo papà è molto stressato già in una giornata buona, 366 00:17:00,816 --> 00:17:02,899 aggiungici il divorzio e un paio di reni malandati, 367 00:17:02,909 --> 00:17:05,821 sono sorpresa che non si sia ancora impiccato nel seminterrato. 368 00:17:08,512 --> 00:17:09,570 Vieni qui. 369 00:17:10,438 --> 00:17:12,135 Sai perché tuo papà... 370 00:17:12,145 --> 00:17:14,616 Vuole così tanto un rene? 371 00:17:15,364 --> 00:17:16,586 Per te. 372 00:17:17,165 --> 00:17:20,199 Ha detto: "Devo vivere per mia figlia". 373 00:17:20,209 --> 00:17:23,298 Ecco il motivo per cui mi sta sopportando 374 00:17:23,308 --> 00:17:24,556 e fidati... 375 00:17:24,990 --> 00:17:27,338 Sono piuttosto pesante da sopportare. 376 00:17:28,410 --> 00:17:30,042 Non sembri così male. 377 00:17:31,748 --> 00:17:33,510 Ti ho rubato il lucidalabbra. 378 00:17:38,045 --> 00:17:39,931 Perché lo fai, comunque? 379 00:17:40,276 --> 00:17:43,216 Beh, perché non dovrei? Lo conosco fin dalle superiori. 380 00:17:43,226 --> 00:17:45,566 Oddio, non riesco proprio a immaginarmelo. 381 00:17:45,960 --> 00:17:47,339 Era figo. 382 00:17:48,931 --> 00:17:50,707 Ok, non è vero. 383 00:17:51,830 --> 00:17:52,813 Lui... 384 00:17:52,823 --> 00:17:57,264 Ci metteva in guardia sul cancro mentre fumavamo dietro la palestra. 385 00:17:57,709 --> 00:17:59,011 Perciò... 386 00:17:59,021 --> 00:18:01,358 Chi lo sa, forse mi ha salvato la vita e... 387 00:18:01,702 --> 00:18:03,604 Ora è il mio turno di salvare la sua. 388 00:18:05,987 --> 00:18:07,008 Grazie. 389 00:18:08,960 --> 00:18:10,079 Prego. 390 00:18:11,704 --> 00:18:13,953 Possiamo evitare di dirlo a tuo papà? 391 00:18:13,963 --> 00:18:16,342 Non gli piace quando mi intrometto. 392 00:18:16,826 --> 00:18:17,979 Ma... 393 00:18:17,989 --> 00:18:19,644 Gli darai un rene. Io... 394 00:18:19,654 --> 00:18:21,369 È giusto che tu sia coinvolta. 395 00:18:22,016 --> 00:18:23,430 Esatto. 396 00:18:25,305 --> 00:18:27,656 - Ok. Ci sono. Ci sono. - Attenta, per favore. 397 00:18:27,666 --> 00:18:28,836 Ce la faccio. 398 00:18:28,846 --> 00:18:29,884 Ce la faccio. 399 00:18:33,527 --> 00:18:34,545 Sto bene. 400 00:18:34,555 --> 00:18:35,770 Sono come un gatto. 401 00:18:48,626 --> 00:18:49,769 Drew. 402 00:19:00,414 --> 00:19:01,437 Gina. 403 00:19:15,275 --> 00:19:16,332 Drew. 404 00:19:27,983 --> 00:19:30,620 Dovrò cambiare cognome. 405 00:19:31,827 --> 00:19:36,181 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 28429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.