All language subtitles for 18.Again.E16.END.201110.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,648 [18 Again] 2 00:00:02,730 --> 00:00:05,353 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:05,415 --> 00:00:08,429 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:08,491 --> 00:00:11,835 [This program includes indirect advertisements.] 5 00:00:12,255 --> 00:00:14,585 [This drama is purely fictional and is not associated with] 6 00:00:14,647 --> 00:00:16,587 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 7 00:00:17,895 --> 00:00:19,855 [Passion, pride, and Serim] 8 00:00:19,925 --> 00:00:21,065 Please. 9 00:00:22,565 --> 00:00:24,695 Please. Let's go back to my real life. 10 00:00:27,365 --> 00:00:28,835 [Passion, pride, and Serim] 11 00:00:37,875 --> 00:00:39,915 I want my life back! 12 00:00:39,991 --> 00:00:40,985 [Passion, pride, and Serim] 13 00:00:45,555 --> 00:00:49,025 Why can't I go back? Why not? 14 00:00:51,725 --> 00:00:53,865 Please! 15 00:01:11,275 --> 00:01:13,615 [Gym] 16 00:01:31,234 --> 00:01:33,095 [Good luck, Serim High School Basketball Team] 17 00:01:33,165 --> 00:01:35,165 [Hong Si-woo] 18 00:01:52,685 --> 00:01:53,954 What are you doing here? 19 00:01:54,655 --> 00:01:55,725 Da-jung. 20 00:01:56,525 --> 00:01:57,954 You'll regret this again. 21 00:01:59,055 --> 00:02:01,395 -No. -Then, why are you here? 22 00:02:05,235 --> 00:02:06,965 I ruined it again, didn't I? 23 00:02:09,065 --> 00:02:10,105 You didn't. 24 00:02:10,204 --> 00:02:11,305 Yes, I did. 25 00:02:13,005 --> 00:02:14,445 It's my fault again. 26 00:02:15,105 --> 00:02:16,105 I 27 00:02:17,345 --> 00:02:19,274 ruined your life again. 28 00:02:22,715 --> 00:02:24,115 When I found out who you were, 29 00:02:25,785 --> 00:02:27,225 I should have hidden it. 30 00:02:28,885 --> 00:02:31,024 I should have, so you could live your own life. 31 00:02:33,355 --> 00:02:34,595 It's my fault. 32 00:02:39,565 --> 00:02:40,665 It's not your fault. 33 00:02:42,565 --> 00:02:43,575 Okay? 34 00:02:47,175 --> 00:02:48,405 It's all thanks to you. 35 00:02:50,915 --> 00:02:52,575 Just like you said, 36 00:02:53,375 --> 00:02:55,045 I'm not going to lose my chance. 37 00:02:56,315 --> 00:02:58,285 You think by giving up on basketball, 38 00:02:59,255 --> 00:03:01,155 I'm making another sacrifice. 39 00:03:03,025 --> 00:03:05,495 Back then, there was a time I had the same thought. 40 00:03:06,695 --> 00:03:08,065 After getting younger, 41 00:03:09,125 --> 00:03:11,265 at first, I was happy to be able to play basketball again. 42 00:03:11,865 --> 00:03:12,935 But... 43 00:03:14,835 --> 00:03:15,935 Come to Daddy. 44 00:03:16,005 --> 00:03:18,975 Si-a. Good job. 45 00:03:20,905 --> 00:03:21,975 Da-jung. 46 00:03:22,274 --> 00:03:24,015 Si-a is taking her first steps! 47 00:03:26,745 --> 00:03:28,545 [Seeing our kids take their first steps] 48 00:03:30,985 --> 00:03:33,925 made me happier than when I won a basketball game. 49 00:03:37,555 --> 00:03:38,855 Hi, Da-jung. 50 00:03:39,595 --> 00:03:41,365 [Dae-young. Listen.] 51 00:03:41,995 --> 00:03:44,165 Daddy. 52 00:03:44,695 --> 00:03:46,135 Si-a, what did you just say? 53 00:03:46,195 --> 00:03:49,205 [Daddy.] 54 00:03:52,135 --> 00:03:54,505 [Hearing our kids call me "Daddy"] 55 00:03:56,274 --> 00:03:59,575 made me happier than when I was announced as an MVP. 56 00:04:22,835 --> 00:04:24,575 I didn't realize how precious those moments were, 57 00:04:25,435 --> 00:04:27,045 and every time things got hard, 58 00:04:28,405 --> 00:04:30,215 I became a fool and regretted 59 00:04:31,215 --> 00:04:32,745 what happened 18 years ago. 60 00:04:33,585 --> 00:04:36,885 I asked myself, "Would I have been happy if I didn't give up on basketball?" 61 00:04:37,215 --> 00:04:39,185 I always dreamed of the life I never lived. 62 00:04:39,255 --> 00:04:41,925 However, I know now 63 00:04:42,625 --> 00:04:44,455 what kind of life I want. 64 00:04:45,395 --> 00:04:46,455 Da-jung. 65 00:04:47,365 --> 00:04:49,365 You didn't ruin my life. 66 00:04:50,595 --> 00:04:52,295 You gave me a chance. 67 00:04:53,365 --> 00:04:56,135 And my decision back then 68 00:04:56,705 --> 00:04:58,675 was the best decision in my life. 69 00:05:00,675 --> 00:05:01,975 I won't 70 00:05:03,505 --> 00:05:04,875 miss out on that chance. 71 00:05:11,085 --> 00:05:12,085 Da-jung. 72 00:05:13,185 --> 00:05:15,455 You have no idea what you mean 73 00:05:15,825 --> 00:05:17,295 to me. 74 00:05:21,465 --> 00:05:24,995 You are my first love as well as my last. 75 00:05:26,665 --> 00:05:28,105 You are my life. 76 00:05:31,635 --> 00:05:32,705 I love you. 77 00:05:37,345 --> 00:05:38,475 Me too. 78 00:05:39,945 --> 00:05:41,315 I love you. 79 00:05:55,325 --> 00:05:57,265 I missed you, 80 00:05:57,695 --> 00:05:59,095 Hong Dae-young. 81 00:06:32,635 --> 00:06:38,075 [Episode 16, Life Continues] 82 00:06:38,135 --> 00:06:43,645 [Episode 16, Life Continues] 83 00:06:44,275 --> 00:06:47,845 -Let's go! -Let's go! 84 00:06:47,915 --> 00:06:50,485 -Serim High! -Serim High! 85 00:06:50,555 --> 00:06:51,655 -Serim High! -Serim High! 86 00:06:51,715 --> 00:06:52,715 [Hong Si-woo] 87 00:06:53,955 --> 00:06:55,755 -Serim High! -Serim High! 88 00:06:55,825 --> 00:06:57,625 [Jaeseon High School: 72, Serim High School: 64] 89 00:06:59,525 --> 00:07:01,725 -Let's go! -Oh, my. 90 00:07:04,135 --> 00:07:05,395 Let's go! 91 00:07:05,465 --> 00:07:07,935 -Serim High! -Serim High! 92 00:07:08,005 --> 00:07:09,105 -Serim High! -Serim High! 93 00:07:09,165 --> 00:07:10,635 -Serim High! -Serim High! 94 00:07:10,705 --> 00:07:11,705 -Serim High! -Serim High! 95 00:07:14,475 --> 00:07:16,405 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 96 00:07:19,045 --> 00:07:21,015 -Let's go! -Let's go! 97 00:07:23,445 --> 00:07:24,555 Hong Si-woo! 98 00:07:53,445 --> 00:07:54,815 Let's finish the game strong. 99 00:07:58,685 --> 00:07:59,755 Guys. 100 00:08:00,215 --> 00:08:01,255 Hold on. 101 00:08:03,185 --> 00:08:05,855 [Bang Gi-yong, Lee Jin-hyuk] 102 00:08:05,955 --> 00:08:07,025 Gi-yong. 103 00:08:07,695 --> 00:08:09,795 You said my dad was a failed basketball player, right? 104 00:08:11,765 --> 00:08:14,165 -No, what I meant... -But 105 00:08:14,565 --> 00:08:16,565 I started playing basketball because of my dad. 106 00:08:17,275 --> 00:08:18,475 My dad 107 00:08:19,135 --> 00:08:21,745 came to watch me play for the first time today, 108 00:08:24,375 --> 00:08:25,945 and I want to win. 109 00:08:29,015 --> 00:08:29,985 [Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung] 110 00:08:30,045 --> 00:08:31,455 [We support Serim High School's Basketball Team's Efforts and Passion!] 111 00:08:34,624 --> 00:08:35,653 [Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung] 112 00:08:35,754 --> 00:08:38,825 Okay. Let's do it. Put your hands in. 113 00:08:40,624 --> 00:08:43,265 -1, 2, 3. Let's win! -Let's win! 114 00:08:44,835 --> 00:08:46,695 [Jaeseon High School: 74, Serim High School: 64] 115 00:08:46,765 --> 00:08:49,135 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 116 00:08:51,105 --> 00:08:54,145 -Let's go! -Go team! 117 00:08:59,575 --> 00:09:02,015 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 118 00:09:05,685 --> 00:09:08,285 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 119 00:09:12,295 --> 00:09:13,917 [Great Player Bang Gi-yong] 120 00:09:13,995 --> 00:09:16,425 -Let's go! -Serim High School! 121 00:09:16,495 --> 00:09:19,935 -Serim High! -Serim High! 122 00:09:25,505 --> 00:09:27,170 [Great Player Bang Gi-yong, Go, Jin-hyuk!] 123 00:09:27,232 --> 00:09:27,943 [Unbeatable Jaeseon High] 124 00:09:28,005 --> 00:09:31,215 -Let's go! -Serim High School! 125 00:09:38,755 --> 00:09:40,355 [Gu Ja-sung] 126 00:09:41,955 --> 00:09:43,825 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 74] 127 00:09:45,195 --> 00:09:47,995 -Serim High! -Serim High! 128 00:09:57,205 --> 00:09:58,975 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 76] 129 00:10:17,955 --> 00:10:19,225 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 79] 130 00:10:22,095 --> 00:10:23,165 Yes! 131 00:10:23,236 --> 00:10:24,306 [Gu Ja-sung] 132 00:10:28,065 --> 00:10:30,405 -Go, Serim High School! -Yes! 133 00:10:41,585 --> 00:10:44,285 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 134 00:10:54,295 --> 00:10:56,225 Serim High School, let's go! 135 00:10:56,295 --> 00:10:57,795 [Hong Si-woo] 136 00:11:02,735 --> 00:11:03,805 Si-woo. 137 00:11:20,515 --> 00:11:22,255 [Hong Si-woo] 138 00:11:47,315 --> 00:11:49,615 Good job, my son. 139 00:11:55,685 --> 00:11:58,295 [Hong Si-woo] 140 00:12:18,345 --> 00:12:19,415 Hey, Hong Si-a. 141 00:12:19,475 --> 00:12:21,285 [Makeup Artist License Examination Hall] 142 00:12:21,515 --> 00:12:23,085 I wasn't sure, but I guess I was right. 143 00:12:23,545 --> 00:12:24,855 You remember me, right? 144 00:12:25,415 --> 00:12:26,415 I'm not sure. 145 00:12:26,555 --> 00:12:29,055 Apologize for what happened last time. 146 00:12:29,125 --> 00:12:30,855 I have nothing to apologize for. 147 00:12:31,025 --> 00:12:32,855 Gosh, you're so annoying. 148 00:12:34,665 --> 00:12:35,925 My gosh. 149 00:12:35,995 --> 00:12:37,535 Hey. Are you okay? 150 00:12:37,595 --> 00:12:39,535 Yoon-hee. Are you okay? 151 00:12:39,595 --> 00:12:41,865 -Dad. -Are you okay? 152 00:12:42,805 --> 00:12:43,905 Who are you? 153 00:12:44,605 --> 00:12:46,275 Why are you picking on my daughter? 154 00:12:46,335 --> 00:12:47,605 Apologize to her. 155 00:12:48,005 --> 00:12:50,575 She was the one who picked on me first. Why would I apologize? 156 00:12:50,645 --> 00:12:51,615 What? 157 00:12:51,675 --> 00:12:54,785 If you did something wrong, you should apologize. 158 00:12:55,245 --> 00:12:57,085 Is that how your parents taught you? 159 00:12:57,145 --> 00:12:58,785 -Mister! -What? 160 00:12:58,855 --> 00:13:00,985 Gosh, you're too much. 161 00:13:03,625 --> 00:13:05,925 -Who is that? -That must be her dad. 162 00:13:11,165 --> 00:13:12,295 Goodness. 163 00:13:12,735 --> 00:13:14,335 You did wrong. 164 00:13:15,735 --> 00:13:19,005 Dad, I really didn't hit them. 165 00:13:19,075 --> 00:13:21,545 Si-a, if we were to ask who's at fault here, 166 00:13:21,605 --> 00:13:24,315 anyone could answer who is. 167 00:13:24,375 --> 00:13:27,245 You think this very old man wouldn't know and just stubbornly argue 168 00:13:27,715 --> 00:13:28,785 that he's right? 169 00:13:29,645 --> 00:13:31,315 That's only what uneducated people do. 170 00:13:31,585 --> 00:13:34,055 People aren't that stupid nowadays. 171 00:13:36,625 --> 00:13:39,755 And I know I should've thought twice when you started learning martial arts! 172 00:13:39,995 --> 00:13:42,365 You can't just beat people up like that. 173 00:13:42,995 --> 00:13:44,735 You have to stay calm 174 00:13:45,565 --> 00:13:47,705 even when some brat comes along and ticks you off. 175 00:13:47,765 --> 00:13:49,165 If you go ahead and punch them, 176 00:13:49,235 --> 00:13:51,335 you could easily knock their ribs out. 177 00:13:51,405 --> 00:13:53,075 Look how tiny they are! 178 00:13:55,275 --> 00:13:56,275 Now, 179 00:13:56,775 --> 00:13:58,445 shall we go over what really happened? 180 00:14:01,685 --> 00:14:03,145 You all saw what happened, right? 181 00:14:04,585 --> 00:14:05,655 Who wants to speak up? 182 00:14:05,955 --> 00:14:07,955 Yes, that girl is right. 183 00:14:08,185 --> 00:14:09,525 That girl started the fight, 184 00:14:09,585 --> 00:14:11,725 and she tripped over while trying to trip your daughter over. 185 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 Apologize to her. 186 00:14:18,565 --> 00:14:21,335 Yes, you should apologize. 187 00:14:25,935 --> 00:14:26,935 I'm sorry. 188 00:14:32,045 --> 00:14:34,785 You too. You should apologize too. 189 00:14:35,385 --> 00:14:37,385 I'm an old man. How can I possibly apologize 190 00:14:37,455 --> 00:14:38,715 to some young girl? 191 00:14:38,785 --> 00:14:40,885 Age doesn't mean anything. 192 00:14:41,255 --> 00:14:43,585 You said yourself that you need to apologize if you did wrong. 193 00:14:44,125 --> 00:14:45,695 My daughter is as precious to me 194 00:14:45,755 --> 00:14:47,295 as yours is to you. 195 00:14:47,355 --> 00:14:49,065 I'm being very civil right now, 196 00:14:49,125 --> 00:14:50,865 despite how frustrated my daughter feels. 197 00:14:52,735 --> 00:14:54,265 So, just apologize and leave. 198 00:14:58,505 --> 00:14:59,505 All right. 199 00:15:01,545 --> 00:15:03,045 I'm sorry. 200 00:15:04,215 --> 00:15:05,875 I apologize. 201 00:15:06,945 --> 00:15:07,945 Okay. 202 00:15:13,415 --> 00:15:14,425 Bye now. 203 00:15:16,325 --> 00:15:18,025 Dad! 204 00:15:22,325 --> 00:15:24,065 Si-a, are you okay? 205 00:15:24,235 --> 00:15:25,435 You must've been scared. 206 00:15:26,095 --> 00:15:28,065 I'm fine, thanks to you. 207 00:15:29,305 --> 00:15:31,035 How did you know to come at the right time? 208 00:15:31,175 --> 00:15:32,635 I didn't. 209 00:15:33,475 --> 00:15:35,205 I came to see you because I missed you. 210 00:15:41,815 --> 00:15:43,485 What took you so long? 211 00:15:47,625 --> 00:15:48,625 I'm sorry 212 00:15:50,285 --> 00:15:51,595 for making you wait. 213 00:16:06,205 --> 00:16:07,645 You two went through so much 214 00:16:08,145 --> 00:16:09,745 because of us. 215 00:16:12,975 --> 00:16:14,985 I'm so sorry 216 00:16:16,185 --> 00:16:17,855 for scarring both of you. 217 00:16:19,455 --> 00:16:20,615 Me too. 218 00:16:22,085 --> 00:16:23,155 I'm sorry. 219 00:16:24,355 --> 00:16:25,925 If you will allow us, 220 00:16:26,155 --> 00:16:28,325 we'd love to live together as a family. 221 00:16:30,625 --> 00:16:31,865 May I? 222 00:16:40,305 --> 00:16:43,475 Why are you even asking that? 223 00:16:44,005 --> 00:16:45,245 Of course we'd be happy 224 00:16:46,015 --> 00:16:47,785 to have you back. 225 00:16:50,685 --> 00:16:52,155 I'd be very happy too. 226 00:16:59,225 --> 00:17:01,065 We're just so happy. 227 00:17:12,675 --> 00:17:18,675 [Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung] 228 00:17:20,415 --> 00:17:22,915 [A Shocking Video of Jung Da-jung] 229 00:17:22,985 --> 00:17:24,115 [Post] 230 00:17:27,054 --> 00:17:28,247 What's that? 231 00:17:28,325 --> 00:17:29,806 ["Anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Revealed!"] 232 00:17:29,885 --> 00:17:31,995 -No way. -I know her. 233 00:17:32,225 --> 00:17:34,525 -What's that? -Who did that? 234 00:17:34,865 --> 00:17:35,995 -What? -Goodness. 235 00:17:36,365 --> 00:17:37,365 Oh, my. 236 00:17:37,835 --> 00:17:39,135 This is a disaster. 237 00:17:39,335 --> 00:17:40,435 You're right. 238 00:17:41,005 --> 00:17:42,365 Do you think Da-jung is okay? 239 00:17:55,415 --> 00:17:56,985 [Missed Call] 240 00:17:57,415 --> 00:18:02,185 [65 Missed Calls] 241 00:18:03,185 --> 00:18:05,095 Mom! Look at this. 242 00:18:11,165 --> 00:18:13,395 ["JBC's Ex-anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Released!"] 243 00:18:17,135 --> 00:18:18,505 [My goodness!] 244 00:18:18,575 --> 00:18:20,375 [What is she doing?] 245 00:18:20,675 --> 00:18:22,145 [You're busted.] 246 00:18:22,205 --> 00:18:23,905 [Hey! Give it to me.] 247 00:18:23,975 --> 00:18:26,415 [Reporter Kim Jae-won] 248 00:18:26,475 --> 00:18:28,115 [Let go!] 249 00:18:28,185 --> 00:18:30,485 -Hello. -She no longer works here. 250 00:18:30,545 --> 00:18:32,655 -We mean it. -No, we can't. 251 00:18:32,715 --> 00:18:34,855 I was there, but... 252 00:18:34,925 --> 00:18:36,655 I wasn't there. 253 00:18:36,725 --> 00:18:38,495 We can't tell you. 254 00:18:41,665 --> 00:18:42,865 [The World of Journalists, Ronin] 255 00:18:42,925 --> 00:18:44,165 [News Anchor Discussion Board] 256 00:18:47,705 --> 00:18:49,805 [Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung] 257 00:18:49,865 --> 00:18:51,175 [Choose a File to Upload] 258 00:18:52,135 --> 00:18:55,375 [A Shocking Video of Jung Da-jung] 259 00:19:00,715 --> 00:19:04,245 Ms. Kwon, are you the one who uploaded 260 00:19:04,515 --> 00:19:05,615 that video of Ms. Jung? 261 00:19:05,685 --> 00:19:08,655 Sorry? Why would I do such a thing? 262 00:19:08,725 --> 00:19:10,055 Could it really be you? 263 00:19:10,985 --> 00:19:12,855 It's really not me. 264 00:19:13,455 --> 00:19:15,265 I have to get going now. Bye. 265 00:19:20,435 --> 00:19:22,705 You think she did it on purpose? 266 00:19:22,765 --> 00:19:24,065 No way. 267 00:19:24,605 --> 00:19:26,405 It's definitely her, right? 268 00:19:26,475 --> 00:19:28,805 We just don't have any physical proof. 269 00:19:29,905 --> 00:19:31,005 What should we do? 270 00:19:31,175 --> 00:19:33,445 Call her to my office when she gets back. 271 00:19:33,815 --> 00:19:34,885 Are you going to scold her? 272 00:19:36,485 --> 00:19:37,485 Scold her? 273 00:19:38,215 --> 00:19:41,185 This is the single best thing Ms. Kwon has done since working here. 274 00:19:42,255 --> 00:19:43,685 I have to tell her she did a good job. 275 00:19:45,055 --> 00:19:47,395 You're awesome, Mr. Moon. 276 00:19:48,325 --> 00:19:50,065 The comments are looking great too. 277 00:19:50,125 --> 00:19:51,695 "The true woman of justice!" 278 00:19:51,765 --> 00:19:53,135 "What an awesome video. So satisfying." 279 00:19:53,195 --> 00:19:54,705 "I'm never changing channels" 280 00:19:54,765 --> 00:19:56,165 "if I see Anchorwoman Jung on TV." 281 00:19:56,735 --> 00:19:58,475 "JBC, you idiots!" 282 00:19:58,535 --> 00:20:00,875 "Who fired her? Get the director here!" 283 00:20:00,935 --> 00:20:02,075 "That stupid director!" 284 00:20:02,145 --> 00:20:04,245 "It's all the director's fault." 285 00:20:13,285 --> 00:20:15,385 That mouth of yours! 286 00:20:15,455 --> 00:20:16,525 Mr. Heo? 287 00:20:16,585 --> 00:20:18,225 Come on! 288 00:20:18,755 --> 00:20:20,755 I'll see you on Thursday afternoon. 289 00:20:25,295 --> 00:20:26,142 [HBK "Sports Hot Star" premiere, HBK radio, "Rising Star"] 290 00:20:26,235 --> 00:20:27,765 You were called to be on all of these shows? 291 00:20:27,835 --> 00:20:30,765 Yes. I don't even know what's happening. 292 00:20:30,935 --> 00:20:31,975 What do you mean? 293 00:20:32,035 --> 00:20:34,605 Your hard work is finally paying off. 294 00:20:35,445 --> 00:20:37,875 I guess it's time for me to work hard then. 295 00:20:42,785 --> 00:20:43,785 Oh, no. 296 00:20:44,515 --> 00:20:47,755 This won't do. We need to get you a manager. 297 00:20:49,085 --> 00:20:50,755 -A manager? -Yes. 298 00:21:06,435 --> 00:21:07,805 It's Anchorwoman Jung Da-jung! 299 00:21:08,745 --> 00:21:10,505 What do you think of the video? 300 00:21:10,575 --> 00:21:12,645 Could you describe what happened? 301 00:21:12,715 --> 00:21:14,515 -Please say something! -Anything! 302 00:21:14,585 --> 00:21:16,415 Quiet! Please be careful. 303 00:21:16,485 --> 00:21:18,815 And we have nothing else to say about the video. 304 00:21:18,885 --> 00:21:20,915 Please make way. Please make way! 305 00:21:20,985 --> 00:21:22,925 -Please say something. -Look here! 306 00:21:22,985 --> 00:21:25,595 Please say anything! 307 00:21:26,295 --> 00:21:27,695 -Who's that? -No idea. 308 00:21:27,755 --> 00:21:28,865 I've never seen him before. 309 00:21:29,095 --> 00:21:30,165 You must've been scared. 310 00:21:30,695 --> 00:21:32,335 I'm fine. 311 00:21:32,535 --> 00:21:33,535 Just trust me. 312 00:21:33,595 --> 00:21:36,465 I'll stop anyone who gets in your way. 313 00:21:36,765 --> 00:21:37,765 Thank you. 314 00:21:38,135 --> 00:21:39,405 This way. Let's go. 315 00:21:42,545 --> 00:21:45,075 A show where kids learn to play sports from professional athletes? 316 00:21:45,145 --> 00:21:49,115 Yes. You have experience in doing athlete interviews, 317 00:21:49,215 --> 00:21:52,355 and I thoroughly enjoyed the pilot show that you hosted. 318 00:21:52,415 --> 00:21:55,455 We'd love to have you on our team. 319 00:21:56,525 --> 00:21:58,725 Thank you for thinking highly of me. 320 00:21:59,125 --> 00:22:01,155 I'll work hard. 321 00:22:01,225 --> 00:22:02,795 Thank you. 322 00:22:02,865 --> 00:22:04,225 No, thank you. 323 00:22:04,287 --> 00:22:08,565 [All about real sports, "Sports Mate"] 324 00:22:08,635 --> 00:22:09,765 Have this. 325 00:22:09,865 --> 00:22:11,475 Thank you. 326 00:22:11,705 --> 00:22:13,335 Who's this? 327 00:22:14,845 --> 00:22:16,245 -He's... -I'm her manager. 328 00:22:16,305 --> 00:22:19,015 Great. We were just discussing our schedules. 329 00:22:19,075 --> 00:22:21,115 Is that right? I'll take over. 330 00:22:22,915 --> 00:22:25,015 Ms. Jung, you can go out and get some fresh air. 331 00:22:26,115 --> 00:22:28,425 Yes, the meeting ran long. Go take a break. 332 00:22:28,585 --> 00:22:29,585 All right, then. 333 00:22:33,425 --> 00:22:34,102 [All about real sports, "Sports Mate"] 334 00:22:34,195 --> 00:22:36,225 What do we start with? 335 00:22:36,365 --> 00:22:37,365 This. 336 00:22:55,345 --> 00:22:56,545 That video. 337 00:22:57,955 --> 00:22:59,855 You uploaded that, didn't you? 338 00:23:00,255 --> 00:23:01,255 Well, 339 00:23:04,955 --> 00:23:05,895 yes. 340 00:23:05,955 --> 00:23:09,395 It could've put you at risk too. 341 00:23:09,795 --> 00:23:11,195 Why did you upload it? 342 00:23:12,565 --> 00:23:13,435 The truth is, 343 00:23:13,935 --> 00:23:16,205 I was very mean to you. 344 00:23:16,405 --> 00:23:17,605 But you 345 00:23:17,665 --> 00:23:19,935 ended up getting fired because you helped me. 346 00:23:20,435 --> 00:23:21,505 I'm sorry. 347 00:23:23,205 --> 00:23:24,205 Don't be. 348 00:23:25,215 --> 00:23:28,445 But you didn't have to post something like that. 349 00:23:29,185 --> 00:23:32,615 I thought about what I might do 350 00:23:33,455 --> 00:23:36,125 if my older sister were in that situation. 351 00:23:37,825 --> 00:23:41,055 And this was the only thing I could think of. 352 00:23:44,295 --> 00:23:45,295 Thank you. 353 00:23:45,565 --> 00:23:48,705 Let's have a meal together next time. It's my treat. 354 00:23:49,705 --> 00:23:51,805 Sounds good, Da-jung. 355 00:24:15,425 --> 00:24:18,195 What are you doing? Why are you just standing there? 356 00:24:18,535 --> 00:24:19,635 Because I'm happy. 357 00:24:20,635 --> 00:24:21,635 About what? 358 00:24:22,405 --> 00:24:24,205 When I was looking at you from here, 359 00:24:24,665 --> 00:24:26,975 I was happy that I didn't have to worry in case you saw me. 360 00:24:27,275 --> 00:24:28,845 And I was happy that I didn't have to 361 00:24:28,905 --> 00:24:31,345 make up a lame excuse to talk to you. 362 00:24:33,145 --> 00:24:36,545 I'm also happy that you are waiting for me. 363 00:24:37,545 --> 00:24:39,815 Gosh. Come on. 364 00:24:40,885 --> 00:24:42,725 I'm going to be honest from now on. 365 00:24:42,925 --> 00:24:45,495 Some things still have to be said between spouses. 366 00:24:45,655 --> 00:24:47,895 A popular anchorwoman said that. 367 00:24:49,165 --> 00:24:50,165 Gosh. 368 00:24:52,035 --> 00:24:53,095 Let's go. 369 00:24:58,835 --> 00:25:01,075 [Serim High School] 370 00:25:02,445 --> 00:25:04,645 -Dad. -My princess. 371 00:25:05,045 --> 00:25:06,645 I'm glad I ran into you. 372 00:25:06,715 --> 00:25:08,985 -Hello. -Hey. 373 00:25:09,045 --> 00:25:10,745 You're Bo-bae and Young-seon. 374 00:25:12,815 --> 00:25:14,785 You girls... 375 00:25:19,525 --> 00:25:21,825 It's so nice to see you girls. It's been a while. 376 00:25:22,365 --> 00:25:23,425 -Pardon? -Pardon? 377 00:25:24,695 --> 00:25:26,395 Are you here to talk to my teacher about college? 378 00:25:26,465 --> 00:25:27,465 Yes. 379 00:25:27,595 --> 00:25:30,105 Where are you girls going? To the snack bar? 380 00:25:30,165 --> 00:25:31,265 How did you know? 381 00:25:31,335 --> 00:25:34,705 If you're heading there around this time of the day, it's the snack bar. 382 00:25:35,475 --> 00:25:37,945 Here. You three can go and buy yourself a nice treat. 383 00:25:38,045 --> 00:25:40,375 No. It's okay, Mr. Hong. 384 00:25:40,445 --> 00:25:43,045 Don't be shy. You guys are still growing. 385 00:25:43,115 --> 00:25:44,855 Eat a lot and study hard. 386 00:25:44,915 --> 00:25:45,955 Okay? 387 00:25:50,385 --> 00:25:52,495 I think I heard that from somewhere. 388 00:25:52,995 --> 00:25:54,095 Thank you, Dad. 389 00:25:54,155 --> 00:25:56,695 -Sure thing. I'll get going. -Okay. 390 00:25:57,865 --> 00:25:59,195 Thank you. 391 00:26:00,965 --> 00:26:02,805 Hey, that's new. 392 00:26:02,865 --> 00:26:04,905 Your dad usually gives you an earful. 393 00:26:05,605 --> 00:26:07,335 What are you talking about? 394 00:26:07,635 --> 00:26:09,775 He's telling me all that for my sake. 395 00:26:11,515 --> 00:26:12,545 Let's go. 396 00:26:12,645 --> 00:26:14,545 -Let's go. -Let's go. 397 00:26:15,115 --> 00:26:18,115 I didn't know that you would be coming, Mr. Hong. 398 00:26:18,185 --> 00:26:20,285 I heard that you were in Busan. 399 00:26:20,455 --> 00:26:21,985 I recently came back to Seoul. 400 00:26:22,485 --> 00:26:26,755 Then, you must be in the dark about Si-a's decision for her career. 401 00:26:28,125 --> 00:26:29,295 I know. 402 00:26:30,195 --> 00:26:33,265 And that Si-a does not plan to go to college? 403 00:26:34,635 --> 00:26:35,605 Yes. 404 00:26:36,235 --> 00:26:37,735 Aren't you sad? 405 00:26:37,905 --> 00:26:39,335 At first, I was. 406 00:26:40,035 --> 00:26:43,475 But there was something else Si-a really wanted. 407 00:26:44,305 --> 00:26:47,315 And I would like to support her decision. 408 00:26:49,885 --> 00:26:51,655 You are a cool dad. 409 00:26:52,515 --> 00:26:54,155 Naturally, I thought you would be against it. 410 00:26:54,215 --> 00:26:56,925 I was trying to come up with a way to persuade you. 411 00:26:57,855 --> 00:26:59,455 I'm ashamed to think that. 412 00:26:59,525 --> 00:27:01,425 Gosh. No. 413 00:27:01,495 --> 00:27:04,495 I should thank you for trying to see this from Si-a's perspective. 414 00:27:04,565 --> 00:27:06,695 Gosh, don't mention it. 415 00:27:08,305 --> 00:27:09,365 Then, 416 00:27:11,335 --> 00:27:14,735 thank you so much for taking good care of her. 417 00:27:15,805 --> 00:27:17,975 -Goodbye. -Bye. 418 00:27:31,255 --> 00:27:34,395 Gosh. I swear I've seen him somewhere. 419 00:27:52,145 --> 00:27:53,145 Woo-young. 420 00:27:53,575 --> 00:27:56,815 Let's win the playoffs and go to Hankuk University together. 421 00:28:01,115 --> 00:28:02,155 Si-woo. 422 00:28:02,385 --> 00:28:04,455 I don't think I can go to Hankuk University with you. 423 00:28:06,925 --> 00:28:08,325 What do you mean? 424 00:28:11,165 --> 00:28:14,535 I'm going back to the US as soon as I can. 425 00:28:14,595 --> 00:28:15,605 To the US? 426 00:28:16,635 --> 00:28:17,665 Yes. 427 00:28:23,045 --> 00:28:24,845 How can I do this without you? 428 00:28:25,545 --> 00:28:26,575 Si-woo. 429 00:28:27,145 --> 00:28:29,645 You can be a cool guy without anybody's help. 430 00:28:30,915 --> 00:28:34,155 And now, you have the guys from the basketball team. 431 00:28:34,285 --> 00:28:37,385 Won't you regret it if you don't go to Hankuk University? 432 00:28:43,325 --> 00:28:44,325 No. 433 00:28:44,965 --> 00:28:48,095 Si-woo, there are too many things I cherish 434 00:28:48,165 --> 00:28:49,635 more than basketball. 435 00:28:52,505 --> 00:28:54,535 And I realized that too late. 436 00:28:56,645 --> 00:28:58,375 That's what I regret the most. 437 00:29:00,545 --> 00:29:02,645 You should always live your day to the fullest. 438 00:29:02,745 --> 00:29:05,585 And never forget your loved ones around you. 439 00:29:07,985 --> 00:29:10,855 I want you to remember your days as an 18-year-old 440 00:29:12,095 --> 00:29:14,455 filled with good memories instead of regrets. 441 00:29:24,905 --> 00:29:25,975 Hey, Si-woo. 442 00:29:26,735 --> 00:29:27,805 Woo-young? 443 00:29:31,605 --> 00:29:33,545 What? Dad. 444 00:29:33,715 --> 00:29:34,975 Good job. 445 00:29:35,545 --> 00:29:37,745 I'm pretty good at basketball too. 446 00:29:38,615 --> 00:29:41,315 But I'm pretty good at basketball too. 447 00:29:41,385 --> 00:29:42,385 What? 448 00:29:43,925 --> 00:29:46,925 What's that face? Do you not believe me? 449 00:29:47,525 --> 00:29:48,625 Give me the ball. 450 00:30:03,045 --> 00:30:06,475 What do you say? Whoever scores ten points first gets a free drink. 451 00:30:07,415 --> 00:30:09,145 -I'm in. -Nice! 452 00:30:09,545 --> 00:30:10,785 I won't go easy on you. 453 00:30:10,845 --> 00:30:12,385 Same here. 454 00:30:12,455 --> 00:30:15,055 Look at that. Come. 455 00:30:17,425 --> 00:30:19,625 Hey, get ready. Go. 456 00:30:21,655 --> 00:30:24,665 Gosh. I was so close. 457 00:30:24,725 --> 00:30:26,465 My body is failing me. 458 00:30:30,665 --> 00:30:32,635 Playing basketball with you 459 00:30:33,175 --> 00:30:34,835 reminds me of Woo-young. 460 00:30:39,245 --> 00:30:40,275 Woo-young? 461 00:30:41,215 --> 00:30:42,245 Yes. 462 00:30:44,815 --> 00:30:46,615 He was my friend 463 00:30:47,385 --> 00:30:49,385 who was always next to me whenever I needed him. 464 00:30:52,895 --> 00:30:53,855 Si-woo. 465 00:30:54,725 --> 00:30:55,895 Starting now, 466 00:30:56,625 --> 00:30:58,195 can I take Woo-young's spot 467 00:30:58,895 --> 00:31:00,465 and be your friend? 468 00:31:01,765 --> 00:31:04,235 -You? -Yes. 469 00:31:05,135 --> 00:31:06,875 When you need me, 470 00:31:07,605 --> 00:31:09,545 I'll be right there with you. 471 00:31:12,145 --> 00:31:13,175 Sounds good. 472 00:31:16,385 --> 00:31:17,515 Okay. 473 00:31:27,095 --> 00:31:28,665 It feels like yesterday 474 00:31:28,995 --> 00:31:31,595 when we had those two toddlers crawling in our small studio. 475 00:31:31,665 --> 00:31:33,895 Time flies, doesn't it? 476 00:31:34,465 --> 00:31:35,465 Right. 477 00:31:36,535 --> 00:31:38,735 Treating my time with you guys as a regret 478 00:31:40,135 --> 00:31:42,205 was the biggest mistake of my life. 479 00:31:42,375 --> 00:31:45,775 Wait. Don't tell me that you have another regret now. 480 00:31:49,685 --> 00:31:52,555 There is one thing I learned after getting young. 481 00:31:52,885 --> 00:31:53,885 What is it? 482 00:31:54,715 --> 00:31:56,125 No matter how old you get, 483 00:31:56,655 --> 00:31:58,625 there is always something new to learn. 484 00:31:58,795 --> 00:32:01,455 If you think of it as a regret, that's the end of it. 485 00:32:01,625 --> 00:32:03,395 But when you think of it as a lesson learned, 486 00:32:04,065 --> 00:32:05,535 it brings a new beginning. 487 00:32:06,095 --> 00:32:08,165 I'll try to learn more from now on 488 00:32:08,735 --> 00:32:11,335 whether it's about work, life, 489 00:32:11,465 --> 00:32:12,705 or love. 490 00:32:14,735 --> 00:32:18,715 So I'll try to find what I love to do again. 491 00:32:19,215 --> 00:32:20,445 That's great. 492 00:32:21,115 --> 00:32:23,015 I wanted to tell you that too. 493 00:32:23,845 --> 00:32:24,845 Yes. 494 00:32:25,615 --> 00:32:27,155 I'm going to spend my life 495 00:32:28,625 --> 00:32:30,325 without any regrets. 496 00:32:31,355 --> 00:32:34,295 Yes. Things aren't too late for us. 497 00:32:34,795 --> 00:32:37,795 Let's learn everything we want and appreciate them. 498 00:32:38,025 --> 00:32:40,395 There are so many things I want to do with you. 499 00:32:40,935 --> 00:32:42,265 You'll join me, right? 500 00:32:42,665 --> 00:32:45,805 You bet. I can't wait. 501 00:33:02,585 --> 00:33:04,025 What are you looking at? 502 00:33:07,255 --> 00:33:08,425 Is that for me? 503 00:33:13,195 --> 00:33:14,595 [VIP Invitation] 504 00:33:14,665 --> 00:33:16,905 [This is a token of gratitude to Mr. Hong Dae-young.] 505 00:33:17,065 --> 00:33:18,405 [Please come together.] 506 00:33:18,635 --> 00:33:20,105 A token of gratitude? 507 00:33:21,975 --> 00:33:23,205 What does this mean? 508 00:33:24,105 --> 00:33:26,945 Dae-young. Actually... 509 00:33:36,325 --> 00:33:38,325 [Ye Ji-hoon] 510 00:33:40,225 --> 00:33:41,995 Oh, Da-jung. 511 00:33:42,395 --> 00:33:43,425 Ji-hoon. 512 00:33:44,525 --> 00:33:46,895 Did you come alone? Where's your husband? 513 00:33:47,035 --> 00:33:49,235 He had something to do, so he'll be late. 514 00:33:50,505 --> 00:33:52,435 Thank you for inviting us to your game. 515 00:33:52,505 --> 00:33:53,975 There's no need to thank me. 516 00:33:56,675 --> 00:33:57,775 That bracelet is pretty. 517 00:33:58,505 --> 00:34:00,845 Oh, this? 518 00:34:01,745 --> 00:34:03,445 It was a gift from a fan. 519 00:34:03,645 --> 00:34:05,185 They said it was a good luck bracelet, 520 00:34:05,245 --> 00:34:06,415 and it must be true. 521 00:34:06,485 --> 00:34:07,885 After I put this on, 522 00:34:07,955 --> 00:34:09,525 I've only had good things happen. 523 00:34:09,584 --> 00:34:10,655 Really? 524 00:34:11,354 --> 00:34:14,124 Goodness, I don't know who it is, but that fan must be happy. 525 00:34:15,195 --> 00:34:16,465 Should I lend it to you 526 00:34:16,894 --> 00:34:18,164 for today's game? 527 00:34:18,795 --> 00:34:21,535 No, that bracelet suits you better, 528 00:34:21,595 --> 00:34:23,565 so cheer for me during the game. 529 00:34:23,705 --> 00:34:25,135 That's good enough for me. 530 00:34:25,235 --> 00:34:27,905 Then I'll cheer for you with my husband. 531 00:34:28,275 --> 00:34:29,275 Good luck! 532 00:34:36,015 --> 00:34:37,584 Did you just get here? 533 00:34:37,644 --> 00:34:38,655 Yes. 534 00:34:42,155 --> 00:34:44,525 Seo-yeon. Hello. 535 00:34:46,425 --> 00:34:47,595 You got so big. 536 00:34:48,155 --> 00:34:49,295 It's been a while. 537 00:34:49,365 --> 00:34:51,795 Mister. Do you know me? 538 00:35:02,445 --> 00:35:04,405 [Ye Ji-hoon is stepping up to the mound.] 539 00:35:04,475 --> 00:35:08,045 [Yes. Ye Ji-hoon has been in a long slump recently.] 540 00:35:08,115 --> 00:35:10,785 [Some people thought that he was injured.] 541 00:35:10,845 --> 00:35:14,035 [It seems like everyone is focused on him in today's game.] 542 00:35:14,090 --> 00:35:15,121 [From Jung Da-jung, I'll always cheer for you!] 543 00:35:15,185 --> 00:35:17,055 [What do you think will happen in today's game?] 544 00:35:17,125 --> 00:35:20,395 [Ye Ji-hoon looks a lot better today than before.] 545 00:35:20,455 --> 00:35:22,595 [He was a bit unstable in the previous games,] 546 00:35:22,665 --> 00:35:26,665 [but he has always been the hero to save Seum Wolves from trouble.] 547 00:35:26,735 --> 00:35:29,105 [I think we can expect good results from him today.] 548 00:35:29,305 --> 00:35:30,305 Strike! 549 00:35:30,905 --> 00:35:32,675 Strike! 550 00:35:32,735 --> 00:35:34,605 [Ye Ji-hoon] 551 00:35:37,705 --> 00:35:40,045 [Ye Ji-hoon] 552 00:35:50,955 --> 00:35:53,925 [JBC Sports News, Jaewon Daily] Congratulations on your win today. 553 00:35:54,155 --> 00:35:55,225 Thank you. 554 00:35:55,325 --> 00:35:57,295 [What was the secret to your win today?] 555 00:35:57,465 --> 00:36:00,335 [It was a special person.] 556 00:36:00,895 --> 00:36:02,805 [A special person?] 557 00:36:03,035 --> 00:36:05,805 [Could you say a word to them?] 558 00:36:05,875 --> 00:36:09,475 [JBC Sports News, Jaewon Daily] 559 00:36:09,545 --> 00:36:12,245 Seo-yeon. Your uncle won! 560 00:36:13,175 --> 00:36:14,815 Uncle Ji-hoon! 561 00:36:14,875 --> 00:36:16,115 [JBC, Jaewon Daily] 562 00:36:34,635 --> 00:36:36,523 [Ye Ji-hoon] 563 00:36:36,605 --> 00:36:38,705 I'm your fan, Mr. Ye Ji-hoon. 564 00:36:50,085 --> 00:36:51,085 Thank you, 565 00:36:51,785 --> 00:36:52,785 Mr. Hong Dae-young. 566 00:36:56,555 --> 00:36:57,725 Uncle Ji-hoon! 567 00:37:06,935 --> 00:37:08,395 [Ye Ji-hoon] 568 00:37:10,505 --> 00:37:12,805 [Ye Ji-hoon] Did you watch me play? 569 00:37:13,105 --> 00:37:16,145 Yes. You were the coolest! 570 00:37:16,405 --> 00:37:19,475 Really? That makes me so happy. 571 00:37:19,845 --> 00:37:21,015 What do you want to eat? 572 00:37:21,075 --> 00:37:22,445 I'll buy you whatever you want. 573 00:37:23,245 --> 00:37:24,245 Okay! 574 00:37:25,755 --> 00:37:28,455 Okay. Let me pick you up. 575 00:37:29,185 --> 00:37:31,208 [Ye Ji-hoon] What do you want? 576 00:37:31,285 --> 00:37:33,055 -Ice cream. -Ice cream? 577 00:37:33,325 --> 00:37:34,325 What flavor? 578 00:37:34,455 --> 00:37:36,325 -Chocolate ice cream. -Chocolate? 579 00:37:37,825 --> 00:37:39,295 Anything else? 580 00:37:45,775 --> 00:37:46,775 Secretary Jo. 581 00:37:47,675 --> 00:37:48,905 Today is D-day. 582 00:37:49,645 --> 00:37:50,645 Prepare for it. 583 00:37:51,075 --> 00:37:52,845 [Okay. I will.] 584 00:38:17,605 --> 00:38:18,935 -Look at that. -Oh, my. 585 00:38:26,175 --> 00:38:27,275 [Mantis.] 586 00:38:28,985 --> 00:38:31,215 [Goku. Thanos.] 587 00:38:37,955 --> 00:38:41,455 [Oh, My Queen located 30m ahead.] 588 00:38:41,855 --> 00:38:43,825 [Operating the Festival System.] 589 00:38:44,395 --> 00:38:48,095 [5, 4, 3, 2, 1.] 590 00:39:10,125 --> 00:39:11,185 Mr. Go. 591 00:39:12,695 --> 00:39:14,455 I made this for you. 592 00:39:15,325 --> 00:39:16,325 Pardon? 593 00:39:16,925 --> 00:39:19,365 When did you have time to make this? 594 00:39:19,465 --> 00:39:21,935 I'm sure you are worried about Woo-young. 595 00:39:23,005 --> 00:39:24,035 Woo-young? 596 00:39:25,675 --> 00:39:27,105 I heard about everything. 597 00:39:29,005 --> 00:39:30,005 Ms. Oh. 598 00:39:30,945 --> 00:39:32,975 I'm going to go back to the US. 599 00:39:34,115 --> 00:39:35,845 You just transferred here. 600 00:39:35,915 --> 00:39:37,015 Why are you going so suddenly? 601 00:39:39,885 --> 00:39:41,655 I found my real dad. 602 00:39:43,485 --> 00:39:45,255 What do you mean by your real dad? 603 00:39:46,795 --> 00:39:47,795 To be honest, 604 00:39:49,525 --> 00:39:51,595 the person you know as my dad 605 00:39:52,265 --> 00:39:53,535 isn't my biological dad. 606 00:39:53,595 --> 00:39:54,595 What? 607 00:39:54,735 --> 00:39:56,065 He was helping me 608 00:39:56,465 --> 00:39:58,335 by pretending to be my dad. 609 00:39:58,765 --> 00:40:00,435 He's not even my biological dad, 610 00:40:00,975 --> 00:40:03,445 but he went through so much trouble by taking me in. 611 00:40:04,075 --> 00:40:05,305 He even 612 00:40:06,215 --> 00:40:08,715 tried to give up on someone special for my sake. 613 00:40:10,085 --> 00:40:13,285 That's why I want my dad to live as Go Deok-jin 614 00:40:15,085 --> 00:40:17,185 and not the father of a student. 615 00:40:23,965 --> 00:40:25,835 Why didn't you say anything? 616 00:40:27,865 --> 00:40:31,005 I just wanted to help him. 617 00:40:32,065 --> 00:40:33,875 He went through a lot of trouble. 618 00:40:34,805 --> 00:40:36,845 You are a very warm person. 619 00:40:38,545 --> 00:40:39,945 Mr. Go, from now on... 620 00:40:41,175 --> 00:40:42,275 I mean, 621 00:40:43,945 --> 00:40:46,185 Deok-jin, from now on, if you're having a hard time, 622 00:40:48,785 --> 00:40:50,825 come to me whenever you want and tell me about it. 623 00:40:55,355 --> 00:40:57,325 I'll give you strength from now on. 624 00:40:59,435 --> 00:41:00,465 Ms. Oh. 625 00:41:01,165 --> 00:41:03,805 I know I can't take the place of Iron Man, 626 00:41:04,105 --> 00:41:06,875 but I'll work hard to fill the emptiness 627 00:41:07,775 --> 00:41:08,875 in your heart. 628 00:41:10,505 --> 00:41:13,615 I've never seen such a perfect Iron Man before. 629 00:41:21,255 --> 00:41:22,215 Oh, my. 630 00:41:22,885 --> 00:41:23,885 Be careful. 631 00:41:25,155 --> 00:41:26,255 -Oh, my. -Gosh. 632 00:41:27,755 --> 00:41:29,565 Should I take it off? 633 00:41:30,925 --> 00:41:31,925 No. 634 00:41:43,305 --> 00:41:48,320 [2 years later] 635 00:41:48,406 --> 00:41:51,206 [2 years later] 636 00:41:51,706 --> 00:41:52,846 Welcome. 637 00:41:55,876 --> 00:41:57,416 What is that? 638 00:41:57,476 --> 00:41:59,416 [Serim High School's 20th Class Reunion] 639 00:41:59,486 --> 00:42:01,646 [Serim High School's 39th Class Reunion] 640 00:42:01,746 --> 00:42:03,286 Why are there two banners? 641 00:42:03,456 --> 00:42:05,256 Oh, that one is for the 20th class. 642 00:42:05,456 --> 00:42:07,156 I guess our ancestors are also having a reunion. 643 00:42:07,286 --> 00:42:08,386 That's incredible. 644 00:42:09,056 --> 00:42:11,726 Gosh. When is everyone coming? 645 00:42:11,796 --> 00:42:13,096 I said I'd buy! 646 00:42:19,806 --> 00:42:22,636 [I'm on my way. Why are we not inviting Jin-young?] 647 00:42:23,076 --> 00:42:25,176 [Because she talks behind our back.] 648 00:42:25,236 --> 00:42:27,606 [That's right. I've heard so many things she's said about us.] 649 00:42:27,676 --> 00:42:29,916 [Cutting her out is the way to go.] 650 00:42:30,076 --> 00:42:32,346 [I think we're in the wrong chat.] 651 00:42:33,746 --> 00:42:36,416 How could they? 652 00:42:38,356 --> 00:42:40,856 You just wait! 653 00:42:40,926 --> 00:42:42,456 Darn it! 654 00:42:47,696 --> 00:42:49,966 [Serim High School's 39th Class Reunion] 655 00:42:50,036 --> 00:42:52,936 -Cheers! -Cheers! 656 00:42:53,006 --> 00:42:55,266 -It's been so long! -Drink up. 657 00:42:55,336 --> 00:42:57,476 -Ja-sung! -You're here. 658 00:42:58,746 --> 00:43:01,176 Look at you. 659 00:43:01,246 --> 00:43:02,646 Drink up. 660 00:43:02,976 --> 00:43:05,516 Drink up! Drink up! 661 00:43:08,786 --> 00:43:10,486 What took you two so long? 662 00:43:10,556 --> 00:43:12,856 -I had a practice. -I had practicum. 663 00:43:12,926 --> 00:43:14,686 On a weekend? 664 00:43:14,756 --> 00:43:16,156 I guess med school is intense. 665 00:43:16,226 --> 00:43:17,456 Don't even get me started. 666 00:43:26,166 --> 00:43:28,306 How's med school? Intense, right? 667 00:43:29,036 --> 00:43:30,676 I never get a break. 668 00:43:31,236 --> 00:43:33,906 Why did you have to go to med school? 669 00:43:33,976 --> 00:43:35,046 What? 670 00:43:36,646 --> 00:43:38,846 I don't know. Because of someone. 671 00:43:43,616 --> 00:43:44,656 Si-a. 672 00:43:45,186 --> 00:43:48,356 Hey, Si-a isn't into things like that. 673 00:43:49,926 --> 00:43:53,366 You knew it was our 800th day anniversary? 674 00:43:54,626 --> 00:43:55,966 Of course. 675 00:43:56,596 --> 00:43:59,806 I'm sorry I've been so busy lately. 676 00:44:02,306 --> 00:44:05,406 When it's someone you love, anything is great. 677 00:44:05,546 --> 00:44:07,476 You should give up now. 678 00:44:11,916 --> 00:44:14,846 Let's do a toast. We haven't seen each other in so long. 679 00:44:14,946 --> 00:44:15,986 All right. 680 00:44:19,656 --> 00:44:20,826 What's wrong with him? 681 00:44:25,156 --> 00:44:26,796 Cheers to the 39th class of Serim! 682 00:44:26,866 --> 00:44:28,626 -Cheers! -Cheers! 683 00:44:31,636 --> 00:44:34,806 What about Si-woo? He can't make it today? 684 00:44:34,866 --> 00:44:35,936 Hong Si-woo? 685 00:44:36,676 --> 00:44:38,406 Probably in a fight. 686 00:44:38,606 --> 00:44:39,976 Did I do something wrong again? 687 00:44:40,046 --> 00:44:42,106 -You go and think about it on your own! -Come on. 688 00:44:44,176 --> 00:44:46,046 You have to tell me so that I'd know. 689 00:44:46,116 --> 00:44:47,446 Do you really not know? 690 00:44:47,516 --> 00:44:49,016 You keep smiling at your fangirls! 691 00:44:49,086 --> 00:44:51,116 Don't you think I'd get scared that I might lose you? 692 00:44:51,186 --> 00:44:53,486 You changed after going to college. 693 00:44:55,226 --> 00:44:56,296 What? 694 00:44:58,296 --> 00:45:01,266 All right. I won't ever do that again. 695 00:45:01,326 --> 00:45:02,596 But So-mi, 696 00:45:03,366 --> 00:45:05,136 my dad said 697 00:45:05,196 --> 00:45:08,266 that a man must not ever let go of a woman 698 00:45:08,506 --> 00:45:10,336 who was there for him during his difficult times. 699 00:45:11,476 --> 00:45:13,446 So, don't you ever worry. 700 00:45:13,876 --> 00:45:14,846 Gosh. 701 00:45:16,646 --> 00:45:17,676 Come here. 702 00:45:20,446 --> 00:45:23,756 Talking about Si-woo reminds me of Woo-young. 703 00:45:23,816 --> 00:45:25,926 Woo-young was so cool when he played basketball. 704 00:45:26,356 --> 00:45:29,756 He was a great basketball player and a listener. 705 00:45:29,826 --> 00:45:32,766 Yes, it was like it was his second time living life. 706 00:45:34,296 --> 00:45:37,566 Woo-young must be even more mature and even better-looking now, right? 707 00:45:40,166 --> 00:45:42,376 Why did he suddenly leave? 708 00:45:42,436 --> 00:45:45,006 I don't know. And we can't get in touch with him. 709 00:45:45,076 --> 00:45:46,306 I'm worried for him. 710 00:45:46,806 --> 00:45:49,616 I'm sure the man is doing just fine. 711 00:45:50,216 --> 00:45:53,186 "The man"? You're talking as if he's an old man. 712 00:45:53,516 --> 00:45:54,516 What? 713 00:45:59,186 --> 00:46:02,396 Talking about Woo-young is making me miss him. 714 00:46:03,526 --> 00:46:06,726 You're right. I hope he's doing well. 715 00:46:11,496 --> 00:46:14,906 You know that this game is your last chance if you lose, right? 716 00:46:15,806 --> 00:46:18,368 But I know that this is 717 00:46:18,606 --> 00:46:19,665 only the start for us. 718 00:46:19,735 --> 00:46:20,587 [Park Dong-wook, Kim Ha-yool, Park Joon-young] 719 00:46:20,676 --> 00:46:21,746 Gather up. 720 00:46:23,346 --> 00:46:26,186 We can do it as long as we don't give up. 721 00:46:26,486 --> 00:46:28,216 Let's win! 722 00:46:28,286 --> 00:46:29,956 -Let's win! -Let's win! 723 00:46:30,016 --> 00:46:31,056 Go! 724 00:46:31,122 --> 00:46:32,383 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 725 00:46:32,456 --> 00:46:34,956 -I want to dribble! -Dribble! 726 00:46:35,126 --> 00:46:37,226 Pass! There you go! 727 00:46:37,326 --> 00:46:40,226 That way! Right on! 728 00:46:40,297 --> 00:46:45,166 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 729 00:46:45,396 --> 00:46:47,606 We had a great time today. 730 00:46:47,666 --> 00:46:49,476 That concludes "Jung Da-jung's Sports Fan Meet". 731 00:46:49,536 --> 00:46:51,336 See you next time. 732 00:46:51,406 --> 00:46:53,246 Cut. Good work. 733 00:46:53,346 --> 00:46:56,076 -Good work. -Great job. 734 00:46:56,846 --> 00:46:58,216 ["Jung Da-jung's Sports Fan Meet"] 735 00:46:58,816 --> 00:47:00,416 We thought we'd visit you. 736 00:47:00,486 --> 00:47:03,216 You look like a professional golfer. 737 00:47:03,286 --> 00:47:04,486 You look stunning. 738 00:47:04,556 --> 00:47:06,686 Are you getting jealous of her again? 739 00:47:06,756 --> 00:47:09,026 It's nothing like that. 740 00:47:09,956 --> 00:47:11,796 Isn't it ridiculous? 741 00:47:11,856 --> 00:47:13,866 Hey, Seul-hye! 742 00:47:16,036 --> 00:47:18,166 I can't believe it. 743 00:47:18,696 --> 00:47:20,906 She saw me, 744 00:47:20,966 --> 00:47:22,736 but completely ignored me, right? 745 00:47:23,136 --> 00:47:26,746 I don't know. She might've been distracted by her call. 746 00:47:27,976 --> 00:47:30,216 She's been like that ever since she came in. 747 00:47:30,276 --> 00:47:33,216 She keeps looking down on me because I'm her age but more senior. 748 00:47:33,686 --> 00:47:36,386 It's like newbies these days don't know what manner is! 749 00:47:40,956 --> 00:47:44,356 I know I was one of them before. 750 00:47:44,726 --> 00:47:47,366 Is that right? Look at you. You've grown. 751 00:47:47,426 --> 00:47:48,426 Yes. 752 00:47:49,666 --> 00:47:51,936 How's the director doing? 753 00:47:51,996 --> 00:47:53,466 I haven't seen him in a while. 754 00:47:53,536 --> 00:47:56,006 Director? Which one? 755 00:47:56,076 --> 00:47:58,176 -What? -You probably don't know. 756 00:47:58,236 --> 00:48:00,706 We've had some promotions recently. 757 00:48:00,776 --> 00:48:05,786 [Director Heo Woong-gi] 758 00:48:06,586 --> 00:48:10,016 Is that right? I must congratulate him. 759 00:48:10,656 --> 00:48:12,286 What do you say 760 00:48:12,356 --> 00:48:14,426 to dinner together tonight, then? 761 00:48:14,486 --> 00:48:16,856 -That sounds great! -That's too bad. 762 00:48:16,926 --> 00:48:19,426 I have to see my husband today. 763 00:48:19,496 --> 00:48:20,996 Let's have it some other time. 764 00:48:21,466 --> 00:48:23,796 I have to go and get changed now. 765 00:48:24,796 --> 00:48:26,766 -Bye! -See you around! 766 00:48:28,766 --> 00:48:30,606 Da-jung looks so happy. 767 00:48:30,876 --> 00:48:32,176 You're right. 768 00:48:52,226 --> 00:48:54,466 Were you waiting for me? 769 00:48:54,526 --> 00:48:56,666 Yes. I missed you. 770 00:48:58,136 --> 00:49:00,406 You're dressed up so nicely today. 771 00:49:00,836 --> 00:49:02,836 I wanted to impress you today. 772 00:49:03,176 --> 00:49:04,936 -Me? -Yes. 773 00:49:08,146 --> 00:49:11,076 What are you doing? What if people see us? 774 00:49:11,316 --> 00:49:13,586 What's wrong with that? We're lovers. 775 00:49:14,446 --> 00:49:17,216 You've become bolder after living young once. 776 00:49:17,616 --> 00:49:18,616 Of course. 777 00:49:19,126 --> 00:49:21,226 What's there to fear when we only live once? 778 00:49:21,286 --> 00:49:24,226 We have to be bold and do whatever we want to do in life. 779 00:49:24,996 --> 00:49:26,366 That being said, 780 00:49:27,126 --> 00:49:28,666 there's somewhere we have to go. 781 00:49:29,436 --> 00:49:30,466 Where? 782 00:49:39,036 --> 00:49:42,006 Grant me a wish if I shoot the ball into the basket. 783 00:49:42,546 --> 00:49:44,946 Gosh. Come on. 784 00:49:45,576 --> 00:49:48,116 You'll grant my wish, right? 785 00:49:53,486 --> 00:49:54,556 Da-jung, 786 00:49:55,256 --> 00:49:57,056 will you marry me again? 787 00:50:07,336 --> 00:50:08,906 Yes! 788 00:50:18,446 --> 00:50:19,546 Da-jung, 789 00:50:20,546 --> 00:50:23,456 let's have a wedding. 790 00:50:25,686 --> 00:50:27,686 You said that you're fine, 791 00:50:27,986 --> 00:50:31,926 but when we were young, we couldn't afford a wedding, 792 00:50:33,126 --> 00:50:35,826 and when we got older, we didn't have the time for it. 793 00:50:37,036 --> 00:50:38,966 But our kids are in college now, 794 00:50:39,636 --> 00:50:41,266 so let's not push it back any longer. 795 00:50:42,206 --> 00:50:43,436 And I 796 00:50:45,776 --> 00:50:48,246 really want to see you in a wedding dress. 797 00:50:53,546 --> 00:50:55,146 Do you think I'll still look nice 798 00:50:56,056 --> 00:50:57,286 even if I wear it now? 799 00:50:58,216 --> 00:50:59,456 In my eyes, 800 00:51:00,556 --> 00:51:02,486 you're the prettiest woman as you are. 801 00:51:03,696 --> 00:51:05,526 And that won't change. 802 00:51:17,976 --> 00:51:19,346 I know 803 00:51:19,976 --> 00:51:22,246 I might not be able to give you things as expensive as other men, 804 00:51:22,716 --> 00:51:24,676 but I'll only give you 805 00:51:26,016 --> 00:51:28,086 the best of things that I can. 806 00:51:59,246 --> 00:52:00,316 That's nice. 807 00:52:00,386 --> 00:52:02,016 No way! 808 00:52:02,216 --> 00:52:03,216 What's up? 809 00:52:03,356 --> 00:52:05,216 Da-jung's name is the most-searched topic of the hour. 810 00:52:05,286 --> 00:52:06,256 Really? 811 00:52:06,326 --> 00:52:08,486 [Most-searched topics] Da-jung is getting married again? 812 00:52:08,556 --> 00:52:11,156 That's amazing. 813 00:52:11,456 --> 00:52:12,726 I'm so glad. 814 00:52:12,966 --> 00:52:14,826 She's so cool. 815 00:52:17,096 --> 00:52:20,706 [Director Heo Woong-gi] 816 00:52:20,766 --> 00:52:23,236 Reporter Lee, it's an exclusive scoop. Don't be shocked. 817 00:52:24,106 --> 00:52:25,506 I'm remarrying in November too. 818 00:52:27,506 --> 00:52:28,546 Hello? 819 00:52:28,906 --> 00:52:31,146 Hey. Reporter Lee. Hello? 820 00:52:31,746 --> 00:52:33,986 How could he hang up on me when I was talking? Jerk. 821 00:52:35,016 --> 00:52:36,156 Gosh. 822 00:52:37,556 --> 00:52:39,886 ["Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-husband"] 823 00:52:43,856 --> 00:52:45,496 [Congratulations, Ms. Jung.] 824 00:52:45,556 --> 00:52:47,466 [Leave a comment.] 825 00:52:48,326 --> 00:52:49,336 [I wish you] 826 00:52:50,266 --> 00:52:51,836 [a happy life.] 827 00:52:52,566 --> 00:52:53,506 [Post] 828 00:52:53,566 --> 00:52:55,406 ["Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-Husband"] 829 00:53:01,446 --> 00:53:03,480 [Seoul Hayoung Elementary School] 830 00:53:03,576 --> 00:53:04,946 Hey, Seo-yeon. 831 00:53:05,046 --> 00:53:06,216 Uncle Ji-hoon! 832 00:53:07,767 --> 00:53:09,146 [Seoul Hayoung Elementary School] 833 00:53:06,346 --> 00:53:07,686 Slow down. 834 00:53:10,886 --> 00:53:12,786 -Did you have fun at school today? -Yes. 835 00:53:12,856 --> 00:53:16,726 Then, should we go and have some ice cream? 836 00:53:16,796 --> 00:53:18,196 Yes. I love it! 837 00:53:18,526 --> 00:53:19,526 Let's go. 838 00:53:30,976 --> 00:53:32,476 Where are we going? 839 00:53:33,606 --> 00:53:34,906 You're getting married. 840 00:53:34,976 --> 00:53:36,816 Don't expect me to just sit back and watch. 841 00:53:37,416 --> 00:53:38,576 You can look forward to it. 842 00:53:51,456 --> 00:53:52,896 Ae-rin. 843 00:53:53,666 --> 00:53:55,026 Are we going to be okay? 844 00:53:55,326 --> 00:53:56,636 I'm scared. 845 00:53:57,236 --> 00:53:58,566 You're here. No backing out. 846 00:53:58,766 --> 00:54:01,066 Your kids are all grown up now. 847 00:54:01,506 --> 00:54:04,036 And I don't have any kids who would cry at my funeral. 848 00:54:04,176 --> 00:54:05,176 Let's do this! 849 00:54:05,236 --> 00:54:06,246 Okay. 850 00:54:06,906 --> 00:54:08,676 -Let's do this. -Yes. 851 00:54:09,816 --> 00:54:10,816 Let's go. 852 00:54:13,286 --> 00:54:14,586 All right. Run! 853 00:54:14,686 --> 00:54:16,386 -Go. -Run! 854 00:54:16,456 --> 00:54:17,986 -We're still holding. -Run faster. 855 00:54:18,056 --> 00:54:19,756 -Run! -Run! 856 00:54:32,236 --> 00:54:33,836 Da-jung! 857 00:54:34,836 --> 00:54:36,406 Ae-rin! 858 00:54:42,546 --> 00:54:44,176 This is nice. 859 00:54:47,486 --> 00:54:49,516 Da-jung, how do you feel? 860 00:54:49,586 --> 00:54:52,156 I feel awesome! 861 00:54:54,586 --> 00:54:56,496 Congratulations on your wedding! 862 00:54:56,556 --> 00:54:58,696 Be happy, Da-jung! 863 00:54:59,966 --> 00:55:03,036 Ae-rin, thank you! I'm happy! 864 00:55:07,836 --> 00:55:09,106 -Gosh, I did it. -That's it. 865 00:55:09,166 --> 00:55:11,076 Kick the ball. That's it. 866 00:55:11,906 --> 00:55:13,006 There you go. 867 00:55:15,676 --> 00:55:17,076 I won't pass it! 868 00:55:18,416 --> 00:55:19,786 She's having a blast. 869 00:55:22,246 --> 00:55:23,486 I won't pass it! 870 00:55:23,856 --> 00:55:24,856 Hey, Deok-jin. 871 00:55:26,056 --> 00:55:29,226 Hey, forget it. I don't need a wedding present. Just come to the wedding. 872 00:55:29,286 --> 00:55:31,956 No, don't say that. My friend of 20 years is getting married. 873 00:55:32,026 --> 00:55:33,826 I can't go there empty-handed. 874 00:55:34,226 --> 00:55:35,296 You can count on it. 875 00:55:38,366 --> 00:55:40,036 What present is he thinking about? 876 00:55:42,506 --> 00:55:44,406 How about this for a wedding present? 877 00:55:44,976 --> 00:55:45,976 What? 878 00:55:46,776 --> 00:55:48,576 This isn't right. 879 00:55:49,046 --> 00:55:50,516 It's supposed to be a wedding present. 880 00:55:51,076 --> 00:55:52,076 I see. 881 00:55:56,456 --> 00:55:57,786 That's more like it. 882 00:55:59,786 --> 00:56:03,496 I knew it. I can't be as sharp as you. 883 00:56:06,666 --> 00:56:09,596 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 884 00:56:12,136 --> 00:56:15,106 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 885 00:56:20,746 --> 00:56:22,006 -Hello. -Congratulations. 886 00:56:22,076 --> 00:56:23,216 Thank you. 887 00:56:23,276 --> 00:56:24,876 Thank you. This way. 888 00:56:29,416 --> 00:56:30,786 You look beautiful! 889 00:56:30,856 --> 00:56:33,126 -You look handsome! -How beautiful! 890 00:56:33,686 --> 00:56:36,186 You look so beautiful! 891 00:57:21,806 --> 00:57:25,676 Mother, we will live a good life together. 892 00:57:32,576 --> 00:57:33,586 Yes. 893 00:57:34,316 --> 00:57:38,156 My proud son-in-law. Be happy. 894 00:57:40,186 --> 00:57:41,656 We will be, Mother. 895 00:57:44,926 --> 00:57:47,796 My gosh. You're about to cry now. 896 00:57:49,496 --> 00:57:50,736 No, I'm not. 897 00:57:52,396 --> 00:57:54,906 Live a good and happy life. 898 00:57:56,976 --> 00:57:57,976 Okay. 899 00:58:07,786 --> 00:58:08,886 Thank you. 900 00:58:10,916 --> 00:58:11,916 Thanks. 901 00:58:56,936 --> 00:58:58,936 I guess some people are meant to cross paths. 902 00:59:09,206 --> 00:59:13,016 All right. Now, the families of the bride and the groom will take photos. 903 00:59:52,516 --> 00:59:54,926 Here we go. Look over here! 904 01:00:02,766 --> 01:00:03,766 [If] 905 01:00:04,966 --> 01:00:07,066 [our story stopped here like an ending of a movie,] 906 01:00:08,306 --> 01:00:09,336 [my life] 907 01:00:10,276 --> 01:00:12,036 [would have been a happy ending.] 908 01:00:13,606 --> 01:00:14,606 [However...] 909 01:00:23,556 --> 01:00:26,556 What? Are you drinking alone again? 910 01:00:26,756 --> 01:00:29,126 Go back inside. I want to be alone. 911 01:00:36,066 --> 01:00:39,196 [From time to time, we find ourselves struggling.] 912 01:00:40,136 --> 01:00:41,206 Leave it. 913 01:00:41,266 --> 01:00:42,966 No. I'll do it. 914 01:00:47,976 --> 01:00:50,016 That's not how you do it. 915 01:00:50,076 --> 01:00:51,316 Why are you yelling at me? 916 01:00:53,486 --> 01:00:54,486 I won't do it. 917 01:00:56,716 --> 01:00:57,786 I won't either. 918 01:00:59,616 --> 01:01:01,486 My goodness. You and your temper. 919 01:01:01,556 --> 01:01:03,296 Did I ask for your help? 920 01:01:03,956 --> 01:01:06,766 [We fight and get disappointed.] 921 01:01:06,866 --> 01:01:08,826 Jung Da-jung. Come on. 922 01:01:09,496 --> 01:01:10,896 Sleep in the living room. 923 01:01:14,206 --> 01:01:16,206 You're so selfish! 924 01:01:17,136 --> 01:01:19,176 [There are days when we hated each other.] 925 01:01:21,576 --> 01:01:22,576 [But...] 926 01:01:24,176 --> 01:01:26,516 It must have been tough to go through that all alone. 927 01:01:27,886 --> 01:01:30,956 It feels much better after talking to you about it. 928 01:01:31,316 --> 01:01:32,416 Thank you. 929 01:01:37,426 --> 01:01:39,256 [Thanks to that, we understand each other better.] 930 01:01:43,466 --> 01:01:45,396 Why did you make so much food? 931 01:01:45,766 --> 01:01:47,266 Please eat a lot. 932 01:01:47,906 --> 01:01:49,766 Okay. Let's eat. 933 01:01:53,206 --> 01:01:54,246 Thank you. 934 01:01:55,746 --> 01:01:57,616 [We learn to appreciate each other more.] 935 01:01:57,676 --> 01:01:59,246 [And we love more.] 936 01:01:59,546 --> 01:02:02,146 All right. This is for you, Si-a. 937 01:02:02,216 --> 01:02:03,856 This is for you, Si-woo. 938 01:02:03,916 --> 01:02:04,956 Thank you, Dad. 939 01:02:05,016 --> 01:02:08,826 All right. And this is for my lovely wife. 940 01:02:08,886 --> 01:02:09,896 -Thanks. -Sure. 941 01:02:10,896 --> 01:02:11,896 Ta-da. 942 01:02:12,456 --> 01:02:13,726 There's one for me? 943 01:02:14,666 --> 01:02:15,966 Thank you, 944 01:02:16,026 --> 01:02:18,336 -my love. [-There were more days] 945 01:02:18,536 --> 01:02:20,436 [when we were happier.] 946 01:02:35,386 --> 01:02:36,786 That's so cool. 947 01:02:42,256 --> 01:02:44,026 Let's never let go of each other's hand 948 01:02:47,796 --> 01:02:49,426 until we grow old together like them. 949 01:02:59,536 --> 01:03:03,076 We should never let go of each other's hand for the rest of our lives. 950 01:03:12,186 --> 01:03:13,426 [Thinking back,] 951 01:03:15,456 --> 01:03:18,756 [endless happiness was always in our lives.] 952 01:03:19,896 --> 01:03:21,626 [Anyone can find it] 953 01:03:21,996 --> 01:03:23,226 [and enjoy it.] 954 01:03:23,696 --> 01:03:25,766 [It's a common luxury all of us can have.] 955 01:03:27,636 --> 01:03:29,106 [For that happiness,] 956 01:03:29,166 --> 01:03:32,736 [we decided to love our decisions.] 957 01:03:34,046 --> 01:03:36,276 [We chose people based on love.] 958 01:03:36,876 --> 01:03:39,116 [And we are grateful for our decisions.] 959 01:03:39,176 --> 01:03:40,316 [And] 960 01:03:41,016 --> 01:03:44,356 [as for my loved ones and myself who are living diligently as always,] 961 01:03:44,956 --> 01:03:48,356 [I would like to cheer them on to the end of time.] 962 01:03:53,726 --> 01:03:54,996 [In life,] 963 01:03:55,666 --> 01:03:57,996 [even if you miss out on happiness...] 964 01:03:59,436 --> 01:04:02,706 [As long as you have that one person who will look for happiness with you,] 965 01:04:03,406 --> 01:04:05,676 [your life will be worth living.] 966 01:04:06,336 --> 01:04:08,906 [Don't forget that you love each other.] 967 01:04:10,146 --> 01:04:13,076 [Be disappointed that you cannot cherish each other better.] 968 01:04:14,886 --> 01:04:16,716 [And promise for a better tomorrow.] 969 01:04:23,526 --> 01:04:27,096 [Just like that, our lives] 970 01:04:30,196 --> 01:04:31,666 [will continue.] 971 01:04:51,956 --> 01:04:55,156 [Thank you for watching 18 Again.] 972 01:04:56,894 --> 01:05:02,892 [Subtitles by iQIYI] 973 01:05:13,753 --> 01:05:16,683 [18 Again] 974 01:05:47,805 --> 01:05:49,984 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.