Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:07,333
Smoking and drinking
are injurious to health
2
00:01:16,843 --> 00:01:20,574
SILAMBATTAM
[Staff fencing]
3
00:01:23,583 --> 00:01:29,283
Thirunelveli district
4
00:01:33,860 --> 00:01:38,024
PRABHU
5
00:01:39,265 --> 00:01:43,497
SNEHA
6
00:01:44,571 --> 00:01:48,837
Introducing
SANA KHAN
7
00:01:49,042 --> 00:01:52,978
PULIPATTI
Welcomes you
8
00:02:12,499 --> 00:02:14,990
You dears have grown well.
9
00:02:46,733 --> 00:02:48,462
But what do I do?
10
00:02:48,935 --> 00:02:52,996
Isn't it my place where you've grown!
11
00:03:36,616 --> 00:03:41,053
Henceforth there'll not be sowing here
but only swindling will happen.
12
00:03:45,124 --> 00:03:47,354
I've come.
13
00:03:47,927 --> 00:03:49,451
See my dance from now on.
14
00:04:24,897 --> 00:04:29,266
THIRUVOOR
KUMBAKONAM
15
00:04:42,582 --> 00:04:47,713
Oh gosh, temple elephant has gone rut.
All flee away.
16
00:04:58,031 --> 00:04:59,521
Run.
17
00:05:00,133 --> 00:05:05,366
What harm can the fate do?
18
00:05:06,272 --> 00:05:11,300
What will the stick thathas approached me do?
19
00:05:11,811 --> 00:05:15,372
What can the God of death do?
20
00:05:16,015 --> 00:05:19,576
Lord Kumaresan's earrings...
21
00:05:19,786 --> 00:05:27,454
...sticks, anklets and his ankle...
22
00:05:27,660 --> 00:05:32,256
His gracious face...
23
00:05:32,532 --> 00:05:40,769
If it appears before me,what will I do?
24
00:05:41,240 --> 00:05:45,267
What harm can the fate do?
25
00:05:45,545 --> 00:05:50,778
What will the stick thathas approached me do?
26
00:05:50,983 --> 00:05:54,942
What can the God of death do?
27
00:05:55,254 --> 00:05:58,690
Lord Kumaresan's earrings...
28
00:05:58,825 --> 00:06:06,231
...sticks, anklets and his ankle...
29
00:06:06,499 --> 00:06:10,629
His gracious face...
30
00:06:10,837 --> 00:06:19,575
May it appear before me!
31
00:06:19,846 --> 00:06:30,950
May it appear before me!
32
00:06:45,071 --> 00:06:46,504
- Show them too.
- Ok grandpa.
33
00:07:01,254 --> 00:07:02,243
Yes, grandpa.
34
00:07:02,522 --> 00:07:05,150
- There's food at house. Have it.
Don't wait for me. - Ok.
35
00:07:05,992 --> 00:07:09,325
Why should you wait?
As if tasty food is cooked.
36
00:07:09,395 --> 00:07:12,364
Just dhal soup and burnt papad.
What's the necessity to say this?
37
00:07:12,665 --> 00:07:15,463
Tell me how you controlled
this animal by your song.
38
00:07:15,935 --> 00:07:20,395
Uncle, as angry people cool down
when they see Lord Muruga.
39
00:07:20,506 --> 00:07:22,838
- Same was done by this animal.
- Is it? - Yes.
40
00:07:22,942 --> 00:07:26,036
- Is it eating more for this little matter?
- Keep quiet uncle, don't envy.
41
00:07:29,582 --> 00:07:31,345
Stop, don't run.
42
00:07:32,985 --> 00:07:35,545
- Jaanu dear, leave me. Don't hurt me.
- Stop man.
43
00:07:35,788 --> 00:07:39,053
Leave me.
Uncle and Aunty save me please.
44
00:07:39,192 --> 00:07:40,318
- Don't run.
- She is chasing me very fast.
45
00:07:40,593 --> 00:07:43,619
I beg your pardon
I'll never come to your house.
46
00:07:43,930 --> 00:07:49,061
- Stop, don't make me run.
- Won't you catch, if I stop?
47
00:07:49,535 --> 00:07:50,797
Am I not smart?
48
00:07:58,544 --> 00:07:59,340
What happened Jaanu?
49
00:07:59,512 --> 00:08:01,070
Baby is crying. Go.
50
00:08:03,649 --> 00:08:05,947
Why is she running like this?
51
00:08:06,719 --> 00:08:07,743
Why are you running like this?
52
00:08:08,321 --> 00:08:10,016
What happened?
53
00:08:13,359 --> 00:08:15,759
What a speed like P.T. Usha,
was she chasing?
54
00:08:18,698 --> 00:08:20,825
Seems I've seen her somewhere!
55
00:08:22,535 --> 00:08:23,331
Is it you?
56
00:08:23,803 --> 00:08:26,397
- Knife! Murder. - What did I say
to you through phone yesterday?
57
00:08:26,873 --> 00:08:27,931
- What did I say?
- What did you say?
58
00:08:28,307 --> 00:08:31,765
Please tell that you don't like me.
59
00:08:32,578 --> 00:08:34,705
I came to tell no.
60
00:08:35,348 --> 00:08:39,341
But you stood with good features.
So I got a slightly tempted.
61
00:08:39,785 --> 00:08:41,878
- Things happened beyond control.
- Did it go beyond control?
62
00:08:42,321 --> 00:08:44,949
Is a tie necessary?
63
00:08:45,424 --> 00:08:48,291
You ate snacks.
Why didn't you run away with it?
64
00:08:48,494 --> 00:08:49,620
What did you do?
65
00:08:50,730 --> 00:08:52,061
Wait.
66
00:08:52,265 --> 00:08:55,598
Do you know to dance?
67
00:08:55,902 --> 00:08:57,028
Or do you at least know to sing?
68
00:08:57,169 --> 00:09:01,970
- Are you going to beg by making me sing?
- Why are you talking like this?
69
00:09:02,108 --> 00:09:05,168
I asked since I wanted to enjoy you
singing after marriage.
70
00:09:05,444 --> 00:09:08,311
Are you going to enjoy?
Do you know when I got wild?
71
00:09:12,051 --> 00:09:15,316
Do you know to make cereal savory?
72
00:09:16,656 --> 00:09:17,714
I'll tell.
73
00:09:21,260 --> 00:09:25,788
Why did you beat me like this?
I asked because of desire for its taste.
74
00:09:26,165 --> 00:09:31,228
- Nothing, I'll lose life for its taste.
- Indeed you're going to lose your life.
75
00:09:31,504 --> 00:09:35,270
- Come. - She'll kill my son.
Please somebody come and save him.
76
00:09:35,374 --> 00:09:38,810
- Shut up. If you say a word,
I'll cut your son's throat!
77
00:09:39,045 --> 00:09:41,104
Throat? What is she saying?
78
00:09:42,648 --> 00:09:44,843
Oh gosh,
are you talking like a Brahmin girl?
79
00:09:44,984 --> 00:09:47,976
We don't want her relation.
Come.
80
00:09:48,120 --> 00:09:52,318
- Come, I'll show you a thing.
- Don't hurt him. Leave him.
81
00:09:55,227 --> 00:09:58,663
Why do you rotate me before
the bull statue? Is it a vow?
82
00:09:58,764 --> 00:10:00,698
Look him well who stands there.
83
00:10:01,867 --> 00:10:04,961
- Is the garland ready?
- Yes, he's there. Why should I see him?
84
00:10:05,237 --> 00:10:06,898
I'm going to marry him only.
85
00:10:07,940 --> 00:10:11,933
- How is my man?
- He's not up to my personality!
86
00:10:13,312 --> 00:10:17,339
Wow, how attractive he is.
Ashes in forehead, seed in neck
87
00:10:17,483 --> 00:10:20,111
...jewels in ears and
coconut pony tail.
88
00:10:20,720 --> 00:10:23,780
Wow, he looks like an innocent.
89
00:10:23,956 --> 00:10:27,517
- What?
- I said he is well built.
90
00:10:27,727 --> 00:10:29,092
Were you wooed by his ponytail?
91
00:10:35,534 --> 00:10:38,731
You only are calling him.
But he's calling some girl's name,
92
00:10:38,971 --> 00:10:40,131
...and going to pick up her.
- Obedient.
93
00:10:42,608 --> 00:10:46,237
- Please leave the way, Valli has to come.
- Will not Valli go by sideway?
94
00:10:47,046 --> 00:10:50,914
- I've to give water for Valli.
- You only will give water for Valli.
95
00:10:51,050 --> 00:10:55,612
- You only will give water for Jaanu.
- You only are giving water to all girls.
96
00:10:55,755 --> 00:10:59,987
Do you think yourself as a Cupid?
Settle a bit, I'll give water to Valli.
97
00:11:00,993 --> 00:11:02,824
Ok, you yourself give it.
98
00:11:08,968 --> 00:11:11,266
First give me some water.
99
00:11:14,540 --> 00:11:19,307
Seems I'll die within I collect cash
for the cable connection given to them!
100
00:11:20,246 --> 00:11:23,909
Aunty, I'm waiting at the entrance,
could you come with cash?
101
00:11:24,984 --> 00:11:30,115
Come Sama cable TV.
Shouldn't a month begin? Take it.
102
00:11:32,925 --> 00:11:38,124
That was when it was as Sama cable TV.
Now its Sama cable network.
103
00:11:41,300 --> 00:11:45,532
- Is it 300 rupees? lts too much.
- How can you negotiate?
104
00:11:47,506 --> 00:11:50,407
Aren't you using the soap used
by Ishwarya rai for bathing?
105
00:11:51,243 --> 00:11:53,507
- How do you know that?
- I peeped while you were bathing!
106
00:11:53,879 --> 00:12:01,342
No, neighborhood is waiting when you'll
open the door for smelling the fragrance!
107
00:12:02,354 --> 00:12:05,551
- What you say will be right!
- Aunty believed.
108
00:12:08,794 --> 00:12:12,890
Did you play by having it with you?
Give me. It has come from a lucky place.
109
00:12:12,998 --> 00:12:16,866
- Don't give. - Nutty uncle.
Won't he spoil the work?
110
00:12:17,269 --> 00:12:22,263
- It's late, give me. - Don't give.
- Wait! Uncle is telling something. - Leave it
111
00:12:22,408 --> 00:12:26,868
- Now why are you giving him 300 rupees?
- Could you shut till I get money?
112
00:12:27,213 --> 00:12:30,979
Didn't you get 100 rupees last tear?
Now why do you get 300 rupees?
113
00:12:32,118 --> 00:12:35,952
Don't you know that
you're called as nutty uncle?
114
00:12:36,088 --> 00:12:40,115
I know very well that you only
named me so and spread it out to all.
115
00:12:40,960 --> 00:12:43,451
I can't tell you the reason.
I've already said it to Aunty.
116
00:12:43,662 --> 00:12:47,120
- I know your knack. - You'll settle
if only your pin if removed.
117
00:12:47,299 --> 00:12:50,359
- Don't make me tensed unnecessarily.
- Don't makes me tensed as well.
118
00:12:50,569 --> 00:12:54,505
If you keep doing like this, I'll tell to
my uncle who is working in secretariat
119
00:12:54,607 --> 00:12:56,074
...and put you behind bars.
Be careful.
120
00:12:56,609 --> 00:12:59,601
- Are you threatening me as you would
do to others? - I'll surely threaten.
121
00:12:59,712 --> 00:13:04,877
- Your stuff will not materialize here.
- Let me see that. Bring me the phone.
122
00:13:05,284 --> 00:13:08,344
- So, will you inform him whatever I do?
- I will.
123
00:13:08,521 --> 00:13:09,419
- Will you inform
whatever I do? - I will.
124
00:13:09,889 --> 00:13:11,857
Will you tell all?
Will you inform even if I fart?
125
00:13:13,759 --> 00:13:19,061
Aunty, I think your cooker weight
has lifted! Did you hear the sound?
126
00:13:19,198 --> 00:13:22,361
Not from the cooker.
It has come from your nicker. Damn.
127
00:13:23,269 --> 00:13:25,829
Uncle.
Aunty.
128
00:13:26,739 --> 00:13:33,269
No, that wasn't me. Am I not cleaning my
bowel by having caster oil every week?
129
00:13:33,512 --> 00:13:37,539
How then it is...? May be Aunty has done,
but accusing me.
130
00:13:37,650 --> 00:13:40,278
- Uncle.
- Why?
131
00:13:40,386 --> 00:13:42,047
Did you hear any sound?
132
00:13:44,957 --> 00:13:51,226
- Did that sound start from here?
- It did start from here very soundly
133
00:13:51,397 --> 00:13:56,300
...But it ended mild when it reached you.
How was the smell?
134
00:13:56,902 --> 00:14:01,168
Is this a matter of enjoyment by smelling?
You're telling like you've expelled by...
135
00:14:01,307 --> 00:14:04,936
...mixing vanilla and strawberry!
- You're telling it rightly.
136
00:14:05,144 --> 00:14:07,339
- I had strawberry ice cream only!
- Look.
137
00:14:07,446 --> 00:14:11,849
- Accept it to Aunty that you
only expelled it. Come. - Uncle.
138
00:14:12,251 --> 00:14:15,118
It's been confirmed that
you only expelled. Just maintain it!
139
00:14:15,254 --> 00:14:20,487
Have you fired rocket from ISRO
that I can maintain my name proudly?
140
00:14:20,793 --> 00:14:25,787
Look. Even accusation of murder can be
tolerated but not accusation of fart.
141
00:14:26,065 --> 00:14:28,625
- Please, accept it. Come.
- No, I'll not come.
142
00:14:28,901 --> 00:14:30,835
- Hey, come I say.
- No uncle.
143
00:14:45,584 --> 00:14:49,418
Each temple has a its own specialty.
The specialty of this temple is
144
00:14:49,822 --> 00:14:53,849
...the belief that all 16 wealth's
will be blessed. Take it.
145
00:15:02,501 --> 00:15:04,059
Why are they using mobile
in the place of worship?
146
00:15:04,303 --> 00:15:05,702
- Who is it?
- Our buddy.
147
00:15:06,105 --> 00:15:09,472
- Tell buddy. - What buddy,
why no call from you from morning? - Move.
148
00:15:09,775 --> 00:15:11,743
- Is it?
- Where are you now?
149
00:15:11,877 --> 00:15:16,871
In our temple, with our friends.
People from my family are torturing me.
150
00:15:17,983 --> 00:15:19,848
- The matter is...
- Get lost, you Ogler.
151
00:15:19,985 --> 00:15:24,888
They're insisting me firmly that I've to
somehow pass the 10th standard this year.
152
00:15:26,025 --> 00:15:27,959
They don't know that we're Gajini.
Is it for movie?
153
00:15:28,060 --> 00:15:32,861
What? Is it our Leader's film?
Why do you ask me? Just book tickets.
154
00:15:35,601 --> 00:15:37,262
Take your hands.
155
00:15:38,938 --> 00:15:40,838
- Wait a minute.
- Priest is caught now.
156
00:15:40,940 --> 00:15:43,340
- Could you go out?
- One can go up and not out if he dies.
157
00:15:44,643 --> 00:15:46,543
- They're waiting.
- Let them wait.
158
00:15:47,546 --> 00:15:50,071
They've come for abroad.
I'm chanting to idols for them.
159
00:15:50,215 --> 00:15:52,775
You chant to idols, I'm going to
my Leader's film. Are you coming?
160
00:15:52,952 --> 00:15:57,389
- I can come, but there's cant illation
at evening. - What?
161
00:15:58,123 --> 00:15:59,647
Don't you understand if told once?
162
00:15:59,792 --> 00:16:02,818
Isn't there a board conveying not to use
cell phone in temple premises?
163
00:16:03,028 --> 00:16:05,462
You don't know English,
but isn't it written in Tamil?
164
00:16:12,471 --> 00:16:15,201
Damn, stop it. Why are you telling
the names of English movies?
165
00:16:15,708 --> 00:16:16,902
- Get out.
- Oh my nose.
166
00:16:17,142 --> 00:16:20,908
Why are you shouting at them?
Won't they leave if told politely?
167
00:16:21,046 --> 00:16:22,536
You go, I'll speak to them.
168
00:16:23,515 --> 00:16:25,278
- Are you talking in English to me?
- Don't mistake. - Using cell phone in temple.
169
00:16:26,051 --> 00:16:28,781
- Would you mind if I tell
you a thing? - Tell.
170
00:16:28,954 --> 00:16:34,221
If you adorn Channa garland
to God every Thursday...
171
00:16:34,760 --> 00:16:36,193
...You'll surely pass the 10th standard.
172
00:16:43,402 --> 00:16:46,337
- Finish it soon. Else they'll finish it.
- Ok sister.
173
00:16:48,273 --> 00:16:51,333
What are they all taking with them?
174
00:16:53,379 --> 00:16:58,043
What happened to Nandhini that
she's taking dates with her?
175
00:16:58,117 --> 00:17:01,609
Careful uncle, you'll get scorched
if your Dhothi gets fired by the lamp.
176
00:17:01,820 --> 00:17:04,948
Why is Jaanu going in
a jet speed with a jug?
177
00:17:05,190 --> 00:17:07,988
That's nothing. Isn't Vichu
preparing Panchamirtham (fruit paste)?
178
00:17:08,227 --> 00:17:12,459
Is he mashing the wisdom fruit?
He is mashing bananas like all.
179
00:17:12,664 --> 00:17:16,156
- Your daughter is exaggerating her move.
- But the taste from his hand is unique.
180
00:17:16,301 --> 00:17:20,294
What taste? I'll mash thousand's of
Panchamirtham of various types.
181
00:17:20,472 --> 00:17:22,940
I'm idle, not to create scarcity
for fruits in the town.
182
00:17:23,375 --> 00:17:26,503
Will girls come if you mash fruits,
but girls come for his mashing?
183
00:17:26,812 --> 00:17:34,344
They'll come if I have a small pony tail
like him and keep my face like child.
184
00:17:34,586 --> 00:17:38,579
But you still mash Panchamirtham
like age old days, stir tamarind rice,
185
00:17:38,791 --> 00:17:44,161
...prepare curd food. Do you know
chicken burger? Mutton keema? Kuska?
186
00:17:44,430 --> 00:17:47,831
Do you know at least egg scramble?
It tastes good. Listen to me.
187
00:17:48,067 --> 00:17:51,002
- Shut your mouth.
- I'll buy some for you. - Keep quiet.
188
00:17:55,574 --> 00:17:56,734
Wait. We will ask Vichu.
189
00:17:58,377 --> 00:18:02,074
- Should I peel and put or put it whole?
- Why don't you put it whole?
190
00:18:02,381 --> 00:18:04,781
- Idiot. It has to be peeled
and put. - Ok.
191
00:18:04,983 --> 00:18:07,110
Should I put the whole date
or by removing the seed?
192
00:18:07,219 --> 00:18:10,746
- Why, don't you know?
- Pity, she is asking ignorantly?
193
00:18:10,889 --> 00:18:12,220
You tell me.
194
00:18:12,825 --> 00:18:15,988
It'll get stuck if taken with seed.
So remove the seed and put.
195
00:18:16,862 --> 00:18:18,762
I've brought sugar cubes, should I...?
196
00:18:19,231 --> 00:18:23,463
- I've brought ghee.
- What have you brought Aunty?
197
00:18:24,269 --> 00:18:29,263
Why should I bring? Aren't my 2 hands
enough? Will it not be tasty if I mash?
198
00:18:29,508 --> 00:18:33,877
Tell that you've come empty handed.
Leave way to Aunty to see how it tastes.
199
00:18:34,046 --> 00:18:36,139
- Move aside.
- One minute.
200
00:18:37,015 --> 00:18:39,040
Have you all washed your hands?
201
00:18:40,052 --> 00:18:43,579
Ok, now all raise up your bangles.
202
00:18:45,457 --> 00:18:50,394
First you all peel the fruit and put.
Jaggery should be put at last.
203
00:18:51,964 --> 00:18:53,226
Soon.
204
00:18:53,365 --> 00:18:55,356
Pour it. Mash it.
205
00:18:56,902 --> 00:19:01,271
Why are you rubbing?
I feel embarrassed.
206
00:19:01,340 --> 00:19:03,934
It has to be mashed well like this.
207
00:19:05,010 --> 00:19:06,477
Don't press my hip.
208
00:19:09,982 --> 00:19:10,812
Hold it.
209
00:19:12,117 --> 00:19:13,914
Gosh, the power has gone.
210
00:19:14,620 --> 00:19:19,751
Has the transformer burst due to mashing?
Girls only shout when power get cut
211
00:19:19,958 --> 00:19:22,654
...but the shout of a boy is being heard!
- It is like the voice of Vichu!
212
00:19:23,095 --> 00:19:26,428
- Save me.
- It's very dark. Where are you?
213
00:19:26,532 --> 00:19:29,968
- Put it, put it soon.
- Who?
214
00:19:30,068 --> 00:19:31,228
Idiot, I told the lights
to be switched on!
215
00:19:31,470 --> 00:19:34,371
Is your uncle in EB
so you could tell through phone?
216
00:19:34,540 --> 00:19:37,509
You senseless nutty uncle. How can the
lights be put on since there's no power?
217
00:19:37,643 --> 00:19:40,976
Wait, I'll bring fire torch.
Has the power come. Good.
218
00:19:41,180 --> 00:19:41,976
What man?
219
00:19:42,814 --> 00:19:45,305
Why are you all frozen
as if you've seen a gun?
220
00:19:45,417 --> 00:19:46,941
Can you drop your hands and move away?
221
00:19:53,492 --> 00:19:55,687
What happened to you?
What's this design?
222
00:19:55,961 --> 00:20:01,263
- Artistic design! - Somebody from them
applied this as the power had gone.
223
00:20:01,400 --> 00:20:04,961
- Applied? They've mashed you.
- What were you doing till then?
224
00:20:05,070 --> 00:20:07,971
No, first they placed hands on my hip.
225
00:20:08,207 --> 00:20:13,144
Since I was very shy as they placed,
I closed my eyes firmly.
226
00:20:13,245 --> 00:20:17,272
Lot of things happened
within I opened my eyes.
227
00:20:17,382 --> 00:20:20,818
He says that he closed his eyes that
they were fruit massaged him!
228
00:20:20,986 --> 00:20:23,477
- See how he diverts.
- Could you stop please?
229
00:20:23,622 --> 00:20:29,117
I shouted a lot say save me uncle.
Did you come then? No.
230
00:20:29,228 --> 00:20:32,720
After all got over, you've come
and to talk nonsense.
231
00:20:32,831 --> 00:20:36,494
- No one should start or go out.
- Why, what are you going to do?
232
00:20:36,635 --> 00:20:39,934
- I'm going to find the truth.
- During the gap of the power cut,
233
00:20:40,072 --> 00:20:42,870
...Someone has tried to connect with him,
so leave it here.
234
00:20:42,975 --> 00:20:47,844
This injustice has happened before my eyes,
which I'll not leave without finding it.
235
00:20:47,946 --> 00:20:53,578
- All come and stand in line.
- They go perfectly without rubbing me!
236
00:20:53,852 --> 00:20:58,380
Close your eyes again.
I'll ask each one of them to rub you.
237
00:20:59,057 --> 00:21:01,082
Hope you'll find who it is!
238
00:21:01,793 --> 00:21:03,283
One minute.
239
00:21:05,097 --> 00:21:08,589
Do you see?
240
00:21:10,569 --> 00:21:13,834
- I'll find it rightly.
- Wow.
241
00:21:13,972 --> 00:21:16,497
- Are all ready?
- Is he going to pour the kerosene?
242
00:21:16,642 --> 00:21:23,047
- No, I'm going to send each one
to rub him. - Are you an elderly man?
243
00:21:23,181 --> 00:21:28,813
Asking a matured girl to rub a matured boy,
will any girl accept to it?
244
00:21:29,087 --> 00:21:32,284
It's a worst judgment! Don't worry
I'll talk on your behalf?
245
00:21:32,557 --> 00:21:34,787
I'm speaking on behalf of all girls,
this can't be allowed.
246
00:21:35,394 --> 00:21:37,123
- Look there.
- Uncle.
247
00:21:38,664 --> 00:21:40,029
This is not her.
248
00:21:40,265 --> 00:21:44,258
Doesn't he say, it isn't you? Why then are
you tearing him with your skinny hands?
249
00:21:44,469 --> 00:21:45,595
Go. Get lost.
250
00:21:46,505 --> 00:21:51,442
These girls have come prepared for all.
See that he'll say she too isn't the one.
251
00:21:52,878 --> 00:21:54,368
- She?
- This too is not her.
252
00:21:54,579 --> 00:21:56,171
- Didn't I say?
- Why is he saying so?
253
00:21:56,415 --> 00:21:59,714
Then only you'll send the next girl
to rub him. What is this idea?
254
00:22:00,352 --> 00:22:05,153
See how they go like getting a certificate
from a governor in a convocation!
255
00:22:05,390 --> 00:22:06,414
Go girls.
256
00:22:06,625 --> 00:22:07,614
Aunty!
257
00:22:07,893 --> 00:22:11,226
Tighten you body.
Else she'll mash you to Panchamirtham.
258
00:22:14,166 --> 00:22:16,031
Aunty, it's not you.
259
00:22:17,002 --> 00:22:19,835
Now only I've placed my hands
on your face. Why are you hasty?
260
00:22:20,072 --> 00:22:20,970
Be quiet for a while.
261
00:22:26,445 --> 00:22:27,639
- Aunty!
- What?
262
00:22:27,913 --> 00:22:31,576
- It's not you!
- Doesn't he say, it isn't you?
263
00:22:31,817 --> 00:22:35,048
Enough of rubbing there, come here.
264
00:22:36,321 --> 00:22:37,913
- Go.
- You can't tolerate!
265
00:22:39,558 --> 00:22:41,719
- Next is you, go.
- Stop.
266
00:22:42,327 --> 00:22:45,091
- Are you doubting my daughter?
- Then what, should I doubt you?
267
00:22:45,197 --> 00:22:48,132
Is it one justice to others?
Different justice to your daughter?
268
00:22:48,400 --> 00:22:51,130
Your stuff will not workout here!
Go and rub.
269
00:23:01,313 --> 00:23:02,940
Same fingers!
270
00:23:06,585 --> 00:23:08,109
Same rubbings!
271
00:23:09,388 --> 00:23:10,582
Uncle.
272
00:23:11,890 --> 00:23:16,554
If you reveal that it's me.
Now I've just applied Panchamirtham.
273
00:23:17,028 --> 00:23:24,935
...But tomorrow I'll adorn you with milk
in the middle of the road. Be careful.
274
00:23:25,070 --> 00:23:26,594
- She...!
- She?
275
00:23:27,272 --> 00:23:28,933
- She...!
- She?
276
00:23:29,207 --> 00:23:31,334
She too is not her!
277
00:23:31,543 --> 00:23:32,510
My goodness.
278
00:23:32,778 --> 00:23:39,707
Did you see? Only one girl rubbed in dark,
but put the light and made all to rub.
279
00:23:39,818 --> 00:23:41,115
You're the original.
280
00:23:41,353 --> 00:23:43,116
- Uncle!
- Correct!
281
00:23:43,388 --> 00:23:45,447
- No, uncle.
- What?
282
00:23:45,690 --> 00:23:49,091
- What should I do now?
- Repeat it again.
283
00:23:49,361 --> 00:23:52,194
What should I do now?
284
00:23:56,234 --> 00:23:57,496
Did you see?
285
00:23:57,769 --> 00:24:02,866
Doing all naughty things, how do you
smile like a baby in a magazine?
286
00:24:03,542 --> 00:24:07,444
- Go man.
- Go and dip well in the lake.
287
00:24:57,796 --> 00:25:00,424
Shall I have, you alone in my heart?
288
00:25:00,832 --> 00:25:03,630
I swear, there's none in my heart.
289
00:25:03,935 --> 00:25:06,802
Shall I have, you alone in my heart?
290
00:25:07,072 --> 00:25:09,870
I swear, there's none in my heart.
291
00:25:10,141 --> 00:25:13,235
Like a pure gold anda oleander flower bud
292
00:25:13,445 --> 00:25:16,380
The young girl who has comeis a virgin youth.
293
00:25:16,615 --> 00:25:25,614
Shall I have?Shall I have?
294
00:25:25,991 --> 00:25:28,653
Shall I have, you alone in my heart?
295
00:25:29,094 --> 00:25:31,824
I swear, there's none in my heart.
296
00:25:32,297 --> 00:25:33,594
By smashing rowdies...
297
00:25:33,765 --> 00:25:38,395
You're the winner who snubbed roguesand seized my heart
298
00:25:38,637 --> 00:25:42,869
Shall I have?
299
00:25:43,108 --> 00:25:47,670
Shall I have?
300
00:26:12,938 --> 00:26:25,248
I'll teach the stories you want,and offer the ways you want.
301
00:26:25,483 --> 00:26:31,444
I've never declined the demands of women.So demand what you want, my dear.
302
00:26:31,756 --> 00:26:37,854
This deer sporting a dotcaressed you and it's festivity daily
303
00:26:38,096 --> 00:26:44,296
Shall we make a heavenly earth?Come my dear, I'm your pair.
304
00:26:44,569 --> 00:26:53,637
Shall I have?Shall I have?
305
00:27:31,282 --> 00:27:37,346
Shall I bring the sugarcane juice?Shall I come creeping like a little ant?
306
00:27:38,056 --> 00:27:43,585
Shall I bring the sugarcane juice?Shall I come creeping like a little ant?
307
00:27:44,129 --> 00:27:49,965
Touch this beauty!There is no restriction!
308
00:27:50,368 --> 00:27:55,931
My desires arose as you tattleNot a sin, if I touch you!
309
00:27:56,574 --> 00:28:02,513
Luck and fortune are all yours.I'm indeed lucky if I join you.
310
00:28:02,881 --> 00:28:12,017
Shall I have?Shall I have?
311
00:28:12,257 --> 00:28:14,953
Shall I have... in heart?
312
00:28:15,427 --> 00:28:18,157
I swear... there's none.
313
00:28:18,596 --> 00:28:21,292
Shall I have, you alone in my heart?
314
00:28:21,599 --> 00:28:24,466
I swear, there's none in my heart.
315
00:28:24,869 --> 00:28:29,169
Like a pure gold anda oleander flower bud
316
00:28:29,407 --> 00:28:30,704
The young girl who has comeis a virgin youth
317
00:28:30,975 --> 00:28:40,316
Shall I have?Shall I have?
318
00:29:18,823 --> 00:29:21,348
- What is it?
- Mom has sent sugar candy rice.
319
00:29:24,496 --> 00:29:28,159
Make arrangement for the deity's departure.
Deity has to depart at 7 o'clock.
320
00:29:28,399 --> 00:29:30,094
...and return back within 8 o'clock.
- Ok.
321
00:29:32,504 --> 00:29:35,268
Grandpa! It's getting late.
Shall we dine?
322
00:29:36,741 --> 00:29:41,576
- I'm not hungry. You dine.
- Ok, I'll dine when you're hungry.
323
00:29:44,215 --> 00:29:47,480
You need not dine late for me.
Get up and put the leaves.
324
00:29:50,522 --> 00:29:53,582
I'll serve you.
Wash your hands and be seated.
325
00:29:54,559 --> 00:29:57,460
How long will you struggle
by cooking by yourself?
326
00:29:57,729 --> 00:30:02,530
If a girl comes and takes care,
won't you sit and dine relaxed?
327
00:30:02,700 --> 00:30:04,998
Now too aren't we dining relaxed?
328
00:30:07,639 --> 00:30:10,904
Jaanu is right
when given a thought about it.
329
00:30:11,376 --> 00:30:12,172
What are you saying?
330
00:30:12,544 --> 00:30:15,980
It'll be good if we employ a
good servant aunty for cooking, isn't it?
331
00:30:19,851 --> 00:30:21,512
Dumbo!
332
00:30:21,853 --> 00:30:23,787
Our household spoon.
Will it not break?
333
00:30:25,757 --> 00:30:27,156
You have some, grandpa.
334
00:30:30,128 --> 00:30:33,495
- Grandpa, why is it too spicy?
- Spicy?
335
00:30:33,998 --> 00:30:39,095
Weren't you coughing today?
So I crushed to pepper and mixed it.
336
00:30:39,537 --> 00:30:41,232
Drink water.
337
00:30:47,178 --> 00:30:52,172
What grandpa? Will human eat this?
It's neither salty not spicy.
338
00:30:52,417 --> 00:30:56,410
Looks it can be applied in eye brows.
He's telling that this is spicy,
339
00:30:56,688 --> 00:31:00,647
...and you're feeling sad for it.
- There's no chilly in you house.
340
00:31:00,859 --> 00:31:01,791
So what?
341
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
Do you say so what?
342
00:31:04,362 --> 00:31:08,526
He has been nicknamed Dumbo,
because of this food he takes daily.
343
00:31:08,700 --> 00:31:12,568
It ok to be named as a Dumbo,
but he should earn the name called ogre!
344
00:31:12,770 --> 00:31:16,331
It's not that.
But should a tasteless food like this...!
345
00:31:17,208 --> 00:31:22,737
There's connection between human and the
food he takes. You'll not understand this.
346
00:31:24,315 --> 00:31:28,149
Cow is hungry.
Go and feed it with straw.
347
00:31:28,353 --> 00:31:29,149
Ok grandpa.
348
00:31:29,988 --> 00:31:35,153
Thank god, they don't feed the cow
with their food, but with straw!
349
00:31:40,164 --> 00:31:42,291
Why are you digging a pit on the
pathway where deity is brought?
350
00:31:42,567 --> 00:31:46,162
Am I digging a pit?
I was praying to God by bending down.
351
00:31:46,638 --> 00:31:49,198
Your standing will itself look like
bending, why then do you bend and pray?
352
00:31:49,274 --> 00:31:52,869
Go to the corner, you paunchy fellow!
Go to the corner.
353
00:31:53,177 --> 00:31:55,941
How can I alone do all works?
They're making me go tensed.
354
00:31:57,382 --> 00:31:59,907
One minute Aunty.
Come here.
355
00:32:00,451 --> 00:32:04,046
Why do you stare? Which area do you
belong to? What's your name?
356
00:32:04,188 --> 00:32:07,021
Why? Napoleon.
357
00:32:07,258 --> 00:32:10,193
I didn't ask the brand name of
the liquor you had. I asked your name.
358
00:32:10,361 --> 00:32:12,488
My name is Napoleon.
359
00:32:12,630 --> 00:32:15,895
Don't puke in the pathway,
deity is brought, go to the corner.
360
00:32:16,367 --> 00:32:19,859
Tell them to take the deity
through the other entrance.
361
00:32:20,371 --> 00:32:24,102
- I'll not move from this area.
- Go man.
362
00:32:27,845 --> 00:32:28,903
Are you tightening?
363
00:32:29,147 --> 00:32:35,177
He is tightening his body.
You king kong, I'm a rowdy priest.
364
00:32:35,353 --> 00:32:41,349
Show this to someone else.
Are you tightening?
365
00:32:41,659 --> 00:32:45,186
Looking like a bug of the movie Mummy,
he is posing like a commando.
366
00:32:47,732 --> 00:32:49,927
Hey, what?
367
00:32:50,201 --> 00:32:54,365
My original character has to be shown.
Then he'll realise who am I.
368
00:32:55,006 --> 00:32:56,234
Come aunty, help me
369
00:32:56,407 --> 00:33:01,936
Why unnecessarily invite trouble like
putting the garden lizard into your dress?
370
00:33:02,080 --> 00:33:04,514
Is it a matter of where
the garden lizard is put?
371
00:33:04,649 --> 00:33:07,709
He has to be cornered before the
deity comes. Come and push.
372
00:33:12,857 --> 00:33:18,056
- Move aside, let it stamp him and go.
- Let me see if deity goes beyond me!
373
00:33:18,329 --> 00:33:20,559
Let it come.
I don't care if it's a deity or God.
374
00:33:20,932 --> 00:33:22,866
Tell them to change the route.
375
00:33:23,801 --> 00:33:26,099
- Listen I say, leave way.
- Leave way.
376
00:33:26,371 --> 00:33:28,430
See his face, buffalo.
377
00:33:28,706 --> 00:33:32,233
- Go man.
- Leave way.
378
00:33:32,510 --> 00:33:35,946
Leave way.
379
00:33:37,048 --> 00:33:39,744
Didn't tell you to leave the way?
380
00:33:50,528 --> 00:33:55,124
Oh Lord, keep my grandson patient
during all the time.
381
00:34:04,542 --> 00:34:06,339
PULIPPATTI.
382
00:34:15,319 --> 00:34:19,483
He burnt the fields.
Henceforth he'll not let our people live.
383
00:34:19,624 --> 00:34:21,285
He has to die.
384
00:34:21,993 --> 00:34:25,087
- He has to die for sure.
- Now he's no more an ordinary person.
385
00:34:25,730 --> 00:34:28,028
He's with the strength of men
and politicians.
386
00:34:28,499 --> 00:34:32,333
- Why don't we say a word to our Sir?
- No, he'll not accept.
387
00:34:43,014 --> 00:34:49,044
This is the first function to praise
Brother Duraisingam the great man.
388
00:34:49,387 --> 00:34:54,347
Second function will be soon as a swear in
ceremony as an M.P on behalf of our party.
389
00:34:54,892 --> 00:35:01,388
I happily say that the next will be the
swear in ceremony as a central minister.
390
00:35:02,100 --> 00:35:07,936
Titling our brother as 'Great Man',
It's not an honor to our brother
391
00:35:08,206 --> 00:35:11,141
...but an honour to the title itself
because of our brother.
392
00:35:15,179 --> 00:35:18,342
We've not brought the crowd
that have gathered here
393
00:35:18,749 --> 00:35:20,273
...the crowd that came by itself.
394
00:35:20,651 --> 00:35:23,643
Is it truly a crowd that has come for us?
395
00:35:23,788 --> 00:35:27,815
Very costly, we've given a quarter liquor,
half Biriyani and 500 rupees each.
396
00:35:27,959 --> 00:35:30,757
Most who've come are deaf.
You can speak whatever you want!
397
00:35:31,829 --> 00:35:33,729
Brother is asking you to stop
your speech with this.
398
00:35:34,532 --> 00:35:36,864
Wait a little, I'll talk some good
about sister-in-law.
399
00:35:36,968 --> 00:35:38,333
Having got a mike,
you'll not leave it that easily.
400
00:35:38,569 --> 00:35:43,973
Like Seetha to Rama in Ramayana(epic),
Sister-in-law is a support for him...
401
00:35:44,242 --> 00:35:48,201
Cracker Sivagami comes at the wrong time.
Sister-in-law is there.
402
00:35:48,346 --> 00:35:50,177
- Send her home.
- Home?
403
00:35:50,581 --> 00:35:52,776
- Not her, but sister-in-law.
- Ok, brother.
404
00:35:53,217 --> 00:35:56,516
Though her native place is Andhra,
her hometown is Tamilnadu.
405
00:35:56,754 --> 00:35:59,655
Hence she is a Tamilian.
A pure Tamilian.
406
00:35:59,790 --> 00:36:01,553
Welcome them.
407
00:36:03,528 --> 00:36:05,860
Hailing from Andhra,
how'll she become a pure Tamilian?
408
00:36:06,030 --> 00:36:08,863
He's lying without a shame.
These people too are clapping.
409
00:36:09,033 --> 00:36:13,094
I request the Vice Chancellor to give
the title of 'Great man' to our brother.
410
00:36:17,008 --> 00:36:18,236
- Brother Duraisingham
- Live long!
411
00:36:18,709 --> 00:36:20,802
- Great man Duraisingham
- Live long!
412
00:36:21,078 --> 00:36:23,069
- Brother Duraisingham
- Live long!
413
00:36:23,281 --> 00:36:25,272
- Great man Duraisingham
- Live long!
414
00:36:25,416 --> 00:36:27,441
- Brother Duraisingham
- Live long!
415
00:36:27,652 --> 00:36:30,143
- Great man Duraisingham
- Live long!
416
00:36:30,721 --> 00:36:34,680
- I've an important meeting.
- Is it?
417
00:36:38,496 --> 00:36:40,589
Nowadays you're not seen
traveling in train?
418
00:36:43,234 --> 00:36:44,030
Keep quiet.
419
00:37:01,586 --> 00:37:03,110
Run.
420
00:37:03,621 --> 00:37:05,589
I know who did this.
421
00:37:06,257 --> 00:37:10,785
Is he placing a bomb to me?
I'll place.
422
00:37:13,130 --> 00:37:17,863
CENTRAL JAIL.
423
00:38:20,831 --> 00:38:22,059
Did you kill him?
424
00:38:23,100 --> 00:38:26,160
Did you think that you could
kill me with razor knife?
425
00:38:26,404 --> 00:38:29,237
I'll come. I'll.
426
00:38:39,684 --> 00:38:40,548
What happened?
427
00:38:40,618 --> 00:38:42,779
This Saman is jumping into Telugu.
428
00:38:42,853 --> 00:38:46,016
I'm going to open a channel
in Telugu called as Samalu.
429
00:38:46,090 --> 00:38:49,116
- I'll give the job of comparing
to you two. - But I don't know Telugu.
430
00:38:50,161 --> 00:38:51,992
You've to end each word by lu.
431
00:38:52,096 --> 00:38:56,055
- Songlu for song. For dance?
- Dancelu. - Exactly.
432
00:38:59,103 --> 00:39:02,368
Run away. Run away man.
433
00:39:03,140 --> 00:39:08,544
Having belly like a weak lorry tube, are
you trying stop my channel through censor?
434
00:39:08,813 --> 00:39:11,646
Rascal. Come lets discuss about the lu.
435
00:39:11,749 --> 00:39:15,048
Uncle. Am I not calling you?
436
00:39:15,186 --> 00:39:17,313
- Turn.
- What happened?
437
00:39:17,488 --> 00:39:20,252
Wind at north.
Come lets go through south.
438
00:39:20,391 --> 00:39:22,382
Just a minute please.
439
00:39:22,793 --> 00:39:25,318
I'm in an important discussion,
don't disturb me.
440
00:39:25,763 --> 00:39:28,288
No, just a doubt.
441
00:39:29,100 --> 00:39:32,297
I know. What should drink
after having bun, isn't it?
442
00:39:33,404 --> 00:39:37,363
You alone can only solve this doubt.
443
00:39:38,542 --> 00:39:40,635
Clear him please.
444
00:39:41,445 --> 00:39:47,406
Aren't all calling you as Saman?
Are you Grocery Saman(things)?
445
00:39:47,585 --> 00:39:48,745
Or Wood Saman?
446
00:39:49,653 --> 00:39:51,484
Or Waste Saman?
447
00:39:51,622 --> 00:39:55,490
Datepalms in return for
lead and brass vessels.
448
00:39:55,926 --> 00:39:57,416
Or is it that Saman?
449
00:39:59,630 --> 00:40:02,224
- Gosh, take out the weapon!
- Catch him.
450
00:40:02,466 --> 00:40:05,765
Crush that running grinding stone!
Stop man.
451
00:40:05,903 --> 00:40:06,801
What mistake did he do?
Why are you angry?
452
00:40:07,071 --> 00:40:11,872
These can't be revealed out to you. I can
control urine, but I can't control anger.
453
00:40:12,143 --> 00:40:13,440
To whom is he making fun at?
454
00:40:13,944 --> 00:40:18,574
You bun mouthed, I'm a rowdy priest.
At whom did you ask this question?
455
00:40:18,682 --> 00:40:21,378
- Oh God! I'm escape
- Leave me I'll... Hey!
456
00:40:21,719 --> 00:40:24,483
- Don't get angry?
- Anger is a part in me.
457
00:40:25,122 --> 00:40:29,491
Just for this childish matter
you get angry. This Vichu...!
458
00:40:29,727 --> 00:40:32,287
- What happened to him?
- Shouldn't a man be brave?
459
00:40:32,530 --> 00:40:34,589
His grandpa has made him as
a curd rice from his childhood.
460
00:40:34,698 --> 00:40:38,156
What's it to you if he's so?
Am I not there a grilled chicken?
461
00:40:38,402 --> 00:40:43,840
- I myself am worried that he is not brave.
- He has to become brave, isn't it?
462
00:40:44,275 --> 00:40:48,769
I know a thread ascetic. If I get a thread
and tie it to Vichu, he'll become brave.
463
00:40:49,280 --> 00:40:51,714
What are you blabbering?
Will he become brave if a thread is tied?
464
00:40:51,982 --> 00:40:56,510
Why are you under estimating a thread?
You can even see a man without hair,
465
00:40:56,620 --> 00:40:58,850
...but you can't see a body
without a thread.
466
00:40:59,290 --> 00:41:02,748
Nuptial thread for women.
Waist thread for men.
467
00:41:02,860 --> 00:41:05,590
Nose thread for cow.
Love thread for Yaman(God of death)
468
00:41:05,796 --> 00:41:09,994
Manal Kairu (movie) for Visu. I'll buy
a bravo thread to make Vichu brave.
469
00:41:12,870 --> 00:41:15,395
Looks the thread will workout!
470
00:41:20,678 --> 00:41:22,805
- What's this man?
- He only gave this idea.
471
00:41:23,180 --> 00:41:26,172
It could be cut for your birthday
and used as a side dish for liquor.
472
00:41:26,417 --> 00:41:28,044
- How is it?
- Where then is the liquor?
473
00:41:28,319 --> 00:41:29,308
They're bring it.
474
00:41:31,922 --> 00:41:34,584
Hey buddy! Oh God!
475
00:41:35,159 --> 00:41:39,459
She's washing by moving up and down!
476
00:41:40,297 --> 00:41:45,701
She's washing by moving up and down!
477
00:41:46,604 --> 00:41:49,573
- Her dad has hid her with a bed sheet.
- He's doing it purposely.
478
00:41:49,940 --> 00:41:53,637
- Shall I tear it. - Don't be hasty.
This has to be dealt in a different way.
479
00:41:54,311 --> 00:41:59,044
- Where will he go beyond us?
- What? What happened?
480
00:41:59,316 --> 00:42:00,214
- Wait.
- What?
481
00:42:07,291 --> 00:42:10,385
Damn it.
482
00:42:10,594 --> 00:42:12,585
It's stinking from a distance.
483
00:42:13,664 --> 00:42:17,259
How are they eating this?
484
00:42:18,269 --> 00:42:22,763
I've to first go to house and have a bath!
485
00:42:23,340 --> 00:42:27,868
Giving us Kolukattai(rice food) in temple,
are you trying to have this whole chicken?
486
00:42:28,145 --> 00:42:29,772
Gosh, I don't eat this.
487
00:42:30,047 --> 00:42:34,143
Why have you come alone without Aunty?
488
00:42:34,685 --> 00:42:39,486
Today is an auspicious day,
so I was called to a nearby temple.
489
00:42:39,690 --> 00:42:43,353
Finishing the worship, I'm leaving.
It's late, I've to go home.
490
00:42:43,861 --> 00:42:46,227
- They're leaving.
- Hey, Stop.
491
00:42:46,497 --> 00:42:47,657
All remove your shirts.
492
00:42:49,934 --> 00:42:53,062
Who asked you to?
Hold it.
493
00:42:54,204 --> 00:42:55,034
This has to be washed.
494
00:42:55,172 --> 00:42:58,869
Washed? I don't know to wash these.
They only wash at my home.
495
00:42:59,143 --> 00:43:02,374
Give it to them for washing,
and bring it ironed. Go.
496
00:43:03,847 --> 00:43:06,577
Go, I say.
Run.
497
00:43:07,685 --> 00:43:11,712
Why priest are you bring the clothes
of those rovers?
498
00:43:11,855 --> 00:43:13,720
They only gave me
to give it to you for washing.
499
00:43:14,124 --> 00:43:19,357
- Not possible, it's late, we're leaving.
- Why dare them? Just 4 clothes
500
00:43:19,563 --> 00:43:21,793
...could you please wash it and give.
I'll give money for it.
501
00:43:22,032 --> 00:43:25,832
You don't understand what I say.
They're troubling unnecessarily.
502
00:43:26,036 --> 00:43:27,663
Just turn and see.
503
00:43:27,938 --> 00:43:31,237
He is sitting like a dissolved soap
that has washed 100 clothes!
504
00:43:31,709 --> 00:43:36,578
- What's the group discussion over there?
- Nothing, I'm just telling him that
505
00:43:36,814 --> 00:43:38,941
...we've started and so
the clothes couldn't be washed.
506
00:43:39,249 --> 00:43:42,013
What? Won't you wash the clothes?
507
00:43:42,786 --> 00:43:45,846
We couldn't tolerate
the nuisance of this skeleton.
508
00:43:46,991 --> 00:43:48,618
You move man.
509
00:43:49,460 --> 00:43:53,954
- You dirt sack, you're talking like an
officer of timing's. - Not like that brother
510
00:43:54,164 --> 00:43:56,428
Go if you want to. I'll wash it
through your wife and daughter.
511
00:43:56,533 --> 00:43:59,400
- Why do you talk like this?
- You have that fear, isn't it?
512
00:44:01,138 --> 00:44:02,833
Go. Wash it and give.
513
00:44:06,110 --> 00:44:08,772
- Hey buddy!
- Who are these new guys?
514
00:44:09,046 --> 00:44:12,106
- Where are you going?
- Leave, I've to go to my house.
515
00:44:12,249 --> 00:44:15,116
- You may go but wait.
- Open it and give him.
516
00:44:15,919 --> 00:44:17,386
Drink it.
517
00:44:17,888 --> 00:44:18,946
I don't drink this.
518
00:44:19,823 --> 00:44:21,848
Aren't we drinking the holy water
you give in temple?
519
00:44:21,925 --> 00:44:25,520
- Won't you drink what we give? - That's
basil water which is good for health.
520
00:44:26,563 --> 00:44:28,758
This too is a cashew nut water
which is good for health!
521
00:44:28,899 --> 00:44:31,766
Do you see my cuts and six pack?
522
00:44:32,336 --> 00:44:33,462
What's in that bag?
523
00:44:36,874 --> 00:44:39,934
Do you see the container
matching a peg?
524
00:44:41,045 --> 00:44:42,535
What's this seed garland?
525
00:44:44,982 --> 00:44:46,574
Here is the Ashes!
526
00:44:46,650 --> 00:44:49,483
He has this holy ashes.
527
00:44:50,054 --> 00:44:51,214
What book is this?
528
00:44:54,825 --> 00:44:57,623
- Looks like a cinema song.
- This isn't a cinema song.
529
00:44:58,595 --> 00:45:00,256
- It's Godly hymns.
- Are you mocking at me?
530
00:45:00,397 --> 00:45:02,058
Give it, I've to go home.
531
00:45:02,499 --> 00:45:04,558
Give me the bag.
532
00:45:04,835 --> 00:45:06,530
Leave it, I've go home.
533
00:45:07,037 --> 00:45:08,664
Leave it, I've go home.
534
00:45:08,939 --> 00:45:11,601
- Leave it I say.
- I will lift you in one hand.
535
00:45:12,209 --> 00:45:13,437
Oh gosh.
536
00:45:14,611 --> 00:45:15,839
Did you push me?
537
00:45:16,447 --> 00:45:20,781
If you are so arrogant by eating vegetable,
how arrogant we'll be who eats meat?
538
00:45:29,326 --> 00:45:30,793
Look at the priest.
539
00:45:30,994 --> 00:45:39,402
Hail peace.
540
00:45:44,108 --> 00:45:50,411
- Stop man.
- Catch him.
541
00:45:50,748 --> 00:45:52,045
Stop if you're brave.
542
00:46:10,334 --> 00:46:12,302
Look our buddy.
543
00:46:13,170 --> 00:46:14,899
He hit me.
544
00:46:42,766 --> 00:46:44,563
Hit him.
545
00:48:13,690 --> 00:48:15,419
Come lets run away.
546
00:48:50,761 --> 00:48:53,525
It will not bleed
if only a non vegetarian beats,
547
00:48:54,298 --> 00:48:57,461
...it'll bleed even if a vegetarian beats.
548
00:49:37,207 --> 00:49:41,439
I hit them unknowingly.
Don't mistake me.
549
00:49:42,346 --> 00:49:44,473
Dirts will go if only the clothes
are washed by hitting well.
550
00:49:44,915 --> 00:49:47,475
They've become clean by your washing!
551
00:49:47,684 --> 00:49:52,519
No, don't tell this to anybody. My grandpa
will become sad if he knows this.
552
00:49:52,756 --> 00:49:53,723
What that happened here?
553
00:49:53,924 --> 00:49:58,224
Should this be said through speakers?
They use to trouble us daily
554
00:49:58,428 --> 00:50:01,329
...now our work will go smooth
because of you.
555
00:50:01,798 --> 00:50:04,266
Bye.
556
00:50:07,771 --> 00:50:10,262
Ascetic.
557
00:50:11,641 --> 00:50:13,074
Ascetic.
558
00:50:14,011 --> 00:50:15,342
Asetic has come.
559
00:50:15,746 --> 00:50:18,044
Hail the thread.
560
00:50:19,216 --> 00:50:22,743
Devotee, come.
561
00:50:22,986 --> 00:50:27,821
Wonderful, marvelous.
What a horrible sight!
562
00:50:28,458 --> 00:50:30,323
Damn, What a beautiful sight!
563
00:50:30,660 --> 00:50:32,855
Do you see action movies?
564
00:50:33,630 --> 00:50:35,257
No, I just asked
since you came by swinging!
565
00:50:37,467 --> 00:50:39,662
Why have you mixed
slaked lime with ashes?
566
00:50:40,737 --> 00:50:42,967
- Behind you...!
- Do you see a halo?
567
00:50:43,073 --> 00:50:46,167
- No, a lean girl is running.
- Didn't I spray ashes so he shouldn't see.
568
00:50:46,376 --> 00:50:48,537
- But he has found out.
- Who are you? What do you want?
569
00:50:48,645 --> 00:50:53,480
How did you forget me? Didn't I come
last week for Kamasutra thread?
570
00:50:53,750 --> 00:50:56,412
- You too said that you'll give it.
- Are you him?
571
00:51:03,226 --> 00:51:04,693
You've removed from your hand
and giving it.
572
00:51:04,895 --> 00:51:08,626
Whatever I give, I give it after testing.
This test is ok, I'm guarantee for it.
573
00:51:09,466 --> 00:51:15,336
One of my friend is a coward.
Give a brave thread to make him brave.
574
00:51:15,539 --> 00:51:18,804
You're asking for Kamasutra thread
loudly, but ordinary thread mildly!
575
00:51:19,476 --> 00:51:21,239
- Here 100, 200.!
- Give that 500.
576
00:51:21,611 --> 00:51:27,447
Listen carefully.
Blue is for libido, yellow for bravery.
577
00:51:27,684 --> 00:51:30,778
- Yellow. - For bravery.
- Blue. - For libido!
578
00:51:31,121 --> 00:51:32,611
Badam milk is ready.
579
00:51:33,590 --> 00:51:37,583
- Shall I've a blue thread and test it?
- 2 threads are already in the waiting list
580
00:51:37,694 --> 00:51:40,595
...you may leave.
- I thought you're tired.
581
00:51:40,864 --> 00:51:43,196
You need not worry of it.
I've Badam and Pista daily.
582
00:51:43,600 --> 00:51:48,230
- Hold me well. Don't leave. Hold me well.
- Look straight and ride well.
583
00:51:48,538 --> 00:51:50,870
- Careful. - It's shaking.
- Where is the cycle shaking?
584
00:51:51,108 --> 00:51:53,338
- Your belly is only shaking!
- Don't touch there.
585
00:52:03,420 --> 00:52:08,722
- Our brother Saman.
- Alas it has fallen on the cycle.
586
00:52:08,859 --> 00:52:13,694
- Not on the cycle, but on the...!
- Gosh! My brothers cycle, lift it.
587
00:52:17,334 --> 00:52:19,165
Thank god, nothing happened to the wheel.
588
00:52:20,504 --> 00:52:23,940
- Nothing happened to cycle?
- Already I'm...! Go.
589
00:52:24,074 --> 00:52:27,703
- I asked them to go by that gap.
- Where's that gap and where, this slice
590
00:52:28,044 --> 00:52:32,640
...between my legs is?
You've done it intentionally.
591
00:52:33,049 --> 00:52:37,543
Take him away since I'm calm.
Take him away.
592
00:52:38,155 --> 00:52:39,952
- You come.
- What's the matter?
593
00:52:40,223 --> 00:52:42,748
- I bought the thread for Vichu.
Take it. - Thanks.
594
00:52:42,959 --> 00:52:47,692
- Not this. Not this too. Not this too!
- Why are you so confused?
595
00:52:47,931 --> 00:52:52,061
That had begin to shake, isn't it?
So I'm confused.
596
00:52:52,536 --> 00:52:55,198
I think it is this, hold it.
Not this, but this.
597
00:52:55,872 --> 00:52:58,534
If you tie this tightly in his hand,
598
00:52:58,808 --> 00:53:03,802
...you'll then see that he'll bang
by jumping like Jackie Chan.
599
00:53:04,981 --> 00:53:07,973
Thanks a lot.
Fine, what's that thread for?
600
00:53:08,385 --> 00:53:12,719
I bought this for my personal purpose.
But I think it'll not be of use to me.
601
00:53:13,156 --> 00:53:15,750
He tore it.
602
00:53:17,260 --> 00:53:22,197
- School bell is ringing. - Yes.
- What's the sound? - I myself will mute it.
603
00:53:35,545 --> 00:53:38,639
- Come soon.
- Come here.
604
00:53:38,882 --> 00:53:41,680
Didn't you say it's a divine dance movie?
Why then is Jackie Chan's poster's stuck?
605
00:53:42,319 --> 00:53:45,220
Yes, this too is a divine dance movie.
Look well at the posters.
606
00:53:45,355 --> 00:53:46,720
Divine dance in Japan.
607
00:53:48,225 --> 00:53:51,752
Didn't you say, it's a movie starring
Sivaji and Nagesh? So did grandpa permit?
608
00:53:52,295 --> 00:53:55,856
Jackie Chan has acted in Sivaji's role
and Yung Chun has acted in Nagesh's role.
609
00:53:55,966 --> 00:53:58,457
Come soon!
610
00:54:06,977 --> 00:54:08,103
Dumbo!
611
00:54:12,482 --> 00:54:16,976
This is the right time.
Let me tie the thread before he wakes up.
612
00:54:21,458 --> 00:54:22,584
God!
613
00:55:49,179 --> 00:55:51,670
What happened? Why are you
leaving in the middle of the movie?
614
00:55:52,682 --> 00:55:54,775
Dhothi has sweat even as half movie ran!
615
00:55:55,051 --> 00:55:57,781
It'll completely get wet
if I watch the remaining movie.
616
00:56:02,559 --> 00:56:05,790
Some changes are happening.
What happened to me?
617
00:56:06,930 --> 00:56:08,420
Weren't you normal?
618
00:56:12,569 --> 00:56:13,433
What dear?
619
00:56:15,171 --> 00:56:16,570
Is that her?
620
00:56:18,141 --> 00:56:19,506
Where has he gone?
621
00:56:29,085 --> 00:56:31,212
Tapping sound from above?
622
00:56:32,455 --> 00:56:34,923
Are the rats meddling?
623
00:56:35,592 --> 00:56:37,822
Wait, I'm coming!
624
00:56:40,830 --> 00:56:43,663
- Alas, it's she!
- Are you meddling here?
625
00:56:43,733 --> 00:56:45,428
You're going to get caught by me.
626
00:56:54,277 --> 00:56:57,804
Have you got cornered?
Hey bandicoot.
627
00:57:02,852 --> 00:57:05,184
- What are you doing here?
- My body isn't well.
628
00:57:07,290 --> 00:57:08,780
Don't touch.
629
00:57:09,325 --> 00:57:10,292
What if I touch?
630
00:57:10,994 --> 00:57:12,859
- I'll stick.
- Why?
631
00:57:13,129 --> 00:57:14,528
I don't know why.
632
00:57:15,865 --> 00:57:17,594
Why are you sweating heavily?
633
00:57:23,640 --> 00:57:25,505
What happened?
634
00:58:04,547 --> 00:58:08,210
Are you fine?
635
00:58:08,518 --> 00:58:11,919
Is your body and mind fine?
636
00:58:12,422 --> 00:58:13,912
Oh gosh, the lady...
637
00:58:14,324 --> 00:58:15,848
She stared at me.
638
00:58:16,292 --> 00:58:17,816
Are you fine?
639
00:58:18,394 --> 00:58:20,055
Is your body and mind fine?
640
00:58:20,430 --> 00:58:23,957
Are you fine?
641
00:58:24,467 --> 00:58:31,669
Is your body and mind fine?
642
00:58:32,075 --> 00:58:35,602
Are you fine?
643
00:58:36,012 --> 00:58:43,009
Is your body and mind fine?
644
00:58:43,286 --> 00:58:47,017
Are you a dozy gin, or a puffy bun?
645
00:58:47,223 --> 00:58:50,989
Do something,we both are one.
646
00:58:51,261 --> 00:58:54,856
Come near to tie me and go
647
00:58:55,098 --> 00:59:00,229
Won't let you to go away.Don't run by leaving me.
648
00:59:01,404 --> 00:59:08,776
Oh gosh, the lady...She stared at me.
649
00:59:08,878 --> 00:59:16,910
Oh gosh, the lady...She stared at me.
650
00:59:17,053 --> 00:59:20,250
Are you fine, lady?Are you fine?
651
00:59:20,657 --> 00:59:28,154
Is your body and mind fine?
652
01:00:03,566 --> 01:00:06,592
Bombay has now become Mumbai.
653
01:00:07,203 --> 01:00:10,297
Little girl is grazing me strongly
654
01:00:11,808 --> 01:00:14,777
My plight has now become an enjoyment.
655
01:00:14,978 --> 01:00:18,709
I feel desires blooming in me.
656
01:00:19,515 --> 01:00:23,007
Something is happening.It is mysterious.
657
01:00:23,353 --> 01:00:26,686
My nerves explode in my body.
658
01:00:27,323 --> 01:00:30,815
It's trembling somewhere in my thought
659
01:00:31,194 --> 01:00:34,391
I like this story very much
660
01:00:34,497 --> 01:00:37,489
This is couple number 1.
661
01:00:38,434 --> 01:00:41,631
Shall we dance likea deer and a peacock?
662
01:00:42,338 --> 01:00:45,364
Then, take me immediately.
663
01:00:47,243 --> 01:00:54,172
Oh gosh, the lady...She stared at me.
664
01:00:54,417 --> 01:01:02,290
Oh gosh, the lady...She stared at me.
665
01:01:02,458 --> 01:01:05,950
Are you fine?
666
01:01:06,362 --> 01:01:13,530
Is your body and mind fine?
667
01:01:14,170 --> 01:01:17,537
Are you fine?
668
01:01:18,007 --> 01:01:25,277
Is your body and mind fine?
669
01:01:25,381 --> 01:01:28,976
You a dozy gin, or a puffy bun.
670
01:01:29,218 --> 01:01:32,984
Do something to me.Henceforth you and I are one.
671
01:01:33,256 --> 01:01:36,851
Come near to tie me and go
672
01:01:36,926 --> 01:01:42,159
Won't let you to go away.Don't run by leaving me.
673
01:01:43,199 --> 01:01:50,696
Oh gosh, the lady...She stared at me.
674
01:01:50,940 --> 01:01:58,745
Oh gosh, the lady...She stared at me.
675
01:03:06,682 --> 01:03:13,246
Do you know what happened then?
I was climbing over the ladder.
676
01:03:13,623 --> 01:03:16,091
He was hiding inside a bed sheet.
677
01:03:16,726 --> 01:03:19,957
When enquired, he said it's fever.
Should he be quiet if it's a fever?
678
01:03:20,229 --> 01:03:21,890
He hugged me.
679
01:03:22,165 --> 01:03:24,360
First he laid his hands on me.
680
01:03:24,801 --> 01:03:27,326
Then he laid his legs.
681
01:03:28,704 --> 01:03:31,468
Why are you standing alone and
grumbling like a radio? If somebody hears!
682
01:03:31,707 --> 01:03:37,043
Nobody heard, we only are hearing
about this playboy's plays!
683
01:03:37,747 --> 01:03:39,146
Neither am I a playboy nor was it a play!
684
01:03:39,248 --> 01:03:45,084
Some dumbo had given her a dreadful thread
which she tied and wooed me.
685
01:03:45,188 --> 01:03:49,682
She didn't tie and woo you. You've only
laid your leg over her and did wrong!
686
01:03:49,759 --> 01:03:51,351
What do you say Aunty?
687
01:03:52,028 --> 01:03:58,263
- Tell, what happened above?
- Nothing happened above or below?
688
01:03:58,501 --> 01:03:59,968
Then something would've
happened in the..., isn't it?
689
01:04:01,470 --> 01:04:05,964
- Go and rub well in a corner,
else it will swell. - Keep quiet.
690
01:04:06,108 --> 01:04:08,633
Look, we came to buy
Lord Krishna's doll. Come let's go.
691
01:04:08,778 --> 01:04:12,077
Where are you escaping?
Didn't we know it from Krishna's doll?
692
01:04:12,281 --> 01:04:13,873
How did you break?
693
01:04:13,983 --> 01:04:18,943
We didn't break it.
It got broken by falling down on its own.
694
01:04:19,055 --> 01:04:24,516
Is it? Did Krishna fall himself
fall down from above?
695
01:04:36,305 --> 01:04:39,103
Looks there's some trouble over there.
Come let's go.
696
01:04:43,079 --> 01:04:45,513
Come.
Go somewhere.
697
01:04:46,382 --> 01:04:50,318
Wait, we'll to too come. There's trouble
over there, come I'll take you safe.
698
01:04:50,453 --> 01:04:52,318
Come, I'll take you safe.
Leave my hands you idiot.
699
01:04:52,521 --> 01:04:55,285
- First look where your Dhoti is!
- Has it got pulled?
700
01:04:55,558 --> 01:04:57,321
Where's is my silver lined Dhoti?
701
01:05:18,314 --> 01:05:25,379
How dare, you place bomb
in our boss's car and try to escape?
702
01:05:25,788 --> 01:05:27,619
Slaughter him.
703
01:05:44,774 --> 01:05:49,370
Oh God, 10 people together are slaughtering
a handless man! Will they prosper?
704
01:05:52,081 --> 01:05:55,812
That's what I saw! He'll flee away if a
vegetable vendor takes out a knife!
705
01:05:58,621 --> 01:06:00,054
Oh God!
706
01:06:14,937 --> 01:06:18,703
- What an atrocity! They're slaughtering him
before the temple. - These are end days!
707
01:06:18,808 --> 01:06:20,275
God only has to save him.
708
01:07:05,788 --> 01:07:08,086
Hit him, whoever it is.
709
01:07:16,332 --> 01:07:17,822
Who's that?
710
01:07:19,235 --> 01:07:20,429
Who's that?
711
01:07:24,473 --> 01:07:25,940
Who's that?
712
01:08:30,506 --> 01:08:34,203
- Tell.
- I swear. I saw with my eyes.
713
01:08:35,177 --> 01:08:38,442
I want to see him immediately.
Take me out in bail.
714
01:08:38,581 --> 01:08:42,347
Don't be hasty.
You're going to get released in 4 days.
715
01:09:02,138 --> 01:09:07,804
- Did those people see? - No, I only saw.
- We've to advance before they see!
716
01:09:08,444 --> 01:09:09,502
Ok.
717
01:09:12,448 --> 01:09:17,010
PULIPATTI WELCOMES YOU.
718
01:09:20,756 --> 01:09:25,125
Are you been rooted on the ground?
Don't you know to walk? Go and work.
719
01:09:25,194 --> 01:09:29,324
- What's happening here? - Namitha's dance
is happening here! Want to dance with her?
720
01:09:29,565 --> 01:09:33,023
Cement bags are being dropped,
but you're asking what's happening!
721
01:09:33,302 --> 01:09:38,137
- Why are you building beer factory here?
- Should a temple or Taj Mahal be built here?
722
01:09:38,374 --> 01:09:41,241
It's is big matter of building
a beer factory in your area.
723
01:09:41,510 --> 01:09:44,104
Having a belly like beer's barrel,
are you questioning?
724
01:09:44,780 --> 01:09:48,307
This is our leader's land.
He can build whatever he wants!
725
01:09:48,617 --> 01:09:54,453
Better labour and get 50 rupees for it.
Else vacate the place.
726
01:09:54,623 --> 01:09:57,683
We too have toiled in this place
for generation. Hence we too have rights.
727
01:09:57,927 --> 01:10:01,192
So do you want us to join you
as a share holder in the beer factory?
728
01:10:01,897 --> 01:10:04,297
If you want to live,
leave this place before our boss comes.
729
01:10:04,567 --> 01:10:06,762
What if your boss come?
Our boss is coming from the jail.
730
01:10:06,902 --> 01:10:08,733
After that your boss can't even
pluck out a hair!
731
01:10:17,813 --> 01:10:22,773
Leave me boss. No.
732
01:10:38,701 --> 01:10:40,726
Your boss will come from the jail.
733
01:10:41,637 --> 01:10:42,934
But as a corpse.
734
01:10:43,939 --> 01:10:46,066
You sinners.
735
01:11:08,631 --> 01:11:09,427
KUMBAKONAM.
736
01:11:15,604 --> 01:11:16,468
THE BOUNDARY OF
KUMBAKONAM STARTS.
737
01:12:02,651 --> 01:12:05,245
RAMESWARAM
738
01:12:06,855 --> 01:12:07,651
REST ROOM
739
01:12:35,250 --> 01:12:36,217
What's your father's name?
740
01:13:04,079 --> 01:13:07,276
- Put on the shirt soon, lets go.
- Chanting is not yet over.
741
01:13:07,583 --> 01:13:09,608
- I know all.
- Why grandpa?
742
01:13:09,952 --> 01:13:11,920
Looks like raining, so come.
743
01:18:29,571 --> 01:18:39,572
HENCEFORTH FOLLOWS
SEVERE ACTIONS
744
01:19:03,338 --> 01:19:07,536
- Your father Tamilarasan is a angry man.
- Your father is Tamilarasan.
745
01:19:08,043 --> 01:19:10,876
- Your father is Tamilarasan.
- He is still living in us.
746
01:19:11,146 --> 01:19:14,775
- Your father is Tamilarasan.
- Your father is Tamilarasan.
747
01:19:16,718 --> 01:19:19,812
Your father is Tamilarasan.
He's indeed an angry man.
748
01:19:19,955 --> 01:19:23,652
But he's one who comes forward
for any problems of the people.
749
01:19:24,960 --> 01:19:28,088
Your father is Tamilarasan.
He's indeed an angry man.
750
01:19:28,363 --> 01:19:32,823
But he's one who comes forward
for any problems of the people.
751
01:19:35,070 --> 01:19:38,233
PULIPATTI, BEFORE 20 YEARS.
752
01:19:59,828 --> 01:20:03,559
Your men are chasing us.
Tell them not to do so.
753
01:20:03,732 --> 01:20:05,927
Tell them not to, boss...
754
01:20:07,202 --> 01:20:10,535
What will they do if not to beat you?
Are you playing with us?
755
01:20:11,640 --> 01:20:13,005
No father...!
756
01:20:15,277 --> 01:20:16,574
What happened to you people?
757
01:20:17,479 --> 01:20:19,379
Asked to stamp your thumb impression,
aren't you doing it?
758
01:20:19,848 --> 01:20:20,872
Why don't you stamp and go?
759
01:20:21,082 --> 01:20:24,984
No boss, we live our living
by farming in this land for generations.
760
01:20:25,220 --> 01:20:27,620
Where will we go
if we're asked to leave suddenly?
761
01:20:28,256 --> 01:20:30,554
You're talking as if
we've asked for your father's property!
762
01:20:30,992 --> 01:20:34,985
Our forefathers foolishly
lend you the land to farm and live.
763
01:20:35,197 --> 01:20:37,893
Flee away by getting the money we give
and stamping your thumb impression.
764
01:20:38,033 --> 01:20:40,194
How do you ask us to put our signature
when our brother and Tamil is not here?
765
01:20:40,435 --> 01:20:41,800
Let them come and tell, we'll put it then.
766
01:20:41,903 --> 01:20:43,871
How do you ask us to put our signature
when our brother and Tamil is not here?
767
01:20:44,306 --> 01:20:45,705
Let them come and tell, we'll put it then.
768
01:20:46,508 --> 01:20:49,671
Who is Tamil? Who is your brother?
What's the link between them and this?
769
01:20:49,878 --> 01:20:50,970
How isn't this linked?
770
01:20:51,646 --> 01:20:54,308
How isn't this linked?
Don't they too have share in this?
771
01:20:54,416 --> 01:20:57,044
Why should we beg
at them to buy our land?
772
01:20:57,485 --> 01:21:01,615
You all have to come to registrar office
and put your signature.
773
01:21:03,291 --> 01:21:07,159
How ever you threaten, we'll not sign
without Tamil and our brother!
774
01:21:07,462 --> 01:21:12,331
How ever you threaten, we'll not sign
without Tamil and our brother!
775
01:21:23,345 --> 01:21:26,314
- No boss, leave me.
- Bring him down.
776
01:21:33,288 --> 01:21:36,519
I and my child have become orphans.
777
01:21:38,593 --> 01:21:41,084
This is the fate of all who oppose us.
778
01:21:42,797 --> 01:21:45,265
I think, this one murder
is enough for your realise.
779
01:21:45,867 --> 01:21:49,826
Better come to the register office if each
women's nuptial cord has to sustain!
780
01:21:50,305 --> 01:21:51,932
Start.
781
01:22:00,982 --> 01:22:05,180
Soon. Come man, come lady. Get the money,
Stamp your thumb impression and go.
782
01:22:05,420 --> 01:22:07,945
- Stamp here.
- Didn't you get? Go.
783
01:22:08,256 --> 01:22:10,019
Hold it and go.
784
01:22:12,694 --> 01:22:15,629
Why is the table glass vibrating?
785
01:22:19,034 --> 01:22:22,128
Brother, the whole building is shaking!
Could it be an earthquake?
786
01:22:22,304 --> 01:22:24,829
Go out and see what is happening.
787
01:22:37,285 --> 01:22:40,880
Close all the doors. Don't open even
though anybody does anything.
788
01:22:41,056 --> 01:22:43,718
Close all the windows.
Drive them out and close the door.
789
01:22:44,225 --> 01:22:45,783
Isn't all perfect?
790
01:23:40,215 --> 01:23:42,911
Don't quarrel with us.
You'll get destroyed.
791
01:23:43,118 --> 01:23:46,417
- Give back the documents politely.
- What'll you do if we don't?
792
01:23:54,462 --> 01:23:58,728
I'll assort and assault!
793
01:24:01,636 --> 01:24:03,604
Beat and throw him out.
794
01:24:13,648 --> 01:24:16,947
Hit them Tamil
He'll box your ears
795
01:24:17,085 --> 01:24:22,990
You retreat. Else, your bones will breakHe'll do what he says
796
01:24:23,892 --> 01:24:26,986
He'll assort and assaultHe'll bash you
797
01:24:27,262 --> 01:24:30,663
He'll thrash youHe'll assault you
798
01:24:30,965 --> 01:24:35,902
Hit them Tamil.
799
01:25:29,157 --> 01:25:32,490
Gosh, let me escape with the box.
800
01:25:48,109 --> 01:25:50,543
Seems both my legs are broken.
801
01:25:58,887 --> 01:26:03,586
Brother wouldn't have done any wrong.
Don't scold him in hasty.
802
01:26:17,539 --> 01:26:21,771
Save me sir, Tamil is coming to kill me.
Save me sir.
803
01:26:23,044 --> 01:26:24,875
- Why are you running like this?
- Put me in. - What happened?
804
01:26:26,181 --> 01:26:28,240
Why grandma
are you coming with a sickle?
805
01:26:28,683 --> 01:26:32,949
Tamil forgot to take a sickle,
I thought of sending it through him.
806
01:26:33,054 --> 01:26:35,420
- But he too has gone.
- Shall I go and give it?
807
01:26:35,557 --> 01:26:38,822
It's ok, leave. Sickle
would've reached Tamil by this time.
808
01:26:42,897 --> 01:26:44,330
Stop Tamil.
809
01:26:44,566 --> 01:26:47,763
I'll not leave you
without cutting your throat.
810
01:26:48,636 --> 01:26:49,898
Leave me.
811
01:26:51,005 --> 01:26:54,941
- Put down the sickle. - No brother.
If left they'll kill the whole village and
812
01:26:55,176 --> 01:26:57,110
...claim that the village belongs to them.
- Am I not your brother saying,
813
01:26:57,278 --> 01:27:00,338
...put down the sickle.
- Take care of them.
814
01:27:00,448 --> 01:27:02,575
- Slaughter them all.
- Idiot.
815
01:27:02,850 --> 01:27:05,978
Where are you going? They only are trying
to cut our blood relations for the village
816
01:27:06,154 --> 01:27:08,486
...you too are lifting the sickle!
- Stop sir. - come man.
817
01:27:08,556 --> 01:27:12,390
Sir Muthuvel,
he is a youth, hence jumping over.
818
01:27:12,827 --> 01:27:14,920
Aren't you a just man,
why don't you tell him?
819
01:27:15,096 --> 01:27:19,760
Are you talking about justice? Aren't you
ashamed of asking back the land given
820
01:27:19,968 --> 01:27:22,528
...by our forefathers for their living?
821
01:27:24,005 --> 01:27:27,702
You too ask without shame, if you want
the land. We agnates will share it!
822
01:27:27,909 --> 01:27:32,937
We don't have that cheap mentality.
Dog only lick its pukes.
823
01:27:33,448 --> 01:27:39,148
- Whom are you calling as a dog?
- Fleeing away with document like a women
824
01:27:39,420 --> 01:27:44,915
..., are you shouting because you're
with men? I'll disgrace you, flee away.
825
01:27:45,126 --> 01:27:48,095
Why are you yelling at each other
in front of the police station? Be quiet.
826
01:27:48,596 --> 01:27:54,796
Then what? Coming to police station with
a sickle, he's shouting that he'll kill!
827
01:27:55,003 --> 01:27:58,200
But you're begging at him
to give you the sickle.
828
01:27:58,873 --> 01:28:00,363
Am I not telling you both to keep quiet?
Don't you listen.
829
01:28:00,575 --> 01:28:02,509
What's the meaning of what I say,
if you both keep talking?
830
01:28:02,610 --> 01:28:03,406
Ok.
831
01:28:03,911 --> 01:28:06,880
He's standing here with a sickle
to kill my son. Put him behind bars.
832
01:28:07,582 --> 01:28:09,777
- Put me and see! - Then what about
their dipping of our person in a tar tin?
833
01:28:10,151 --> 01:28:15,680
Wait, don't keep on talking. He has killed
in a broad day light. File an FIR on it.
834
01:28:15,990 --> 01:28:17,753
- Who killed?
- Indeed you son!
835
01:28:17,825 --> 01:28:21,659
- What's the witness that my son killed?
- Tell me if there's any eye witness.
836
01:28:27,969 --> 01:28:33,202
- Open your mouth and tell.
- Isn't he asking you? Tell it.
837
01:28:33,675 --> 01:28:35,575
If there are any eye witness, tell!
838
01:28:36,277 --> 01:28:39,974
Who'll tell? Because he'll be needing
an eyewitness for himself!
839
01:28:40,048 --> 01:28:45,918
Why no one is telling? No one is brave.
I have to tell. I'll tell you inspector.
840
01:28:46,187 --> 01:28:50,988
- I saw with my eyes. - I'll tell you
inspector. I saw with my eyes.
841
01:28:51,259 --> 01:28:52,157
I'll tell you inspector.
842
01:28:53,261 --> 01:28:56,287
- I saw with my eyes, I'll tell.
- Yes, I'll tell.
843
01:28:56,431 --> 01:28:58,865
- I'll tell.
844
01:29:03,071 --> 01:29:05,369
I'll file an FIR,
kindly leave with your people.
845
01:29:05,606 --> 01:29:08,404
Ask them to return back the documents
they've got from the people by cheating.
846
01:29:08,509 --> 01:29:12,536
Court only should decide it. Please take
Tamil with you. I'll take care of the rest
847
01:29:24,325 --> 01:29:28,659
Witness whoever wants to!
I know how to bring my son out.
848
01:29:29,263 --> 01:29:32,130
Hey Rathanam, be brave.
I'll come with an advocate.
849
01:29:33,568 --> 01:29:37,937
You'll at least get your son's corpse
if he gets punished under law.
850
01:29:38,606 --> 01:29:44,010
Beyond this if you try to bring him out,
you'll not even get his bones for burial.
851
01:29:45,346 --> 01:29:48,440
I'll assort and assault!!
852
01:30:16,778 --> 01:30:19,338
Tamil, I'm a Tamilian
853
01:30:19,781 --> 01:30:22,341
My strengths are my fans
854
01:30:22,784 --> 01:30:25,218
I'm a good man that got a bad name.
855
01:30:25,486 --> 01:30:28,649
The reason for my victory is God.
856
01:30:34,328 --> 01:30:37,491
Tamil, I'm a Tamilian
857
01:30:37,765 --> 01:30:40,393
My strengths are my fans
858
01:30:40,668 --> 01:30:43,228
I'm a good man that got a bad name.
859
01:30:43,504 --> 01:30:46,564
The reason for my victory is God.
860
01:30:46,841 --> 01:30:52,302
I've won many hurdles.I've shed arrogance.
861
01:30:52,747 --> 01:30:55,545
I've won many hurdles.I've shed arrogance.
862
01:30:55,817 --> 01:30:58,411
I'm a person who never does bad.
863
01:30:58,719 --> 01:31:04,021
All kinds of people from all directionsare always with me.
864
01:31:04,625 --> 01:31:07,025
This crowd
865
01:31:07,295 --> 01:31:10,389
This crowd gathers for Tamil.
866
01:31:10,598 --> 01:31:13,089
This dance
867
01:31:13,334 --> 01:31:16,201
Its is a staff dance of Silambarasan.
868
01:31:16,804 --> 01:31:19,102
This crowd
869
01:31:19,240 --> 01:31:22,232
This crowd gathers for Tamil.
870
01:31:22,510 --> 01:31:25,138
This dance
871
01:31:25,413 --> 01:31:28,177
Its is a staff dance of Silambarasan.
872
01:31:31,686 --> 01:31:34,655
Here is the king in Staff dancing.
873
01:31:37,625 --> 01:31:40,594
Here is the king of smiles
874
01:31:46,767 --> 01:31:49,201
He does Tiger dance...
875
01:31:50,037 --> 01:31:52,437
He shines brightly...
876
01:31:52,907 --> 01:31:58,777
He's a golden lionwho pounces like a cheetah!
877
01:31:58,913 --> 01:32:01,609
East and west will tearif I hold the staff
878
01:32:01,816 --> 01:32:04,649
Sky and the groundwill tremble if I brandish
879
01:32:04,886 --> 01:32:07,616
I learnt it during my childhood days.
880
01:32:07,922 --> 01:32:10,550
I thrashed after I became a youngster.
881
01:32:10,691 --> 01:32:13,421
Won't go for unnecessary tussles
882
01:32:13,694 --> 01:32:16,492
But I'll not leaveif anyone challenges arrogantly.
883
01:32:16,697 --> 01:32:19,495
Don't blow an idle trumpet.
884
01:32:19,600 --> 01:32:22,694
Don't dare to blow it to me
885
01:32:22,937 --> 01:32:25,667
There'll be anger if its summer hot
886
01:32:25,907 --> 01:32:28,637
There'll be warmth around me
887
01:32:28,876 --> 01:32:31,572
Both are some here
888
01:32:50,164 --> 01:32:55,568
Sing his beauty.Jump and dance.
889
01:32:56,270 --> 01:33:01,572
Play beats that Tamilian wonand garland him
890
01:33:01,842 --> 01:33:04,640
He is a victor who has learnt many skills
891
01:33:04,779 --> 01:33:07,748
He is bravo who is clean in character.
892
01:33:08,015 --> 01:33:13,885
He is our guy,wish him that he live a 100 years.
893
01:33:44,752 --> 01:33:47,550
My relationship is this town.
894
01:33:47,822 --> 01:33:50,689
Tamilians of the world are my brothers.
895
01:33:50,958 --> 01:33:53,552
My father taught me only this
896
01:33:53,828 --> 01:33:56,388
He offered the Tamil he knew
897
01:33:56,497 --> 01:33:59,261
My parents haven't complained about me.
898
01:33:59,467 --> 01:34:02,493
I've not crossed the line they drew.
899
01:34:02,670 --> 01:34:05,332
I'm a child who lives respected by others.
900
01:34:05,473 --> 01:34:08,567
I've not compromised onthe dignity of this land
901
01:34:08,843 --> 01:34:11,505
Lift your head Tamilians.
902
01:34:11,946 --> 01:34:14,540
Being a Tamilianyou should've arrogance
903
01:34:14,949 --> 01:34:17,509
We're the inhabitants of this ground.
904
01:34:17,952 --> 01:34:19,943
This crowd
905
01:34:20,454 --> 01:34:23,582
This is the crowd of our Tamil kings
906
01:34:23,858 --> 01:34:26,156
This dance
907
01:34:26,360 --> 01:34:30,126
Its is a staff dance of Silambarasan.
908
01:34:30,231 --> 01:34:32,222
This crowd
909
01:34:32,433 --> 01:34:35,561
This is the crowd of our Tamil kings
910
01:34:35,836 --> 01:34:38,304
This dance
911
01:34:38,539 --> 01:34:41,406
Its is a staff dance of Silambarasan.
912
01:34:41,909 --> 01:34:44,571
Tamil, I'm a Tamilian
913
01:34:44,845 --> 01:34:47,575
My strengths are my fans
914
01:34:47,815 --> 01:34:50,545
I'm a good man that got a bad name.
915
01:34:50,685 --> 01:34:53,711
The reason for my victory is God.
916
01:34:53,921 --> 01:34:56,219
I've won many hurdles.
917
01:34:56,657 --> 01:34:59,091
I've shed arrogance
918
01:34:59,960 --> 01:35:02,724
I've won many hurdles.I've shed arrogance.
919
01:35:02,963 --> 01:35:05,591
I'm a person who never does bad.
920
01:35:05,800 --> 01:35:11,705
All kinds of people from all directionsare always with me.
921
01:35:29,156 --> 01:35:29,952
Oh God!
922
01:35:30,091 --> 01:35:33,390
Why did you get scared on seeing a cat,
as if you saw a tiger?
923
01:35:33,527 --> 01:35:35,961
Suddenly it fell before me,
so I got scared. Won't you get scared?
924
01:35:36,163 --> 01:35:38,631
Will I get scared?
925
01:35:42,570 --> 01:35:45,004
Something has happened
to you! What?
926
01:35:49,076 --> 01:35:50,543
Oh God!
927
01:35:50,678 --> 01:35:54,808
What happened? Why are all
troubling me at this early hours?
928
01:36:08,329 --> 01:36:12,595
Why have you done like this?
You always do the work of scaring me.
929
01:36:13,100 --> 01:36:15,864
Didn't your area people
get scattered on see me?
930
01:36:16,337 --> 01:36:19,135
Did you know that I prepared
milk cakes for you?
931
01:36:19,373 --> 01:36:23,241
- Milk cakes. Is this the one?
- Gosh, did you bring this as well?
932
01:36:23,544 --> 01:36:25,409
I knew that you should've
prepared this for me.
933
01:36:25,546 --> 01:36:27,707
So did I lift this
as I brought you by lifting.
934
01:36:29,116 --> 01:36:30,083
Obedient!
935
01:36:38,225 --> 01:36:41,626
I'm not exaggerating,
your cooking is really unique!
936
01:36:41,729 --> 01:36:44,197
Don't praise me more.
That was prepared by my grandma.
937
01:36:44,465 --> 01:36:45,659
Grandma?
938
01:36:47,802 --> 01:36:51,033
Be it so,
your grandma's cooking too is good.
939
01:36:52,239 --> 01:36:53,035
Come soon.
940
01:36:53,140 --> 01:36:58,305
- Come here.
- Coming brother.
941
01:36:59,313 --> 01:37:01,440
Why are you roving here
without going to school?
942
01:37:01,749 --> 01:37:04,115
Isn't there festival today? So did
they let leave today for the school!
943
01:37:04,251 --> 01:37:06,048
- Did you eat?
- Here it is brother.
944
01:37:06,520 --> 01:37:09,250
- Let it be, give him some.
- Take. - Eat.
945
01:37:10,558 --> 01:37:13,459
- How is it? - Sister-in-law,
yellowish milk is very tasty.
946
01:37:13,627 --> 01:37:16,562
Sister-in-law? Seems he'll
arrange my marriage if left!
947
01:37:17,031 --> 01:37:21,559
- What will I do, if you take the whole?
- What do you have? - Nothing brother.
948
01:37:22,169 --> 01:37:23,329
- Give it.
- Nothing brother.
949
01:37:24,839 --> 01:37:31,142
You leave the place. Don't tell your dad
and brother that you met us and ate this.
950
01:37:31,378 --> 01:37:34,541
I know brother, if told they'll puke out
the milk cakes taken in.
951
01:37:34,815 --> 01:37:37,909
- You know, isn't it? Go.
Study well. - Ok, brother.
952
01:37:39,119 --> 01:37:39,949
What's this?
953
01:37:40,955 --> 01:37:43,480
When you eat the food from my house,
shouldn't I eat the food from yours?
954
01:37:43,591 --> 01:37:44,421
Give me.
955
01:37:45,092 --> 01:37:47,287
- Give me.
- Eat it.
956
01:37:52,333 --> 01:37:57,396
Wow, it's very tasty. Beetroot
aren't cooked so softly in my house.
957
01:37:58,672 --> 01:38:05,976
Beetroot aren't cooked
so softly in any houses. Because...
958
01:38:06,547 --> 01:38:09,038
...- This is blood fry.
- Is it blood fry?
959
01:38:10,150 --> 01:38:11,913
You...!
960
01:38:12,152 --> 01:38:16,612
Stop Tamil. If only you take such food,
my son will be born as a brave man.
961
01:38:16,824 --> 01:38:24,162
Else, he'll be as a priest in some temple
chanting and ringing bell like your dad.
962
01:38:24,298 --> 01:38:25,663
Won't you get sleep
if you don't drag my dad!
963
01:38:36,977 --> 01:38:41,505
Body is melting. What town is this?
Whom should we beat?
964
01:38:42,049 --> 01:38:45,883
Look we've come here to talk peace,
not to fight.
965
01:38:47,288 --> 01:38:49,119
- You advocate! - What?
- Are you mocking?
966
01:38:49,523 --> 01:38:51,423
Don't you know that
it'll be a fight if I enter?
967
01:38:51,792 --> 01:38:55,228
But now you're talking on peace.
Tell your decision soon.
968
01:38:56,030 --> 01:39:00,990
- Lets tap him slightly if he raises up.
Stay quiet till then. - Ok then.
969
01:39:16,717 --> 01:39:17,513
What?
970
01:39:17,618 --> 01:39:19,950
Nothing, we came here to talk
about an important matter.
971
01:39:20,187 --> 01:39:24,089
- Talk. - We the fight between us,
why don't we better go by peace?
972
01:39:24,191 --> 01:39:27,854
Peace? Shouldn't an advocate come
to talk on bringing peace?
973
01:39:28,295 --> 01:39:31,594
- Being a TTR, why have you come for it?
- Why are you kidding me like this?
974
01:39:31,765 --> 01:39:35,929
You TT advocate. Ask him to return back
the land he bought by cheating.
975
01:39:36,070 --> 01:39:42,339
Look brother, Our boss is ready to
compensate money for the man who died.
976
01:39:42,509 --> 01:39:43,305
Is it money?
977
01:39:45,746 --> 01:39:47,543
- How much will they give?
- 1 lakh.
978
01:39:47,748 --> 01:39:48,680
Is it 1 lakh?
979
01:39:54,989 --> 01:40:00,859
Look, think well about it. He can't earn
this amount even if he farms for a year.
980
01:40:01,061 --> 01:40:06,328
Not than that, he also told that he'll
take care of his wife and children till end
981
01:40:06,500 --> 01:40:07,467
Did he say so?
982
01:40:10,004 --> 01:40:12,336
- Shall I say a thing?
- Tell.
983
01:40:12,506 --> 01:40:15,634
- I'll give you 1.5 lakhs.
- Why 1.5 lakhs for me?
984
01:40:15,809 --> 01:40:20,303
- So that to pour boiling tar on your bum!
- Will you pour boiling tar on my bum?
985
01:40:20,514 --> 01:40:24,245
- What's this? - Don't worry.
If boiling tar is poured on your butt
986
01:40:24,451 --> 01:40:26,351
...you'll not be able to go to the court.
987
01:40:27,054 --> 01:40:30,683
Also you can't go to lavatory.
You can't shake like this.
988
01:40:30,924 --> 01:40:35,088
About your wife and children, I'll take
989
01:40:35,329 --> 01:40:37,297
- Will you take?
- I'll take care man.
990
01:40:37,531 --> 01:40:39,726
Did you see where he says that
he'll pour the tar?
991
01:40:39,967 --> 01:40:44,165
That too he's showing it by shaking.
There's no point in talking to you further
992
01:40:44,271 --> 01:40:45,101
Go man.
993
01:40:47,408 --> 01:40:50,206
Why are you talking without respect?
What a great advocate he is?
994
01:40:50,677 --> 01:40:52,508
Will you pour the boiling tar on his bum?
995
01:40:53,180 --> 01:40:54,772
Do think yourself as a tiger,
if you're in that costume?
996
01:40:55,549 --> 01:40:58,074
We are people who've had tea
prepared in Tiger's milk
997
01:40:58,318 --> 01:40:59,512
Are you showing yourself
exaggerated to us?
998
01:41:00,421 --> 01:41:01,979
Kick him.
999
01:41:03,424 --> 01:41:06,120
- Go and kick him.
- I'll run.
1000
01:41:26,413 --> 01:41:29,075
- Who is he? - Isn't he a person who
played with squares at the beginning?
1001
01:41:29,183 --> 01:41:32,619
- Now he is performing with circles.
- Look his stick is going to fly.
1002
01:41:32,786 --> 01:41:37,120
Hit them Tamil
He'll box your ears
1003
01:41:37,357 --> 01:41:42,260
You retreat. Else, your bones will breakHe'll do what he says
1004
01:41:43,030 --> 01:41:46,193
He'll assort and assaultHe'll bash you
1005
01:41:46,400 --> 01:41:49,858
He'll thrash youHe'll assault you
1006
01:41:53,140 --> 01:41:56,041
Hit them Tamil
1007
01:41:56,376 --> 01:41:59,709
What brother, you said his stick will fly?
But now our men's... are flying!
1008
01:42:01,348 --> 01:42:07,776
Let him dance till he want to.
I have my final dance.
1009
01:42:39,153 --> 01:42:42,919
Take it out brother.
Take it out.
1010
01:42:43,690 --> 01:42:45,988
Take and throw at him.
Take it I say.
1011
01:42:49,396 --> 01:42:51,261
Peace.
1012
01:42:56,570 --> 01:43:00,631
Someone here said that he has had tea
prepared from of tiger's milk.
1013
01:43:01,475 --> 01:43:04,308
I just told that
I've had tea prepared from a tangy milk.
1014
01:43:04,444 --> 01:43:08,210
- But it reached your ears wrongly.
- Is it? See if it reaches now perfectly.
1015
01:43:08,348 --> 01:43:09,872
- How?
- Like this!
1016
01:43:14,021 --> 01:43:16,649
- Hold my Dhothi.
- Where is this going?
1017
01:43:18,158 --> 01:43:23,596
You'll leave me. Will Tirunelveli
come that way or this way?
1018
01:43:23,931 --> 01:43:26,866
- Tirunelveli won't come
from any direction. - Is it?
1019
01:43:26,934 --> 01:43:29,869
- We only have to go to Tirunelveli.
- Is it?
1020
01:43:29,970 --> 01:43:32,632
- Will you go? - I will.
- Turn that side. Where, it isn't there?
1021
01:43:32,839 --> 01:43:34,864
- It'll come now.
- It has come as you hit.
1022
01:43:34,975 --> 01:43:37,307
Henceforth if I see you in this area,
1023
01:43:41,381 --> 01:43:43,281
I'll assort and assault you!
1024
01:43:46,620 --> 01:43:47,416
Look here.
1025
01:43:48,255 --> 01:43:51,122
Don't think that we're cravens,
just because you hit few people.
1026
01:43:52,226 --> 01:43:55,024
Tell the people who are to witness
to shut their mouths.
1027
01:43:55,229 --> 01:43:59,598
If they decide to go to court beyond this,
they'll not cross the town's border.
1028
01:43:59,833 --> 01:44:00,765
Is it?
1029
01:44:03,203 --> 01:44:06,434
First let me see if you cross this border.
1030
01:44:08,041 --> 01:44:11,499
Why is he greeting and going,
and a horned bull is coming with rage?
1031
01:44:11,979 --> 01:44:12,946
Oh gosh!
1032
01:44:13,447 --> 01:44:16,746
No Tamil, take Kathir(bull's name)
with you. I've lot of work to do.
1033
01:44:17,384 --> 01:44:20,114
Do any of your work form here.
1034
01:44:25,892 --> 01:44:29,157
We don't fear people,
would we fear this bull?
1035
01:44:29,496 --> 01:44:30,895
Start.
1036
01:44:32,599 --> 01:44:37,662
How long should we stand like this?
It's better to surrender.
1037
01:44:45,312 --> 01:44:49,908
Have you all been cornered by our Kathir?
It won't even allow you to urinate.
1038
01:44:50,150 --> 01:44:52,641
Shave your moustache
once you reach your house.
1039
01:45:04,498 --> 01:45:05,522
Yes, tell.
1040
01:45:06,266 --> 01:45:11,727
I'm an orthodox girl from Hindu monastery.
In this midnight, without my family...
1041
01:45:11,972 --> 01:45:14,532
...knowledge, Did you see, I've come
with you and lying with you in this place?
1042
01:45:15,108 --> 01:45:17,167
Why, what's the lacking for this place?
1043
01:45:20,981 --> 01:45:23,449
What, do you ask what lacks in this place?
1044
01:45:24,117 --> 01:45:25,209
Ok, leave it.
1045
01:45:25,452 --> 01:45:28,319
- Have you studied Veda?
- No.
1046
01:45:28,522 --> 01:45:29,853
Can you do Sandhiya Vandhanam
(evening prayers)?
1047
01:45:31,591 --> 01:45:33,456
- Do you know at least Gayathi Hymn?
- No
1048
01:45:33,827 --> 01:45:34,623
Gosh!
1049
01:45:34,895 --> 01:45:36,522
Why are you asking me these?
1050
01:45:36,997 --> 01:45:37,986
I'm not asking it.
1051
01:45:38,465 --> 01:45:40,990
Tomorrow my dad will ask you
when you come to propose for marriage.
1052
01:45:43,103 --> 01:45:45,571
Does your dad know to catch
a bull in a bull fight?
1053
01:45:46,273 --> 01:45:50,835
Or does he know to deliver a cow?
Or does he know to swing staff?
1054
01:45:51,812 --> 01:45:54,178
Or will a bull come if he whistles?
1055
01:45:54,481 --> 01:45:58,349
Or does he know at least to whistle
by placing his fingers like this?
1056
01:45:59,086 --> 01:46:02,112
I'm telling things very seriously,
but you're making fun of it.
1057
01:46:02,356 --> 01:46:06,417
Look! I don't know Gayathri Hymn, I only
know the spell your daughter cast on me!
1058
01:46:06,526 --> 01:46:08,187
Will you give your daughter or not
is what I'll ask!
1059
01:46:08,862 --> 01:46:10,159
If he says he can't give me to you?
1060
01:46:10,864 --> 01:46:13,264
I didn't know how to get relieved,
but you made me get relieved from her
1061
01:46:13,367 --> 01:46:14,925
...So will I say this
and keep going my way!
1062
01:46:16,002 --> 01:46:16,798
Stop
1063
01:46:16,903 --> 01:46:20,771
- Would you say no and run away?
- How then do I manage with you?
1064
01:46:21,174 --> 01:46:25,406
Don't chatter. Tunnel has come,
look how am I disappearing?
1065
01:46:27,080 --> 01:46:28,479
Come here and see
what I'm going to do.
1066
01:46:39,126 --> 01:46:42,289
I'm scared, where are you?
Where are you?
1067
01:46:43,263 --> 01:46:44,321
Oh Gosh!
1068
01:46:44,598 --> 01:46:45,860
Don't play.
1069
01:46:48,368 --> 01:46:49,300
Where are you?
1070
01:46:50,971 --> 01:46:52,495
What's this?
1071
01:46:53,240 --> 01:46:54,730
Do you know how scared I was?
1072
01:46:55,008 --> 01:46:57,636
- Why do you get scared for this?
- lf somebody lifts me and go.
1073
01:46:58,278 --> 01:47:01,714
Who'll come here? Won't I
assort them and assault if anyone comes?
1074
01:47:02,048 --> 01:47:05,347
Fine, what's the meaning of assort
and assault which you frequently say?
1075
01:47:05,452 --> 01:47:07,420
There's no meaning.
It comes out just like that!
1076
01:47:08,755 --> 01:47:11,656
- I want to know it.
- They're just spoken during snags.
1077
01:47:11,758 --> 01:47:13,419
I want to know what
it means. Tell me.
1078
01:47:14,194 --> 01:47:15,718
- Is it a necessity to know?
- Yes.
1079
01:47:17,197 --> 01:47:20,325
It is these girls who change
a good person in to a bad person!
1080
01:47:20,534 --> 01:47:21,865
Tell me.
1081
01:47:22,502 --> 01:47:24,970
Assort and assault means
1082
01:47:26,006 --> 01:47:29,942
Simply assort...!
1083
01:47:47,694 --> 01:47:51,755
I liked you
1084
01:47:52,199 --> 01:47:57,899
I stitched you in my life.
1085
01:47:58,972 --> 01:48:02,908
You liked me
1086
01:48:03,310 --> 01:48:08,577
You stitched me in your life.
1087
01:48:09,583 --> 01:48:19,515
I'll have you in my heartin rebirths to come
1088
01:48:20,527 --> 01:48:30,459
Like a mother, like a son,I'll put you on my laps
1089
01:48:31,872 --> 01:48:35,603
I'll forget all in happiness.
1090
01:48:37,511 --> 01:48:44,178
You've taken...
1091
01:48:44,451 --> 01:48:47,386
You've taken me in your heart.
1092
01:48:48,455 --> 01:48:55,088
Given...
1093
01:48:55,529 --> 01:48:59,090
I've given myself to you.
1094
01:48:59,399 --> 01:49:03,335
I liked you
1095
01:49:03,803 --> 01:49:09,105
I stitched you in my life.
1096
01:49:21,421 --> 01:49:23,321
The word I'm to say
1097
01:49:23,557 --> 01:49:26,685
The word I say
1098
01:49:27,160 --> 01:49:30,891
The word I'll say is sweet in my heart.
1099
01:49:32,499 --> 01:49:35,764
What to ask?What to say?
1100
01:49:35,936 --> 01:49:42,899
What did I become,it pleasures me somewhere.
1101
01:49:43,677 --> 01:49:48,808
Lady, your anklets is going stuck in me.
1102
01:49:49,149 --> 01:49:52,949
I'll come in the way you go.
1103
01:49:54,688 --> 01:49:59,990
Daily I wore my dressby telling your name.
1104
01:50:00,226 --> 01:50:05,254
I'll not leavethough I may leave my life.
1105
01:50:05,398 --> 01:50:10,426
DeerOh deer.
1106
01:50:11,171 --> 01:50:17,838
Given...
1107
01:50:18,111 --> 01:50:21,911
I've given myself to you.
1108
01:50:22,182 --> 01:50:26,209
I liked you
1109
01:50:26,653 --> 01:50:32,057
I stitched you in my life.
1110
01:51:31,785 --> 01:51:34,754
Did you disgrace me with your bull?
1111
01:51:51,805 --> 01:51:53,067
Go.
1112
01:51:53,673 --> 01:51:55,937
Go Kathir.
What Sevalai?
1113
01:51:57,744 --> 01:51:59,268
Did you feed well?
1114
01:52:00,680 --> 01:52:04,309
Hey Kathir,
are you going to drink the whole water?
1115
01:52:04,851 --> 01:52:06,876
Allow, let all drink.
1116
01:52:08,021 --> 01:52:11,013
Won't you obey?
1117
01:52:12,192 --> 01:52:14,786
Don't provoke me!
Allow other also to drink.
1118
01:52:29,275 --> 01:52:32,972
- Call the doctor brother!
- It has frothed out. That's it brother!
1119
01:52:34,848 --> 01:52:39,876
Somebody has missed the
coconut tree pesticide in this water!
1120
01:53:10,850 --> 01:53:13,819
Brother Pandy, Tamil is searching
for you in a rage to kill.
1121
01:53:14,020 --> 01:53:18,457
Better stay in Tirunelveli area for 2 days.
We'll let you know once he settles.
1122
01:53:18,725 --> 01:53:19,851
You may come after that.
1123
01:53:38,211 --> 01:53:39,269
No Tamil.
1124
01:53:48,188 --> 01:53:49,712
No, leave me.
1125
01:54:21,154 --> 01:54:22,815
Take him to the house.
1126
01:54:23,756 --> 01:54:26,418
- Come.
- Lift him.
1127
01:54:27,060 --> 01:54:29,187
Come we'll go to our house.
Brother asked you to go to house.
1128
01:54:35,935 --> 01:54:39,871
What dad, why have you come shabby?
Did you wrestle with anyone?
1129
01:54:40,406 --> 01:54:43,773
- Ogre! - What happened dad?
You've come with anger!
1130
01:54:44,010 --> 01:54:46,410
If you call this an anger,
what will you say if you see him?
1131
01:54:47,180 --> 01:54:50,445
- Who? - Drink this water first.
- Someone called Tamil!
1132
01:54:53,152 --> 01:54:56,417
- What happened dad? - Should a man
rove with such a killing rage?
1133
01:54:56,789 --> 01:55:01,488
- Will he prosper? - Don't tell like that.
We don't know what his problem is!
1134
01:55:01,661 --> 01:55:06,098
- Even God goes wild during anger.
- Damn it, wash your mouth.
1135
01:55:06,599 --> 01:55:08,499
Is he to be compared with God?
1136
01:55:10,069 --> 01:55:12,867
But one thing.
He who lifts knife dies by knife!
1137
01:55:13,139 --> 01:55:16,404
Leave it dad,
why do you unnecessarily curse others?
1138
01:55:17,210 --> 01:55:20,008
My mind couldn't digest.
I'm very scared.
1139
01:55:20,880 --> 01:55:23,246
We've to move away from this town soon.
1140
01:55:27,487 --> 01:55:29,011
Dear...!
1141
01:55:38,164 --> 01:55:39,131
Stop.
1142
01:55:39,265 --> 01:55:42,496
What has happened here
that you're so angry?
1143
01:55:43,236 --> 01:55:46,228
Are you asking what happened?
What should happen beyond this?
1144
01:55:46,506 --> 01:55:49,703
- Pandy has died.
- Ok, be happy that he departed!
1145
01:55:49,809 --> 01:55:52,039
- Why are you worried for it?
- Am I not saying that his life has gone?
1146
01:55:52,111 --> 01:55:54,807
Has not a life gone here as well?
Didn't he poison and kill the bull...
1147
01:55:54,948 --> 01:55:59,817
...which we brought up like our child?
My whole body is trembling
1148
01:56:00,019 --> 01:56:01,043
- Not that mother!
- Ok, leave it.
1149
01:56:01,587 --> 01:56:04,055
What can we do if he got hit by a vehicle?
1150
01:56:04,257 --> 01:56:06,817
Had he not died by the hit of the vehicle,
he would have slaughtered him to death!
1151
01:56:07,727 --> 01:56:10,855
What will be left, if he gets angry
for everything and slaughters?
1152
01:56:11,297 --> 01:56:13,697
The title called murderer
and a life in jail will only be left!
1153
01:56:14,701 --> 01:56:17,261
This is a family that
has given livelihood to many.
1154
01:56:17,437 --> 01:56:22,739
A person having jumped in this house
and killed a life, should my grandson keep
1155
01:56:22,942 --> 01:56:27,345
Speaking on to his support, could you
peacefully chew betel, if he goes to jail?
1156
01:56:27,714 --> 01:56:30,308
You always say that he isn't my
bother-in-law, but my brother, isn't it?
1157
01:56:30,483 --> 01:56:33,350
...can you eat a mouthful of food,
if he goes to jail?
1158
01:56:34,454 --> 01:56:36,684
Is it possible for us to be happy
in this house without him?
1159
01:56:37,824 --> 01:56:41,157
Don't you shout at me that I get angry?
Ask him to control his anger!
1160
01:56:41,894 --> 01:56:46,024
Else let each of us take a sickle and
slaughter all the people of that house
1161
01:56:46,199 --> 01:56:48,997
...and go together to jail!
- Let us go if necessary!
1162
01:56:49,235 --> 01:56:52,534
- Let us go if necessary!
- Even inside the house!
1163
01:56:54,374 --> 01:56:56,501
Grandma! Keep quiet!
1164
01:56:58,077 --> 01:57:00,910
- Brother.
- What?
1165
01:57:01,914 --> 01:57:03,506
Hereafter I'll not take sickle.
1166
01:57:04,384 --> 01:57:07,410
You'll say,
but you can't control your anger!
1167
01:57:08,588 --> 01:57:10,453
I promise, hereafter I'll not take sickle.
1168
01:57:10,790 --> 01:57:15,489
- My God, he has promised in hasty.
- Won't you keep quiet?
1169
01:57:17,697 --> 01:57:20,165
We'll not get degraded
because we are patient. What?
1170
01:57:20,400 --> 01:57:23,995
- I'm hungry dad.
- Why, didn't you eat from morning?
1171
01:57:24,670 --> 01:57:29,198
- Uncle too didn't eat from morning?
- Won't you all eat if uncle doesn't eat?
1172
01:57:30,643 --> 01:57:31,974
Go and eat.
1173
01:57:32,979 --> 01:57:35,004
What, should I invite you all
with a red carpet? Come.
1174
01:57:35,281 --> 01:57:38,148
We're waiting for when you'll call?
Why do you get so angry for this?
1175
01:57:38,284 --> 01:57:41,219
- We're waiting for when you'll call?
- Why do you get so angry for this?
1176
01:57:41,921 --> 01:57:45,857
Everybody is sensing
what that's running in my head!
1177
01:58:04,410 --> 01:58:09,712
Pandi, you've made
a father to burn your pyre!
1178
01:58:11,384 --> 01:58:15,787
Hey Tamil, Prosper.
Prosper well.
1179
01:58:19,926 --> 01:58:22,759
Having the village in your hand,
you've given us just the peanuts.
1180
01:58:23,963 --> 01:58:27,524
Prosper. Sir Veerathevar!
1181
01:58:28,701 --> 01:58:32,933
I'll be hanged.
Burn my pyre by your hands.
1182
01:58:35,842 --> 01:58:39,608
We can't harm them, isn't it?
1183
01:58:41,881 --> 01:58:47,649
What will you do with him?
Flee away somewhere to save him at least.
1184
01:58:48,087 --> 01:58:50,988
Else, they'll make you burn his pyre too!
1185
01:58:53,259 --> 01:58:56,353
They'll make you burn his pyre too!
1186
01:59:13,779 --> 01:59:15,178
I'm scared.
1187
01:59:15,781 --> 01:59:20,718
- Have you begun? - No, if something
happens to you as it happened to the bull?
1188
01:59:20,853 --> 01:59:23,845
- Nothing will happen to me.
- My dad too told.
1189
01:59:23,990 --> 01:59:27,448
- What did your dad tell?
- That, He who lifts knife dies by knife!
1190
01:59:27,527 --> 01:59:29,256
So, will a man die by hammer
if he lifts a hammer?
1191
01:59:30,029 --> 01:59:31,291
Don't blabber simply!
1192
01:59:32,765 --> 01:59:36,326
Look, if you talk rubbish,
I'll disappear in the tunnel that comes.
1193
01:59:36,469 --> 01:59:37,436
I'll not leave you.
1194
01:59:38,871 --> 01:59:40,202
Do something that you don't leave me!
1195
02:00:08,000 --> 02:00:13,199
Dad!
1196
02:00:13,606 --> 02:00:17,269
Dad!
Where you have dad?
1197
02:00:20,546 --> 02:00:27,110
- What happened dad?
- Tamil stabbed me.
1198
02:00:27,320 --> 02:00:30,380
- What are you saying?
- Tamil stabbed me and ran away.
1199
02:00:30,690 --> 02:00:33,181
- Somebody come and save my dad.
- Sir.
1200
02:00:33,392 --> 02:00:37,055
- Tamil stabbed me and ran away.
- What happened sir?
1201
02:00:38,197 --> 02:00:40,825
- Tamil stabbed me.
- Take a vehicle to the hospital.
1202
02:00:41,300 --> 02:00:46,465
Don't take me to the hospital,
take me to police station.
1203
02:00:47,139 --> 02:00:52,008
'Let us not fight any more,
come lets solve by talks'
1204
02:00:52,345 --> 02:00:54,870
...saying this he asked me to come to
the temple. I went by believing him!
1205
02:00:55,114 --> 02:00:57,981
Tamil only stabbed me.
Stabbed.
1206
02:00:58,517 --> 02:01:02,419
- Tamil only...!
- Daddy!
1207
02:01:20,072 --> 02:01:23,530
What? What are you saying?
Is it Tamil? He's here only.
1208
02:01:23,643 --> 02:01:25,941
How he'd have killed?
Come, I'll show him.
1209
02:01:36,122 --> 02:01:39,057
If Tamil comes to house,
tell him to surrender.
1210
02:01:41,360 --> 02:01:42,827
God.
1211
02:01:43,162 --> 02:01:46,029
Grand ma! Where is uncle?
1212
02:02:14,093 --> 02:02:17,585
- Is there any other way?
- We've to know where he was at that time.
1213
02:02:17,697 --> 02:02:21,155
The case is strong.
Else we can't save Tamil at all.
1214
02:02:31,644 --> 02:02:35,978
Taking in to account of the testimony
given by Veeraiyan during his last breath
1215
02:02:36,215 --> 02:02:41,744
...and the FIR filed by police after
arresting Tamil who was in hide out
1216
02:02:41,921 --> 02:02:47,052
...lt is very clear that Tamil only planned
and murdered Verayan.
1217
02:02:47,193 --> 02:02:53,257
Hence I humbly request the judge to
grant him with the highest punishment!
1218
02:02:54,900 --> 02:02:59,303
Do you want to say anything on this case
before I pronounce the judgment?
1219
02:03:09,281 --> 02:03:14,583
This court allows an important witness
to be enquired on behalf of the accused!
1220
02:03:20,359 --> 02:03:21,792
Who's this girl?
1221
02:03:26,365 --> 02:03:33,271
What I say is true. Tamil didn't commit
this murder. I was with him that night.
1222
02:03:34,907 --> 02:03:39,241
Though we're not wedded,
he is only my husband!
1223
02:03:40,513 --> 02:03:43,880
Suddenly you come and say that
you were with him the whole night.
1224
02:03:44,316 --> 02:03:47,285
Ok, where were you
and what were you doing?
1225
02:03:53,359 --> 02:03:58,160
What that happens between a husband
and wife, is what happened?
1226
02:04:00,266 --> 02:04:06,762
You an adolescent girl are telling boldly
that you lay with him before wedding,
1227
02:04:07,373 --> 02:04:11,207
...are you telling this by thinking well?
- I'm saying what had happened.
1228
02:04:11,310 --> 02:04:14,507
You'll be taken for medical testing,
will you be ok for it?
1229
02:04:16,382 --> 02:04:18,077
I've come prepared for all.
1230
02:04:19,285 --> 02:04:25,485
It has been proved that Tamil was with
Gayathri at the time of the incident.
1231
02:04:27,193 --> 02:04:32,426
So this court acquits Tamil
and releases him.
1232
02:04:38,204 --> 02:04:39,000
Father.
1233
02:04:40,005 --> 02:04:43,736
Never call me so, in any rebirths!
1234
02:04:45,544 --> 02:04:50,504
You've killed me by saving him.
1235
02:04:51,917 --> 02:04:54,215
- No dear.
- Henceforth don't face me.
1236
02:04:54,320 --> 02:04:57,983
- Don't tell like that.
- Get in.
1237
02:05:02,795 --> 02:05:03,591
Dad
1238
02:05:32,925 --> 02:05:35,086
- Come in.
- Come in dear.
1239
02:05:38,230 --> 02:05:40,926
All come to dine.
1240
02:05:41,133 --> 02:05:43,966
Thank God, henceforth there'll be no
non-vegetarian food here. Only vegetarian!
1241
02:05:44,270 --> 02:05:47,569
Henceforth there'll be no
non-vegetarian food here. Only vegetarian!
1242
02:05:47,673 --> 02:05:50,767
This oldie is drilling my head. I've to
drop a stone on her head when she sleeps
1243
02:05:51,043 --> 02:05:56,948
On whose head are you going to drop
a stone? Hereafter if you think like this
1244
02:05:57,449 --> 02:06:01,647
...I'll not crush betel nuts...!
Come man
1245
02:06:14,400 --> 02:06:17,233
Why are you getting wet in the rain?
Come in.
1246
02:06:18,704 --> 02:06:20,137
Come here Tamil.
1247
02:06:22,508 --> 02:06:24,203
Come.
1248
02:06:24,443 --> 02:06:27,606
Why are you getting wet
in rain in this night?
1249
02:06:27,947 --> 02:06:32,816
I'm very scared to be alone in my house.
I'll lie in a corner
1250
02:06:33,385 --> 02:06:35,444
- I'll go away from this town as it dawns.
- Why should you go out of the town?
1251
02:06:35,721 --> 02:06:38,349
- Aren't we there for you?
- Isn't it?
1252
02:06:38,958 --> 02:06:40,858
- Dry his head.
- Give it sister-in-law.
1253
02:06:41,327 --> 02:06:43,261
I don't know how long he was standing.
How wet is he!
1254
02:06:43,495 --> 02:06:46,225
- Come to have food.
- No sister-in-law, I'm not hungry.
1255
02:06:46,465 --> 02:06:49,525
You shouldn't sleep on empty stomach
at night. Eat at least little.
1256
02:06:49,802 --> 02:06:51,736
No grandma, I'm not hungry.
I'll eat by tomorrow morning.
1257
02:06:52,004 --> 02:06:53,164
Can't you eat little?
1258
02:06:54,139 --> 02:06:56,630
Eat whenever you want.
This is like your house.
1259
02:06:56,909 --> 02:06:58,103
- Understand?
- Ok, brother. - Go and sleep.
1260
02:07:08,587 --> 02:07:12,284
- Dear! Have you got up?
- What grandma?
1261
02:07:12,391 --> 02:07:15,883
Brush you teeth and come.
I'll cook Dosa so you may eat.
1262
02:07:15,995 --> 02:07:19,021
- Where are brother?
- Brothers have gone out.
1263
02:07:19,131 --> 02:07:22,191
They'll return late. You come.
You eat first.
1264
02:07:31,143 --> 02:07:32,633
I'll serve some condiment. Eat.
1265
02:07:34,513 --> 02:07:38,108
You keep eating,
I'll cook hot Dosa and bring it.
1266
02:07:39,652 --> 02:07:41,381
Wait, drink water.
1267
02:07:57,069 --> 02:08:05,033
We've given room for a snake!
My begotten sons.
1268
02:08:11,617 --> 02:08:15,519
- Come and get adorned.
- No, I'll take bath and pray.
1269
02:08:15,621 --> 02:08:17,088
Ok.
1270
02:08:30,502 --> 02:08:35,633
The serial Ramayana is telecasted.
Help me.
1271
02:08:40,813 --> 02:08:42,474
Come.
1272
02:08:43,015 --> 02:08:43,845
Take.
1273
02:08:50,089 --> 02:08:53,058
Leave my mom.
1274
02:08:54,093 --> 02:08:55,117
Manju sister!
1275
02:08:59,064 --> 02:09:00,827
- Why did you do like this?
- Come.
1276
02:09:01,300 --> 02:09:04,667
Tamil escaped from hanging because
of you. I should've killed you first.
1277
02:09:06,772 --> 02:09:07,761
No.
1278
02:09:28,694 --> 02:09:30,958
Grandma.
1279
02:09:31,697 --> 02:09:38,330
Grandma!
1280
02:09:38,570 --> 02:09:41,004
Sister-in-law, Selvi, Gayathri.
1281
02:09:41,540 --> 02:09:44,600
Grandma!
1282
02:09:49,748 --> 02:09:50,544
Sister-in-law!
1283
02:10:10,936 --> 02:10:13,928
Brother.
1284
02:10:14,139 --> 02:10:16,733
- I'm very scared.
- Come.
1285
02:10:16,842 --> 02:10:19,970
My brother brought men
and killed all in our family.
1286
02:10:20,379 --> 02:10:22,370
He tried to kill me too.
1287
02:10:24,249 --> 02:10:29,516
Look he hit me. I'm scared.
Save me.
1288
02:10:39,164 --> 02:10:42,258
Did you think, I've come to eat the
food of your house to live my life?
1289
02:10:43,168 --> 02:10:45,534
My brother would've killed
your brother by this time!
1290
02:10:50,609 --> 02:10:56,070
That Rathinam is going to kill our brother
by bringing men from outside.
1291
02:10:56,215 --> 02:10:57,842
Go soon and save him.
1292
02:11:00,385 --> 02:11:06,051
Thank God, For the first time
I've spoken what I thought in my mind!
1293
02:12:00,479 --> 02:12:02,276
Brother.
1294
02:12:33,445 --> 02:12:34,605
Look there!
1295
02:12:39,618 --> 02:12:40,983
Run Tamil.
1296
02:12:41,787 --> 02:12:43,618
Take Gayathri and run.
1297
02:12:54,433 --> 02:12:55,491
Look at me.
1298
02:13:04,042 --> 02:13:04,838
Look at me.
1299
02:13:05,043 --> 02:13:09,844
Come, we'll get out of this town.
Come soon.
1300
02:13:10,248 --> 02:13:11,715
Come.
1301
02:13:18,056 --> 02:13:23,119
Get up. What happened?
Say something. Look at me.
1302
02:13:23,862 --> 02:13:30,131
Look here, look at me.
Talk to me.
1303
02:13:33,305 --> 02:13:35,637
- I'll disappear in the tunnel that
comes by. - I'll not leave you.
1304
02:13:38,010 --> 02:13:40,706
Tunnel has come,
see how I disappear.
1305
02:13:43,181 --> 02:13:46,810
No, go.
1306
02:13:46,918 --> 02:13:48,852
Go...
1307
02:13:52,190 --> 02:13:58,095
Get up. I'm afraid. Get up.
1308
02:15:03,795 --> 02:15:10,098
Vichu, Your mother held her life
so that to beget you.
1309
02:15:10,769 --> 02:15:18,073
As you were born, she died with a
happiness that Tamil himself has born.
1310
02:15:19,044 --> 02:15:24,414
To ensure that you don't inherit the anger
of your father, I brought you up by
1311
02:15:24,516 --> 02:15:27,383
...serving food without
adding spice and salt.
1312
02:15:29,187 --> 02:15:35,956
I took care of you in the vicinity of temple
and pond so that you're not sighted by them
1313
02:15:36,394 --> 02:15:38,919
That is my desire.
1314
02:15:39,664 --> 02:15:42,497
But God's plan...!
1315
02:15:43,268 --> 02:15:47,034
I thought you resemble your father
only by appearance
1316
02:15:48,073 --> 02:15:50,473
But today when I saw your anger...
1317
02:15:52,144 --> 02:15:58,481
I understood that a tiger doesn't become
a cat even if brought up in a monastery.
1318
02:16:29,047 --> 02:16:32,141
This work can be...
1319
02:16:34,152 --> 02:16:39,590
"This work can be done by this man"
Analyse this and entrust the job
1320
02:16:40,559 --> 02:16:42,823
Do you know the meaning
of this couplet?
1321
02:16:43,495 --> 02:16:47,226
It's our fault of not assigning the work
to the right person!
1322
02:16:47,332 --> 02:16:48,424
Then...
1323
02:16:48,733 --> 02:16:49,893
...ls it not my fault?
1324
02:16:51,269 --> 02:16:54,363
It's my fault only.
Here, shoot me.
1325
02:16:54,906 --> 02:16:56,965
- Shoot. - No brother.
- Shoot man.
1326
02:16:57,075 --> 02:16:59,202
Same Brahmin guy
who saved me, saved him also
1327
02:16:59,611 --> 02:17:01,943
Muthuvel will surely come
for the worship. I'll kill him then.
1328
02:17:02,347 --> 02:17:04,713
- You'll surely save me, isn't it?
- Sure brother.
1329
02:17:06,251 --> 02:17:07,343
Look at him.
1330
02:17:09,955 --> 02:17:12,048
How loyal he is to me!
1331
02:17:12,924 --> 02:17:14,152
Like you.
1332
02:17:24,135 --> 02:17:26,831
He is dead.
How can he save me?
1333
02:17:28,106 --> 02:17:32,873
I only have to save myself.
I'll see who'll come tomorrow.
1334
02:17:41,019 --> 02:17:42,816
Is he going to build such
a big beer factory?
1335
02:17:42,887 --> 02:17:48,325
- Won't we get free beer for drinking?
- Henceforth washing too will be by beer, go
1336
02:17:57,969 --> 02:18:00,904
- I'm Pulipal(tiger's milk) Boopathy.
- What's Pulipal?
1337
02:18:04,009 --> 02:18:07,206
Do you need this? Come here just
for problem, otherwise stand there.
1338
02:18:08,179 --> 02:18:13,742
What's this? Is it a car or a ship?
Looks like a big tycoon. Raise the volume.
1339
02:18:19,557 --> 02:18:23,220
- How's my getup? - You're like a doll
that's used for witchcraft and sorcery.
1340
02:18:23,328 --> 02:18:25,262
Somebody is going
to hammer you to a tree!
1341
02:18:25,964 --> 02:18:30,731
You nutty uncle. Were you weaving
this all through the night?
1342
02:18:31,002 --> 02:18:33,266
Leave that matter.
How is the area?
1343
02:18:35,473 --> 02:18:36,497
Shall we measure?
1344
02:18:38,510 --> 02:18:40,171
Have you come for the
beer factory function?
1345
02:18:40,312 --> 02:18:42,177
No, we've come for the
More(butter milk) factory function!
1346
02:18:42,280 --> 02:18:44,510
So has he come for the
tar factory function?
1347
02:18:44,616 --> 02:18:47,210
- Take out the gun and shoot him.
- Hey tiger milk.
1348
02:18:47,385 --> 02:18:48,750
- What happened?
- Problem is starting.
1349
02:18:48,853 --> 02:18:50,252
Problem? Who's that?
1350
02:18:52,791 --> 02:18:54,850
Hey fortune teller,
first face my bodyguard Billi!
1351
02:18:55,126 --> 02:18:56,150
Billi?
1352
02:18:58,930 --> 02:19:00,488
Looking like a Balli(lizard).
1353
02:19:01,199 --> 02:19:04,566
- Go man. - No. You're playing
without knowing my background!
1354
02:19:04,803 --> 02:19:07,533
- What big background?
- Look here.
1355
02:19:08,039 --> 02:19:09,973
You said ground,
but grinder has come.
1356
02:19:14,245 --> 02:19:16,406
- What is this?
- A bread is eating a bun!
1357
02:19:18,116 --> 02:19:19,981
Whom are you saying as a fool?
1358
02:19:20,151 --> 02:19:23,416
Stop. Don't touch his stomach?
If you do so
1359
02:19:23,655 --> 02:19:29,389
...not a single plant will grow in the range
of 5 KM as if atom bomb exploded.
1360
02:19:32,997 --> 02:19:36,592
First you scared us by showing a bun,
now you're showing a boiler to scare us.
1361
02:19:36,801 --> 02:19:40,601
That's not a boiler,
it's a Ninety Tara.
1362
02:19:40,872 --> 02:19:45,104
Who's he la? Why do you talk to him la?
Start our work la.
1363
02:19:47,479 --> 02:19:51,176
Why do you people talk by adding la?
Have you come from Tirunelveli Lala shop?
1364
02:19:51,282 --> 02:19:55,150
- No la, we're coming from Malaysia.
- Malasiya?
1365
02:19:55,787 --> 02:19:57,186
Is it then Sparrow?
1366
02:19:58,256 --> 02:20:00,383
Billa!
1367
02:20:35,627 --> 02:20:36,821
Why is he posing from behind?
1368
02:20:37,896 --> 02:20:44,563
- Will not your head turn?
- He is big head's small head.
1369
02:20:46,471 --> 02:20:51,101
This head will not turn. Go and look
at his front, your head will turn!
1370
02:20:52,010 --> 02:20:56,674
Stop. You can even dare a mountain,
but if you dare this head.
1371
02:20:57,982 --> 02:20:59,711
Oh gosh, grinder is mashing!
1372
02:21:08,793 --> 02:21:12,229
Same face. What's this?
Same appearance!
1373
02:21:13,498 --> 02:21:14,863
Same...!
1374
02:21:17,535 --> 02:21:19,196
Same hit!
1375
02:21:21,573 --> 02:21:23,871
- What happened?
- The dead guy has come again!
1376
02:21:24,342 --> 02:21:27,800
He is not yet dead. He has come.
Run to escape.
1377
02:21:47,699 --> 02:21:48,825
Are you Tamil?
1378
02:21:59,110 --> 02:22:00,543
Tamil's son.
1379
02:22:01,179 --> 02:22:02,146
Why have you come here?
1380
02:22:03,314 --> 02:22:04,781
To wedge you.
1381
02:22:06,451 --> 02:22:10,945
- Function's cancelled, tell all to go home.
- Who are you to cancel the function?
1382
02:22:23,167 --> 02:22:27,331
Look here, he's a partner
to our ancestor's property!
1383
02:22:27,672 --> 02:22:29,503
What atrocity is this?
1384
02:22:40,952 --> 02:22:43,216
Don't you understand?
He's telling you to go to your place.
1385
02:22:43,421 --> 02:22:48,154
Do you know who he is? Are you
mocking at us in front of our friends?
1386
02:22:48,293 --> 02:22:52,423
Do you that Kanyakumari to Kashmir
will tremble on hearing my name?
1387
02:22:52,530 --> 02:22:54,259
Madhrasi rascal!
1388
02:22:54,832 --> 02:22:56,129
What did you say?
1389
02:22:56,401 --> 02:22:57,265
Madhrasi?
1390
02:22:57,535 --> 02:23:02,302
Not Madhrasi. Tamil.
Tell Tamilian.
1391
02:23:03,007 --> 02:23:06,636
Kanyakumari to Kashmir
might tremble on hearing your name
1392
02:23:06,744 --> 02:23:12,842
...But the whole world trembles
on hearing Tamil's name. Do you know?
1393
02:23:15,219 --> 02:23:18,620
- Good... Very Good!
- lf I slap you.
1394
02:23:18,723 --> 02:23:23,717
Why are you playing both sides?
Did you see how excellent is he in Hindi?
1395
02:23:23,828 --> 02:23:29,130
I know, they learn all languages from
young and have their presence everywhere.
1396
02:23:29,334 --> 02:23:33,430
We're the one who rabid Tamil(language)
and keep riding horse in one place!
1397
02:23:35,473 --> 02:23:38,101
Didn't you dance thinking that
I'll not return back?
1398
02:23:39,010 --> 02:23:40,170
I've come.
1399
02:23:40,578 --> 02:23:42,603
Henceforth my dance
1400
02:23:43,715 --> 02:23:45,342
Staff dance.
1401
02:23:46,351 --> 02:23:49,218
Being a little boy, are you talking
by shaking fingers at me?
1402
02:23:49,487 --> 02:23:53,423
Little boy, naughty boy, playful boy...
I'm shaking fingers!
1403
02:23:53,825 --> 02:23:57,693
I don't shake fingers,
I insert fingers and shake!
1404
02:24:06,037 --> 02:24:09,803
This is harvest land,
you can't build factory.
1405
02:24:10,208 --> 02:24:11,698
Hold, read.
1406
02:24:12,110 --> 02:24:14,578
He has come with a court order.
Henceforth nothing could be done!
1407
02:24:15,947 --> 02:24:17,938
I'm a person who destroyed
your family when I was 10!
1408
02:24:18,616 --> 02:24:20,516
Flee away if you want to be alive.
1409
02:24:21,486 --> 02:24:24,250
The reason you're alive
is my dad's alms to you!
1410
02:24:24,689 --> 02:24:29,092
It'll not take a minute to kill you.
I'll give you 1 week time.
1411
02:24:30,128 --> 02:24:31,060
Flee away.
1412
02:24:32,096 --> 02:24:33,427
Else what will you do?
1413
02:24:35,700 --> 02:24:37,861
I'll assort and assault!
1414
02:24:38,469 --> 02:24:40,198
- What?
- What did you say?
1415
02:24:40,338 --> 02:24:45,105
Can't you understand?
I'll assort and assault!
1416
02:24:45,810 --> 02:24:47,539
Bye!
1417
02:24:51,449 --> 02:24:54,418
- Don't do it, since you've to
become an MP - No dear!
1418
02:24:55,053 --> 02:24:59,353
You become an MP first.
We'll see him later.
1419
02:25:58,783 --> 02:26:02,014
We shall make merry.We shall go to disco.
1420
02:26:02,253 --> 02:26:05,416
We'll sip vodka anddance by singing.
1421
02:26:05,823 --> 02:26:09,088
It's already late and pub too is closed
1422
02:26:10,695 --> 02:26:12,492
Party in your house.
1423
02:26:14,398 --> 02:26:16,195
Party in our house.
1424
02:26:23,574 --> 02:26:26,907
We shall make merry.We shall go to disco.
1425
02:26:27,111 --> 02:26:30,547
We'll sip vodka and dance by singing.
1426
02:26:30,782 --> 02:26:33,979
It's already late and pub too is closed
1427
02:26:35,653 --> 02:26:37,314
Party in your house.
1428
02:26:39,223 --> 02:26:41,088
Party in our house.
1429
02:27:02,780 --> 02:27:05,510
Saturday night means to be clubbed.
1430
02:27:05,750 --> 02:27:09,413
But it's boring if it is closed at 11.30
1431
02:27:10,054 --> 02:27:12,614
Police have become very strict.
1432
02:27:12,824 --> 02:27:16,590
So is vexed the minds of youths
1433
02:27:16,994 --> 02:27:20,430
Now there're no house parties too!
1434
02:27:20,631 --> 02:27:23,930
Neighbours are a big nuisance
1435
02:27:24,135 --> 02:27:27,468
It's my life and an age to enjoy
1436
02:27:29,207 --> 02:27:30,970
Party in your house.
1437
02:27:32,743 --> 02:27:34,608
Party in our house.
1438
02:27:56,234 --> 02:27:59,499
We shall make merry.We shall go to disco.
1439
02:27:59,904 --> 02:28:03,169
We'll sip vodka and dance by singing.
1440
02:28:03,241 --> 02:28:06,506
It's already late and pub too is closed
1441
02:28:08,212 --> 02:28:10,077
Party in your house.
1442
02:28:11,816 --> 02:28:13,750
Party in our house.
1443
02:28:21,459 --> 02:28:22,619
In your house.
1444
02:28:24,929 --> 02:28:26,191
In my house.
1445
02:28:28,599 --> 02:28:29,691
In middle of the road.
1446
02:28:32,169 --> 02:28:33,602
In Tamil Nadu
1447
02:28:38,342 --> 02:28:42,039
What is this problem?All shops are closed?
1448
02:28:44,148 --> 02:28:49,711
Don't worry at all.It's a party to Tamil Nadu if I dance
1449
02:29:03,768 --> 02:29:10,264
Earlier we went to collegeand bus stand for girls.
1450
02:29:10,775 --> 02:29:16,907
Today if you want a girl,you've to come to clubs and pubs
1451
02:29:17,415 --> 02:29:20,475
Walking out from house,you conceal everything
1452
02:29:20,685 --> 02:29:23,882
But found in a club,you reveal everything
1453
02:29:23,955 --> 02:29:27,220
Don't tell our mistakesand kill our pleasure
1454
02:29:28,993 --> 02:29:30,551
Party in your house.
1455
02:29:32,363 --> 02:29:34,024
Pary in our house.
1456
02:29:36,500 --> 02:29:37,432
In your house.
1457
02:29:39,870 --> 02:29:41,132
In middle of the road.
1458
02:29:43,374 --> 02:29:44,534
In Tamil Nadu
1459
02:29:44,709 --> 02:29:48,645
We shall make merry.disco...!
1460
02:29:51,515 --> 02:29:54,712
Vodka...!
1461
02:29:54,885 --> 02:29:57,979
We'll sip vodka and dance by singing.
1462
02:30:01,659 --> 02:30:04,856
We shall make merry.We shall go to disco.
1463
02:30:05,062 --> 02:30:08,225
We'll sip vodka and dance by singing.
1464
02:30:08,499 --> 02:30:11,559
It's already late and pub too is closed
1465
02:30:13,304 --> 02:30:14,896
Party in your house.
1466
02:30:16,741 --> 02:30:18,368
Party in our house.
1467
02:30:20,878 --> 02:30:21,776
In your house.
1468
02:30:24,148 --> 02:30:25,240
In middle of the road.
1469
02:30:27,752 --> 02:30:29,117
In Tamil Nadu
1470
02:30:42,833 --> 02:30:45,199
- Put in the next seat
- Our brother Duraisingam. - Long live.
1471
02:30:46,637 --> 02:30:48,161
- Fearless heart Duraisingham.
- Long live.
1472
02:30:48,439 --> 02:30:49,701
Don't shout now.
1473
02:30:49,840 --> 02:30:53,105
If you shout when brother comes,
it'll be meaningful of the money
1474
02:30:53,210 --> 02:30:54,643
...I spent in setting up you.
1475
02:30:55,179 --> 02:30:57,238
You may go.
How come you're here?
1476
02:30:57,515 --> 02:31:01,451
I came to cut my hair. This is railway
station. Anyone can come and go.
1477
02:31:01,552 --> 02:31:05,249
- Ok, why did you come?
- Our leader is becoming MP.
1478
02:31:05,423 --> 02:31:09,484
- We came to receive him.
- Let it be so. Do you have ticket?
1479
02:31:09,660 --> 02:31:13,357
Aren't you without it? Within a while
it'll come to know if your leader is
1480
02:31:13,564 --> 02:31:17,091
...going to become MP or put behind bar!
1481
02:31:18,769 --> 02:31:19,827
Basket is coming by its own.
1482
02:31:24,742 --> 02:31:29,645
Is that you? Did you think that I'll not
recognize if you put on a porters' dress?
1483
02:31:29,780 --> 02:31:32,442
- Where are you going by taking
my leader's basket? - Long live!
1484
02:31:32,550 --> 02:31:34,017
Our brother who's going to Delhi
to become as an MP.
1485
02:31:34,118 --> 02:31:38,418
Gosh, will not railway station shake?
Brother has come.
1486
02:31:40,524 --> 02:31:43,459
- Our brother, the storm of politics
- Welcome. - Long live.
1487
02:31:43,694 --> 02:31:46,754
- Why are they shouting like this? - This
shouting is for the money they've got!
1488
02:31:47,665 --> 02:31:51,624
- When will they leave?
- They'll leave the next minute we leave!
1489
02:31:52,069 --> 02:31:55,402
- Let them not burn 'crackers' here
- A 'cracker' is waiting for you inside,
1490
02:31:55,506 --> 02:31:56,666
...go and enjoy!
1491
02:31:59,877 --> 02:32:02,038
- How long it's been?
- The door is open!
1492
02:32:04,115 --> 02:32:07,516
How long should I wait?
What were you doing out?
1493
02:32:07,618 --> 02:32:10,849
Raising hands for the beggars,
my shoulders are paining!
1494
02:32:13,591 --> 02:32:17,459
What's this,
train is running here differently?
1495
02:32:17,795 --> 02:32:21,492
Will he not scold me badly
if I take this in at this time?
1496
02:32:43,721 --> 02:32:44,745
Check everywhere
1497
02:32:44,889 --> 02:32:46,789
Move aside.
1498
02:32:49,260 --> 02:32:50,488
- Get down soon.
- What?
1499
02:32:50,594 --> 02:32:53,188
- There's bomb in the train.
- Bomb? - Ask all to get out soon.
1500
02:32:53,564 --> 02:32:56,965
- Brother! - Who's that?
- Someone has placed bomb in the train!
1501
02:32:57,201 --> 02:33:00,637
- What are you blabbering?
- Not this bomb, but original one.
1502
02:33:00,738 --> 02:33:04,970
What?
Is it bomb?
1503
02:33:06,010 --> 02:33:08,240
- Don't go out. Stop.
- Don't go like this, brother!
1504
02:33:08,345 --> 02:33:10,245
- Adorn screen and go
- Stop.
1505
02:33:22,126 --> 02:33:24,321
- Don't capture. - What will be
your plan of action?
1506
02:33:24,461 --> 02:33:25,553
What if this is published in newspaper?
1507
02:33:25,696 --> 02:33:29,928
How come you're with Pattasu Sivagami
who spoiled the department's name?
1508
02:33:30,100 --> 02:33:32,091
In this state,
you're going to swear in as an MP!
1509
02:33:32,336 --> 02:33:35,100
How are you going to come to politics
and do good to the nation?
1510
02:33:45,216 --> 02:33:47,650
- Is it you? Stop.
- Look
1511
02:33:47,751 --> 02:33:53,451
Our head changed your leader's fate
just with one small pain balm!
1512
02:34:24,722 --> 02:34:27,190
- DURAISINGAM
- Down with!
1513
02:34:28,492 --> 02:34:33,862
DURAISINGAM HAS BEEN
REMOVED FROM THE PARTY
1514
02:34:33,964 --> 02:34:38,867
- DURAISINGAM
- Down with!
1515
02:34:59,923 --> 02:35:03,381
It came only in dailies, isn't it? He says
that it has come out in CD and internet.
1516
02:35:08,098 --> 02:35:09,360
Are you betraying me?
1517
02:35:10,267 --> 02:35:13,759
- Listen to me.
- Leave my hands. You thief.
1518
02:35:50,341 --> 02:35:53,833
- Brother, you too start
one tractor. - I?
1519
02:35:54,144 --> 02:35:55,202
Go.
1520
02:35:55,379 --> 02:35:59,611
- Come brother. - I don't know to drive.
- Just start by your hand.
1521
02:36:03,921 --> 02:36:04,910
Get in.
1522
02:36:17,167 --> 02:36:18,225
Brother!
1523
02:36:24,475 --> 02:36:27,603
What happened brother?
1524
02:36:30,714 --> 02:36:32,181
Uncle!
1525
02:36:43,093 --> 02:36:45,789
- Brother, get up
- Uncle!
1526
02:36:46,163 --> 02:36:47,858
Leave me.
Uncle
1527
02:36:51,235 --> 02:36:52,429
Leave me.
1528
02:36:58,742 --> 02:36:59,936
Leave me.
1529
02:37:13,724 --> 02:37:15,089
Are you wedging me?
1530
02:37:25,269 --> 02:37:27,999
How dare you?
1531
02:37:28,138 --> 02:37:31,369
Ringing bell in some temple and
eating Jaggery rice and tamarind rice
1532
02:37:31,508 --> 02:37:34,102
...Why didn't you die
by not coming to my sight?
1533
02:37:42,286 --> 02:37:47,087
Have all your family members got
a boon that you all be killed by me?
1534
02:38:07,711 --> 02:38:11,374
Your blood too is hot
like your dad's blood!
1535
02:38:26,697 --> 02:38:28,892
Your dad died by caring for the town!
1536
02:38:33,804 --> 02:38:38,241
Are you the God who guards the town?
Now who is going to save you?
1537
02:38:39,910 --> 02:38:42,242
My dad died in this
same place by stabbing!
1538
02:38:42,846 --> 02:38:45,246
Now he's going to die by my hands
in that same place!
1539
02:38:45,449 --> 02:38:48,714
Are you all daring me by depending
on him? Cowards!
1540
02:38:48,986 --> 02:38:51,420
I'm Singam(lion), Duraisingam.
1541
02:38:54,024 --> 02:38:58,586
You're lion just by name.
You're a coward who beats by tying him.
1542
02:38:58,729 --> 02:38:59,753
What did you say?
1543
02:39:03,267 --> 02:39:05,792
You are a coward
I told the truth only.
1544
02:39:07,504 --> 02:39:10,405
Untie him and see if you're brave man!
1545
02:39:12,109 --> 02:39:14,236
Tamil's blood is only
circulating in his body.
1546
02:39:15,279 --> 02:39:17,679
Untie him. Let me see what he does!
1547
02:39:24,221 --> 02:39:27,349
You'll die if you untie.
1548
02:39:37,000 --> 02:39:39,628
You'll die if you untie.
1549
02:39:45,609 --> 02:39:47,873
Oh God! They're beating
my child this way.
1550
02:39:47,978 --> 02:39:49,969
Save him our Lord.
1551
02:39:50,414 --> 02:39:54,874
Save the child our Lord.
1552
02:40:19,509 --> 02:40:20,567
Come.
1553
02:42:17,961 --> 02:42:24,196
Hit them Tamil. He'll box your earsRetreat, else, your bones will break
1554
02:42:24,334 --> 02:42:31,240
He'll do what he says, He'll assortand assault. He'll bash you.
1555
02:42:31,475 --> 02:42:34,603
He'll thrash youHe'll assault you.
1556
02:42:34,778 --> 02:42:41,274
Hit them Tamil
1557
02:44:30,126 --> 02:44:31,616
AFTER FEW YEARS
1558
02:44:32,662 --> 02:44:33,924
- I'll not leave you
- Leave me.
1559
02:44:34,130 --> 02:44:36,792
- Leave me Aunty.
- I'll not leave without thrashing.
1560
02:44:36,900 --> 02:44:39,494
- What's this with a little boy?
- Little boy, go.
1561
02:44:41,972 --> 02:44:44,668
Look there,
your son is quarrelling with someone.
1562
02:44:44,975 --> 02:44:47,944
- Forgive us!
- What, forgiveness? Get lost...
1563
02:44:48,178 --> 02:44:49,076
- Come...
- Oh my god...
1564
02:44:49,579 --> 02:44:54,676
- It has become a trouble
with him every day. - Come.
1565
02:44:55,585 --> 02:44:57,883
Already 2 are fighting inside my womb.
1566
02:44:57,988 --> 02:45:00,616
Honey, could you bring him please?
1567
02:45:01,324 --> 02:45:03,622
No, you don't know about his dad!
1568
02:45:03,727 --> 02:45:06,696
Ask his dad too to come.
I'll handle.
1569
02:45:06,796 --> 02:45:08,161
Leave me Aunty.
1570
02:45:10,200 --> 02:45:13,829
- Clear the path.
- Leave me aunty...
1571
02:45:14,137 --> 02:45:15,627
What are you doing with aunties?
1572
02:45:15,739 --> 02:45:18,640
- Do you know what he did?
- Is he...
1573
02:45:19,476 --> 02:45:22,240
Not me priest,
It's that white pajama fellow!
1574
02:45:24,281 --> 02:45:26,647
Is he that guy or is that guy him?
1575
02:45:27,817 --> 02:45:30,911
- How is he in this getup?
- This is his original getup!
1576
02:45:32,022 --> 02:45:35,583
Let him do anything, why do you
get angry for it? Keep quiet for a while.
1577
02:45:37,360 --> 02:45:42,457
Don't mistake. He is little angry fellow,
like my dad.
1578
02:45:43,099 --> 02:45:46,000
I know very well.
I know your dad very well.
1579
02:45:46,102 --> 02:45:48,502
Is it? Is my dad your close friend?
1580
02:45:49,239 --> 02:45:50,672
He's a friend who came to close me!
1581
02:45:51,441 --> 02:45:54,740
I played a little not knowing that
he's your son. Forgive me.
1582
02:45:55,178 --> 02:45:56,543
No, it's ok.
1583
02:45:57,914 --> 02:46:00,144
- Gosh. - Dad, one minute.
- What dear?
1584
02:46:02,252 --> 02:46:05,551
Henceforth if I see you in this area,
1585
02:46:05,989 --> 02:46:07,752
I'll assort and assault you.
1586
02:48:05,975 --> 02:48:09,604
FAREWELL!
134965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.