All language subtitles for www.1TamilMV.org - BAARAM (2020) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,501 --> 00:01:48,447 (Babble of voices) 2 00:01:57,861 --> 00:01:59,621 - How much for the balloon? - Ten rupees. 3 00:01:59,669 --> 00:02:01,259 Which one? 4 00:02:01,319 --> 00:02:03,519 Balloon vendors don't stand middle of road 5 00:02:03,560 --> 00:02:05,525 Move way 6 00:02:05,573 --> 00:02:08,413 - How much for this one? - Fifty rupees. 7 00:02:10,928 --> 00:02:13,568 - This one? - No, thanks. 8 00:02:16,710 --> 00:02:20,412 (Folk song) 9 00:02:20,480 --> 00:02:23,040 Rajan, how're you? 10 00:02:23,440 --> 00:02:25,280 I seeing every things 11 00:02:25,336 --> 00:02:26,696 I'll see if I can find it. 12 00:02:27,920 --> 00:02:30,760 - Brother! - Hi! 13 00:02:32,200 --> 00:02:34,520 Alright, I had to come here. 14 00:02:34,836 --> 00:02:41,492 (Folk song) 15 00:02:53,600 --> 00:02:55,720 - How much? - Fifty rupees. 16 00:02:55,776 --> 00:02:57,096 Fifty rupees! 17 00:02:57,140 --> 00:02:58,390 What unfair? 18 00:02:58,440 --> 00:03:01,640 But it's just 4 holes! 19 00:03:01,696 --> 00:03:02,976 50's too much. 20 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 Give it to me for ten. 21 00:03:04,136 --> 00:03:07,952 Your face has holes in it! Ten rupees! 22 00:03:07,999 --> 00:03:09,639 Get lost! 23 00:03:30,019 --> 00:03:33,495 (Babble of voices) 24 00:03:35,386 --> 00:03:36,560 Hello, sir. 25 00:03:36,600 --> 00:03:39,080 Hello! Here, take some. 26 00:03:42,160 --> 00:03:44,280 What brings you here? 27 00:03:53,440 --> 00:03:55,400 Come, uncle. 28 00:03:56,157 --> 00:03:57,957 - Come in, brother. - Coming ma. 29 00:03:58,015 --> 00:04:01,175 - Here, darling. - She's just stuffed her face! 30 00:04:01,223 --> 00:04:03,331 - Want to drink water? - Bring it. 31 00:04:03,365 --> 00:04:04,685 I will bring it. 32 00:04:06,022 --> 00:04:07,342 Hi uncle 33 00:04:07,374 --> 00:04:08,814 What a crowd at the festival! 34 00:04:08,863 --> 00:04:10,323 You didn't come? 35 00:04:10,378 --> 00:04:11,737 How is now? 36 00:04:11,807 --> 00:04:17,287 It used to be exciting when we were young. 37 00:04:17,320 --> 00:04:20,362 I made dry fish curry and rice. 38 00:04:20,400 --> 00:04:22,284 - Bring it. - I will bring it. 39 00:04:22,332 --> 00:04:23,956 Study, child. 40 00:04:24,414 --> 00:04:31,117 Remember those flutes we used to buy at the fair for 50 paise? 41 00:04:32,025 --> 00:04:35,386 Do you want to play with toys at this age? 42 00:04:35,425 --> 00:04:38,761 Will a toy flute scare away a thief? 43 00:04:38,808 --> 00:04:39,928 It's not for me, silly! 44 00:04:39,984 --> 00:04:41,264 Come, come, Mani. 45 00:04:41,320 --> 00:04:43,040 Didn't you set up the stall today? 46 00:04:43,080 --> 00:04:44,880 The new beat cop came. 47 00:04:44,920 --> 00:04:47,120 Why? 48 00:04:48,503 --> 00:04:50,503 Dry fish curry. 49 00:04:50,559 --> 00:04:53,636 We have to pay 500 rupees a night after 8 pm. 50 00:04:53,690 --> 00:04:58,308 And what's left for us? 51 00:04:58,341 --> 00:05:00,644 - Sweetheart! - Veera! 52 00:05:00,693 --> 00:05:02,493 Hey Uncle! 53 00:05:03,503 --> 00:05:05,081 - Come...come - Mother 54 00:05:05,121 --> 00:05:06,604 - Come, eat. - I will eat ma. 55 00:05:06,650 --> 00:05:08,192 - Uncle... - Come, Veera. 56 00:05:08,239 --> 00:05:09,956 Special feast? 57 00:05:09,988 --> 00:05:11,417 Was yesterday they told like that? 58 00:05:11,453 --> 00:05:14,613 It was aunt's death anniversary 3 days ago? 59 00:05:15,760 --> 00:05:17,040 You didn't tell me? 60 00:05:19,631 --> 00:05:21,271 It happens every year, son. 61 00:05:22,511 --> 00:05:25,791 I came for my Aadhar card. Mani! 62 00:05:25,840 --> 00:05:28,792 So how much is that flute for? 63 00:05:28,838 --> 00:05:31,238 Never mind. 64 00:05:31,280 --> 00:05:34,034 This fish curry's delicious. I'll have some more. 65 00:05:34,087 --> 00:05:36,127 Veera, come sit. 66 00:05:39,095 --> 00:05:41,011 Here. 67 00:05:41,070 --> 00:05:43,430 What is it? 68 00:05:43,735 --> 00:05:45,393 Guavas! Where did you get so many from? 69 00:05:45,440 --> 00:05:48,880 They're from Vellaisaamy's garden. He gave them to me. 70 00:05:48,920 --> 00:05:52,792 That old miser only has a soft spot for you. 71 00:05:53,520 --> 00:05:58,080 Yesterday, I was planning to visit you at work. 72 00:05:58,120 --> 00:05:59,995 But you came. 73 00:06:00,040 --> 00:06:03,000 You wouldn't have found me if you'd come. 74 00:06:03,048 --> 00:06:04,183 Why not? 75 00:06:05,159 --> 00:06:06,439 I quit my job. 76 00:06:06,929 --> 00:06:08,689 Quit your job? 77 00:06:08,745 --> 00:06:10,698 What's he saying? 78 00:06:10,760 --> 00:06:13,104 Are you insane? 79 00:06:13,160 --> 00:06:15,229 It's a government job with a pension. 80 00:06:15,277 --> 00:06:17,276 You're not married yet. 81 00:06:17,320 --> 00:06:18,680 And you've quit your job! 82 00:06:18,720 --> 00:06:21,962 Do you know how many people I had to beg to get you that job? 83 00:06:22,017 --> 00:06:27,760 I thought I'd join the union full-time. 84 00:06:29,040 --> 00:06:30,440 Really? 85 00:06:32,080 --> 00:06:33,360 That's okay, too. 86 00:06:34,440 --> 00:06:37,760 What's the use of being a government bus conductor? 87 00:06:37,800 --> 00:06:38,720 See you. 88 00:06:38,760 --> 00:06:40,080 Bring me some water. 89 00:06:40,122 --> 00:06:41,510 Veera, wait. 90 00:06:41,566 --> 00:06:43,377 - He never stand here. - Come...come, Uncle 91 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 Drive safe! 92 00:06:45,520 --> 00:06:46,666 Go carefully, uncle. 93 00:06:49,142 --> 00:06:51,182 Why did he quit his job? 94 00:06:54,640 --> 00:06:55,814 Veera! 95 00:06:56,440 --> 00:06:59,580 Lend me 20 rupees. I'll return it when I'm paid. 96 00:06:59,629 --> 00:07:01,705 Is that what you've been trying to ask? 97 00:07:03,480 --> 00:07:05,360 No, no. just 20. 98 00:07:05,400 --> 00:07:07,520 Keep it. 99 00:07:07,560 --> 00:07:09,751 I'll remind you if you forget. 100 00:07:09,806 --> 00:07:12,406 It's Senthil's daughter's birthday. 101 00:07:13,031 --> 00:07:15,931 How time flies! She's 9 now. 102 00:07:15,986 --> 00:07:18,071 So I thought I'd buy her a flute. 103 00:07:18,120 --> 00:07:19,400 It's tomorrow? 104 00:07:19,462 --> 00:07:20,806 Fine Uncle. 105 00:07:20,879 --> 00:07:23,580 Don't get me wrong. 106 00:07:23,635 --> 00:07:24,673 You're old now. 107 00:07:24,721 --> 00:07:27,314 Why are you still doing this watchman's job? 108 00:07:27,360 --> 00:07:29,970 There's the 3 of us. 109 00:07:30,000 --> 00:07:32,480 Or you can move to Senthil's. 110 00:07:32,536 --> 00:07:34,536 Why are you struggling? 111 00:07:34,600 --> 00:07:37,120 Only moths fall into the flame. 112 00:07:37,160 --> 00:07:38,705 I'm a firefly. 113 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 You never listen. 114 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Come, I'll drop you off. 115 00:07:42,400 --> 00:07:44,760 Why, don't you like to see me in one piece? 116 00:07:45,319 --> 00:07:46,479 I'll walk. 117 00:07:50,525 --> 00:07:52,861 (Kids playing) 118 00:09:22,745 --> 00:09:28,197 'The Burden' 119 00:09:35,360 --> 00:09:37,000 Run, run! 120 00:09:38,233 --> 00:09:41,486 Mister 121 00:09:41,855 --> 00:09:43,575 - Careful - What happened? 122 00:09:43,623 --> 00:09:45,663 Give him some water. 123 00:09:45,720 --> 00:09:47,880 My hip! 124 00:09:47,920 --> 00:09:49,572 Watch his hip! 125 00:09:49,641 --> 00:09:52,330 - Let's go that way. - Easy, easy. 126 00:09:52,377 --> 00:09:53,697 He is here only working. 127 00:09:53,737 --> 00:09:55,457 - Where does he work? - Here. 128 00:09:55,496 --> 00:09:57,616 Lift him, bro, he's heavy 129 00:09:58,760 --> 00:09:59,768 Brother 130 00:10:00,534 --> 00:10:01,815 Gently. 131 00:10:02,560 --> 00:10:04,800 Lie down carefully. 132 00:10:08,065 --> 00:10:10,073 Brother. 133 00:10:10,662 --> 00:10:13,822 Who's it at this hour? 134 00:10:13,880 --> 00:10:16,880 Sorry to bother you. He's the colony watchman. 135 00:10:16,960 --> 00:10:19,200 A motorcyclist hit him. 136 00:10:19,280 --> 00:10:22,040 My home's too far away. 137 00:10:22,480 --> 00:10:23,760 We didn't know what to do. 138 00:10:23,800 --> 00:10:26,640 - Has he given you his address? - No. 139 00:10:26,680 --> 00:10:31,640 He's not talking. He only said his hip hurts. 140 00:10:32,463 --> 00:10:34,903 Is this really an accident? 141 00:10:34,977 --> 00:10:36,983 Yes. We saw it. 142 00:10:37,040 --> 00:10:38,560 We'll get in trouble. 143 00:10:38,608 --> 00:10:40,808 - Have you packed her lunch? - Yes. 144 00:10:42,369 --> 00:10:45,951 - ‘Bye, ma! - You better come straight home. 145 00:10:46,000 --> 00:10:48,440 No stopping to play with your friends! 146 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Bye grandma. 147 00:10:49,680 --> 00:10:51,560 Take the container. 148 00:10:51,614 --> 00:10:53,574 Bring the bag. 149 00:10:56,840 --> 00:10:57,920 ‘Bye, ma. 150 00:11:00,040 --> 00:11:01,400 ‘Bye, sweetie. 151 00:11:09,947 --> 00:11:11,478 Oh God! 152 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Tell me. 153 00:12:16,440 --> 00:12:17,760 I sent the cash yesterday 154 00:12:17,800 --> 00:12:20,971 but he's still asking us to close early. 155 00:12:21,022 --> 00:12:23,022 Muruga... 156 00:12:23,960 --> 00:12:25,480 One second, ma. 157 00:12:25,752 --> 00:12:26,995 Hey Muruga... 158 00:12:27,950 --> 00:12:30,550 - Listen to me! - One second, ma! 159 00:12:30,600 --> 00:12:34,840 Your uncle hasn't returned from work yet. 160 00:12:34,880 --> 00:12:35,767 I'll call you back. 161 00:12:35,799 --> 00:12:36,705 It's 1 o'clock. 162 00:12:36,731 --> 00:12:38,104 He can't bear to stay hungry. 163 00:12:38,144 --> 00:12:41,041 Ma, he always comes straight home from work. 164 00:12:41,080 --> 00:12:43,160 He must have stopped to chat with someone. 165 00:12:43,200 --> 00:12:44,846 You're crying over this? 166 00:12:44,880 --> 00:12:48,807 He's never done this before. He'd at least call. 167 00:13:03,094 --> 00:13:04,447 Tell me, Muruga. 168 00:13:07,240 --> 00:13:08,800 He's not back yet? 169 00:13:10,349 --> 00:13:14,909 He said yesterday that he was going to Senthil's house. 170 00:13:14,942 --> 00:13:16,942 It's his daughter's birthday today. 171 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 Maybe he's gone there. 172 00:13:21,480 --> 00:13:23,440 Okay. 173 00:13:26,607 --> 00:13:30,367 I told you, ma, he's gone to Senthil's house. 174 00:13:30,400 --> 00:13:32,783 Call Senthil, son 175 00:13:32,830 --> 00:13:35,440 You know Senthil can't stand me, 176 00:13:35,480 --> 00:13:37,280 and you still want me to call him? 177 00:13:38,690 --> 00:13:39,909 He is such a nuisance 178 00:13:39,943 --> 00:13:44,814 - I'll dial. Will you speak? - No, no, you do it. 179 00:13:44,853 --> 00:13:46,199 Sir... 180 00:13:46,238 --> 00:13:49,398 Are you feeling better? Can you talk? 181 00:13:51,520 --> 00:13:53,200 How's your hip? 182 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 Sir... 183 00:13:57,360 --> 00:13:59,560 Try to talk. 184 00:14:01,800 --> 00:14:04,000 Should we go to the cops? 185 00:14:05,895 --> 00:14:08,015 No, it'll become a problem. 186 00:14:08,800 --> 00:14:13,080 They'll turn around and accuse us. Forget it. 187 00:14:14,000 --> 00:14:16,440 Sir! 188 00:14:17,280 --> 00:14:18,800 Can you remember anything? 189 00:14:19,840 --> 00:14:24,682 Can you hear me? Please try. You're fine. 190 00:14:24,728 --> 00:14:26,840 How long will we keep him here? 191 00:14:26,880 --> 00:14:29,640 Who'll be responsible if something happens to him? 192 00:14:29,680 --> 00:14:33,200 Keep quiet! It's getting too messy. 193 00:14:35,800 --> 00:14:37,760 He's conscious! 194 00:14:38,143 --> 00:14:39,221 Sir! 195 00:14:39,280 --> 00:14:42,960 My hip hurts. 196 00:14:44,000 --> 00:14:47,600 Don't worry, we'll go to the hospital. 197 00:14:47,960 --> 00:14:51,600 Is there anyone we can call? 198 00:14:54,160 --> 00:14:55,960 A phone number? 199 00:14:58,167 --> 00:15:00,807 Such arrogance! 200 00:15:00,862 --> 00:15:03,494 Does it hurt you to make one phone call? 201 00:15:03,558 --> 00:15:06,438 Alright, ma, I'll call Senthil. Don't yell. 202 00:15:10,400 --> 00:15:11,640 Where's the knife? 203 00:15:11,680 --> 00:15:13,360 Check near the grinder. 204 00:15:14,518 --> 00:15:15,958 Who's this? 205 00:15:17,244 --> 00:15:18,650 Yes, speaking. 206 00:15:20,200 --> 00:15:21,520 Yes, he's my uncle. 207 00:15:23,400 --> 00:15:25,240 - When? - What happened? 208 00:15:26,000 --> 00:15:27,080 Where? 209 00:15:28,040 --> 00:15:29,960 What? 210 00:15:30,958 --> 00:15:32,118 What happened? 211 00:15:32,160 --> 00:15:33,280 Okay, we're coming. 212 00:15:33,320 --> 00:15:35,166 Ma, uncle's had an accident. Mani! 213 00:15:35,228 --> 00:15:38,280 I told you. Did you listen? 214 00:15:38,320 --> 00:15:39,400 What happened? 215 00:15:39,440 --> 00:15:41,560 Call Pachai! Uncle's had an accident! 216 00:15:41,600 --> 00:15:42,720 Ask for the tempo. 217 00:15:42,760 --> 00:15:45,200 I knew something was wrong! 218 00:15:45,263 --> 00:15:47,263 What happened? 219 00:15:47,322 --> 00:15:50,056 The protest will last 10 days. 220 00:15:50,104 --> 00:15:51,704 Saiyesh, how many have you called? 221 00:15:51,760 --> 00:15:53,400 I've spoken to 30-35 people 222 00:15:53,440 --> 00:15:55,680 But only 10-15 will come. 223 00:15:55,743 --> 00:15:58,205 They laugh when I ask. 224 00:15:58,244 --> 00:16:01,920 We need to explain why we're protesting. 225 00:16:01,960 --> 00:16:04,360 Retirement benefits have been withdrawn. 226 00:16:04,408 --> 00:16:07,168 What will the workers do now? 227 00:16:07,801 --> 00:16:09,267 One second. 228 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 Tell me, Muruga. 229 00:16:11,920 --> 00:16:13,221 What? 230 00:16:26,024 --> 00:16:28,584 Oh God! 231 00:16:28,648 --> 00:16:33,008 - Call Pachai! - Pachai, hurry! Lift him. 232 00:16:33,079 --> 00:16:34,337 Oh God! 233 00:16:34,396 --> 00:16:37,806 Gently, gently. Mani get down. 234 00:16:37,873 --> 00:16:40,273 Mani, lift him! 235 00:16:40,354 --> 00:16:42,158 Just bear it. 236 00:16:42,200 --> 00:16:44,680 - Did you ask? - Oh God! 237 00:16:59,800 --> 00:17:02,120 - Have you checked his BP? - Yes, doctor. 238 00:17:07,846 --> 00:17:10,846 Who's with Karuppasamy? The doctor wants to see you. 239 00:17:14,770 --> 00:17:16,129 Nothing...nothing 240 00:17:16,434 --> 00:17:17,567 Greetings, doctor. 241 00:17:17,612 --> 00:17:19,692 - Are you his family? - Yes, sir. 242 00:17:19,732 --> 00:17:20,932 Come with me. 243 00:17:24,095 --> 00:17:26,402 His hip is shattered. 244 00:17:27,120 --> 00:17:28,592 We have to operate. 245 00:17:28,629 --> 00:17:30,589 Will he walk again, if we operate? 246 00:17:30,629 --> 00:17:34,389 - He's healthy. Is he around 65? - Must be, doctor. 247 00:17:34,441 --> 00:17:37,701 If we operate now, he'll live at least another 10 years. 248 00:17:37,758 --> 00:17:40,758 - Do we have to operate? - Yes, absolutely. 249 00:17:40,800 --> 00:17:43,000 I'll have to check with his son about that. 250 00:17:43,040 --> 00:17:45,513 - Who are you, then? - His nephews. 251 00:17:45,566 --> 00:17:47,566 Ask him to come at once. 252 00:17:53,600 --> 00:17:55,717 Let's go, pa. 253 00:17:55,774 --> 00:17:57,774 I'm ready. Call your mother. 254 00:17:58,471 --> 00:18:00,551 Ma, let's go. 255 00:18:02,265 --> 00:18:04,105 What a pain! 256 00:18:05,320 --> 00:18:06,537 Tell me, Muruga. 257 00:18:06,584 --> 00:18:09,484 "Your father's had an accident. Come at once." 258 00:18:09,525 --> 00:18:11,125 Accident? When? 259 00:18:11,160 --> 00:18:12,280 We don't know. 260 00:18:12,320 --> 00:18:15,138 We got a call saying he'd had an accident. 261 00:18:15,201 --> 00:18:19,120 We've admitted him to Dharani Clinic. Hurry and come. 262 00:18:19,176 --> 00:18:21,310 "I'm going out." 263 00:18:21,360 --> 00:18:24,701 He needs an operation. You have to come. 264 00:18:25,120 --> 00:18:27,520 That's not possible. Bring him here. 265 00:18:27,560 --> 00:18:29,388 "To the village?" 266 00:18:29,440 --> 00:18:32,120 "How can I bring him from town to the village?" 267 00:18:32,175 --> 00:18:34,935 Why, don't we have hospitals here? It'll be cheaper, too. 268 00:18:34,998 --> 00:18:37,238 Bring him. Hang up, now. 269 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 Hey! Hey! Senth- 270 00:18:41,000 --> 00:18:42,920 - What's he saying? - He hung up! 271 00:19:18,902 --> 00:19:21,222 1500 rupees! Are you kidding? 272 00:19:21,240 --> 00:19:23,355 I do all the work. You're paying so little? 273 00:19:24,520 --> 00:19:27,080 If you want more, you find the people. 274 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 If I do, that's all I'll pay. 275 00:19:28,640 --> 00:19:33,715 - Can you help? He's hurt. - Hurry, Mani. 276 00:19:34,280 --> 00:19:36,360 My hip hurts. I can't sit. 277 00:19:36,400 --> 00:19:37,880 What happened? 278 00:19:37,944 --> 00:19:41,675 Accident. Watch his hip. 279 00:19:53,680 --> 00:19:59,680 Senthil, I can't bear the pain. 280 00:20:07,421 --> 00:20:09,230 - Greetings - Yes come in. 281 00:20:18,311 --> 00:20:23,671 It's a fracture. There's no option. You have to operate. 282 00:20:25,200 --> 00:20:27,640 An operation will be expensive, doctor. 283 00:20:27,680 --> 00:20:30,035 Not really, 284 00:20:30,080 --> 00:20:34,238 but otherwise, he'll never walk again. 285 00:20:34,280 --> 00:20:36,880 His hip bone is broken. 286 00:20:36,920 --> 00:20:41,668 If you see a doctor now, it can be fixed. 287 00:20:41,715 --> 00:20:44,240 Can you fix it without operating? 288 00:20:44,280 --> 00:20:46,347 No, we don't have the facilities. 289 00:20:46,400 --> 00:20:48,880 We can't afford it. 290 00:20:48,928 --> 00:20:54,631 But if he can't walk, you'll have to look after him. 291 00:20:54,680 --> 00:20:56,800 Consider that, too. 292 00:21:20,500 --> 00:21:24,060 We will operate him in that hospital. Why is he unwanted travelling? 293 00:21:37,430 --> 00:21:39,298 I can't. 294 00:21:39,344 --> 00:21:41,280 Nothing uncle Don't worry. 295 00:21:41,320 --> 00:21:42,480 What happened? 296 00:21:42,836 --> 00:21:45,033 You took him away this morning, and now you're back. 297 00:21:45,080 --> 00:21:47,304 They said we have to operate. 298 00:21:47,351 --> 00:21:50,164 I told you that in the morning. 299 00:21:50,222 --> 00:21:51,702 Why did you take him away? 300 00:21:53,364 --> 00:21:56,574 It's still not too late. Admit him to a specialty hospital. 301 00:21:56,640 --> 00:21:59,280 That will be expensive. 302 00:21:59,336 --> 00:22:00,896 Who said that? 303 00:22:00,960 --> 00:22:05,760 Bring me his residence and income proof papers. 304 00:22:05,824 --> 00:22:09,028 We'll insure him under the Chief Minister's Welfare Scheme 305 00:22:09,080 --> 00:22:10,520 and the operation will be free. 306 00:22:10,584 --> 00:22:13,144 Where will I get those documents? 307 00:22:13,209 --> 00:22:15,289 Ask the Revenue Collector's office. 308 00:22:15,360 --> 00:22:17,320 - Bring them quickly. - Okay, doctor. 309 00:22:19,760 --> 00:22:21,640 Your poor father. 310 00:22:21,680 --> 00:22:23,480 Don't drag him around anymore. 311 00:22:23,528 --> 00:22:26,528 Go get the papers. We'll handle things here. 312 00:22:31,080 --> 00:22:32,400 That side. 313 00:22:32,880 --> 00:22:34,240 Little 314 00:22:34,640 --> 00:22:35,880 Bear it, uncle. 315 00:22:37,400 --> 00:22:39,320 I told him then. Who's listening? 316 00:22:56,000 --> 00:22:57,960 - Muruga... - Come, Veera. 317 00:23:01,236 --> 00:23:03,648 - Coming from union? - What did the doctor say? 318 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 He gave tablets for the pain. 319 00:23:05,696 --> 00:23:07,616 He took them, and slept. 320 00:23:09,960 --> 00:23:13,360 Uncle. 321 00:23:16,080 --> 00:23:17,320 Uncle 322 00:23:17,360 --> 00:23:19,840 Who is it? 323 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Veera? Come. 324 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 What's all this? 325 00:23:26,720 --> 00:23:29,480 Shouldn't you watch where you're going? 326 00:23:29,520 --> 00:23:30,840 How's the pain now? 327 00:23:31,880 --> 00:23:34,720 Much better, 328 00:23:34,760 --> 00:23:37,880 now that you're here. 329 00:23:38,760 --> 00:23:42,800 You'll be okay. 330 00:23:43,480 --> 00:23:45,080 You're the one who keeps saying, 331 00:23:45,160 --> 00:23:48,240 'I'm not a moth, I'm a firefly.' 332 00:23:48,280 --> 00:23:51,200 I'm a firefly alright. 333 00:23:52,200 --> 00:23:56,240 Let the operation get done. 334 00:23:56,320 --> 00:23:58,720 Then we'll play leapfrog. 335 00:23:59,840 --> 00:24:02,560 Let's see who wins. 336 00:24:02,640 --> 00:24:05,680 You will, uncle. Where's the doubt? 337 00:24:11,000 --> 00:24:12,560 Fine uncle. 338 00:24:12,600 --> 00:24:18,720 I've been invited to a protest out of town. 339 00:24:18,800 --> 00:24:22,920 A group of us is leaving tonight. 340 00:24:22,960 --> 00:24:25,080 - I'll be back soon. - When? 341 00:24:25,200 --> 00:24:28,680 I'll be back in 10 days. 342 00:24:28,760 --> 00:24:30,640 Your operation will be done by then. 343 00:24:30,960 --> 00:24:36,880 I'll be back soon. Rest now. Sleep. 344 00:24:53,760 --> 00:24:56,120 Mani, come here. Where's Murugan? 345 00:24:56,160 --> 00:24:58,000 He's gone to the shop. 346 00:24:58,040 --> 00:25:01,320 No, no, I have money. 347 00:25:01,360 --> 00:25:05,640 Take it, for medicines. 348 00:25:05,720 --> 00:25:08,760 Keep me posted. I'll call Murugan. 349 00:25:08,800 --> 00:25:10,640 Drive carefully. 350 00:25:37,360 --> 00:25:40,320 Uncle, will you have some juice? 351 00:25:44,000 --> 00:25:46,400 I can't take the pain. 352 00:25:46,480 --> 00:25:50,520 I'll ask the doctor for some tablets. 353 00:25:52,400 --> 00:25:53,760 - Doctor. - Yes? 354 00:25:53,800 --> 00:25:57,800 He's been crying from pain for 2 days. 355 00:26:02,360 --> 00:26:06,080 - Does it hurt? - Unbearably, doctor. 356 00:26:06,160 --> 00:26:08,080 He's been saying this all night, doctor. 357 00:26:08,800 --> 00:26:10,840 I can give him painkillers, 358 00:26:10,920 --> 00:26:14,160 but we need to operate. 359 00:26:14,600 --> 00:26:18,400 What took so long? Did you get the papers? 360 00:26:18,440 --> 00:26:21,960 I thought about it. Doctor? 361 00:26:24,280 --> 00:26:28,960 I can't come here every day from the village. 362 00:26:29,000 --> 00:26:30,480 So I'm taking him home. 363 00:26:30,520 --> 00:26:34,160 Home? He can't even turn! 364 00:26:34,240 --> 00:26:36,400 And you want to take him home! 365 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 What were you doing for 5 days? 366 00:26:38,360 --> 00:26:42,800 It's impossible to get those documents. 367 00:26:42,840 --> 00:26:45,680 There's a good traditional healer in the village. 368 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 He says he'll mend the fracture. 369 00:26:47,600 --> 00:26:50,640 With what, superglue? 370 00:26:51,183 --> 00:26:54,818 If we don't operate now, he'll never walk again. 371 00:26:54,893 --> 00:26:56,053 It's your call. 372 00:26:59,280 --> 00:27:01,760 Listen to the doctor. 373 00:27:02,600 --> 00:27:04,360 I know how to look after my father. 374 00:27:04,400 --> 00:27:08,037 Don't teach me. Shut it. 375 00:27:52,680 --> 00:27:54,760 Easy, go slow. 376 00:27:56,160 --> 00:27:59,600 Stop, Pachai! Mani, pick him up gently. 377 00:28:00,063 --> 00:28:01,196 Oh God! 378 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 - Pachai, take his legs. - Yes, sir. 379 00:28:19,560 --> 00:28:23,920 Hold his legs gently. 380 00:28:24,000 --> 00:28:26,200 - Get down now. - Will you hold him? 381 00:28:28,320 --> 00:28:30,560 Lift him gently. 382 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 We're home. 383 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 - In this room? - No, come ahead. 384 00:28:46,240 --> 00:28:48,920 - This one? - No, no, come further. 385 00:28:49,680 --> 00:28:52,080 - Where, here? - There. 386 00:28:52,800 --> 00:28:54,440 Gently...gently 387 00:28:55,320 --> 00:28:56,680 Gently mani. 388 00:28:56,760 --> 00:29:02,320 Pachai, lay the mat down. Hurry! 389 00:29:07,720 --> 00:29:11,360 Lift him from there. 390 00:29:13,320 --> 00:29:14,400 Ask pillow. 391 00:29:14,440 --> 00:29:16,400 Get me a pillow. 392 00:29:19,480 --> 00:29:21,560 Gently. Nothing uncle. 393 00:29:24,120 --> 00:29:25,480 Where's the pillow? 394 00:29:27,120 --> 00:29:28,240 Nothing to worry. 395 00:29:28,920 --> 00:29:31,040 Just lift his head 396 00:29:32,520 --> 00:29:33,800 Lie down. 397 00:29:35,040 --> 00:29:36,360 Nothing. 398 00:29:43,200 --> 00:29:46,840 Take care of yourself. We'll leave now. 399 00:29:49,320 --> 00:29:52,160 Could you - 400 00:29:54,160 --> 00:29:56,240 Okay, go. 401 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 - What? - No, nothing. 402 00:29:59,960 --> 00:30:03,320 - You were saying something? - Nothing. 403 00:30:04,320 --> 00:30:06,520 Okay, look after yourself. I'll be back soon. 404 00:30:06,560 --> 00:30:08,200 Okay. 405 00:30:22,080 --> 00:30:24,480 Let me know if there's anything else. 406 00:30:54,920 --> 00:30:58,520 Senthil. 407 00:30:58,560 --> 00:31:00,880 Like we don't have enough trouble. 408 00:31:00,920 --> 00:31:03,960 - Why did you bring him here? - What do you want me to do? 409 00:31:04,000 --> 00:31:06,120 You should have left him at your aunt's. 410 00:31:06,960 --> 00:31:09,480 Why dump him here? 411 00:31:09,520 --> 00:31:11,360 They'd take care of him. 412 00:31:11,400 --> 00:31:13,160 He gives them all his money. 413 00:31:13,240 --> 00:31:16,800 - I'd still have to take care of him. - So? Am I just sitting around? 414 00:31:16,840 --> 00:31:19,040 I also go to work, don't I? 415 00:31:19,080 --> 00:31:21,600 Now I have to take care of him, too. 416 00:31:25,440 --> 00:31:27,680 Senthil. 417 00:31:29,720 --> 00:31:32,200 Senthil. 418 00:31:41,680 --> 00:31:43,840 We have to pay school fees, 419 00:31:43,920 --> 00:31:45,680 buy new books, uniforms. 420 00:31:45,760 --> 00:31:48,040 There's gas and light bills. Where's the money? 421 00:31:50,800 --> 00:31:53,680 I won't cook for him. 422 00:31:53,760 --> 00:31:57,400 I won't clean him up. It's just rice gruel for him. 423 00:31:57,440 --> 00:32:00,920 - Shut up! - What should I do? 424 00:32:01,000 --> 00:32:03,480 - I'm hungry. - Go away! Nuisance! 425 00:32:15,520 --> 00:32:18,920 Senthil. 426 00:32:20,800 --> 00:32:24,000 What? Why are you yelling? 427 00:32:24,040 --> 00:32:26,520 I can't take the pain, son. 428 00:32:26,560 --> 00:32:29,120 Take me to the hospital. 429 00:32:29,200 --> 00:32:31,760 I'll have the operation done. 430 00:32:32,320 --> 00:32:34,880 - That's not possible. - Why not, son? 431 00:32:34,920 --> 00:32:37,680 What do you mean why not? 432 00:32:37,720 --> 00:32:39,840 Who has the money for an operation? 433 00:32:39,920 --> 00:32:43,880 But that doctor said it's free. 434 00:32:43,960 --> 00:32:47,200 Only the operation will be free. 435 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 I'll have to bribe everyone 436 00:32:48,960 --> 00:32:53,040 from the village officer to the ward boy. 437 00:32:53,560 --> 00:32:55,200 Such a nuisance 438 00:32:55,680 --> 00:33:00,800 Leave me at your aunt's house, then. 439 00:33:01,560 --> 00:33:04,200 She'll take care of me. 440 00:33:04,240 --> 00:33:08,320 We'll handle all the expenses, too. 441 00:33:08,840 --> 00:33:12,480 Is this a game to you? 442 00:33:12,560 --> 00:33:14,880 As it is, Murugan can't stand me. 443 00:33:14,960 --> 00:33:17,800 Will you humiliate me more by going there? 444 00:33:17,880 --> 00:33:20,640 Stay here quietly. Don't pull my leg. 445 00:33:22,840 --> 00:33:25,160 At least call Veera. 446 00:33:25,720 --> 00:33:27,600 He'll look after me. 447 00:33:30,320 --> 00:33:34,680 Don't make me beg, son. 448 00:34:03,840 --> 00:34:06,960 Nagamma! One minute. 449 00:34:11,200 --> 00:34:12,320 What? 450 00:34:14,640 --> 00:34:15,600 What? 451 00:34:15,680 --> 00:34:21,240 - My father's bedridden. - So? 452 00:34:21,320 --> 00:34:23,320 Will you come and clean him every day? 453 00:34:23,400 --> 00:34:25,560 How much will you pay? 454 00:34:25,640 --> 00:34:27,280 25 rupees a day. 455 00:34:27,345 --> 00:34:29,225 Who'll do it for 25 rupees? 456 00:34:29,281 --> 00:34:33,681 In this day and age, nobody'll work for 25 rupees. 457 00:34:37,784 --> 00:34:40,144 Who'll work for 25 rupees? 458 00:34:40,201 --> 00:34:42,041 Okay, 35 rupees. 459 00:34:42,088 --> 00:34:44,048 Nobody'll come for 35 rupees either. 460 00:34:44,112 --> 00:34:45,779 You just have to wipe him down. 461 00:34:45,840 --> 00:34:48,960 You can do that yourself. Why ask me? 462 00:34:49,016 --> 00:34:50,176 Okay, 45 rupees. 463 00:34:50,232 --> 00:34:54,072 No, add 5 and make it 50. 464 00:34:54,479 --> 00:34:58,319 No, I can't. I'm busy. 465 00:34:59,590 --> 00:35:01,710 Take 45, just come and clean him up. 466 00:35:01,756 --> 00:35:05,383 If you add 5 and make it 50, I'll do it, 467 00:35:05,446 --> 00:35:07,806 otherwise I'll be on my way. 468 00:35:08,160 --> 00:35:11,600 If you want to save 5 rupees, you can do it yourself. 469 00:35:12,503 --> 00:35:13,783 Alright, 50 rupees. 470 00:35:13,840 --> 00:35:17,360 You should have agreed upfront. 471 00:35:17,880 --> 00:35:20,560 He's there. Clean him up. 472 00:35:27,040 --> 00:35:30,240 - Who is it? - I've come to clean you up. 473 00:35:30,288 --> 00:35:31,728 No. Go away. 474 00:35:31,799 --> 00:35:34,506 Let me do it. 475 00:35:34,551 --> 00:35:36,951 - No. - Turn. 476 00:35:37,006 --> 00:35:39,406 Turn. I have other work. 477 00:35:41,310 --> 00:35:43,390 I won't hurt you. 478 00:36:05,616 --> 00:36:08,014 Write, child. 479 00:36:13,368 --> 00:36:14,768 Tell me, bro. 480 00:36:15,520 --> 00:36:16,553 Hang on. 481 00:36:16,584 --> 00:36:17,904 Have you fed him? 482 00:36:20,625 --> 00:36:21,670 Enough. 483 00:36:22,720 --> 00:36:24,120 I'll call you after dinner. 484 00:36:36,880 --> 00:36:39,160 - Darshini. - What, ma? 485 00:36:39,360 --> 00:36:40,440 Come here. 486 00:36:46,720 --> 00:36:47,960 Give it to him. 487 00:37:00,880 --> 00:37:01,920 Child 488 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Child 489 00:37:04,520 --> 00:37:05,960 Come here, child. 490 00:37:07,680 --> 00:37:09,000 It's grandpa. 491 00:37:10,080 --> 00:37:13,800 See what grandpa bought you 492 00:37:14,720 --> 00:37:18,080 For your birthday. 493 00:37:18,560 --> 00:37:19,560 Here. 494 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 No? 495 00:37:23,120 --> 00:37:25,680 Why not, child? Look. 496 00:37:37,880 --> 00:37:39,000 Do you like it? 497 00:37:40,440 --> 00:37:41,520 Here. 498 00:38:10,400 --> 00:38:11,760 3,500 rupees? 499 00:38:12,760 --> 00:38:13,760 Come in. 500 00:38:14,760 --> 00:38:16,240 This is sudden. 501 00:38:16,360 --> 00:38:18,480 I came to see your father. 502 00:38:18,680 --> 00:38:20,080 He's lying down. 503 00:38:20,520 --> 00:38:22,680 It's so hot! 504 00:38:22,720 --> 00:38:23,920 Careful, watch your step. 505 00:38:24,480 --> 00:38:25,520 Senthil. 506 00:38:26,800 --> 00:38:28,280 Why are you shouting, pa? 507 00:38:28,400 --> 00:38:30,240 Menmozhi aunt's here. 508 00:38:30,280 --> 00:38:32,200 You're well out of it. 509 00:38:32,280 --> 00:38:33,840 Menmozhi! 510 00:38:34,240 --> 00:38:35,120 Menmozhi! 511 00:38:35,160 --> 00:38:36,360 Oh god! 512 00:38:36,600 --> 00:38:38,400 You chat. I'm going to work. 513 00:38:38,480 --> 00:38:40,680 Come, sit. 514 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 Stella, ready? 515 00:38:42,080 --> 00:38:44,000 What a state you're in! 516 00:38:44,240 --> 00:38:45,520 Come, sit. 517 00:38:45,680 --> 00:38:48,720 Is there no place for you in such a big house - 518 00:38:50,680 --> 00:38:52,800 What a fate. 519 00:38:53,160 --> 00:38:55,760 I'm not blaming anyone. 520 00:38:56,320 --> 00:38:59,000 God protect you. 521 00:39:02,320 --> 00:39:05,040 What happened to my job? 522 00:39:05,120 --> 00:39:10,000 They've paid for the month. 523 00:39:10,120 --> 00:39:15,640 Here, use it for fruits and medicines. 524 00:39:15,800 --> 00:39:17,760 Don't give it to your son. 525 00:39:17,800 --> 00:39:20,000 I'll keep it under your pillow. 526 00:39:23,960 --> 00:39:26,320 Why are you so quiet? 527 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 Is Senthil taking care of you? 528 00:39:29,560 --> 00:39:31,480 Very well. 529 00:39:31,720 --> 00:39:33,400 Like a king. 530 00:39:34,000 --> 00:39:37,160 He's hired a woman to look after me. 531 00:39:37,200 --> 00:39:39,640 And yet you're like this? 532 00:39:39,800 --> 00:39:42,160 If there's a problem, I'll take care of you. 533 00:39:42,240 --> 00:39:44,360 There's no problem. 534 00:39:44,600 --> 00:39:47,640 A traditional healer's coming tomorrow. 535 00:39:48,360 --> 00:39:51,160 They say he'll fix my hip. 536 00:39:51,800 --> 00:39:53,400 Then, you watch. 537 00:39:53,880 --> 00:39:55,480 I'll come home, 538 00:39:55,960 --> 00:39:58,080 and eat fish curry again. 539 00:39:58,120 --> 00:40:01,360 I'll make it for you every day. 540 00:40:01,440 --> 00:40:05,600 You get well quickly and come home. 541 00:40:05,800 --> 00:40:06,880 Shall I leave now? 542 00:40:08,120 --> 00:40:10,680 Could you ask Veera to visit? 543 00:40:10,720 --> 00:40:12,240 I'll tell him. 544 00:40:12,320 --> 00:40:14,720 He'll take care of me. 545 00:40:15,280 --> 00:40:18,240 Look after yourself. 546 00:40:18,440 --> 00:40:20,360 Careful with the money. 547 00:40:20,400 --> 00:40:23,480 - Tell Veera. - I'll tell him without fail. 548 00:40:23,560 --> 00:40:24,520 Okay! 549 00:40:47,200 --> 00:40:49,760 - Didn't go to work, Mani? - I'm leaving now. 550 00:40:49,799 --> 00:40:51,160 Where did you get the greens from, ma? 551 00:40:51,223 --> 00:40:53,023 I get nearby home 552 00:40:54,160 --> 00:40:56,640 Come, come, Veera. 553 00:40:57,720 --> 00:40:59,680 - Tea? - Yes. 554 00:41:00,080 --> 00:41:02,440 Could you make him some tea? 555 00:41:03,560 --> 00:41:05,360 Did you go see uncle, ma? 556 00:41:05,760 --> 00:41:08,680 I went yesterday. 557 00:41:09,360 --> 00:41:11,920 He said he was okay, 558 00:41:12,120 --> 00:41:14,720 but I didn't get that feeling. 559 00:41:14,800 --> 00:41:17,800 Why? Senthil said they'd operate. 560 00:41:17,920 --> 00:41:19,800 He didn't allow it. 561 00:41:19,960 --> 00:41:23,520 He took him home, saying he'd hire a traditional healer. 562 00:41:23,640 --> 00:41:25,400 I don't know what he's done. 563 00:41:25,600 --> 00:41:28,960 Damn! How's he now, ma? 564 00:41:29,160 --> 00:41:30,480 I don't know. 565 00:41:30,680 --> 00:41:33,120 He won't say what's on his mind, 566 00:41:33,200 --> 00:41:36,040 but he can't hide it either. 567 00:41:36,400 --> 00:41:40,440 He kept asking for you. 568 00:41:40,680 --> 00:41:43,120 Shall I go see him, then? 569 00:41:43,160 --> 00:41:45,160 Yeah. Don't talk to Senthil 570 00:41:45,680 --> 00:41:47,000 - Yes - Talk to uncle only 571 00:41:47,120 --> 00:41:48,520 Why would I? 572 00:41:56,480 --> 00:41:57,880 Why's he calling? 573 00:41:58,760 --> 00:41:59,840 Who? 574 00:42:03,800 --> 00:42:04,960 Tell me, Senthil. 575 00:42:27,960 --> 00:42:31,640 I called to tell you Father passed away. 576 00:42:33,120 --> 00:42:34,360 What is it? 577 00:42:36,200 --> 00:42:38,080 - How? - What is it, son? 578 00:42:39,520 --> 00:42:40,840 It was a good death. 579 00:42:41,680 --> 00:42:43,520 He went peacefully, in his sleep. 580 00:42:44,280 --> 00:42:46,880 - What is it? - The funeral's at 6 pm. 581 00:42:48,040 --> 00:42:49,200 Tell your mother. 582 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 I'll hang up now. 583 00:42:56,960 --> 00:43:00,720 - Oh Lord, what will I do now? - What happened? 584 00:43:00,800 --> 00:43:02,040 Uncle's dead. 585 00:43:02,760 --> 00:43:03,840 What?! When? 586 00:43:03,920 --> 00:43:06,720 Your uncle died. 587 00:43:06,800 --> 00:43:08,040 How? 588 00:43:08,320 --> 00:43:11,000 He says he died in his sleep. 589 00:43:12,280 --> 00:43:15,000 I knew he wouldn't 590 00:43:15,080 --> 00:43:18,040 I knew he didn't do for him 591 00:43:18,080 --> 00:43:21,480 He was fine when I saw him yesterday. 592 00:43:21,560 --> 00:43:23,280 What will I do now? 593 00:44:35,560 --> 00:44:37,680 You left me 594 00:44:43,400 --> 00:44:46,200 My brother, when will I see you again? 595 00:44:46,560 --> 00:44:51,560 Where shall I search for you? 596 00:44:55,920 --> 00:44:59,640 We were born of the same womb. 597 00:45:01,520 --> 00:45:04,600 I saw you just yesterday. 598 00:45:04,680 --> 00:45:06,520 You were fine. 599 00:45:11,280 --> 00:45:13,360 He was a good man. 600 00:45:15,880 --> 00:45:19,240 He taught me how to live, and now he's dead. 601 00:45:20,840 --> 00:45:23,160 All of us have to die. 602 00:45:23,440 --> 00:45:26,920 But how many die peacefully in their sleep like this? 603 00:45:29,640 --> 00:45:34,600 You killed him needlessly. 604 00:45:35,200 --> 00:45:40,480 You didn't let him be even 2 days. 605 00:45:41,920 --> 00:45:45,880 Grandma, Uncle died in his sleep. 606 00:45:45,960 --> 00:45:48,560 No, son, he was killed. 607 00:45:48,680 --> 00:45:49,800 Killed? 608 00:45:50,000 --> 00:45:52,360 Veera, he murdered him. 609 00:45:52,440 --> 00:45:54,120 Shut up, old woman! 610 00:45:54,320 --> 00:45:56,720 Keep quiet. 611 00:45:56,800 --> 00:45:58,200 Who killed him? 612 00:45:58,280 --> 00:46:00,520 That one, there, killed him 613 00:46:00,600 --> 00:46:02,360 with a lethal injection. 614 00:46:02,560 --> 00:46:03,520 Killed him? 615 00:46:03,600 --> 00:46:05,840 Hush, he wasn't well. 616 00:46:05,880 --> 00:46:08,640 Uncle, is this true? 617 00:46:09,040 --> 00:46:11,440 No, don't make a scene here. 618 00:46:11,480 --> 00:46:13,320 Who's making a scene? 619 00:46:13,400 --> 00:46:15,720 Hey, who killed my uncle? 620 00:46:15,920 --> 00:46:17,080 Keep your voice down. 621 00:46:17,160 --> 00:46:18,280 What do you know? 622 00:46:18,320 --> 00:46:20,400 Who killed my uncle? 623 00:46:20,440 --> 00:46:22,040 Keep quite 624 00:46:23,480 --> 00:46:25,000 You don't talk. 625 00:46:25,120 --> 00:46:26,640 Who will if I don't? 626 00:46:26,720 --> 00:46:28,480 What did you do? 627 00:46:28,520 --> 00:46:29,920 Who killed my uncle? 628 00:46:29,960 --> 00:46:31,000 He died naturally. 629 00:46:31,040 --> 00:46:32,280 She says you killed him. 630 00:46:32,360 --> 00:46:34,200 And you believe her? 631 00:46:34,360 --> 00:46:36,840 How did he die? 632 00:46:36,880 --> 00:46:38,760 Do what you came for, and leave. 633 00:46:38,800 --> 00:46:40,600 You don't interfere. 634 00:46:40,640 --> 00:46:42,240 One second. What is it? 635 00:46:42,280 --> 00:46:43,760 Pay your respects, and leave. 636 00:46:43,800 --> 00:46:45,880 He was my uncle! 637 00:46:50,560 --> 00:46:51,880 How dare you interfere to this? 638 00:46:51,960 --> 00:46:53,040 Senthil! 639 00:46:54,120 --> 00:46:56,120 If you killed my uncle - 640 00:47:12,040 --> 00:47:14,920 If it's true you killed my uncle, 641 00:47:15,000 --> 00:47:17,640 I'll burn this village down! 642 00:47:17,720 --> 00:47:18,840 Bugger off! 643 00:47:23,320 --> 00:47:25,160 How dare you come here and insult me, you dog! 644 00:47:25,200 --> 00:47:26,560 Don't talk without knowledge 645 00:47:27,920 --> 00:47:31,120 If I find that was you I will kill you 646 00:47:37,119 --> 00:47:39,736 (Lamenting) 647 00:49:19,480 --> 00:49:20,600 Granny. 648 00:49:20,680 --> 00:49:22,960 - Who is it? - Veera. 649 00:49:23,120 --> 00:49:24,960 - When did you arrive? - Just now. 650 00:49:25,040 --> 00:49:26,280 Sit. 651 00:49:26,360 --> 00:49:27,480 (Calling cattle) 652 00:49:28,965 --> 00:49:32,085 Mariakka, come here. 653 00:49:32,120 --> 00:49:34,040 - Excuse me. - Who is it? 654 00:49:34,080 --> 00:49:36,160 - How are you? - I'm good. 655 00:49:36,240 --> 00:49:39,120 You said that Senthil had his father killed. 656 00:49:39,320 --> 00:49:40,400 How do you know? 657 00:49:40,480 --> 00:49:44,320 The whole village is talking about it. 658 00:49:45,000 --> 00:49:46,520 About what? 659 00:49:46,560 --> 00:49:47,680 Thalaikoothal. 660 00:49:47,760 --> 00:49:50,080 We've done it ourselves. 661 00:49:50,200 --> 00:49:51,800 - Really? - Yes 662 00:49:52,040 --> 00:49:53,960 About 10 years ago, 663 00:49:54,240 --> 00:49:56,320 I came home from work, 664 00:49:56,400 --> 00:49:58,880 and found that my wife had done it to my mother. 665 00:49:58,920 --> 00:50:02,600 But I don't blame her, 666 00:50:02,680 --> 00:50:06,240 because my mother had been sick for a long time. 667 00:50:06,320 --> 00:50:09,360 We tried everything. 668 00:50:09,880 --> 00:50:13,120 I was thinking of doing it myself, but she did it. 669 00:50:13,160 --> 00:50:15,720 When a person's been ill for a long time, 670 00:50:15,800 --> 00:50:19,720 the family members call me. 671 00:50:19,800 --> 00:50:21,200 I give the person 672 00:50:21,280 --> 00:50:23,800 a cold water head bath, 673 00:50:23,960 --> 00:50:26,120 and lots of tender coconut water 674 00:50:26,240 --> 00:50:27,960 until they get a fever. 675 00:50:28,000 --> 00:50:31,080 Within 3 days, they pass away. 676 00:50:31,560 --> 00:50:34,640 It's a custom here. 677 00:50:34,720 --> 00:50:38,480 - Since when? - Since my grandmother's time. 678 00:50:38,560 --> 00:50:40,040 One must live happily. 679 00:50:40,160 --> 00:50:44,280 What kind of life is it to be dependent and miserable? 680 00:50:44,360 --> 00:50:45,760 How much do you charge? 681 00:50:45,880 --> 00:50:48,480 I don't charge. 682 00:50:48,560 --> 00:50:51,520 It's a service. 683 00:50:51,600 --> 00:50:56,080 It's better to ease their pain and let them go. 684 00:50:56,200 --> 00:51:00,080 They mix mud and water 685 00:51:00,120 --> 00:51:03,480 into a thick paste. 686 00:51:03,800 --> 00:51:07,360 They push that down the throat, and suffocate them. 687 00:51:08,680 --> 00:51:11,160 Some people ask to be killed 688 00:51:11,320 --> 00:51:13,640 with mud from their own land. 689 00:51:14,560 --> 00:51:16,160 It gives peace to their souls. 690 00:51:16,880 --> 00:51:18,560 So many ways to kill... 691 00:51:18,640 --> 00:51:21,240 They say there are 26 ways. 692 00:51:22,240 --> 00:51:23,800 - Really? - Yes. 693 00:51:24,520 --> 00:51:28,160 They choke them with hard snacks and sweet buns, 694 00:51:28,720 --> 00:51:30,720 feed them milk laced with thorns, 695 00:51:31,240 --> 00:51:32,560 pesticides. 696 00:51:32,920 --> 00:51:34,800 There are 26 ways to kill. 697 00:51:35,480 --> 00:51:39,360 Hundreds of people are killed in our village every year 698 00:51:40,520 --> 00:51:42,920 If elders get a headache, 699 00:51:43,200 --> 00:51:44,760 they run away from home. 700 00:51:45,000 --> 00:51:49,000 I can't work. I have arthritis, 701 00:51:49,240 --> 00:51:50,800 so I tend the cattle. 702 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Why don't you stay with your son? 703 00:51:52,920 --> 00:51:55,520 My son's a struggling daily wage laborer. 704 00:51:56,040 --> 00:51:59,520 Rather than die at his hands, I left. 705 00:51:59,600 --> 00:52:03,040 They say uncle was killed by lethal injection, right? 706 00:52:03,120 --> 00:52:04,240 Who did it? 707 00:52:04,320 --> 00:52:06,800 They say a woman who works as 708 00:52:06,880 --> 00:52:09,440 support staff in a hospital did it. 709 00:52:10,000 --> 00:52:14,640 There's a broker here called Rajan who does this. 710 00:52:14,800 --> 00:52:18,120 It's his trade. In Senthil's father's case, 711 00:52:18,160 --> 00:52:21,800 they say he used a woman called Meena... 712 00:52:22,120 --> 00:52:24,400 to give him a lethal injection. 713 00:52:26,240 --> 00:52:28,400 Doesn't anyone go to the cops? 714 00:52:28,440 --> 00:52:30,840 Don't they have to come back home? 715 00:52:31,440 --> 00:52:32,760 Nobody does it. 716 00:52:33,520 --> 00:52:35,760 - Why not? - Complaints won't work. 717 00:52:35,840 --> 00:52:39,560 The cops know everything. 718 00:52:39,680 --> 00:52:41,120 Nobody's going to talk. 719 00:52:41,200 --> 00:52:43,600 The cops will say it's a family matter, and close the case. 720 00:52:44,440 --> 00:52:46,280 We just have to accept it. 721 00:52:49,320 --> 00:52:50,320 Okay. 722 00:52:50,920 --> 00:52:51,640 Okay 723 00:52:51,760 --> 00:52:53,240 Thank you very much. 724 00:52:53,280 --> 00:52:55,120 Don't repeat what I said about Senthil's father. 725 00:52:55,200 --> 00:52:55,840 No 726 00:52:55,880 --> 00:52:57,800 I just told you what the villagers are saying. 727 00:52:57,840 --> 00:53:00,160 'To: The Police Superintendent, Srivaipuram, TN Police' 728 00:53:00,240 --> 00:53:05,160 'Subject: The Killing of K. Karuppasamy' 729 00:53:12,600 --> 00:53:18,920 'My uncle was killed under the guise of 'Thalaikoothal', or mercy killing,' 730 00:53:19,880 --> 00:53:25,080 'at the behest of his own son, K. Senthil.' 731 00:53:30,720 --> 00:53:33,840 'However, this was no mercy killing,' 732 00:53:33,880 --> 00:53:38,120 'but cold-blooded murder.' 733 00:54:13,480 --> 00:54:16,720 Veera, stop! 734 00:54:17,120 --> 00:54:17,880 Tell me 735 00:54:17,920 --> 00:54:19,800 What happened to that problem? 736 00:54:20,480 --> 00:54:21,800 Uncle's case? 737 00:54:21,960 --> 00:54:24,120 They've been jerking me around for the last 5 days. 738 00:54:24,160 --> 00:54:26,920 I wrote to the police. 739 00:54:27,480 --> 00:54:30,320 They keep putting me off. 740 00:54:30,520 --> 00:54:33,280 I was there yesterday from morning till 5 pm. 741 00:54:34,200 --> 00:54:36,080 There's no response. 742 00:54:36,160 --> 00:54:40,960 Veera, this is your battle. You have to lead. 743 00:54:41,160 --> 00:54:44,320 Don't depend on anyone else. 744 00:54:44,520 --> 00:54:47,360 You keep going alone, understand? 745 00:54:47,440 --> 00:54:48,920 Okay. It's getting late. 746 00:54:48,960 --> 00:54:50,800 Come and eat. 747 00:54:50,880 --> 00:54:52,280 - Next time. - Come, eat 748 00:54:52,320 --> 00:54:54,480 - Okay. Give Murugan my regards. - OKay 749 00:55:03,360 --> 00:55:04,840 Bring the salt. 750 00:55:05,400 --> 00:55:07,640 - Aren't you eating? - In a bit. You start. 751 00:55:08,320 --> 00:55:09,760 Bring the pickle, too. 752 00:55:12,160 --> 00:55:14,960 Did you bring in the stuff drying on the terrace? 753 00:55:15,240 --> 00:55:16,280 Yes. 754 00:55:17,040 --> 00:55:18,240 Sit, and eat. 755 00:55:20,240 --> 00:55:22,960 What's this? 756 00:55:24,000 --> 00:55:26,840 - Sit and eat. - I'll just change. 757 00:55:26,920 --> 00:55:29,080 Later. Eat first. 758 00:55:32,600 --> 00:55:33,720 Give him his food. 759 00:55:34,040 --> 00:55:36,520 - It's uncle. - Let's see. 760 00:55:37,120 --> 00:55:37,960 Show him 761 00:55:40,480 --> 00:55:41,800 Ma, give me that plate. 762 00:55:42,000 --> 00:55:43,080 Here, ma. 763 00:55:47,960 --> 00:55:50,640 Bless his cheerful face. 764 00:55:51,360 --> 00:55:55,240 You didn't choose one of him in uniform? 765 00:55:55,520 --> 00:55:58,160 He looks so young in this. 766 00:55:58,360 --> 00:56:00,480 I chose it because he's smiling. 767 00:56:00,680 --> 00:56:02,040 It's nice, ma. 768 00:56:02,360 --> 00:56:04,560 He's left us and gone. 769 00:56:05,000 --> 00:56:07,040 Put this on the shelf. 770 00:56:07,120 --> 00:56:08,200 Give it to me. 771 00:56:18,000 --> 00:56:20,040 What happened? 772 00:56:21,280 --> 00:56:23,000 What are you thinking about? 773 00:56:24,760 --> 00:56:25,760 Why? 774 00:56:26,400 --> 00:56:28,840 The cops are ignoring my complaints. 775 00:56:29,240 --> 00:56:31,600 Can you hurry these things? 776 00:56:31,720 --> 00:56:34,840 You're impatient, like your father. 777 00:56:34,960 --> 00:56:39,080 Nothing happens overnight. Eat. 778 00:56:39,320 --> 00:56:42,880 - I complained 5 days ago. - So what? 779 00:56:43,440 --> 00:56:46,960 - Why get tense? - I keep going there. 780 00:56:47,040 --> 00:56:49,800 - They just don't respond. - It takes time. 781 00:56:49,920 --> 00:56:52,760 If I let it go now, the issue will never come out. 782 00:56:52,960 --> 00:56:54,520 Such impatience! 783 00:56:55,400 --> 00:56:57,560 Mani, hand me the newspaper. 784 00:56:57,640 --> 00:57:00,000 Why do you want the paper during dinner? 785 00:57:00,080 --> 00:57:03,120 If I shout, even our dog won't get up. 786 00:57:03,200 --> 00:57:05,080 But the right people will shake the world. 787 00:57:05,120 --> 00:57:10,560 'To bhaskar@kalaipuyal.com' 788 00:57:24,160 --> 00:57:29,080 'Please find attached a copy of my police complaint' 789 00:57:31,440 --> 00:57:36,720 'to which there has been no response.' 790 00:57:41,240 --> 00:57:45,960 '...my letter to the State Human Rights Commission' 791 00:57:46,009 --> 00:57:50,969 'to which, also, there has been no reply.' 792 00:58:28,760 --> 00:58:29,840 Hello? 793 00:58:30,120 --> 00:58:32,799 Mr. Veera? I read your mail. 794 00:58:32,840 --> 00:58:34,440 This news should go big. 795 00:58:34,488 --> 00:58:35,608 Okay, sir. 796 00:58:35,672 --> 00:58:37,632 But we're a small publication. 797 00:58:37,688 --> 00:58:40,439 If we cover it, it won't reach everyone. 798 00:58:40,468 --> 00:58:41,532 Oh! 799 00:58:41,589 --> 00:58:43,309 Let me see what I can do. 800 00:58:44,400 --> 00:58:46,880 Okay, sir, thank you. 801 00:58:57,353 --> 00:58:58,376 Hello, Mr. Veera? 802 00:58:58,439 --> 00:58:59,839 Who's calling? 803 00:58:59,897 --> 00:59:02,423 This is the editor of the National Debate newspaper in Chennai. 804 00:59:02,464 --> 00:59:03,540 Tell me, sir. 805 00:59:03,582 --> 00:59:07,022 I've received your police complaint. It's a big story. 806 00:59:07,831 --> 00:59:09,391 We're printing it tomorrow. 807 00:59:09,440 --> 00:59:11,462 - Give me an ND paper. - Take it. 808 00:59:11,512 --> 00:59:15,079 We're sending a reporter to investigate. 809 00:59:15,120 --> 00:59:16,560 - Tea? - Yes. 810 00:59:16,600 --> 00:59:18,560 They'll call you tomorrow. 811 00:59:32,532 --> 00:59:33,540 Hello! 812 00:59:33,600 --> 00:59:36,071 Hello. Mr. Veera? 813 00:59:36,120 --> 00:59:37,704 Yes, who's this? 814 00:59:37,760 --> 00:59:41,712 Deepa, National Debate, Chennai reporter. 815 00:59:41,753 --> 00:59:43,313 Tell me, ma'am. 816 01:00:29,751 --> 01:00:33,431 Everyone knows Meena, 817 01:00:33,480 --> 01:00:36,280 even in the neighboring villages. 818 01:00:36,336 --> 01:00:39,416 Even little children threaten their grandparents. 819 01:00:39,473 --> 01:00:42,165 If you nag, I'll call Meena. 820 01:00:42,200 --> 01:00:43,813 She'll give you a poison injection. 821 01:00:43,862 --> 01:00:45,982 So everyone knows her. 822 01:00:46,401 --> 01:00:48,921 She works in a hospital. 823 01:00:49,503 --> 01:00:52,962 People call her to dispatch the elderly with an injection. 824 01:00:53,000 --> 01:00:54,240 You need to be careful. 825 01:00:54,280 --> 01:00:55,587 One important matter 826 01:00:55,631 --> 01:00:57,551 You don't get any problem for it 827 01:01:06,959 --> 01:01:07,999 Yes? 828 01:01:08,080 --> 01:01:10,400 I need a medicine, 829 01:01:10,440 --> 01:01:12,800 but this is the wrong shop. 830 01:01:12,864 --> 01:01:15,224 Which medicine? 831 01:01:15,280 --> 01:01:16,600 We have everything. 832 01:01:17,000 --> 01:01:20,045 We have a rat problem. 833 01:01:20,112 --> 01:01:22,232 I came for some poison. 834 01:01:22,280 --> 01:01:23,334 Is someone not well - 835 01:01:23,390 --> 01:01:26,310 Hey! Always babbling. Get out! 836 01:01:27,480 --> 01:01:28,800 What do you want? 837 01:01:30,380 --> 01:01:32,646 My grandmother's not well. 838 01:01:32,711 --> 01:01:34,631 I thought I'd give her a tablet. 839 01:01:34,680 --> 01:01:36,435 Who said you'd get it here? 840 01:01:36,480 --> 01:01:38,440 Where are you from? I've never seen you before. 841 01:01:38,480 --> 01:01:40,560 I'm from the next village. 842 01:01:40,600 --> 01:01:42,920 I'm visiting my cousin. 843 01:01:42,960 --> 01:01:45,904 I told her grandma's not well. 844 01:01:45,967 --> 01:01:47,847 She told me I could get it here. 845 01:01:47,904 --> 01:01:49,464 How much is a tablet for? 846 01:01:49,519 --> 01:01:51,879 Only 10 rupees, but I can't sell it 847 01:01:51,920 --> 01:01:53,800 without a prescription. 848 01:01:53,842 --> 01:01:56,842 Go see Compounder Ganesan. 849 01:02:01,100 --> 01:02:02,123 Hello! 850 01:02:02,183 --> 01:02:04,583 - Ganesa, where are you? - In the forest. 851 01:02:04,640 --> 01:02:05,662 Boss! 852 01:02:09,520 --> 01:02:11,840 - Ganesa! - Yeah, come. 853 01:02:13,146 --> 01:02:15,080 They're here. I'll call you back. 854 01:02:16,105 --> 01:02:17,138 Come! 855 01:02:19,000 --> 01:02:20,080 This is her. 856 01:02:23,071 --> 01:02:24,191 What? 857 01:02:24,248 --> 01:02:26,728 I need some medicine. 858 01:02:27,680 --> 01:02:29,600 They said you'd give me a prescription. 859 01:02:29,656 --> 01:02:32,091 You can't decide whether it'll be injection or tablet. 860 01:02:32,160 --> 01:02:34,200 We do that. Right? 861 01:02:34,240 --> 01:02:35,287 Yes! 862 01:02:35,600 --> 01:02:38,600 What else can I do? 863 01:02:40,817 --> 01:02:43,341 There are lots of ways to do this. 864 01:02:44,760 --> 01:02:47,177 Go meet Rajan. 865 01:02:47,515 --> 01:02:50,443 He'll see your grandmother, and discuss rates and methods. 866 01:02:50,476 --> 01:02:51,530 Come 867 01:02:51,600 --> 01:02:53,440 No, that'll be too expensive. 868 01:02:53,488 --> 01:02:57,968 But the tree will fall silently. There'll be no risk to you. 869 01:02:58,009 --> 01:03:01,060 No, just give me the prescription. 870 01:03:01,120 --> 01:03:04,040 Is this cat killing a rat? 871 01:03:04,088 --> 01:03:05,568 It's a human being. 872 01:03:05,624 --> 01:03:08,680 If the cops come, who'll be responsible? 873 01:03:09,399 --> 01:03:13,429 If you do the job in 10 rupees, what are we here for? 874 01:03:13,473 --> 01:03:15,156 - Take her! - Come. 875 01:03:21,162 --> 01:03:22,476 Hurry! 876 01:03:24,889 --> 01:03:28,421 6,000 rupees. I need an advance of 2,000. 877 01:03:28,480 --> 01:03:31,600 I don't have that much. 878 01:03:33,025 --> 01:03:35,851 You're asking me to kill someone. 879 01:03:41,791 --> 01:03:43,591 Do you know how risky it is? 880 01:03:45,505 --> 01:03:48,421 What was the name of that man last week? 881 01:03:48,480 --> 01:03:50,520 - Karuppasamy, boss. - Karuppasamy! 882 01:03:51,650 --> 01:03:53,187 8,000 was the fee. 883 01:03:53,840 --> 01:03:55,640 He was dead in 4 hours. 884 01:03:56,360 --> 01:03:58,898 I've already given you a discount of 2,000. 885 01:03:59,937 --> 01:04:02,257 It's risky to get those injections. 886 01:04:03,400 --> 01:04:04,320 Understand? 887 01:04:04,360 --> 01:04:06,840 Give me an advance of 2,000. I'll start the work. 888 01:04:25,720 --> 01:04:27,720 What was the name of that man last week? 889 01:04:27,768 --> 01:04:29,734 - Karuppasamy, boss. - Karuppasamy! 890 01:04:30,984 --> 01:04:32,464 8,000 was the fee. 891 01:04:33,200 --> 01:04:34,800 He was dead in 4 hours. 892 01:04:34,833 --> 01:04:36,742 You're in the papers today. 893 01:04:36,800 --> 01:04:37,742 What do they say? 894 01:04:37,790 --> 01:04:41,148 Hide your syringes, or you'll hang. 895 01:04:41,200 --> 01:04:43,800 Thalaikoothal is a traditional form of senicide 896 01:04:43,840 --> 01:04:46,400 which is practiced in more than 40 villages 897 01:04:46,440 --> 01:04:48,480 in the southern parts of Tamil Nadu. 898 01:04:48,520 --> 01:04:51,520 It is practiced by the members of the family themselves. 899 01:04:51,584 --> 01:04:54,144 They feel burdened. 900 01:04:54,201 --> 01:04:56,761 They don't like old people's habits. 901 01:04:56,808 --> 01:04:59,507 They wander off, and are messy. 902 01:04:59,560 --> 01:05:00,920 It's burdensome. 903 01:05:00,976 --> 01:05:04,776 So they think, 'If we do something so they die, 904 01:05:04,833 --> 01:05:08,086 'we can live peacefully.' So they do it. 905 01:05:08,134 --> 01:05:11,174 It's awful to take a life, 906 01:05:11,232 --> 01:05:14,832 but it's also hard to see them suffer. 907 01:05:14,872 --> 01:05:18,515 They have trouble sleeping and breathing. 908 01:05:18,560 --> 01:05:20,520 So it's a good thing, 909 01:05:20,576 --> 01:05:24,536 but killing is problematic, too. 910 01:05:24,600 --> 01:05:26,640 Why do we have children? 911 01:05:26,680 --> 01:05:28,560 So they'll care for us at the end 912 01:05:28,600 --> 01:05:30,880 as we cared for them, 913 01:05:30,960 --> 01:05:32,720 and wash our clothes. 914 01:05:32,760 --> 01:05:35,520 That's why we have children. 915 01:05:35,600 --> 01:05:37,400 That's why we have children, 916 01:05:37,440 --> 01:05:39,320 not so they can kill us. 917 01:05:44,000 --> 01:05:46,960 'Today, we're discussing Thalaikoothal' 918 01:05:47,000 --> 01:05:50,800 'and the killing of K. Karuppasamy.' 919 01:05:50,859 --> 01:05:53,040 Everyone knows he did it. 920 01:05:53,104 --> 01:05:54,515 At first, we were told that 921 01:05:54,560 --> 01:05:56,520 my uncle died of natural causes. 922 01:05:56,880 --> 01:05:58,440 So we went to the funeral. 923 01:05:58,480 --> 01:05:59,600 There, we heard that 924 01:05:59,680 --> 01:06:01,560 his own son had him killed. 925 01:06:01,959 --> 01:06:06,160 So everybody knows that he did it in the name of Thalaikoothal. 926 01:06:06,209 --> 01:06:07,363 Look it 927 01:06:07,424 --> 01:06:08,944 Who did involved.. 928 01:06:09,000 --> 01:06:11,680 - What's this? - Senthil, my cousin, 929 01:06:11,721 --> 01:06:14,707 - See what Veera's done. - His wife, 930 01:06:14,760 --> 01:06:16,280 and 3 other people 931 01:06:16,320 --> 01:06:18,880 planned the murder. 932 01:06:18,929 --> 01:06:20,668 I should have broken his legs that day. 933 01:06:21,167 --> 01:06:22,383 Keep quiet. 934 01:06:22,438 --> 01:06:24,718 I only learnt later that this was being done 935 01:06:24,760 --> 01:06:26,080 in the name of Thalaikoothal. 936 01:06:26,120 --> 01:06:27,480 I found out after my uncle's death 937 01:06:27,520 --> 01:06:29,280 I found out after my uncle's death 938 01:06:29,312 --> 01:06:30,769 He's on TV. 939 01:06:31,440 --> 01:06:32,480 Will it be a problem? 940 01:06:32,519 --> 01:06:34,599 No. The whole village does it. 941 01:06:34,640 --> 01:06:36,040 Just keep quiet. 942 01:06:36,080 --> 01:06:38,640 When Senthil got married, 943 01:06:38,680 --> 01:06:41,933 my uncle gave him the house, and moved in with us. 944 01:06:42,000 --> 01:06:44,668 After the accident, we said we'd take care of him 945 01:06:44,720 --> 01:06:46,240 and the expenses. 946 01:06:46,280 --> 01:06:48,949 That hurt Senthil's ego. 947 01:06:48,992 --> 01:06:52,880 He felt that people would talk that he didn't take care of his father. 948 01:06:52,936 --> 01:06:55,269 When I learnt of the killing, I went to the police. 949 01:06:55,319 --> 01:06:56,999 I can't bear his face. 950 01:06:59,399 --> 01:07:01,660 I told you he'd make trouble. 951 01:07:01,702 --> 01:07:04,371 Forget it, it's not that serious. 952 01:07:12,880 --> 01:07:14,840 - What's your name? - Senthil. 953 01:07:14,880 --> 01:07:18,680 - Where do you work? - I'm a fitter in a spinning mill, sir. 954 01:07:18,728 --> 01:07:20,528 How much did you pay to have your father killed? 955 01:07:20,568 --> 01:07:22,408 Why would I kill my father, sir? 956 01:07:22,480 --> 01:07:25,543 You paid Rajan 8,000 rupees to kill your father. 957 01:07:25,600 --> 01:07:26,680 I didn't kill anyone. 958 01:07:26,712 --> 01:07:28,231 What do you mean? 959 01:07:28,278 --> 01:07:29,560 I don't know anything about a killing. 960 01:07:29,600 --> 01:07:31,160 Here, listen. 961 01:07:31,200 --> 01:07:33,760 What was the name of that man last week? 962 01:07:33,800 --> 01:07:36,040 - Karuppasamy, boss. - Karuppasamy! 963 01:07:36,080 --> 01:07:37,746 8,000 was the fee. 964 01:07:37,798 --> 01:07:39,973 He was dead in 4 hours. 965 01:07:40,040 --> 01:07:41,960 I've already given you a discount of 2,000. 966 01:07:42,000 --> 01:07:43,320 That's not my voice, sir. 967 01:07:43,360 --> 01:07:47,440 How do you make your money? 968 01:07:47,497 --> 01:07:50,377 You kill old people for money. 969 01:07:50,440 --> 01:07:52,840 - I don't understand. - What? 970 01:07:52,897 --> 01:07:54,348 I don't know anything. 971 01:07:54,400 --> 01:07:55,240 What? 972 01:07:55,280 --> 01:07:56,480 Do you know Meena? 973 01:07:56,520 --> 01:07:58,040 No. 974 01:07:58,080 --> 01:08:00,200 Is she your wife, or your keep? 975 01:08:00,256 --> 01:08:02,016 Are you pimping her? 976 01:08:02,071 --> 01:08:02,910 Who's Rajan? 977 01:08:02,960 --> 01:08:04,720 Thousands of people come to the hospital, sir. 978 01:08:04,760 --> 01:08:06,738 And Rajan's such a common name. 979 01:08:06,800 --> 01:08:09,191 Your father died. Did you tonsure your head? 980 01:08:09,240 --> 01:08:12,144 I'm looking for a job in Dubai. I can't go bald to interviews. 981 01:08:12,200 --> 01:08:15,400 We know how to get the truth. 982 01:08:15,456 --> 01:08:18,976 We'll hang you up, and make you talk. 983 01:08:19,040 --> 01:08:20,960 Will you talk or not? 984 01:08:21,024 --> 01:08:22,224 Who did this killing? 985 01:08:22,280 --> 01:08:23,360 I'll tell you, sir. 986 01:08:23,408 --> 01:08:24,688 I'll tear you apart. 987 01:08:26,200 --> 01:08:28,600 How long have you known Rajan? 988 01:08:28,656 --> 01:08:29,896 Speak! 989 01:08:30,200 --> 01:08:32,613 - 5 years. - How? 990 01:08:32,649 --> 01:08:35,473 He used to be my money lender. 991 01:08:35,520 --> 01:08:37,440 One day, he said 'There's a way 992 01:08:37,489 --> 01:08:39,729 to make some quick money. Will you do it?' 993 01:08:39,840 --> 01:08:41,080 What was it? 994 01:08:41,120 --> 01:08:43,640 If I injected certain people with poison, 995 01:08:43,680 --> 01:08:45,240 he'd pay me 1,000 rupees. 996 01:08:45,320 --> 01:08:48,080 I said, 'I'm not a nurse, 997 01:08:48,120 --> 01:08:49,868 I don't know how to give injections.' 998 01:08:49,938 --> 01:08:50,969 So then? 999 01:08:51,023 --> 01:08:54,663 He gave me some money and asked me to learn 1000 01:08:54,720 --> 01:08:56,640 from GH Ganesan. 1001 01:08:56,680 --> 01:08:59,280 Ganesan taught me 1002 01:08:59,360 --> 01:09:00,760 how to give injections, 1003 01:09:00,800 --> 01:09:05,120 and how the poisons worked. 1004 01:09:05,160 --> 01:09:07,440 Her husband kept falling sick. 1005 01:09:07,520 --> 01:09:09,240 They couldn't afford hospitals. 1006 01:09:09,280 --> 01:09:10,920 She asked for an alternative. 1007 01:09:11,000 --> 01:09:13,080 So I taught her how to give glucose injections, sir. 1008 01:09:13,160 --> 01:09:16,680 - Taught her! - It's the truth, sir. 1009 01:09:16,840 --> 01:09:20,000 How many people have you killed with poison so far? 1010 01:09:21,200 --> 01:09:23,280 Answer me! 1011 01:09:23,520 --> 01:09:25,720 How many people have you killed? 1012 01:09:25,800 --> 01:09:27,120 Write the names. 1013 01:09:27,360 --> 01:09:32,600 - I can't write. - But you can kill. 1014 01:09:32,720 --> 01:09:35,360 - I'll tell you, you write it down. - Tell me. 1015 01:09:38,400 --> 01:09:39,560 Talk! 1016 01:09:39,760 --> 01:09:41,480 Ramasami, last month. 1017 01:09:43,400 --> 01:09:44,480 Then? 1018 01:09:45,160 --> 01:09:47,280 Before that, Pechiakka. 1019 01:09:49,200 --> 01:09:50,320 Next? 1020 01:09:51,160 --> 01:09:52,240 Hurry up. 1021 01:09:52,520 --> 01:09:54,520 Before that, Bhupathi. 1022 01:10:17,080 --> 01:10:19,240 The last was Karuppasamy. 1023 01:10:20,399 --> 01:10:23,680 Mettu street Karuppasamy. 1024 01:10:28,760 --> 01:10:32,000 You've killed 21 people. 1025 01:10:35,600 --> 01:10:39,000 How did you carry out the Karuppasamy killing? 1026 01:10:40,400 --> 01:10:44,200 Speak. What did you do? 1027 01:10:44,800 --> 01:10:47,720 If you don't talk, 1028 01:10:48,000 --> 01:10:52,240 I'll eliminate you in an encounter. 1029 01:10:52,320 --> 01:10:55,480 How did you kill Karuppasamy? Answer me! 1030 01:11:47,800 --> 01:11:48,680 Tell me, Meena. 1031 01:11:48,760 --> 01:11:52,320 You said you'd pay 2,500 rupees if I brought a case. Pay me. 1032 01:11:52,360 --> 01:11:55,200 - Why? - I've found a case. 1033 01:11:55,520 --> 01:11:57,280 Who? How do you know? 1034 01:12:01,080 --> 01:12:04,880 I found out from my neighbor, Nagamma. You know Senthil? 1035 01:12:04,960 --> 01:12:07,520 Gopalan's nephew. His father's bedridden. 1036 01:12:07,600 --> 01:12:12,120 - Why, what happened? - He broke his hip in an accident. 1037 01:12:12,160 --> 01:12:14,560 Nagamma's been cleaning him up. 1038 01:12:14,680 --> 01:12:17,000 He didn't want to pay her 50 rupees a day. 1039 01:12:17,040 --> 01:12:19,400 Will he spend money on medicines? 1040 01:12:19,840 --> 01:12:23,520 The tree's rotten. If you touch it, it'll fall. 1041 01:12:23,600 --> 01:12:26,120 - Will you talk to him? - Yes. Senthil is...? 1042 01:12:26,200 --> 01:12:28,640 Gopalan's nephew. 1043 01:12:28,840 --> 01:12:32,160 - Right. I'll talk to him. - Let me know. 1044 01:12:58,640 --> 01:12:59,680 Senthil. 1045 01:13:02,440 --> 01:13:04,240 - Who is it? - Sir, one minute. 1046 01:13:07,760 --> 01:13:09,360 - What do you want? - Come here. 1047 01:13:13,000 --> 01:13:14,200 My name's Rajan. 1048 01:13:15,400 --> 01:13:16,880 You don't know me, 1049 01:13:17,280 --> 01:13:21,400 but I've seen you around. Your uncle Gopalan is a friend. 1050 01:13:21,920 --> 01:13:23,720 What do you want? 1051 01:13:23,800 --> 01:13:25,880 I heard your father's bedridden. 1052 01:13:26,320 --> 01:13:28,680 Was that him calling? 1053 01:13:28,760 --> 01:13:31,560 What is it you want? I'm late for work. 1054 01:13:32,000 --> 01:13:35,360 I don't want anything. I've come to help you. 1055 01:13:35,640 --> 01:13:36,600 Help? 1056 01:13:37,440 --> 01:13:38,200 With what? 1057 01:13:38,280 --> 01:13:41,840 Medicines are expensive. 1058 01:13:42,080 --> 01:13:44,480 Illness burdens the family. 1059 01:13:44,560 --> 01:13:46,520 How will you take care of him 1060 01:13:46,680 --> 01:13:48,240 and your family on your salary? 1061 01:13:49,480 --> 01:13:51,040 What are you suggesting? 1062 01:13:51,160 --> 01:13:55,960 A small expense, cheaper than his medical care. 1063 01:13:56,200 --> 01:13:58,720 You say okay, and I'll handle everything. 1064 01:14:01,160 --> 01:14:02,320 Senthil. 1065 01:14:03,720 --> 01:14:04,640 How much? 1066 01:14:04,960 --> 01:14:07,240 Give me 5,000. I'll finish it. 1067 01:14:07,280 --> 01:14:09,920 5,000? Impossible. 1068 01:14:10,480 --> 01:14:13,360 Wait, we're like brothers. 1069 01:14:13,640 --> 01:14:17,000 Give me 3,500. I'll finish it quietly. 1070 01:14:17,040 --> 01:14:18,440 3,500? 1071 01:14:20,320 --> 01:14:21,360 Come, aunt. 1072 01:14:24,840 --> 01:14:26,400 This is sudden. 1073 01:14:26,920 --> 01:14:28,840 I came to see your father. 1074 01:14:29,240 --> 01:14:31,400 Come, he's inside. 1075 01:14:34,520 --> 01:14:38,560 1,500! You said you'd pay 2,500. 1076 01:14:38,680 --> 01:14:40,360 Keep your money! 1077 01:14:40,520 --> 01:14:42,080 He's only paying 3,000. 1078 01:14:42,120 --> 01:14:44,360 How can I pay you 2,500? 1079 01:14:44,400 --> 01:14:46,160 This is how you keep cheating me. 1080 01:14:46,240 --> 01:14:49,040 If you want more, you should have spoken to him directly. 1081 01:14:50,400 --> 01:14:51,640 You can't, right? 1082 01:14:52,040 --> 01:14:55,360 Keep the money. He's called us at 11 pm. 1083 01:14:55,407 --> 01:14:56,453 You and your head 1084 01:14:56,533 --> 01:14:57,933 Cheat! 1085 01:15:39,280 --> 01:15:40,320 Who's there? 1086 01:15:41,600 --> 01:15:42,840 Senthil! 1087 01:15:44,160 --> 01:15:45,240 Senthil! 1088 01:15:50,640 --> 01:15:52,240 Who are you? 1089 01:15:55,160 --> 01:15:56,400 Senthil! 1090 01:15:58,280 --> 01:16:00,040 Don't hurt me. 1091 01:16:00,800 --> 01:16:02,560 - Don't hurt me. - Nothing 1092 01:16:02,600 --> 01:16:03,720 Senthil! 1093 01:16:03,880 --> 01:16:07,200 Don't hurt me. 1094 01:16:07,440 --> 01:16:09,760 Senthil! 1095 01:16:10,080 --> 01:16:13,040 Hurry! Hold his hand. 1096 01:16:14,880 --> 01:16:17,040 Don't hurt me. 1097 01:16:17,120 --> 01:16:18,920 Don't shout. 1098 01:16:25,360 --> 01:16:27,240 Don't shout. 1099 01:16:31,120 --> 01:16:32,320 Don't shout 1100 01:17:10,920 --> 01:17:12,440 Give me the money. 1101 01:18:40,680 --> 01:18:42,280 Hello. SP Sekhar. 1102 01:18:42,440 --> 01:18:44,040 Home Minister. 1103 01:18:44,360 --> 01:18:46,600 What's the status of the Karuppasamy case? 1104 01:18:47,480 --> 01:18:51,280 Sir, the enquiry's over. Next, we have to arrest the accused. 1105 01:18:52,120 --> 01:18:54,280 Look, Mr. Sekhar, 1106 01:18:54,720 --> 01:18:58,200 Thalaikoothal seems to be a norm in that village. 1107 01:18:58,680 --> 01:19:00,960 So, if you arrest one person, 1108 01:19:01,040 --> 01:19:03,160 they'll all accuse each other. 1109 01:19:03,200 --> 01:19:06,360 You'll have to arrest the whole village. 1110 01:19:07,200 --> 01:19:13,000 More importantly, the local election is next month. 1111 01:19:13,520 --> 01:19:17,240 We have to solve this problem before that. 1112 01:19:17,680 --> 01:19:20,320 Think it over. 1113 01:19:21,360 --> 01:19:24,040 Sir, this is open news now. 1114 01:19:24,800 --> 01:19:27,240 I don't know if I can control the press. 1115 01:19:28,080 --> 01:19:31,120 You'll find a way. 1116 01:20:03,080 --> 01:20:04,920 Hurry, I need to get home. 1117 01:20:05,200 --> 01:20:06,160 Me, too. 1118 01:20:06,200 --> 01:20:08,520 One second. Both of you at the same time - 1119 01:20:08,600 --> 01:20:09,760 Come, let's go 1120 01:20:09,880 --> 01:20:12,920 What a bad omen! 1121 01:20:19,760 --> 01:20:22,720 5 kilos of rice, 1 litre of oil - 1122 01:20:22,800 --> 01:20:26,160 We don't have it. Shop somewhere else. 1123 01:20:33,920 --> 01:20:36,440 Ants never break formation. 1124 01:20:46,160 --> 01:20:48,880 What time should I come, sir? 1125 01:20:51,040 --> 01:20:53,040 Okay, I'll be there at 7.30 pm. 1126 01:20:54,040 --> 01:20:56,640 - Will the Sub-Inspector be there? - Give me some water. 1127 01:20:57,120 --> 01:20:59,400 Okay, I'll be there. Thank you. 1128 01:21:00,680 --> 01:21:02,800 - Who was that? - The police station. 1129 01:21:02,840 --> 01:21:04,840 Who were you talking to? 1130 01:21:05,440 --> 01:21:08,920 - The editor, Ram. - There's no need. 1131 01:21:09,640 --> 01:21:12,800 Enough of this running around about uncle's death. 1132 01:21:13,160 --> 01:21:17,640 He hasn't eaten or slept in 3 months. 1133 01:21:17,800 --> 01:21:20,760 And that's not all. Can we show our faces outside? 1134 01:21:20,800 --> 01:21:23,080 Women who used to fear my voice 1135 01:21:23,160 --> 01:21:26,560 Now mock me to my face. 1136 01:21:26,920 --> 01:21:30,160 Can this child go out and play now? 1137 01:21:30,200 --> 01:21:33,000 When I asked the shopkeeper for oil, 1138 01:21:33,040 --> 01:21:35,440 he insulted me. 1139 01:21:35,560 --> 01:21:38,640 We've become refugees in our own home. 1140 01:21:38,920 --> 01:21:41,400 What do you want me to do, ma? 1141 01:21:41,480 --> 01:21:43,720 You can't change anything, son. 1142 01:21:43,800 --> 01:21:45,880 You can't change the world. 1143 01:21:46,000 --> 01:21:48,600 Your dead uncle's not coming back either. 1144 01:21:48,671 --> 01:21:51,071 Let it go. Listen to me. 1145 01:21:52,417 --> 01:21:55,351 I won't loss all of you for this. 1146 01:21:56,840 --> 01:21:57,880 Go, ma. 1147 01:21:59,800 --> 01:22:01,360 Look at him anger. 1148 01:22:06,440 --> 01:22:10,760 There's no evidence of murder. 1149 01:22:11,400 --> 01:22:14,280 If we had the body, the post mortem report... 1150 01:22:14,320 --> 01:22:16,280 could have uncovered some evidence. 1151 01:22:17,040 --> 01:22:20,120 Since there's no proof, 1152 01:22:20,560 --> 01:22:22,800 we're considering closing the case. 1153 01:22:22,880 --> 01:22:25,760 Sir, is the sting operation on Rajan 1154 01:22:25,800 --> 01:22:27,000 not enough proof? 1155 01:22:27,080 --> 01:22:28,360 You can't say that. 1156 01:22:28,560 --> 01:22:32,040 There's no proof that Karuppasamy was killed. 1157 01:22:32,960 --> 01:22:35,880 But Meena confessed, sir. 1158 01:22:36,200 --> 01:22:38,560 That's what you in the media say. 1159 01:22:38,640 --> 01:22:41,040 When we investigated in the village, 1160 01:22:41,400 --> 01:22:43,840 people said that Meena was only giving... 1161 01:22:43,920 --> 01:22:47,880 glucose injections to the elderly. 1162 01:22:48,760 --> 01:22:52,080 So we've come to the conclusion that Karuppasamy's death 1163 01:22:52,360 --> 01:22:54,240 was not a case of murder, 1164 01:22:54,280 --> 01:22:56,760 but a natural death. 1165 01:22:58,840 --> 01:23:00,520 Satisfied? 1166 01:23:13,160 --> 01:23:15,680 This is what happens. What can we do? 1167 01:23:55,200 --> 01:23:57,840 Nobody was ever punished for the killing of Karuppasamy. 1168 01:24:03,440 --> 01:24:07,480 All set? Shall we leave? Not forgotten anything? 1169 01:24:07,560 --> 01:24:10,480 A few months later, Senthil got a job... 1170 01:24:10,560 --> 01:24:12,680 and left with his family for Dubai. 1171 01:24:18,920 --> 01:24:20,720 I never saw him again. 1172 01:24:27,080 --> 01:24:28,840 I don't believe in God. 1173 01:24:30,640 --> 01:24:34,080 But they say the truth will prevail. 1174 01:24:34,960 --> 01:24:37,360 I'm waiting. 1175 01:26:37,168 --> 01:26:41,074 'The Burden' 78506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.