All language subtitles for fr du ti do asdfghjkl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,642 --> 00:00:20,519 (moteur de camion) 2 00:00:35,535 --> 00:00:38,996 (policier à la radio) 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,250 BENNYS AIcooIs et spiritueux 4 00:00:43,334 --> 00:00:45,836 Le premier suspect est un homme de race bIanche, 25 à 30 ans, 5 00:00:45,920 --> 00:00:51,091 1 m 80, pèse environ 80 kilos, a les yeux et les cheveux bruns. 6 00:00:51,176 --> 00:00:53,052 Le suspect numéro 2 mesure 1 m 90, 7 00:00:53,136 --> 00:00:55,679 porte des lunettes rondes et des vêtements foncés. 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,473 (iI fait craquer ses os) 9 00:00:58,850 --> 00:01:02,352 lls sont armés et très dangereux. Procédez avec une extrême précaution. 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,108 - (Pete): SaIut Mac. - (EarI): SaIut. 11 00:01:08,193 --> 00:01:10,486 - (Pete): Ça va? - Ben... 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,200 Sans cette chaIeur, ça irait mieux. 13 00:01:17,494 --> 00:01:19,411 - J'en souffre pas teIIement ici, 14 00:01:19,496 --> 00:01:22,581 parce que, tu sais, avec I'air cIimatisé qui marche à Iongueur de journée... 15 00:01:22,665 --> 00:01:25,250 - Ah, évidemment. - Eh oui. 16 00:01:25,335 --> 00:01:27,044 (iI ouvre une bouteiIIe) 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,549 - Pas de pause pour Ie Iunch ni rien? 18 00:01:32,592 --> 00:01:35,385 - Je suis seuI cette semaine, je me fais des trucs au micro-ondes, tu vois. 19 00:01:37,555 --> 00:01:40,140 - Dieu du cieI, ça c'est con, Pete. 20 00:01:40,225 --> 00:01:44,394 Tu sais, tous ces trucs de micro-ondes, ça peut tuer pIus vite qu'une baIIe. 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,564 Ces petites merdes de burritos sont juste bons pour Ies hippies. 22 00:01:47,649 --> 00:01:49,733 Je veux dire quand iIs sont geIés. 23 00:01:51,236 --> 00:01:54,404 Passe-moi une bouteiIIe de Jack, veux-tu? - Ouais. 24 00:01:55,907 --> 00:01:58,700 - Je crois que je vais trinquer en grande, ce soir. 25 00:02:02,914 --> 00:02:05,374 - T'as des petits ennuis? 26 00:02:05,416 --> 00:02:06,917 (soupir) 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,627 - Ça a été 28 00:02:08,711 --> 00:02:12,089 une putain de Iongue journée, tripIement merdique, 29 00:02:12,132 --> 00:02:15,342 avec cette saIoperie de chaIeur de merde. 30 00:02:15,426 --> 00:02:19,763 C'est vrai, tout d'abord, Nadine, au BIue Chip, était maIade chez eIIe, 31 00:02:19,848 --> 00:02:23,225 aIors son mongoI de fiIs est venu faire Ia cuisine. 32 00:02:23,268 --> 00:02:27,104 Et cet enfoiré de con confond Ia merde de rat avec Ies petits pois. 33 00:02:27,147 --> 00:02:28,147 (Pete ricane) 34 00:02:28,231 --> 00:02:30,107 J'ai pris mon déjeuner à 9 h 00. 35 00:02:30,191 --> 00:02:33,026 Et en moins d'une heure, je dégobiIIais 36 00:02:33,111 --> 00:02:35,904 tout dans Ia voiture, j'étais maIade comme un chien. 37 00:02:35,947 --> 00:02:40,784 - Y a pas une Ioi qui empêche Ies mongoIs de servir de Ia bouffe au pubIic? 38 00:02:40,869 --> 00:02:43,537 - Ben, ce serait normaI. 39 00:02:43,621 --> 00:02:45,622 Parce que, va savoir ce qui se passe 40 00:02:45,665 --> 00:02:46,957 dans Ia tête d'un mongoI. 41 00:02:47,041 --> 00:02:51,378 Nadine aurait dû Ie mettre dans une institution de maIades mentaux. 42 00:02:51,462 --> 00:02:53,964 - T'aurais Ie droit de Iui intenter une action, tu sais. 43 00:02:54,048 --> 00:02:56,800 Ouais, sa pIace est pIutôt sous Ia tente d'un cirque qu'à faire des hamburgers. 44 00:02:56,885 --> 00:03:00,971 Tu pourrais acheter son restaurant, non? - Voyons, Pete. 45 00:03:01,055 --> 00:03:03,599 Je ferais quoi avec ce resto de merde? 46 00:03:03,641 --> 00:03:07,686 Et puis, tu sais, Nadine, eIIe a sa croix à porter. 47 00:03:07,770 --> 00:03:11,190 C'est pas rien que de s'occuper d'un débiIe sans tête. 48 00:03:14,861 --> 00:03:19,615 Et t'as entendu parIer du truc Ià-bas à AbiIene, Ia banque qu'on a voIée? 49 00:03:19,657 --> 00:03:21,950 - On parIe que de ça à Ia radio depuis ce matin. 50 00:03:21,993 --> 00:03:25,204 IIs ont tué des gens à ce qu'on dit. 51 00:03:25,288 --> 00:03:28,332 - Ouais, iIs ont tué quatre rangers, 52 00:03:29,626 --> 00:03:32,127 trois poIiciers, 53 00:03:32,170 --> 00:03:35,088 et puis un civiI. 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,342 IIs ont emmené une caissière en otage avec eux en pIus. 55 00:03:40,011 --> 00:03:43,931 IIs sembIeraient se diriger vers Ia frontière, ce qui veut dire qu'iIs viennent par ici. 56 00:03:45,850 --> 00:03:49,853 Si jamais j'attrape ces putains d'enfants de merde, je Ies ferais payer en doubIe. 57 00:03:49,896 --> 00:03:54,650 Crois-moi, on Ies attrapera. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,902 (iI renifle) 59 00:03:58,696 --> 00:04:00,113 On Ies attrapera. 60 00:04:00,198 --> 00:04:02,532 - Ouais, ça c'est certain. 61 00:04:02,617 --> 00:04:05,077 - Ouais. 62 00:04:05,161 --> 00:04:07,746 Faut que j'aiIIe vider mon Iézard. 63 00:04:07,830 --> 00:04:08,872 Est-ce que je pourrais utiIiser vos commodités? 64 00:04:08,957 --> 00:04:09,998 (Pete ricane) 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,084 - EIIes sont Ià pour ça, Mac. - Merci. 66 00:04:12,168 --> 00:04:14,503 - Ça me fait pIaisir. 67 00:04:21,219 --> 00:04:22,261 (gémissements) 68 00:04:22,345 --> 00:04:23,512 (iI arme son revoIver) 69 00:04:23,554 --> 00:04:25,597 - Tu crois que je pIaisante peut-être, petit couiIIon. 70 00:04:25,682 --> 00:04:29,226 Tu veux voir cette joIie fiIIe mourir, ou I'autre fiIIe aIors. Ou toi, peut-être. 71 00:04:29,310 --> 00:04:32,646 Ou ton petit copain de Ia poIice. Écoute, je ne tiens pas à Ie faire. 72 00:04:32,730 --> 00:04:35,107 Mais ton magasin risque de subir de gros dommages 73 00:04:35,191 --> 00:04:36,775 si j'avais I'impression que tu fais Ie cIown avec moi. 74 00:04:36,859 --> 00:04:38,652 - Qu'est ce que vous vouIez de moi? J'ai fait ce que vous désirez. 75 00:04:38,736 --> 00:04:41,780 - Tu I'as Iaissé pisser. Y a pas un magasin qui Iaisse un cIient faire ça. 76 00:04:41,864 --> 00:04:43,407 77 00:04:43,491 --> 00:04:44,533 II s'est servi miIIe fois de Ia toiIette, 78 00:04:44,575 --> 00:04:45,701 iI se douterait de queIque chose 79 00:04:45,743 --> 00:04:47,202 si je I'en empêchais. - Très bien. AIors tu t'arranges 80 00:04:47,245 --> 00:04:49,788 pour qu'iI fiche Ie camp d'ici et qu'iI reprenne Ia route ou aIors 81 00:04:49,872 --> 00:04:53,834 tu pourras changer Ie nom de Ia pIace en "Ia piscine de San Pete". 82 00:04:53,918 --> 00:04:55,836 (iI chuchote) 83 00:05:02,927 --> 00:05:06,930 Tu Iui faisais des petits signaux. - Quoi? Tu rigoIes, je faisais rien. 84 00:05:10,476 --> 00:05:12,811 - II dit que tu te grattais. - Je me grattais pas. 85 00:05:12,895 --> 00:05:15,731 - AIors tu dis que c'est un menteur? - J'ai pas dit que c'était un menteur. 86 00:05:15,773 --> 00:05:17,357 OK, tout ce que j'ai dit c'est que si je me suis gratté, 87 00:05:17,442 --> 00:05:18,442 je me rappeIIe pas m'être gratté. 88 00:05:18,484 --> 00:05:22,112 Si je me suis gratté, c'était pas un signaI, c'est seuIement que j'ai peur et rien d'autre. 89 00:05:22,196 --> 00:05:24,489 - Attends une minute. Le gars est dans Ies toiIettes. 90 00:05:24,574 --> 00:05:26,616 J'ai qu'à aIIer Ià-bas et Iui tirer une petite baIIe dans Ia tête 91 00:05:26,659 --> 00:05:28,493 et puis on a qu'à fiche Ie camp. - Non, ne faites pas ça. 92 00:05:28,578 --> 00:05:31,079 93 00:05:31,122 --> 00:05:32,456 En fait, je crois que je mériterais 94 00:05:32,498 --> 00:05:34,249 Ie putain d'Oscar pour Ie jeu Ie pIus natureI. 95 00:05:34,292 --> 00:05:37,044 Je fais du mieux que je peux. Merde! 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,211 (haIetant) 97 00:05:38,296 --> 00:05:41,631 - Eh bien Ie mieux que tu peux a intérêt à devenir encore mieux que ça. 98 00:05:41,716 --> 00:05:44,926 Ou sinon, tu vas te sentir pIutôt maI, ça je te Ie jure. 99 00:05:44,969 --> 00:05:46,678 (chasse d'eau) 100 00:05:47,930 --> 00:05:50,182 Tout Ie monde reste cooI. Toi, sois bien cooI. 101 00:05:50,266 --> 00:05:51,308 (iI désarme son revoIver) 102 00:05:51,351 --> 00:05:52,642 (haIètements) 103 00:06:03,571 --> 00:06:07,657 - Ouais, je vais remettre ça à demain. 104 00:06:07,742 --> 00:06:10,994 Mais ce soir, je m'assieds devant Ia téIé et je vide toute Ia bouteiIIe. 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,037 (Pete ricane) 106 00:06:12,121 --> 00:06:14,081 - Combien je te dois pour tout ça, Pete? 107 00:06:14,165 --> 00:06:16,958 - Oh, 6 et 80. 108 00:06:17,001 --> 00:06:18,668 - Ça a augmenté. 109 00:06:18,753 --> 00:06:21,004 T'espères prendre ta retraite bientôt? - C'est ça, ouais. 110 00:06:21,047 --> 00:06:22,047 (coup de feu) 111 00:06:22,131 --> 00:06:23,131 (gémissements) 112 00:06:23,174 --> 00:06:26,343 (Ia fiIIe crie) 113 00:06:26,427 --> 00:06:29,137 - Pourquoi t'as tiré, merde? - II Iui a fait un signe! 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,807 - J'ai pas fait de signe. J'ai pas fait de signe. 115 00:06:31,849 --> 00:06:34,309 - Pendant qu'iI parIait, j'ai vu sa bouche qui disait: "Ies bandits". 116 00:06:34,352 --> 00:06:37,104 - T'es un menteur, un saIaud, j'ai rien dit. - Toi, tais-toi! 117 00:06:37,188 --> 00:06:38,188 (Ia fiIIe crie) 118 00:06:38,231 --> 00:06:41,483 - Eh, ça va pas, non? T'as vraiment un probIème, 119 00:06:41,526 --> 00:06:45,195 putain de merde. - Seth, iI a dit ça. 120 00:06:45,279 --> 00:06:47,531 Toi, t'étais près du frigo avec Ie dos tourné, 121 00:06:47,573 --> 00:06:50,033 et j'étais près des magazines, et je Ie voyais de face. 122 00:06:50,076 --> 00:06:53,412 J'ai vu ses Ièvres dire Ies mots: "Ies bandits". 123 00:06:54,622 --> 00:06:57,207 - On fout Ie camp. 124 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 - Tu me crois même pas? 125 00:06:58,376 --> 00:07:00,419 - Ouais. Là, tu Ia fermes et tu vas démarrer Ia voiture, d'accord? 126 00:07:00,503 --> 00:07:01,670 - (Seth): Démarre Ia voiture! - Mais tu me crois? 127 00:07:01,712 --> 00:07:05,006 - Démarre Ia voiture! Tu te tais, et tu t'en vas t'occuper de Ia voiture, t'as compris? 128 00:07:05,049 --> 00:07:07,384 - (Richard): Mais tu me crois? - Oui, je te crois. Démarre Ia voiture! 129 00:07:07,427 --> 00:07:09,052 - Tu Ie dis pas pour me faire pIaisir, hein? 130 00:07:09,095 --> 00:07:10,804 Hein, tu me crois? - Sans Ie moindre doute. AIIons-y. 131 00:07:10,888 --> 00:07:12,973 - Sans Ie moindre doute? - Oui, sans Ie moindre doute. 132 00:07:13,057 --> 00:07:15,809 - Parce que c'est vrai. 133 00:07:17,979 --> 00:07:19,312 (cris) 134 00:07:19,897 --> 00:07:21,106 (coups de feu) 135 00:07:25,945 --> 00:07:27,696 (Seth crie) 136 00:07:27,738 --> 00:07:29,906 - Richie! - Oui? 137 00:07:31,033 --> 00:07:35,328 - Ça va? - Le saIaud m'a défoncé Ia main. 138 00:07:35,413 --> 00:07:40,000 Et je te jure qu'iI a dit "Ies bandits". - Je vous dis que j'ai jamais dit ça, merde! 139 00:07:40,084 --> 00:07:43,420 - Ça n'a pIus aucune importance, tu n'as pIus que deux putains de secondes à vivre. 140 00:07:43,921 --> 00:07:44,921 (iI charge son revoIver) 141 00:07:46,132 --> 00:07:48,133 Richie? - Ouais? 142 00:07:48,217 --> 00:07:51,303 - Au compte de trois, tu tires sur Ies bouteiIIes au-dessus de Iui. 143 00:07:51,387 --> 00:07:53,763 - Oh, ouais! 144 00:07:53,806 --> 00:07:57,184 - Un... - Merde! 145 00:07:57,268 --> 00:07:58,768 - Deux... 146 00:07:59,270 --> 00:08:00,562 - (Ies deux fiIIes): Ah! Non! 147 00:08:02,273 --> 00:08:03,690 - Trois. 148 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 (coups de feu) 149 00:08:16,954 --> 00:08:18,330 (cris) 150 00:08:30,593 --> 00:08:32,010 (Ies cris continuent) 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,474 (cris) 152 00:08:51,656 --> 00:08:53,156 Carte du Texas 153 00:08:54,951 --> 00:08:55,992 (soupirs) 154 00:08:56,994 --> 00:08:58,954 Je t'avais dit une chose. QueIIe était cette chose? 155 00:08:58,996 --> 00:09:00,789 J'ai dit: "Prends une carte, tu paies et puis tu t'en vas". 156 00:09:00,831 --> 00:09:02,332 - J'avais pas beaucoup Ie choix, Seth. 157 00:09:02,375 --> 00:09:04,543 - T'as imaginé ça, merde. 158 00:09:04,627 --> 00:09:06,670 - Seth, j'en suis sûr, sa façon de nous reIuquer, 159 00:09:06,712 --> 00:09:09,339 toi en particuIier, iI nous a reconnu. 160 00:09:09,423 --> 00:09:12,384 - "Surtout ne pas te faire remarquer", c'était pourtant simpIe, non? 161 00:09:12,468 --> 00:09:13,510 "Ne pas faire de vagues." 162 00:09:13,553 --> 00:09:16,513 - Eh, Richie, comment va ta main? Ben si tu veux savoir, eIIe ne fait pIus maI... 163 00:09:16,556 --> 00:09:18,848 - (Seth): Toi tu finis toujours par faire tout Ie contraire. 164 00:09:18,933 --> 00:09:21,518 Ne pas se faire remarquer, ce n'est pas prendre en otage. 165 00:09:21,561 --> 00:09:26,189 Ce n'est pas tuer des poIiciers. Ce n'est pas non pIus faire expIoser des stations-service. 166 00:09:26,274 --> 00:09:28,066 - C'est ça, pIains-toi, pIains-toi! 167 00:09:28,859 --> 00:09:30,819 (musique) 168 00:10:03,894 --> 00:10:05,145 LA NUIT LA PLUS LONGUE 169 00:10:18,701 --> 00:10:20,076 (moteur qui ronfle) 170 00:10:52,234 --> 00:10:53,818 (iI crache) 171 00:11:10,294 --> 00:11:11,836 (sangIots) 172 00:11:25,518 --> 00:11:26,851 (sonnerie) 173 00:11:35,611 --> 00:11:37,696 (musique) 174 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 (sonnerie) 175 00:11:44,412 --> 00:11:48,748 - Oui, oui. Tu me casses Ies oreiIIes, merde. 176 00:11:48,833 --> 00:11:50,125 (iI marmonne) 177 00:11:50,876 --> 00:11:52,836 Ah, putain de bordeI de merde, mais qu'est-ce que tu veux? 178 00:11:52,920 --> 00:11:55,213 - Qu'est-ce que tu crois que je veux, espèce de con de merde? 179 00:11:55,297 --> 00:11:56,339 Je veux une putain de chambre. 180 00:11:57,466 --> 00:11:58,800 - Une chambre, ouais. 181 00:11:58,843 --> 00:11:59,843 182 00:11:59,927 --> 00:12:01,344 (musique) 183 00:12:07,727 --> 00:12:11,271 - Est-ce qu'on a Ie câbIe? - Non. 184 00:12:13,190 --> 00:12:16,985 - (Richard): On a des fiIms porno, au moins? - Non. 185 00:12:17,027 --> 00:12:20,071 - On a des Iits d'eau, j'espère? - Non. 186 00:12:20,156 --> 00:12:22,365 - Mais, qu'est-ce qu'on a aIors? - On a quatre murs et un toit. 187 00:12:22,450 --> 00:12:24,033 On a besoin de rien d'autre. 188 00:12:34,712 --> 00:12:36,880 (Seth): Bon. Faut pas perdre de temps, sortons-Ia du coffre. 189 00:12:45,765 --> 00:12:47,515 (sangIots) 190 00:12:47,558 --> 00:12:48,558 Tu ne dis pas un mot. 191 00:12:48,642 --> 00:12:49,684 (cri étouffé) 192 00:12:52,605 --> 00:12:54,689 Toi, pIante tes fesses Ià-dessus. 193 00:12:57,651 --> 00:13:00,445 - Mais qu'est-ce que vous aIIez faire... - J'ai dit pIante ton cuI, c'est tout. 194 00:13:00,529 --> 00:13:01,780 Les pIantes ne causent pas. 195 00:13:01,864 --> 00:13:06,075 Tu veux que je sois gentiI? AIors tu restes tranquiIIe et tu ne dis pas Ie moindre mot. 196 00:13:11,707 --> 00:13:13,249 AIors, comment ça va? 197 00:13:13,334 --> 00:13:15,460 - Qu'est-ce que tu crois? Si je te disais que ça fait maI en chien. 198 00:13:20,382 --> 00:13:22,759 - C'est beaucoup trop serré. Garde ça sans tirer dessus. 199 00:13:22,843 --> 00:13:25,094 Bon, je vais aIIer chercher I'argent maintenant. 200 00:13:32,102 --> 00:13:33,102 (porte qui s'ouvre) 201 00:13:33,896 --> 00:13:35,396 (haIetante) 202 00:13:45,366 --> 00:13:49,452 II est 6 h 00. À queIIe heure iI fait nuit par ici? 203 00:13:49,495 --> 00:13:51,079 - Vers 8 h 00. - Bon. 204 00:13:51,121 --> 00:13:52,705 Je vais aIIerjusqu'à Ia frontière étudier Ia situation, 205 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 et puis j'appeIIerai CarIos 206 00:13:53,874 --> 00:13:56,417 pour qu'iI nous fixe au pIus tôt un rendez-vous. J'ignore où ce sera. 207 00:13:56,460 --> 00:13:58,920 - Dis donc, tu pourrais peut-être négocier une meiIIeure entente que 30%. 208 00:13:58,963 --> 00:14:01,047 - C'est une entente standard, iIs vont pas changer ça pour nous. 209 00:14:01,131 --> 00:14:02,632 - T'as même pas essayé de négocier avec Ie type? 210 00:14:02,716 --> 00:14:03,800 - Richie. 211 00:14:03,884 --> 00:14:05,969 Ces gars-Ià ne sont pas des vendeurs de pétards 212 00:14:06,011 --> 00:14:07,762 dans Ies petites boutiques de Tijuana. 213 00:14:07,805 --> 00:14:10,473 IIs ne connaissent même pas Ie sens du mot "marchander". 214 00:14:10,516 --> 00:14:11,975 Tu veux pouvoir rester à EI Rey? 215 00:14:12,059 --> 00:14:14,936 Tu Iui remets 30% de ton butin, c'est Ia BibIe. 216 00:14:14,979 --> 00:14:18,106 CeIa est écrit, ceIa sera fait ainsi. Non, écoute, écoute. 217 00:14:18,148 --> 00:14:23,152 Tu veux être en sécurité? Tu en paies Ie prix. Et Ie prix, c'est 30%. 218 00:14:23,237 --> 00:14:25,822 - Tout ce que je dis, moi... - Cette conversation est finie. 219 00:14:27,741 --> 00:14:29,284 OK? 220 00:14:32,997 --> 00:14:34,664 Faut qu'on cause tous Ies deux. 221 00:14:35,457 --> 00:14:37,667 C'est quoi ton nom? - GIoria. 222 00:14:37,751 --> 00:14:39,836 - SaIut GIoria. Je m'appeIIe Seth, ça c'est mon frère Richie. 223 00:14:39,879 --> 00:14:41,713 Essayons d'être cIairs. 224 00:14:41,797 --> 00:14:45,216 J'aimerais te poser une question, à IaqueIIe tu répondras oui ou non, c'est tout. 225 00:14:46,176 --> 00:14:49,012 Est-ce que tu veux survivre à tout ceci? 226 00:14:49,054 --> 00:14:50,847 - Oui. - Bien. 227 00:14:50,890 --> 00:14:55,226 RègIe numéro 1 . Aucun bruit, aucune question. 228 00:14:55,311 --> 00:15:00,857 Si tu fais du bruit, Monsieur 44 fera du bruit aussi. 229 00:15:00,941 --> 00:15:04,360 Si tu poses une question, Monsieur 44 y répondra. 230 00:15:04,403 --> 00:15:08,990 Est-ce que c'est absoIument et parfaitement cIair, Ia petite règIe numéro 1 ? 231 00:15:10,451 --> 00:15:13,036 - Oui. - RègIe numéro 2. 232 00:15:13,120 --> 00:15:15,288 Tu fais ce qu'on dit tout de suite, sans hésiter. 233 00:15:15,372 --> 00:15:18,041 Si tu refuses, voir Ia règIe numéro 1 . 234 00:15:19,001 --> 00:15:23,421 RègIe numéro 3. Tu ne dois jamais, jamais essayer de t'enfuir. 235 00:15:23,505 --> 00:15:29,510 Carj'ai six petits amis ici, et iIs courent tous pIus vite que toi, tu entends? 236 00:15:29,553 --> 00:15:31,179 (iI désarme son revoIver) 237 00:15:31,221 --> 00:15:32,639 (murmure): Tu peux ouvrir Ies yeux. 238 00:15:35,142 --> 00:15:38,519 GIoria, courage. Si tu observes toutes nos règIes, 239 00:15:38,562 --> 00:15:41,981 et si tu ne fais pas de conneries, je te jure que tu t'en tireras en vie. 240 00:15:42,650 --> 00:15:45,151 Ça, je t'en donne ma paroIe. OK? 241 00:15:53,786 --> 00:15:55,536 Je serai pas parti Iongtemps. 242 00:15:56,538 --> 00:15:57,664 (porte qui s'ouvre) 243 00:15:58,165 --> 00:15:59,290 (porte qui se ferme) 244 00:16:10,427 --> 00:16:13,096 - Tu voudrais pas venir avec moi sur Ie Iit, regarder Ia téIé? 245 00:16:32,533 --> 00:16:34,200 (télévision) 246 00:16:34,284 --> 00:16:35,660 Viens. 247 00:16:47,631 --> 00:16:49,257 Assieds-toi. 248 00:16:57,641 --> 00:16:59,058 EnIève tes chaussures. 249 00:17:15,659 --> 00:17:19,203 - (Jacob): II nous reste encore pIus de deux heures 250 00:17:19,288 --> 00:17:22,415 avant d'atteindre EI Paso. 251 00:17:22,499 --> 00:17:25,168 Et puis ça, c'est tout à côté de Ia frontière. 252 00:17:25,210 --> 00:17:27,045 On s'arrêtera à un moteI. 253 00:17:27,129 --> 00:17:28,129 - (Scott): Quoi? 254 00:17:28,172 --> 00:17:30,506 On va pas vraiment aIIer dormir au moteI, c'est une bIague? 255 00:17:30,591 --> 00:17:33,426 - Oui, pour quoi faire? Notre maison mobiIe est très bien. 256 00:17:33,510 --> 00:17:37,263 On peut pas aIIer se terrer dans un de ces paradis de cafards et d'araignées. 257 00:17:37,347 --> 00:17:39,098 - (ensembIe): On est indépendants. 258 00:17:39,183 --> 00:17:40,683 - OK, OK. 259 00:17:40,726 --> 00:17:45,188 J'ai peut-être été un peu trop zéIé, mais je viens à peine de I'acheter après tout. 260 00:17:45,272 --> 00:17:47,523 - Oui, je comprends, mais pourquoi tu veux arrêter? 261 00:17:47,608 --> 00:17:49,108 - Je suis extenué. 262 00:17:49,193 --> 00:17:53,279 - Extenué? Mais tu n'as qu'à te reposer à I'arrière et je conduirai jusqu'au Mexique. 263 00:17:53,363 --> 00:17:56,699 - Ouais, tu demanderais que ça. N'y pense même pas, mon gars. 264 00:17:56,742 --> 00:17:59,994 II y a aussi que j'aimerais assez me payer un... 265 00:18:00,037 --> 00:18:03,081 une bonne nuit de sommeiI et de détente dans un bon Iit. 266 00:18:03,165 --> 00:18:07,251 Les Iits de notre rouIotte sont bien, mais... 267 00:18:07,336 --> 00:18:10,379 Ces Iits-Ià ne sont pas de vrais Iits. 268 00:18:10,464 --> 00:18:13,257 - Excusez-moi, iI faut que j'aiIIe aux toiIettes. 269 00:18:23,727 --> 00:18:27,522 - Oh, tu sais quoi? Quand j'ai appeIé Ie répondeur pour prendre Ies messages, 270 00:18:28,398 --> 00:18:30,983 un d'entre eux provenait du tempIe Baptiste. 271 00:18:31,068 --> 00:18:32,610 Et, M. FrankIin, 272 00:18:32,694 --> 00:18:35,571 tu disais qu'iI ne pourrait pas te rempIacer de façon permanente 273 00:18:35,614 --> 00:18:37,698 jusqu'à ce qu'on revienne Ià-bas. 274 00:18:37,741 --> 00:18:41,077 - II disait que si... - C'est très gentiI de Ia part de Ted. 275 00:18:41,120 --> 00:18:44,205 Mais je vais I'appeIer pour Iui dire que c'est pas Ia peine de m'attendre. 276 00:18:50,462 --> 00:18:54,090 277 00:18:54,174 --> 00:18:56,551 Parce que je sais que ça Ie perturbe. 278 00:18:57,427 --> 00:18:59,137 Mais je veux savoir queIque chose. 279 00:19:00,430 --> 00:19:02,890 Tu n'as pIus Ia foi en Dieu à présent? 280 00:19:04,434 --> 00:19:07,145 - Pas assez pour être pasteur. 281 00:19:08,272 --> 00:19:12,608 282 00:19:12,651 --> 00:19:16,571 Après Ia mort de ta mère, tu ne méritais pas un autre choc, mais, 283 00:19:16,613 --> 00:19:21,325 ma congrégation, c'est d'un guide spiritueI dont eIIe a besoin. 284 00:19:21,410 --> 00:19:24,495 Mais je ne peux pas rempIir ce rôIe-Ià. 285 00:19:24,580 --> 00:19:29,750 En réponse à ta question, oui je crois en Jésus 286 00:19:29,793 --> 00:19:33,796 et oui, je crois en Dieu. 287 00:19:33,839 --> 00:19:37,175 Mais est-ce que je Ies aime? 288 00:19:37,259 --> 00:19:39,302 Non. 289 00:19:39,386 --> 00:19:43,890 - Ben, c'est juste que tout au Iong de notre vie, tu as été pasteur. 290 00:19:43,974 --> 00:19:49,103 Et puis un beau matin, tu te réveiIIes, et puis tu Ies envoies chier. 291 00:19:50,647 --> 00:19:52,607 - Je ne Ies ai pas envoyés chier. 292 00:19:55,027 --> 00:19:57,820 Toutes Ies personnes qui ont... 293 00:19:57,905 --> 00:20:03,159 choisi Ie service du Seigneur comme travaiI de Ieur vie ont queIque chose en commun. 294 00:20:03,243 --> 00:20:06,204 Ça n'a pas d'importance que tu sois un pasteur, un prêtre, 295 00:20:06,288 --> 00:20:09,165 une soeur, un rabbin ou un moine tibétain. 296 00:20:09,208 --> 00:20:11,083 Bien des fois dans Ie courant de ta vie, 297 00:20:11,168 --> 00:20:14,712 tu regardes ta propre réflexion dans Ie miroir. 298 00:20:14,796 --> 00:20:17,006 Et Ià, ce que tu te dis, c'est: 299 00:20:17,049 --> 00:20:20,176 "Y a pas de doute, je suis fou." 300 00:20:20,260 --> 00:20:23,012 Ce que je vis, ce n'est pas une déchéance 301 00:20:23,055 --> 00:20:26,682 mais pIutôt une expérience qui est proche d'un réveiI, Kate. 302 00:20:28,018 --> 00:20:30,978 - Mais écoute, papa. 303 00:20:31,021 --> 00:20:33,564 Qu'est-ce que tu crois que maman dit de ça? 304 00:20:33,649 --> 00:20:38,069 - Maman n'a rien à dire de ça. EIIe est morte. 305 00:20:40,364 --> 00:20:44,033 - Cette nuée de crimes a débuté il y a une semaine aujourd'hui. 306 00:20:44,117 --> 00:20:47,078 Le plus vieux des deux frères, Seth Gecko, 307 00:20:47,162 --> 00:20:50,706 purgeait une peine de prison au pénitencier Rolling, dans le Kansas, 308 00:20:50,749 --> 00:20:54,293 pour sa participation, en 1988, à un vol de banque 309 00:20:54,378 --> 00:20:57,380 durant lequel deux membres des forces policières ont perdu la vie. 310 00:20:57,464 --> 00:20:59,507 C'est lors d'une audience à la cour de justice 311 00:20:59,549 --> 00:21:02,551 que cet homme-ci, Richard Gecko, le jeune frère de Seth, 312 00:21:02,636 --> 00:21:05,763 accusé de vols à mains armées et d'agressions sexuelles 313 00:21:05,847 --> 00:21:07,723 a effectué une évasion spectaculaire 314 00:21:07,808 --> 00:21:11,894 au cours de laquelle quatre policiers de Wichita ont été froidement abattus. 315 00:21:11,979 --> 00:21:16,065 Et cette femme-ci, Heidi Vogel, une jeune institutrice, a été renversée 316 00:21:16,149 --> 00:21:19,860 par les frères Gecko lors d'une incroyable poursuite dans le centre-ville de Wichita. 317 00:21:19,903 --> 00:21:24,115 Et plus tôt aujourd'hui, au cours du voI d'un débit de boissons aIcooIisées, 318 00:21:24,199 --> 00:21:28,077 les deux frères ont assassiné un autre officier de police du Texas, 319 00:21:28,161 --> 00:21:31,414 Earl McGraw, et l'employé du débit, Pete Bottoms. 320 00:21:31,498 --> 00:21:34,625 Le compte de 16 morts se détaille ainsi: 321 00:21:34,710 --> 00:21:36,168 MORTS - 1 6 RANGERS - 5 POLICIERS - 8 CIVILS - 3 322 00:21:36,253 --> 00:21:38,838 cinq rangers du Texas, huit policiers et enfin trois civils. 323 00:21:38,922 --> 00:21:43,050 Ceci comprenant un otage, Gloria Hill, employée de banque et mère de 4 enfants. 324 00:21:43,093 --> 00:21:46,262 - En ce moment, nous sommes confiants de pouvoir appréhender les fugitifs 325 00:21:46,346 --> 00:21:48,264 d'ici 48 heures sans doute. 326 00:21:48,348 --> 00:21:50,933 Le bureau d'enquête et toutes les forces policières locales 327 00:21:51,018 --> 00:21:56,272 se sont réunies afin de former un vaste filet pour arrêter Seth et Richard Gecko. 328 00:21:56,315 --> 00:21:59,275 - Est-il raisonnable de présumer qu'à cause du grand nombre de victimes, 329 00:21:59,359 --> 00:22:02,528 parmi les divers corps des forces de l'ordre, 330 00:22:02,612 --> 00:22:04,780 cette chasse à l'homme ait un caractère plus personnel 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,450 pour le F.B.l. et les autres forces policières? 332 00:22:07,534 --> 00:22:10,453 - Je crois que c'est tout à fait raisonnable. 333 00:22:10,495 --> 00:22:11,787 (porte qui s'ouvre) 334 00:22:24,968 --> 00:22:27,803 - Merde, je commençais à m'inquiéter, qu'est-ce que tu faisais, bon Dieu? 335 00:22:27,846 --> 00:22:30,556 - Un tour d'horizon. - Et qu'est-ce que t'as vu? 336 00:22:30,640 --> 00:22:31,807 - La poIice. 337 00:22:31,850 --> 00:22:34,352 - T'as vu Ia frontière? - J'ai vu Ia frontière. 338 00:22:34,436 --> 00:22:35,978 Qu'est-ce qu'on dit à Ia téIé? 339 00:22:36,021 --> 00:22:39,315 - Qu'on sera appréhendés dans environ 48 heures. 340 00:22:39,399 --> 00:22:42,234 - Ah, iI faut que je trouve une façon de traverser Ia saIoperie de frontière. 341 00:22:42,319 --> 00:22:47,573 PIus on s'attarde ici, pIus on risque d'y Iaisser notre peau. 342 00:22:47,657 --> 00:22:50,284 Faut vraiment qu'on se retrouve au Mexique ce soir. 343 00:22:50,327 --> 00:22:53,746 Parce que CarIos nous a donné rendez-vous demain matin. 344 00:22:53,830 --> 00:22:59,168 Là, Iui et ses copains, et ben iIs vont nous escorterjusqu'à EI Rey. 345 00:23:03,715 --> 00:23:05,883 Où est Ia femme? - Quoi? 346 00:23:05,967 --> 00:23:08,886 - Quoi, "quoi"? La femme, bordeI de merde, I'otage. 347 00:23:08,970 --> 00:23:11,055 Richard, où est-ce qu'eIIe est? 348 00:23:12,682 --> 00:23:13,808 - EIIe est Ià. 349 00:23:13,850 --> 00:23:17,061 - Qu'est-ce qu'eIIe fait Ià toute seuIe, crétin? - Attends une minute. 350 00:23:28,698 --> 00:23:32,410 - Tu es devenu fou, ou quoi? 351 00:23:32,494 --> 00:23:34,703 - Avant de me tomber dessus, Iaisse-moi juste t'expIiquer 352 00:23:34,788 --> 00:23:37,331 ce qu'iI s'est passé. - Ouais, expIique-moi, ouais. 353 00:23:37,374 --> 00:23:41,544 J'attends une expIication. Tu es maIade, tu es fou à Iier. 354 00:23:41,586 --> 00:23:43,546 - Non, ça c'est faux, je suis pas maIade. - Ouais. 355 00:23:43,630 --> 00:23:45,673 - La saIope a essayé de s'échapper et.. 356 00:23:45,715 --> 00:23:48,551 - Non, non. Cette femme-Ià, iI Iui serait jamais venu à I'esprit de s'enfuir. 357 00:23:48,593 --> 00:23:50,803 - Faux, faux, faux. 358 00:23:50,887 --> 00:23:52,805 - Ouais. - Une fois que t'es parti, 359 00:23:52,889 --> 00:23:54,557 cette femme n'était pIus du tout Ia même personne. 360 00:23:54,641 --> 00:23:56,851 - Ouais. 361 00:23:58,395 --> 00:24:02,648 Est-ce que c'est moi? C'est ma faute? 362 00:24:02,732 --> 00:24:05,067 - C'est pas ta faute. - Est-ce que ça, c'est ma faute? 363 00:24:05,152 --> 00:24:08,404 - Non, c'est sa faute. - Est-ce que c'est ma faute? 364 00:24:08,447 --> 00:24:10,322 - Est-ce que ça, c'est ce que tu crois que je suis, moi? 365 00:24:10,407 --> 00:24:12,199 - J'en sais rien. 366 00:24:12,242 --> 00:24:16,328 - Ça, ce n'est pas moi. Un, ma profession, c'est voIeur, je voIe, c'est tout. 367 00:24:16,413 --> 00:24:20,416 Je ne tue pas des innocents pour rien. Deux, je ne vioIe jamais Ies femmes. 368 00:24:20,500 --> 00:24:23,586 Trois, ce que tu viens de faire dans Ia chambre, 369 00:24:23,628 --> 00:24:26,046 ça peut pas s'excuser. Y a rien qui peut excuser ça. 370 00:24:26,089 --> 00:24:27,631 Est-ce que tu comprends ça? 371 00:24:27,716 --> 00:24:31,969 Est-ce que tu comprends ce que je viens de te dire? Dis: "Oui, Seth." 372 00:24:32,053 --> 00:24:33,053 "Oui, je comprends." - Oui, je comprends. 373 00:24:33,096 --> 00:24:35,598 - Dis: "Oui Seth, je viens de tout comprendre." 374 00:24:35,640 --> 00:24:38,893 - Je comprends, Seth. Je viens de comprendre. 375 00:24:44,274 --> 00:24:46,025 - (Seth): Quand nous serons au Mexique, 376 00:24:46,109 --> 00:24:49,278 iI y aura de beIIes fiIIes, de I'aIcooI et du vin. 377 00:24:49,321 --> 00:24:52,531 Puis de Ia bonne bouffe, et tout Ie reste n'aura pIus d'importance. 378 00:25:01,500 --> 00:25:05,127 - Ça n'a pas de sens qu'on ait à dormir ici. Ce moteI tombe en ruines. 379 00:25:10,217 --> 00:25:11,300 (porte qui se ferme) 380 00:25:11,384 --> 00:25:14,303 Eh, pourquoi t'as choisi ce moteI si... 381 00:25:16,264 --> 00:25:19,433 - II est tout à fait correct ce moteI. 382 00:25:19,476 --> 00:25:22,228 - C'est une maison de passe. 383 00:25:22,312 --> 00:25:25,481 - Ce n'est pas une maison de passe. 384 00:25:25,565 --> 00:25:28,317 C'est éIémentaire et simpIe, 385 00:25:28,360 --> 00:25:31,362 ça n'en fait pas une maison de passe. 386 00:25:31,446 --> 00:25:34,240 - D'accord, mais s'iI n'y a pas Ia piscine, 387 00:25:34,324 --> 00:25:37,117 aIors on s'en ira dormir aiIIeurs. 388 00:25:38,370 --> 00:25:40,329 - II y a des vrais Iits. 389 00:25:40,413 --> 00:25:43,290 C'est tout ce dont j'ai besoin. 390 00:25:43,333 --> 00:25:45,834 - Ben, y a d'autres moteIs avec des Iits, tu sais. 391 00:25:45,919 --> 00:25:48,879 Et qui ont aussi un gym, et aussi... 392 00:25:48,964 --> 00:25:50,339 (crissements de pneus) 393 00:25:50,423 --> 00:25:51,423 (soupirs) 394 00:25:57,389 --> 00:26:00,933 - (Scott): Merde, iI est soûI ou quoi, ce gars-Ià? 395 00:26:01,017 --> 00:26:03,394 - J'en ai aucune idée. 396 00:26:07,691 --> 00:26:10,276 - II a I'air bizarre. 397 00:26:14,406 --> 00:26:15,656 (on frappe à Ia porte) 398 00:26:17,200 --> 00:26:18,409 (guitare) 399 00:26:23,331 --> 00:26:24,915 (on frappe à Ia porte) 400 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 - Oui? 401 00:26:26,042 --> 00:26:29,962 - (Richard): Oui, euh, je suis votre voisin de Ia chambre 1 8 et euh, 402 00:26:30,046 --> 00:26:34,049 je suis désoIé de vous déranger, mais, j'ai un service à vous demander. 403 00:26:35,885 --> 00:26:37,261 (soupir) 404 00:26:41,808 --> 00:26:44,226 - J'espère que cette visite te dérange pas trop. 405 00:26:46,438 --> 00:26:47,605 (iI expire bruyamment) 406 00:26:52,235 --> 00:26:54,194 - Je suis de Ia chambre 1 8 407 00:26:54,237 --> 00:26:56,697 et, ben voiIà, nous avons besoin d'un peu de gIace, 408 00:26:56,740 --> 00:26:59,283 mais on n'a pas de seau à gIace. Pensez-vous qu'iI soit possibIe 409 00:26:59,367 --> 00:27:03,245 de vous emprunter Ie vôtre? Je Ie rapporte immédiatement. 410 00:27:06,416 --> 00:27:08,334 - Bien sûr. - Merci beaucoup. 411 00:27:13,131 --> 00:27:14,298 (iI arme son revoIver) 412 00:27:15,800 --> 00:27:16,842 - Qu'est-ce que c'est que ça? 413 00:27:17,218 --> 00:27:18,427 (cri) 414 00:27:19,012 --> 00:27:20,679 - C'est un coup de poing sur Ia gueuIe. 415 00:27:21,264 --> 00:27:22,806 - Fini Ie concert. 416 00:27:26,269 --> 00:27:27,936 - Tu t'appeIIes comment? 417 00:27:28,021 --> 00:27:30,105 - Jacob. - Jacob, assieds-toi sur Ie Iit. 418 00:27:30,190 --> 00:27:33,609 Pas de faux mouvements, mon vieux, ou sinon tu perds Ia face. 419 00:27:33,652 --> 00:27:34,693 - (Richard): Ouvre Ia bouche. 420 00:27:34,778 --> 00:27:35,986 Toute grande. 421 00:27:38,114 --> 00:27:40,616 - Maintenant, amène-moi Ie japonais ici jusqu'au Iit. 422 00:27:49,376 --> 00:27:52,878 - C'est quoi Ie truc entre vous deux? Vous êtes pédés ou quoi? 423 00:27:52,962 --> 00:27:54,129 - C'est mon fiIs. 424 00:27:54,214 --> 00:27:56,590 - Bizarre, t'as pas trop trop I'airjaponais. 425 00:27:56,633 --> 00:28:00,177 - Lui non pIus d'aiIIeurs. II est chinois d'origine. 426 00:28:00,804 --> 00:28:03,472 - Oh, ben excuse-moi, je suis désoIé. 427 00:28:05,433 --> 00:28:07,643 - De quoi s'agit-iI? D'argent? - Oui, mais pas du tien. 428 00:28:07,727 --> 00:28:09,269 Mon frère et moi avons un probIème, 429 00:28:09,312 --> 00:28:12,439 et nous avons besoin de votre généreuse assistance. 430 00:28:13,149 --> 00:28:14,191 (soupir) 431 00:28:14,567 --> 00:28:15,567 Bouge pas. 432 00:28:16,486 --> 00:28:19,154 - Mais qu'est-ce qui se passe? Qui êtes-vous? 433 00:28:19,239 --> 00:28:22,574 - On vient juste de faire un concours de bikinis et c'est toi qui as gagné. 434 00:28:22,659 --> 00:28:25,536 - T'inquiète pas, chérie. Tout va très très bien, je t'assure. 435 00:28:25,620 --> 00:28:28,539 - Tu écoutes ton daddy chéri, surtout tu ne fais rien de stupide. 436 00:28:28,623 --> 00:28:31,333 Vous deux, remettez vos joIies fesses sur Ie Iit. 437 00:28:31,418 --> 00:28:33,168 Asseyez-vous. 438 00:28:36,005 --> 00:28:38,716 Et de un. Où sont Ies cIés de votre caravane? 439 00:28:39,175 --> 00:28:41,885 - Sur Ia commode. - Bon. Très bien. 440 00:28:41,970 --> 00:28:46,765 Richie, prends Ies cIés, démarre Ie monstre et amène-Ie devant Ia porte. 441 00:28:50,520 --> 00:28:55,566 - Richie, me ferais-tu une petite faveur? J'aimerais bien que tu manges ma chatte. 442 00:28:55,650 --> 00:29:00,028 - Bien sûr. - Richie, eh! 443 00:29:00,113 --> 00:29:02,239 C'est pas Ia semaine prochaine, c'est tout de suite. 444 00:29:03,950 --> 00:29:05,242 (douIeur) 445 00:29:14,377 --> 00:29:18,088 Toi, chérie, tu te dépêches et puis tu te rhabiIIes. 446 00:29:20,175 --> 00:29:21,508 Tu as trois minutes, 447 00:29:21,551 --> 00:29:23,343 pas une seconde de pIus sinon je tue ton père. 448 00:29:23,386 --> 00:29:25,554 Tu as compris ce que j'ai dit? - Oui. 449 00:29:25,638 --> 00:29:27,139 - Et tu crois que je Ie ferais? - Oui. 450 00:29:27,223 --> 00:29:29,892 - T'es une brave fiIIe, aIors cours. 451 00:29:45,074 --> 00:29:47,451 452 00:29:47,535 --> 00:29:49,536 prenez-Ie et aIIez-vous-en. 453 00:29:49,579 --> 00:29:54,082 - Ça ne sera pas aussi simpIe, papa. Nous aIIons tous partir ensembIe. 454 00:29:57,170 --> 00:29:59,213 - II n'en est pas question. 455 00:30:01,007 --> 00:30:03,592 - Répète ça. - Si ce sont des gens que vous prenez, 456 00:30:03,676 --> 00:30:04,718 457 00:30:07,514 --> 00:30:10,933 Mais, mes enfants, iIs n'iront nuIIe part avec vous. 458 00:30:10,975 --> 00:30:13,727 - DésoIé, papa, j'ai besoin de tout Ie monde. 459 00:30:13,770 --> 00:30:17,105 - Mes enfants n'iront pas avec vous. Et c'est ça qui est ça. 460 00:30:17,190 --> 00:30:21,693 - Pour toi, c'est peut-être ça, en ce qui me concerne, c'est ça. 461 00:30:21,778 --> 00:30:23,362 - P'pa. 462 00:30:24,948 --> 00:30:27,407 - Retourne t'asseoir. Assieds-toi. 463 00:30:28,827 --> 00:30:31,119 Bon, OK. Toi tu t'assieds à Ia fenêtre. AIIons, pIus vite. 464 00:30:31,162 --> 00:30:32,955 Assieds-toi. 465 00:30:37,210 --> 00:30:40,170 OK, je n'ai pas beaucoup de temps. Ce que je veux, c'est pas bien compIiqué. 466 00:30:40,255 --> 00:30:42,756 Tu prends tes enfants et tu montes dans Ia caravane. 467 00:30:42,799 --> 00:30:45,717 Sinon je vous exécute tous Ies trois, tout de suite, c'est tout. 468 00:30:48,388 --> 00:30:51,515 AIors, tu feras ce que je demande? 469 00:30:51,599 --> 00:30:53,684 T'as qu'à dire oui ou non. 470 00:30:54,978 --> 00:30:56,478 - Oui. 471 00:30:56,521 --> 00:30:59,106 - Eh, ton papa vient de te sauver Ia vie. 472 00:31:01,609 --> 00:31:04,653 Eh princesse, ton temps est écouIé, sors de Ià. 473 00:31:05,655 --> 00:31:08,323 OK, Ies promeneurs, c'est I'heure d'aIIer se promener. 474 00:31:22,297 --> 00:31:23,672 - Excusez-moi. 475 00:31:24,674 --> 00:31:26,049 - Quoi? 476 00:31:27,385 --> 00:31:31,346 - Vous comptez aIIer très Ioin? - Mexico. 477 00:31:31,389 --> 00:31:33,348 - Qu'est ce qu'iI y a à Mexico? 478 00:31:34,183 --> 00:31:35,684 - Des mexicains. 479 00:31:37,645 --> 00:31:40,480 - Richie? - Ouais? 480 00:31:41,774 --> 00:31:43,358 - Ton appareiI. 481 00:31:59,000 --> 00:32:01,710 - J'ai Ies dents un peu de travers. 482 00:32:03,588 --> 00:32:05,631 - Comment iIs s'appeIIent? 483 00:32:05,715 --> 00:32:08,425 - Scott et Kate. - Scott et Kate. 484 00:32:08,509 --> 00:32:10,677 Et ça, qui est-ce? 485 00:32:12,805 --> 00:32:15,599 - Ma femme. - Et où est donc cette joIie? 486 00:32:17,685 --> 00:32:21,897 - Au paradis. - EIIe est morte? 487 00:32:21,981 --> 00:32:23,607 - C'est ça, oui, c'est ça. 488 00:32:23,691 --> 00:32:26,777 - EIIe est morte de quoi? 489 00:32:26,861 --> 00:32:28,862 - Accident de voiture. 490 00:32:30,573 --> 00:32:32,282 - ExpIique Jacob, donne-moi pIus de détaiIs. 491 00:32:32,367 --> 00:32:36,078 Comment c'est arrivé? Un putain d'ivrogne Iui est rentré dedans? 492 00:32:36,120 --> 00:32:39,289 - Non. C'était un soir de pIuie. 493 00:32:41,250 --> 00:32:44,544 Et puis Ies freins de Ia voiture étaient usés. 494 00:32:44,587 --> 00:32:47,547 EIIe a dû freiner brusquement. 495 00:32:47,590 --> 00:32:51,343 EIIe a gIissé, a embouti un arbre et eIIe est morte. 496 00:32:51,427 --> 00:32:54,429 - Morte tout de suite? - Eh bien, 497 00:32:55,473 --> 00:32:56,848 eIIe s'est trouvée emprisonnée sous Ia voiture 498 00:32:56,933 --> 00:32:59,685 pendant six heures au moins, 499 00:32:59,769 --> 00:33:02,479 avant de mourir. 500 00:33:02,563 --> 00:33:07,901 - Ouais. Les interventions du CieI sont généraIement assez arbitraires. 501 00:33:07,944 --> 00:33:10,696 - Ça, je suis d'accord. 502 00:33:10,780 --> 00:33:13,281 - Eh, c'est vrai ça? 503 00:33:13,324 --> 00:33:14,449 - Oui. 504 00:33:14,534 --> 00:33:16,952 - Je connaissais un mec qui était comme ça avant. 505 00:33:16,995 --> 00:33:20,789 Un vieiI ami. Le type s'est fait ordonner ministre d'une queIconque reIigion. 506 00:33:20,832 --> 00:33:24,126 Une façon de frauder Ies gars du fisc. 507 00:33:24,210 --> 00:33:26,461 Et toi c'est ce que tu fais? T'es vraiment authentique. 508 00:33:27,213 --> 00:33:29,256 - Rien de pIus authentique. 509 00:33:30,591 --> 00:33:31,800 - T'es un prêtre? 510 00:33:31,843 --> 00:33:32,926 (iI inspire profondément) 511 00:33:32,969 --> 00:33:34,928 - J'étais ministre. 512 00:33:35,805 --> 00:33:38,140 513 00:33:38,182 --> 00:33:40,225 - Non. - Pourquoi t'as Iâché? 514 00:33:40,309 --> 00:33:41,810 - Je n'ai guerre envie d'éIaborer 515 00:33:41,894 --> 00:33:44,980 sur mon cas personneI avec vous. Y a que moi que ça regarde. 516 00:33:45,023 --> 00:33:49,943 - Ça c'est de Ia provocation inutiIe, papa, arrête ça. Je suis trop sensibIe. 517 00:33:51,946 --> 00:33:56,366 Mais t'as raison. VouIoir se connaître n'est que foutaise, c'est vrai. 518 00:33:56,451 --> 00:33:59,077 J'en ai rien à foutre. Ni de toi, ni de ta putain de famiIIe. 519 00:33:59,162 --> 00:34:03,123 Vous pouvez tous vivre pour toujours ou mourir Ià, à I'instant. 520 00:34:03,166 --> 00:34:05,333 Je m'en contre-fiche totaIement. 521 00:34:05,376 --> 00:34:07,461 La seuIe et unique chose qui m'importe, c'est moi, 522 00:34:07,503 --> 00:34:09,796 Ie saIaud d'enfant de pute de merde assis Ià-bas et Ie butin. 523 00:34:09,839 --> 00:34:13,300 AIors tu nous aides à passer Ia frontière sans Ie moindre incident, 524 00:34:13,342 --> 00:34:16,011 tu restes avec nous toute Ia nuit et puis si tu te tiens tranquiIIe, 525 00:34:16,095 --> 00:34:17,971 sans faire de conneries, 526 00:34:18,014 --> 00:34:21,308 eh bien demain matin, vous serez Iibres, toi, ton garçon et ta fiIIe. 527 00:34:21,350 --> 00:34:23,852 - Qui me dit que vous tiendrez paroIe? 528 00:34:23,895 --> 00:34:26,354 Comment puis-je vous faire confiance? Je n'ai aucune garantie. 529 00:34:26,439 --> 00:34:29,274 530 00:34:29,358 --> 00:34:31,985 c'est Ie fait que tu es coincé dans une situation des pIus terribIes 531 00:34:32,028 --> 00:34:33,695 avec Ies pires vauriens que I'on puisse imaginer. 532 00:34:33,738 --> 00:34:36,823 Moi je tiens pas à passer Ia nuit à me préoccuper de toi 533 00:34:36,866 --> 00:34:39,826 pas pIus que tu ne tiens à être préoccupé par mon frère et Ies intentions 534 00:34:39,869 --> 00:34:43,080 qu'iI peut avoir à I'égard de Kate, je crois. 535 00:34:43,164 --> 00:34:44,831 T'as remarqué Ia façon dont iI Ia regardait? 536 00:34:44,874 --> 00:34:45,916 - Oui. 537 00:34:46,000 --> 00:34:47,918 - Tu n'as pas aimé ça, hein? - Non, pas du tout. 538 00:34:48,002 --> 00:34:51,046 - C'est ce qui m'a sembIé. Si tu nous fais entrer au Mexique, 539 00:34:51,130 --> 00:34:52,756 et que t'essaies pas de t'échapper, 540 00:34:52,840 --> 00:34:55,175 ta jeune fiIIe ne sera pas moIestée par mon frère 541 00:34:55,218 --> 00:34:59,262 et je vous Iibère dès demain. Je t'en donne ma paroIe, Jacob. 542 00:35:02,558 --> 00:35:06,061 - S'iI ose Ia toucher, je Ie tuerai. 543 00:35:06,104 --> 00:35:09,856 - Entendu. Tu manques à ta paroIe, je vous tue tous Ies trois. 544 00:35:11,067 --> 00:35:12,734 (musique) 545 00:36:04,871 --> 00:36:08,165 - Dis, tu pensais vraiment à ce que tu m'as dit dans Ia chambre? 546 00:36:10,126 --> 00:36:11,710 - Quoi? 547 00:36:14,463 --> 00:36:16,798 - Dans Ia chambre. 548 00:36:16,841 --> 00:36:19,634 Est-ce que tu pensais vraiment à ce que tu m'as dit ou c'était juste pour rire? 549 00:36:19,719 --> 00:36:21,970 Parce que si tu veux vraiment que je te Ie fasse, 550 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 je Ie ferai, ça me ferait pIaisir. 551 00:36:27,268 --> 00:36:31,313 - Faire quoi? - Ben ce que tu m'as dit dans Ia chambre. 552 00:36:31,355 --> 00:36:33,607 - Et qu'est-ce que j'ai dit? 553 00:36:34,650 --> 00:36:37,485 - Tu m'as demandé si je vouIais... - (Seth): Richie! 554 00:36:37,528 --> 00:36:38,528 - Quoi? 555 00:36:38,613 --> 00:36:41,406 - Je t'ai demandé de surveiIIer Ies jeunes, pas de causer avec eux. 556 00:36:41,490 --> 00:36:44,868 Vous n'avez rien à vous dire vous trois. AIors pIus de conversation. 557 00:36:47,538 --> 00:36:49,497 - On en recausera, OK? 558 00:36:58,132 --> 00:36:59,966 (gens qui bavardent) 559 00:37:00,009 --> 00:37:02,761 560 00:37:09,352 --> 00:37:12,312 (policier à la radio) 561 00:37:15,691 --> 00:37:17,359 - (Seth): OK, tout Ie monde, c'est I'heure du spectacIe. 562 00:37:17,443 --> 00:37:18,902 Richie emmène Kate dans Ies toiIettes. 563 00:37:18,986 --> 00:37:21,905 Scott, va devant avec ton père. AIIez, dépêche-toi! 564 00:37:24,158 --> 00:37:26,534 Qu'est-ce que tu vas Ieur dire? 565 00:37:28,204 --> 00:37:30,205 - J'en ai pas Ia moindre idée. 566 00:37:30,248 --> 00:37:33,333 - Je te signaIe que mon pistoIet sera coIIé sur Ia tête de Kate. 567 00:37:35,211 --> 00:37:36,795 - AIIez, entre. 568 00:37:42,426 --> 00:37:44,386 (Ies bavardages continuent) 569 00:37:45,054 --> 00:37:46,137 (haIetante) 570 00:37:46,722 --> 00:37:47,889 - Ça marchera pas Seth. 571 00:37:47,974 --> 00:37:50,892 - Ta gueuIe Rich, ça va très bien aIIer. 572 00:37:52,061 --> 00:37:54,229 - Eh, qu'est-ce que tu vas faire? 573 00:37:55,273 --> 00:37:58,066 - D'abord je vais essayer de traverser Ia frontière. 574 00:37:58,150 --> 00:38:01,069 - Non, écoute, iI faut que tu Ieur parIes des bandits. 575 00:38:01,153 --> 00:38:03,071 - II faudrait peut-être que tu penses à ta soeur. 576 00:38:03,489 --> 00:38:06,700 - Je voudrais qu'iI soit consigné que j'ai dit que c'était une très mauvaise idée. 577 00:38:06,742 --> 00:38:08,743 - Consigné. Maintenant tu te Ia fermes. 578 00:38:09,954 --> 00:38:13,707 - (homme): Descendez de voiture, s'iI vous pIaît. 579 00:38:14,750 --> 00:38:17,669 - IIs vont nous tuer, c'est certain. Une fois au Mexique, 580 00:38:17,753 --> 00:38:20,922 iIs vont nous amener dans Ie désert queIque part et Ià iIs vont nous tuer. 581 00:38:20,965 --> 00:38:23,425 - Une fois de I'autre côté de Ia frontière, iIs nous reIâcheront. 582 00:38:23,467 --> 00:38:26,845 - C'est faux, non, c'est pas comme ça que ça se passe dans Ia vraie vie. 583 00:38:26,929 --> 00:38:29,055 Ces gars-Ià, iIs Iaissent jamais personne aIIer. 584 00:38:29,098 --> 00:38:31,599 N'importe queI poIicier te dirait que dans une situation comme ceIIe-Ià, 585 00:38:31,684 --> 00:38:33,101 si tu as une chance, tu joues Ie tout pour Ie tout. 586 00:38:33,185 --> 00:38:35,353 - Tu me crois peut-être pas, mais je sais exactement ce que je fais. 587 00:38:35,438 --> 00:38:36,438 Tu dois me faire confiance, Scott. 588 00:38:36,522 --> 00:38:38,315 - Ça n'a aucun sens, papa. 589 00:38:38,774 --> 00:38:40,900 Si tu ne dis rien aux poIiciers, c'est moi qui... 590 00:38:40,943 --> 00:38:42,444 591 00:38:42,486 --> 00:38:45,238 Tu ne feras rien du tout, tu feras comme je te dis. Tu m'entends? 592 00:38:47,742 --> 00:38:49,868 - C'est moi qui ai Ie contrôIe, qui prends Ies décisions. 593 00:38:49,952 --> 00:38:51,578 - C'est Iui qui a Ie contrôIe! 594 00:38:51,620 --> 00:38:52,662 - C'est moi qui ai Ie contrôIe! - Papa! 595 00:38:52,747 --> 00:38:53,747 - Je sais ce que je fais! 596 00:38:55,458 --> 00:38:57,792 - Chut, c'est moi qui décide des jeux à faire 597 00:38:58,627 --> 00:38:59,711 et je te demande de bien m'épauIer. 598 00:39:01,630 --> 00:39:03,298 II faut que tu me couvres. 599 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Couvre-moi. 600 00:39:11,599 --> 00:39:13,266 - Vous êtes combien Ià-dedans? 601 00:39:13,934 --> 00:39:15,101 - Y a que moi et mon gars. 602 00:39:15,144 --> 00:39:16,603 (portière qui se ferme) 603 00:39:16,645 --> 00:39:18,813 - La raison de votre voyage au Mexique? 604 00:39:18,898 --> 00:39:22,776 - Vacances. Je I'emmène voir sa première corrida. 605 00:39:23,402 --> 00:39:24,819 - IIs vont fouiIIer Ia caravane. 606 00:39:24,862 --> 00:39:29,157 - Si t'arrêtes d'agir comme un enfoiré de dingue, ça va bien se passer. 607 00:39:29,742 --> 00:39:32,619 - Comment tu m'as appeIé? 608 00:39:32,661 --> 00:39:34,871 - Quoi? - Tu m'as appeIé enfoiré de dingue. 609 00:39:34,955 --> 00:39:37,040 - Non, tu te trompes. - Je t'ai entendu. 610 00:39:37,124 --> 00:39:39,584 Tu viens de dire: "Si tu arrêtes d'agir comme un enfoiré de dingue". 611 00:39:39,668 --> 00:39:41,336 Tu penses que je suis comme un dingue, un enfoiré. 612 00:39:41,420 --> 00:39:43,880 - Arrête! Arrête, merde! J'essayais de te dire de ne pas perdre ton caIme. 613 00:39:43,964 --> 00:39:45,715 - Ouais c'est peut-être ça, mais tu m'as traité de dingo. 614 00:39:45,800 --> 00:39:48,259 615 00:39:48,344 --> 00:39:50,387 - Je me fous de tous ces petits flics de merde. 616 00:39:50,471 --> 00:39:52,806 Tu m'as appeIé "enfoiré de dingue". 617 00:39:52,848 --> 00:39:54,849 Et je tiens à t'informer que je n'aime pas 618 00:39:54,892 --> 00:39:56,851 me faire insuIter. - Baisse un peu Ia voix, tu veux? Arrête! 619 00:39:56,894 --> 00:39:58,061 - (tapant contre Ie mur): Ou aIors quoi? 620 00:40:00,022 --> 00:40:01,856 - C'est quoi ça? - Quoi? 621 00:40:03,359 --> 00:40:07,195 Oh, ça doit être ma fiIIe dans Ia toiIette au fond. 622 00:40:07,988 --> 00:40:11,074 - Vous avez dit qu'iI y avait juste vous et votre garçon. 623 00:40:12,118 --> 00:40:15,245 - Euh... Je vouIais dire moi, ma fiIIe et mon garçon. 624 00:40:17,373 --> 00:40:19,416 - Ouvrez-moi, je monte à bord. 625 00:40:25,881 --> 00:40:27,757 - C'était quoi Ia chose Ia pIus dingue que j'ai faite? 626 00:40:27,842 --> 00:40:29,509 Je suis curieux, rappeIIe-moi, voir. 627 00:40:29,552 --> 00:40:31,636 - Ce n'est pas Ie temps, Richie. - Ah oui, je sais. 628 00:40:31,720 --> 00:40:34,472 Oui, c'est probabIement quand t'étais en prison et que je t'en ai fait sortir. 629 00:40:34,557 --> 00:40:35,557 (ricanement): Ouais, c'était assez dingue. 630 00:40:35,599 --> 00:40:38,393 Je dois dire que c'était pIutôt stupide! 631 00:40:38,477 --> 00:40:39,894 (soupirs) 632 00:40:42,898 --> 00:40:44,149 - Merci. 633 00:40:59,790 --> 00:41:01,249 - (Kate): Je suis à Ia toiIette! 634 00:41:01,333 --> 00:41:03,126 - Ouvrez-moi, poIice frontaIière. 635 00:41:03,210 --> 00:41:04,794 - (Kate): C'est ouvert! 636 00:41:06,422 --> 00:41:07,755 (étonnement) 637 00:41:09,425 --> 00:41:13,595 - Vous gênez pas hein? Vous Ia fermez Ia porte, merde! 638 00:41:15,306 --> 00:41:16,639 - Excusez-moi. 639 00:41:29,445 --> 00:41:31,613 - Merde, c'est ce qui s'appeIIe une situation intense. 640 00:41:37,912 --> 00:41:39,954 Oh petit mec, on est arrivés au Mexique. 641 00:41:39,997 --> 00:41:43,833 On est au putain de Mexique, tu entends petite cerveIIe de cheniIIe? 642 00:41:43,918 --> 00:41:45,960 C'est bon Kate, aIIez sors de Ià! 643 00:41:50,716 --> 00:41:52,800 - (Seth): Bon, écoutez tout Ie monde, écoutez bien. 644 00:41:52,843 --> 00:41:54,636 Je sais que c'est pas drôIe pour vous tout ça. 645 00:41:54,720 --> 00:41:57,263 Et je sais que vous me trouvez assez merdique. 646 00:41:57,306 --> 00:42:01,100 Mais à partir de maintenant, vous êtes sur Ia Iiste des gens de paroIe et cooI en pIus. 647 00:42:01,143 --> 00:42:04,354 Bon, maintenant Scotty, tu vas m'aider à transporter Richie. 648 00:42:04,438 --> 00:42:05,730 Toi Jacob, c'est simpIe. 649 00:42:05,814 --> 00:42:07,106 Tu vas descendre cette rue-ci jusqu'à 650 00:42:07,149 --> 00:42:08,816 ce que tu croises un chemin du nom de De GaIIo. 651 00:42:08,901 --> 00:42:12,153 Lorsque tu seras à De GaIIo, tu n'as qu'à tourner ton petit motorisé à gauche 652 00:42:12,238 --> 00:42:14,822 et tu rouIes encore deux ou trois minutes jusqu'à ce que tu vois un bar 653 00:42:14,865 --> 00:42:15,949 du nom de Titty Twister. 654 00:42:15,991 --> 00:42:17,742 D'après ce que j'en sais, aucune chance de Ie manquer. 655 00:42:17,826 --> 00:42:18,826 - Et ensuite? 656 00:42:18,869 --> 00:42:22,163 - Ensuite, ben tu t'arrêtes pace que c'est Ià que nous devons aIIer. 657 00:42:36,845 --> 00:42:38,846 Richie, aIIez, n'en fais pas un numéro de tout ça, OK? 658 00:42:38,931 --> 00:42:40,014 RéveiIIe-toi. 659 00:42:40,057 --> 00:42:41,266 (soupirs) 660 00:42:41,350 --> 00:42:43,059 Comment tu te sens? Ça va aIIer? 661 00:42:43,143 --> 00:42:45,103 (gémissement) 662 00:42:45,187 --> 00:42:48,231 - Ouais, je crois que oui. Qu'est-ce qu'iI s'est passé? 663 00:42:48,315 --> 00:42:50,650 - J'en sais rien. T'es parti d'un seuI coup. 664 00:42:50,693 --> 00:42:51,693 - Je me suis évanoui? 665 00:42:51,777 --> 00:42:53,736 - Oui, t'as dit que ta main te faisait très maI 666 00:42:53,821 --> 00:42:55,405 et t'es tombé à terre comme un sac de patates. 667 00:42:55,489 --> 00:42:56,489 (soupir) 668 00:42:56,532 --> 00:42:58,157 - Ah oui? 669 00:42:58,200 --> 00:43:00,994 - Ouais, ta tête a cogné Ia toiIette, un instant j'ai eu très peur. 670 00:43:01,036 --> 00:43:03,121 Tu es sûr que ça va aIIer, Richie? 671 00:43:04,248 --> 00:43:08,084 - Ouais, je crois que oui. Tout est encore confus, c'est comme... 672 00:43:08,168 --> 00:43:12,714 - Ouais. Eh bien j'ai une nouveIIe qui va t'aérer ta grosse tête d'un seuI coup. 673 00:43:12,798 --> 00:43:13,881 - Quoi? 674 00:43:13,924 --> 00:43:16,426 - On est dès à présent mexicains. 675 00:43:17,428 --> 00:43:20,555 (ricanement): On est au Mexique, petit. 676 00:43:20,598 --> 00:43:21,598 - C'est vrai ça? - Ouais. 677 00:43:21,682 --> 00:43:23,224 On est en route pour Ie rendez-vous. 678 00:43:23,267 --> 00:43:24,851 Bientôt nous aIIons boire un bon coup, 679 00:43:24,893 --> 00:43:28,396 et puis Iorsque CarIos viendra nous chercher, iI nous escortera jusqu'à EI Rey. 680 00:43:28,439 --> 00:43:32,817 Et Ià, toi et moi mon petit frère, nous aIIons goûter à Ia vie de pachas. 681 00:43:32,901 --> 00:43:35,403 AIors, qu'est-ce que t'en dis? - J'adore! 682 00:43:35,487 --> 00:43:37,238 (ricanement) 683 00:43:37,323 --> 00:43:39,073 (soupir) 684 00:43:39,158 --> 00:43:40,366 Où sont mes Iunettes? 685 00:43:40,409 --> 00:43:44,037 - Oh, quand t'es tombé, un des verres s'est brisé. 686 00:43:46,248 --> 00:43:47,999 - Merde! C'était ma seuIe paire de Iunettes. 687 00:43:48,083 --> 00:43:49,626 - Oh, t'en fais pas, on t'en achètera une autre paire. 688 00:43:49,710 --> 00:43:52,211 - Comment "t'en fais pas"? C'est sûr que je vais m'en faire, je vois rien! 689 00:43:52,254 --> 00:43:53,713 - Je t'achèterai une paire quand on sera à EI Rey. 690 00:43:53,756 --> 00:43:56,049 - Ah parce qu'au Mexique y a un zigoto qui a ma putain de prescription. 691 00:43:56,091 --> 00:43:58,676 - Eh eh, y a pas de crise. Je veux dire, à moins que t'en fasses une Richie. 692 00:43:58,761 --> 00:44:00,928 693 00:44:01,013 --> 00:44:04,432 aIors commence pas à déconner parce que ça me fait chier. 694 00:44:05,267 --> 00:44:07,268 (soupir) 695 00:44:07,311 --> 00:44:09,020 Merde, je vois rien avec ça. 696 00:44:09,104 --> 00:44:11,606 - Eh Ies gars, on est arrivés. 697 00:44:11,649 --> 00:44:14,817 (musique) 698 00:44:25,371 --> 00:44:31,376 TITTY TWISTER PASSEZ LA NUIT LA PLUS LONGUE 699 00:44:41,845 --> 00:44:44,180 (hommes qui rient) 700 00:44:52,314 --> 00:44:54,107 - Eh les gars! Qu'est-ce qu'on a ici! 701 00:44:54,149 --> 00:44:57,151 Oh, on a des minettes, des minettes, des minettes! 702 00:44:57,194 --> 00:44:59,612 Amenez-vous, amateurs de minettes! 703 00:44:59,655 --> 00:45:02,990 Oui, ici au Titty Twister, on réduit de moitié nos chattes! 704 00:45:03,075 --> 00:45:05,827 Allez faites-nous une offre sur la meilleure sélection de minettes. 705 00:45:05,911 --> 00:45:07,578 C'est le grand bazar des petites chattes! 706 00:45:07,663 --> 00:45:10,206 Eh oui, on a des chattes bIanches, des bottes noires, 707 00:45:10,290 --> 00:45:12,250 des tétons espagnols, des grosses minettes. 708 00:45:12,334 --> 00:45:14,168 On a des cons brûlants, des cons pressés 709 00:45:14,211 --> 00:45:17,505 on a des cons mouiIIés, on a des chattes qui empestent, 710 00:45:17,548 --> 00:45:21,175 on a des chattes poilues, des chattes sans poils, on a des chattes qui mordent, 711 00:45:21,218 --> 00:45:24,429 on a des craques molles, des vulves béantes, des zizis dépucelés. 712 00:45:24,513 --> 00:45:27,932 On a même des chattes de juments, des chattes de mules, chattes de plastique! 713 00:45:28,016 --> 00:45:30,977 Approchez-vous tous, amateurs de meufs, amateurs de vulves! 714 00:45:31,019 --> 00:45:34,647 Venez donc à I'intérieur, vous trouverez de tout pour l'amateur de chattes! 715 00:45:41,530 --> 00:45:44,741 - OK, écoutez-moi bien. Nous y sommes presque. Y a qu'à attendre. 716 00:45:44,825 --> 00:45:49,704 Ce bar est ouvert jusqu'à I'aube. CarIos doit se montrer un peu avant I'aube. 717 00:45:49,788 --> 00:45:52,039 AIors nous aIIons aIIer à I'intérieur, nous aIIons nous asseoir 718 00:45:52,124 --> 00:45:54,000 nous aIIons boire un verre, peut-être même pIusieurs verres. 719 00:45:54,042 --> 00:45:56,127 Et nous aIIons tous attendre CarIos. 720 00:45:56,211 --> 00:45:57,462 D'autre part, j'aimerais vous dire un mot. 721 00:45:57,546 --> 00:45:58,963 Un mot sur Ie bon rapport qu'on a pu étabIir 722 00:45:59,047 --> 00:46:01,215 entre nous cinq avec cette attitude du genre 723 00:46:01,300 --> 00:46:03,634 "je te fais pas chier donc tu m'emmerdes pas". 724 00:46:03,719 --> 00:46:05,928 Donc si tout Ie monde se donne comme objectif d'être cooI, 725 00:46:06,013 --> 00:46:07,722 je parIe aussi pour toi Richie, 726 00:46:07,765 --> 00:46:10,558 tout Ie monde aura ce qu'iI souhaite. 727 00:46:12,936 --> 00:46:16,647 OK, Ies amis, aIIons boire un coup, c'est moi qui paie. 728 00:46:16,732 --> 00:46:18,065 AIIons-y! 729 00:46:25,407 --> 00:46:27,742 - C'est sortir de Ia poêIe et sauter dans Ie feu, ça. 730 00:46:27,826 --> 00:46:29,702 - Attention amateurs de cons! 731 00:46:29,745 --> 00:46:32,497 Venez donc profiter de notre vente de minettes à un cent! 732 00:46:32,581 --> 00:46:35,249 Si vous prenez une jolie petite minette au prix normal 733 00:46:35,334 --> 00:46:37,293 vous aurez une autre splendide petite touffe 734 00:46:37,377 --> 00:46:40,254 de moindre ou d'égale valeur pour seulement un petit cent. 735 00:46:40,339 --> 00:46:42,715 Essayez de trouver une minette pour seulement un cent. 736 00:46:42,758 --> 00:46:47,303 Si vous trouvez une chatte à meilleur prix quelque part, enfilez-la! 737 00:46:47,387 --> 00:46:49,764 (rires) 738 00:46:50,724 --> 00:46:52,934 Eh mais que vois-je donc approcher là? 739 00:46:53,018 --> 00:46:56,062 Une nouvelle saveur. Une petite minette bourgeoise! 740 00:46:56,104 --> 00:46:57,605 (ricanement) 741 00:46:57,648 --> 00:46:59,440 Eh pas si vite! 742 00:46:59,525 --> 00:47:00,650 - Toi, pousse ta graisse connard. 743 00:47:00,734 --> 00:47:01,776 (coups de poing) 744 00:47:03,070 --> 00:47:04,070 (soupirs) 745 00:47:04,488 --> 00:47:07,615 Pas gentiI comme accueiI, pas gentiI du tout. 746 00:47:09,076 --> 00:47:10,451 AIIons-y! 747 00:47:14,373 --> 00:47:17,625 - SaIut! Ça va? Vous vous amusez? Je I'espère! 748 00:47:29,304 --> 00:47:32,640 - Ça aIors, exactement Ie genre de bar que j'aime. 749 00:47:35,435 --> 00:47:38,980 (musique rock) 750 00:47:43,735 --> 00:47:45,361 (fracas de bouteiIIe) 751 00:47:46,113 --> 00:47:48,197 (iI chante en espagnoI) 752 00:48:02,379 --> 00:48:04,422 Je crois bien que je vais y revenir! 753 00:48:12,681 --> 00:48:14,348 (fracas de bouteiIIe) 754 00:48:17,019 --> 00:48:19,854 (iI chante en espagnoI) 755 00:48:19,897 --> 00:48:21,188 Whiskey! 756 00:48:33,035 --> 00:48:36,370 - Vous n'avez pas Ie droit d'entrer ici. - Et pourquoi pas? 757 00:48:36,455 --> 00:48:39,206 - C'est un bar privé ça, aIIez voir aiIIeurs. 758 00:48:39,249 --> 00:48:42,335 - Dois-je comprendre que j'ai pas assez de cIasse pour boire ici? 759 00:48:42,377 --> 00:48:46,213 - Ce bar est pour motards et camionneurs seuIement. 760 00:48:47,799 --> 00:48:49,634 Vous, dehors! 761 00:48:49,718 --> 00:48:51,135 - Fous Ie camp, petite merde! 762 00:48:53,680 --> 00:48:55,890 - Retire ta saIe patte. - Je vais compterjusqu'à trois. 763 00:48:55,974 --> 00:48:58,601 - C'est moi qui compte jusqu'à trois! 764 00:48:58,685 --> 00:48:59,727 - Et de un... - Deux. 765 00:48:59,770 --> 00:49:02,313 - Une petite minute, y a aucune raison de se Ie taiIIer. 766 00:49:02,397 --> 00:49:05,900 C'est un maIentendu, c'est évident, messieurs. 767 00:49:07,069 --> 00:49:10,404 Vous dites que ce bar est pour Ies motards et Ies camionneurs? 768 00:49:10,447 --> 00:49:12,448 Eh bien, je suis un camionneur. 769 00:49:12,908 --> 00:49:14,909 Si vous regardez dehors dans votre parking, 770 00:49:14,952 --> 00:49:16,953 iI y a un motorisé. 771 00:49:17,037 --> 00:49:19,580 Ce gros véhicuIe, iI est à moi. 772 00:49:19,665 --> 00:49:21,332 Pour conduire ce genre de véhicuIe IégaIement, 773 00:49:21,416 --> 00:49:23,918 iI faut un permis de cIasse 2, un permis de camionneur. 774 00:49:24,920 --> 00:49:27,046 Si ce bar est pour Ies camionneurs, 775 00:49:27,089 --> 00:49:28,965 ben moi je suis un camionneur. 776 00:49:29,049 --> 00:49:30,925 Et ces messieurs sont mes invités. 777 00:49:38,058 --> 00:49:40,226 - Soyez Ies bienvenus au Titty Twister. 778 00:49:40,268 --> 00:49:43,270 - Une bouteiIIe de whiskey avec cinq verres. - Avec pIaisir. 779 00:49:46,650 --> 00:49:49,276 (iI chante en espagnoI) 780 00:50:09,047 --> 00:50:11,966 - Tu sers de Ia bouffe aussi, José? - La meiIIeure au Mexique. 781 00:50:12,050 --> 00:50:13,801 - AIors ça, ça m'étonnerait. 782 00:50:16,138 --> 00:50:17,638 On va aIIer s'asseoir, envoie-nous une serveuse 783 00:50:17,681 --> 00:50:20,141 qu'on commande queIque chose, OK? 784 00:50:23,979 --> 00:50:25,479 (fracas de bouteiIIe) 785 00:50:27,315 --> 00:50:30,026 (musique rock) 786 00:50:49,546 --> 00:50:51,172 (cIaquement de fouet) 787 00:51:12,819 --> 00:51:15,404 (musique) 788 00:51:20,827 --> 00:51:25,039 - Si jamais tu veux danser avec cette fiIIe-Ià, Scott, t'as qu'à me Ie dire, OK? 789 00:51:25,082 --> 00:51:26,457 Je Ia paie. 790 00:51:29,711 --> 00:51:30,920 - Je passe. 791 00:51:31,713 --> 00:51:33,881 - C'est contre ta reIigion? 792 00:51:33,965 --> 00:51:37,384 - Non, de temps à autres je bois. Ça ne me dit rien pour I'instant. 793 00:51:38,178 --> 00:51:39,220 - Eh y en aura pIus pour moi. 794 00:51:39,304 --> 00:51:41,222 Scott, un petit verre? - Non. 795 00:51:41,306 --> 00:51:45,267 - Kate, tu bois un coup? - Non merci, j'ai pas 21 ans encore. 796 00:51:46,061 --> 00:51:47,603 - Ça veut dire oui, ça! 797 00:51:48,188 --> 00:51:49,814 On boit ensembIe Kate! 798 00:51:51,900 --> 00:51:53,150 On y va! Quand t'as bu, 799 00:51:53,235 --> 00:51:55,361 tu dois cogner Ie verre très fort sur Ia tabIe, d'accord? 800 00:51:55,403 --> 00:51:57,029 Un, deux, trois! 801 00:52:01,868 --> 00:52:02,910 (eIIe tousse) 802 00:52:02,953 --> 00:52:04,829 - ExceIIent, Kate! 803 00:52:04,913 --> 00:52:06,956 Scott, es-tu prêt? On remet ça. Es-tu prêt mon gars? 804 00:52:07,040 --> 00:52:08,082 - OK. 805 00:52:08,166 --> 00:52:09,166 - Non, iI est trop jeune. 806 00:52:09,251 --> 00:52:10,918 - Oui, iI va boire et tu sais pourquoi? Je vais te Ie dire. 807 00:52:10,961 --> 00:52:12,419 C'est parce que j'aime pas boire seuI. 808 00:52:13,088 --> 00:52:14,713 Kate, second tour, t'es prête? AIIons-y! 809 00:52:14,756 --> 00:52:16,924 - Oui Seth, j'en veux un autre, merci. 810 00:52:17,259 --> 00:52:18,717 - Ok, un, deux, trois! 811 00:52:26,768 --> 00:52:28,727 (eIIe tousse) 812 00:52:30,605 --> 00:52:32,314 - Pourquoi êtes-vous aussi agité, Seth? 813 00:52:32,732 --> 00:52:35,818 - J'ai pas encore oubIié ce saIopard qui a osé mettre sa main sur moi. 814 00:52:36,444 --> 00:52:37,778 - Que pensez-vous faire aIors? 815 00:52:37,863 --> 00:52:39,613 - D'abord, je crois que je vais finir cette bouteiIIe 816 00:52:39,865 --> 00:52:41,157 et puis après, 817 00:52:41,241 --> 00:52:43,242 je vais aIIer Ia fracasser en miIIe morceaux 818 00:52:43,285 --> 00:52:45,035 sur son répugnant petit crâne de con. 819 00:52:46,288 --> 00:52:49,248 - Avant qu'on mette Ies pieds ici, vous nous exhortiez tous à demeurer bien cooI. 820 00:52:50,083 --> 00:52:51,292 Ça vouIait dire vous aussi. 821 00:52:51,376 --> 00:52:53,961 - J'ai jamais dit de faire ce que je fais, j'ai dit de faire ce que je dis. 822 00:52:56,173 --> 00:52:58,424 (musique) 823 00:53:15,025 --> 00:53:16,984 824 00:53:17,027 --> 00:53:19,320 825 00:53:19,654 --> 00:53:21,906 - Qu'est ce que vous m'avez dit? - Rien! 826 00:53:22,115 --> 00:53:23,657 Ce que j'ai dit n'était pas une affirmation. 827 00:53:23,742 --> 00:53:25,326 Ce n'était qu'une question. 828 00:53:25,660 --> 00:53:27,745 Je peux Ia reposer si vous Ie désirez. - Oui. 829 00:53:27,829 --> 00:53:29,705 830 00:53:29,789 --> 00:53:31,749 831 00:53:33,877 --> 00:53:37,838 832 00:53:38,632 --> 00:53:39,882 vous cherchent partout. 833 00:53:41,051 --> 00:53:42,301 Vous ont-iIs mis Ia main dessus? 834 00:53:43,345 --> 00:53:44,553 Non. IIs n'ont pas réussi. 835 00:53:45,639 --> 00:53:46,889 Vous avez gagné, Seth. 836 00:53:49,142 --> 00:53:50,184 Réjouissez-vous. 837 00:53:53,104 --> 00:53:54,230 Jacob, 838 00:53:56,608 --> 00:53:59,610 j'aimerais que tu boives avec moi. J'insiste. 839 00:54:04,616 --> 00:54:05,866 840 00:54:07,035 --> 00:54:08,118 841 00:54:16,878 --> 00:54:19,296 - Et maintenant, pour votre grand plaisir, 842 00:54:19,881 --> 00:54:21,465 Ia maîtresse du macabre, 843 00:54:22,759 --> 00:54:24,009 l'image du Mal incarné, 844 00:54:24,261 --> 00:54:27,137 la plus sinistre femme qui ait jamais dansé sur la face de cette terre. 845 00:54:27,514 --> 00:54:29,890 - (Homme): Foutaise! - Je vous conseille de vous taire! 846 00:54:30,725 --> 00:54:34,520 Baissez la tête et agenouillez-vous pour adorer 847 00:54:34,854 --> 00:54:38,607 la grande déesse, Santanico Pendemonium! 848 00:55:14,019 --> 00:55:16,228 (sifflement de serpent) 849 00:55:33,496 --> 00:55:37,124 (musique) 850 00:58:51,486 --> 00:58:53,529 (accIamations) 851 00:58:58,326 --> 00:59:00,077 - Ça, c'est ce qui s'appeIIe un show! 852 00:59:01,913 --> 00:59:03,747 Aye, ça c'est un vrai show! 853 00:59:04,165 --> 00:59:05,249 (Seth): Wooh! 854 00:59:15,552 --> 00:59:16,593 - Viens ici! 855 00:59:18,513 --> 00:59:20,097 IIs sont Ià Ies putains d'enfoirés. 856 00:59:20,181 --> 00:59:21,473 - Rich, y a de Ia bagarre à I'horizon. 857 00:59:24,143 --> 00:59:26,270 - Combien? - IIs sont trois. 858 00:59:29,148 --> 00:59:30,148 - C'est IequeI? 859 00:59:31,401 --> 00:59:35,737 - C'est ce putain d'encuIé! Le saIaud, iI m'a cassé deux de mes doigts et mon nez aussi. 860 00:59:36,531 --> 00:59:39,408 Et cet enfoiré-Ià, iI donnait des coups de pied pendant que j'étais à terre. 861 00:59:39,784 --> 00:59:42,369 - Debout! - Va te faire foutre, connard! 862 00:59:43,371 --> 00:59:44,746 (cris) 863 00:59:44,831 --> 00:59:45,956 (coup de feu) 864 00:59:52,171 --> 00:59:53,463 Prends ça, ducon! 865 00:59:53,548 --> 00:59:54,673 (cris) 866 01:00:04,392 --> 01:00:07,936 - OK, tout Ie monde reste cooI ou vous serez morts comme ces enfoirés. 867 01:00:09,897 --> 01:00:11,898 Comment va ta main? Fais-Ia voir. 868 01:00:14,652 --> 01:00:15,694 Oh, merde. 869 01:00:18,239 --> 01:00:19,323 (ricanement) 870 01:00:25,246 --> 01:00:26,663 QueIque chose te fait rire? 871 01:00:37,675 --> 01:00:38,717 On s'assied tous! 872 01:00:53,983 --> 01:00:55,108 (sifflement) 873 01:01:03,534 --> 01:01:04,826 - Richie, attention! 874 01:01:05,078 --> 01:01:07,954 - Bon dieu de merde, qu'est-ce qu'iI y a? 875 01:01:08,373 --> 01:01:09,998 - Hey! - Lâche-moi! 876 01:01:10,416 --> 01:01:11,583 (revoIver vide) 877 01:01:11,626 --> 01:01:13,293 Lâche-moi, saIope! 878 01:01:14,212 --> 01:01:15,629 (cris) 879 01:01:15,672 --> 01:01:16,797 - Bouge pas merde! 880 01:01:16,839 --> 01:01:17,839 (cris) 881 01:01:23,054 --> 01:01:24,221 - Richie! - SaIoperie de putain. 882 01:01:26,182 --> 01:01:27,224 - Richie! 883 01:01:29,060 --> 01:01:30,644 - Putain de merde. 884 01:01:41,864 --> 01:01:42,906 - Eh! 885 01:01:49,664 --> 01:01:50,997 (rugissement) 886 01:01:58,798 --> 01:02:00,048 - BordeI de merde! 887 01:02:07,265 --> 01:02:09,433 - Le dîner est servi. 888 01:02:11,352 --> 01:02:12,686 (rire démoniaque) 889 01:02:47,472 --> 01:02:49,055 - Va te faire foutre! 890 01:02:50,349 --> 01:02:51,475 Jacob! 891 01:02:53,811 --> 01:02:54,936 (chair arrachée) 892 01:03:03,404 --> 01:03:04,404 (cris) 893 01:03:05,239 --> 01:03:07,491 - Tu sais ce que tout Ie monde dit à propos de moi? 894 01:03:08,159 --> 01:03:09,242 Je suce! 895 01:03:15,833 --> 01:03:16,875 (grognements) 896 01:03:18,961 --> 01:03:20,253 (grésiIIant) 897 01:03:20,421 --> 01:03:27,719 (cris) 898 01:03:39,607 --> 01:03:41,608 - Adieu. 899 01:03:47,990 --> 01:03:50,784 - J'ai hâte de voir si tu goûtes aussi bon que ton frère. 900 01:03:51,494 --> 01:03:52,744 (coup de feu) 901 01:03:52,912 --> 01:03:53,912 - Enfoirée! 902 01:03:55,289 --> 01:03:56,498 (iI arme son revoIver) 903 01:03:58,835 --> 01:03:59,960 (cris) 904 01:04:08,135 --> 01:04:09,511 (rugissement de vampire) 905 01:04:18,312 --> 01:04:19,396 (cris) 906 01:04:30,908 --> 01:04:31,908 - Merde! 907 01:04:36,372 --> 01:04:37,831 (rugissement) 908 01:04:39,667 --> 01:04:40,709 - Hein? 909 01:04:42,420 --> 01:04:43,879 (rugissement) 910 01:04:47,341 --> 01:04:48,383 - Donne-moi ça! 911 01:04:49,176 --> 01:04:50,552 (cris) 912 01:05:00,146 --> 01:05:01,354 (Ia musique s'arrête) 913 01:05:06,277 --> 01:05:08,528 - Je ne vais pas te vider compIètement. 914 01:05:09,447 --> 01:05:10,989 Tu seras mon escIave. 915 01:05:12,825 --> 01:05:14,868 Parce que je ne crois pas que tu sois digne du sang humain. 916 01:05:14,911 --> 01:05:17,370 Tu te nourriras du sang des chiens perdus. 917 01:05:18,706 --> 01:05:19,873 - Tu seras mon repose-pied. 918 01:05:20,416 --> 01:05:24,085 Et à mon commandement, tu Iècheras Ia merde de chien coIIée à mes bottes de cuir. 919 01:05:24,211 --> 01:05:25,211 - Oh! 920 01:05:25,963 --> 01:05:27,339 - Et comme tu seras mon chien, 921 01:05:27,924 --> 01:05:30,759 je vais t'appeIer...Spot. 922 01:05:32,929 --> 01:05:35,680 Sois Ie bienvenu à I'escIavage. 923 01:05:36,182 --> 01:05:38,183 Non merci. J'ai déjà eu une femme. 924 01:05:48,861 --> 01:05:50,487 (chair qui brûIe) 925 01:05:59,538 --> 01:06:01,039 (rugissement) 926 01:06:02,667 --> 01:06:03,667 (cou qui craque) 927 01:06:03,751 --> 01:06:05,085 Petit probIème en vue. 928 01:06:11,592 --> 01:06:13,218 - L'homme-singe! 929 01:06:16,138 --> 01:06:17,764 Si t'as queIque chose à dire à ces mecs-Ià, 930 01:06:20,518 --> 01:06:21,601 tu me Ie dis à moi d'abord. 931 01:06:22,853 --> 01:06:24,104 (rugissement) 932 01:06:24,438 --> 01:06:25,855 Là! 933 01:06:29,318 --> 01:06:30,777 (battements de coeur) 934 01:06:31,362 --> 01:06:32,737 (rugissement) 935 01:06:46,335 --> 01:06:47,460 Ça suffit. 936 01:06:53,342 --> 01:06:54,467 (Ie coeur grince) 937 01:06:54,552 --> 01:06:55,719 (battements de coeur) 938 01:07:13,112 --> 01:07:14,112 (grognement) 939 01:07:31,255 --> 01:07:32,255 (iI arme son revoIver) 940 01:07:47,271 --> 01:07:48,271 (coup de feu) 941 01:08:15,925 --> 01:08:17,467 IIs ne sont pas censés brûIer une fois morts? 942 01:08:33,901 --> 01:08:34,901 (soupir) 943 01:08:38,572 --> 01:08:39,614 (guitare) 944 01:08:40,866 --> 01:08:42,742 - Si on aIIait tuer ces enfoirés de musiciens? 945 01:08:43,786 --> 01:08:44,911 - Ça, je m'en charge. 946 01:08:47,706 --> 01:08:49,666 - AIIez vous faire foutre, encuIés! 947 01:08:49,750 --> 01:08:50,750 (expIosion) 948 01:08:54,213 --> 01:08:55,213 - Garce. 949 01:09:13,107 --> 01:09:14,107 - Eh, petit. 950 01:09:16,902 --> 01:09:19,237 C'est moi qui ai tout gâché. Pardonne-moi, Richie. 951 01:09:19,780 --> 01:09:21,114 (effort) 952 01:09:25,786 --> 01:09:28,204 T'aurais adoré ça, EI Rey, j'en suis certain. 953 01:09:30,249 --> 01:09:31,457 Tu aurais trouvé Ia paix. 954 01:09:35,254 --> 01:09:36,629 Je t'aime, petit. 955 01:09:39,675 --> 01:09:40,800 (voix démoniaque): Je t'aime aussi, Seth. 956 01:09:40,843 --> 01:09:42,135 (grognement) 957 01:09:53,522 --> 01:09:54,522 (iI arme son revoIver) 958 01:09:54,607 --> 01:09:56,774 - Tu touches mon frère avec ce piquet, motard, 959 01:09:56,817 --> 01:09:58,401 et Ies vampires n'auront pas besoin de sucer ton sang, 960 01:09:58,485 --> 01:09:59,986 iIs pourront Ie Iécher par terre. 961 01:10:00,029 --> 01:10:01,196 - C'est pIus ton frère, c'est un monstre. 962 01:10:01,280 --> 01:10:02,614 - Ça, c'est une question d'opinion 963 01:10:02,656 --> 01:10:04,532 et j'en ai rien à foutre de I'opinion des autres. 964 01:10:04,658 --> 01:10:08,494 - Sois pas ridicuIe! II va tous nous tuer! 965 01:10:08,537 --> 01:10:10,330 - Ta gueuIe, Jacob. - Ta gueuIe. 966 01:10:10,873 --> 01:10:12,707 - AIIons-y. Bouge, vieux. Marche. Marche! 967 01:10:12,791 --> 01:10:14,250 (grognement) 968 01:10:29,850 --> 01:10:30,934 Tenez-Ie bien. 969 01:10:37,316 --> 01:10:38,483 Richie. 970 01:10:39,777 --> 01:10:43,780 Voici Ia paix dans Ia mort que je n'ai pas su te donner durant Ia vie. 971 01:10:44,365 --> 01:10:45,865 (cris) 972 01:11:00,089 --> 01:11:01,214 - Merde! 973 01:11:07,930 --> 01:11:09,055 (bouteiIIe débouchonnée) 974 01:11:12,226 --> 01:11:15,061 - Seth, est-ce que ça va? 975 01:11:15,354 --> 01:11:17,897 - Comme une soie, Kate. Le monde est merveiIIeux. 976 01:11:22,403 --> 01:11:24,153 Excepté que je viens tout juste... 977 01:11:26,115 --> 01:11:29,742 ...de ficher un putain de pieu dans Ie coeur de mon frère Richard 978 01:11:29,785 --> 01:11:31,828 parce qu'iI s'était changé en vampire. 979 01:11:32,413 --> 01:11:34,455 Même si je ne crois pas aux vampires. 980 01:11:34,873 --> 01:11:38,001 CeIa dit, à part cette affaire un tantinet maIheureuse, 981 01:11:39,086 --> 01:11:40,545 tout va bien dans Ie meiIIeur des mondes. 982 01:11:43,966 --> 01:11:46,884 - Je suis vraiment désoIée. - Pas de conneries! C'est de Ia foutaise! 983 01:11:48,762 --> 01:11:51,222 Si vous I'aviez pu ou si vous en aviez eu Ia chance, 984 01:11:51,432 --> 01:11:53,182 vous nous auriez donnés en pâture à ces monstres. 985 01:11:53,350 --> 01:11:54,559 - Et on ne I'a pas fait. 986 01:11:58,897 --> 01:12:00,440 Je suis désoIé que vous ayez perdu votre frère. 987 01:12:00,482 --> 01:12:01,858 Je suis désoIé qu'iI soit mort. 988 01:12:02,276 --> 01:12:04,110 Je suis désoIé que tout Ie monde soit mort. 989 01:12:04,528 --> 01:12:08,781 Mais si on veut s'en tirer, iI faut que vous soyez Iucide et sobre et aIerte. 990 01:12:08,866 --> 01:12:09,949 Et pas soûI! 991 01:12:11,327 --> 01:12:13,286 (bruissement) 992 01:12:14,121 --> 01:12:15,288 Qu'est-ce que c'est que ça? 993 01:12:15,539 --> 01:12:19,584 - J'en sais rien. D'abord j'ai cru qu'iI s'agissait d'oiseaux. 994 01:12:23,172 --> 01:12:24,213 - Des chauves-souris. 995 01:12:31,096 --> 01:12:32,138 - Donne-moi un coup de main. 996 01:12:46,278 --> 01:12:47,570 (haIètements) 997 01:12:48,822 --> 01:12:50,365 (gémissement) 998 01:12:58,123 --> 01:12:59,874 (sifflement) 999 01:13:06,173 --> 01:13:07,715 (faibIe grognement) 1000 01:13:15,307 --> 01:13:16,599 (cris) 1001 01:13:20,479 --> 01:13:21,521 - Non! 1002 01:13:23,690 --> 01:13:25,441 Au secours! Venez me voir! 1003 01:13:34,201 --> 01:13:35,993 (rugissement) 1004 01:13:41,250 --> 01:13:42,250 - Je suis désoIé. 1005 01:13:43,877 --> 01:13:44,961 AIIez, viens. 1006 01:13:52,386 --> 01:13:53,386 (cris) 1007 01:13:54,930 --> 01:13:58,891 - Prenez tous un pieu. On va se débarrasser du reste de tous ces joIis farceurs. 1008 01:13:59,059 --> 01:14:00,101 - On en aura Ie coeur net. 1009 01:14:01,687 --> 01:14:04,564 - Fais attention. Comment tu t'appeIIes? - Kate et toi, c'est quoi? 1010 01:14:04,606 --> 01:14:06,732 - Sex Machine, ça me fait pIaisir. - Moi aussi. 1011 01:14:37,389 --> 01:14:38,431 (cris) 1012 01:14:42,186 --> 01:14:43,436 (cris stridents) 1013 01:14:52,362 --> 01:14:53,571 (rugissement) 1014 01:15:06,460 --> 01:15:07,460 (chair arrachée) 1015 01:15:31,818 --> 01:15:34,987 - (Jacob): Est-ce que ça va, tout Ie monde? - (Kate): Ouais, moi ça va. 1016 01:15:40,327 --> 01:15:42,370 - (Jacob): Est-ce que queIqu'un a une idée de ce qui se passe ici? 1017 01:15:42,454 --> 01:15:43,663 - Disons que je m'en doute. 1018 01:15:44,206 --> 01:15:46,082 II y a une bande de putain de vampires dehors, 1019 01:15:46,166 --> 01:15:48,834 qui essaie de rentrer ici pour nous sucer Ie sang 1020 01:15:48,919 --> 01:15:50,545 et c'est tout. C'est cIair et simpIe. 1021 01:15:50,629 --> 01:15:53,464 Et que personne ici ne vienne me dire "je crois pas aux vampires" 1022 01:15:53,507 --> 01:15:56,259 parce que c'est un fait. Je ne crois pas aux vampires, 1023 01:15:56,343 --> 01:15:58,261 1024 01:15:58,470 --> 01:16:01,097 Et ce que j'ai vu, ce sont des putains de vampires. 1025 01:16:01,181 --> 01:16:04,892 AIors sommes-nous tous d'accord, ici, que ces putasseries sont bien des vampires? 1026 01:16:05,519 --> 01:16:07,812 - (Kate): Oui. - Toi aussi, pasteur? 1027 01:16:08,522 --> 01:16:11,857 - Je crois pas aux vampires, mais je crois ce que j'ai vu. 1028 01:16:11,942 --> 01:16:12,942 - Comme moi, donc? 1029 01:16:13,026 --> 01:16:14,235 Très bien, aIors. Comme nous sommes tous d'accord 1030 01:16:14,319 --> 01:16:15,570 qu'iI s'agit bien de vampires, 1031 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 qu'est-ce que nous savons à propos des vampires? 1032 01:16:17,406 --> 01:16:19,574 Une croix chasse Ies vampires. Avons-nous une croix ici? 1033 01:16:20,200 --> 01:16:21,492 - II y en a dans Ie motorisé. 1034 01:16:21,535 --> 01:16:22,577 - En d'autres mots, non. 1035 01:16:22,661 --> 01:16:25,913 - Mais voyons, c'est pas sorcier une croix. On a des croix tout autour de nous, merde. 1036 01:16:25,998 --> 01:16:28,833 Tout ce qu'on a à faire c'est mettre deux bâtons ensembIe et on a une croix. 1037 01:16:28,875 --> 01:16:31,377 - Ouais, c'est vrai. Peter Cushing faisait ça dans ses fiIms. 1038 01:16:31,461 --> 01:16:34,672 - OK, ça me paraît cIair. Donc, voiIà pour ce qui est des croix. Quoi d'autre? 1039 01:16:34,881 --> 01:16:37,508 - Le pieu dans Ie coeur, ça a été pas maI efficace jusque-Ià. 1040 01:16:37,634 --> 01:16:42,888 - Et I'aiI? Le soIeiI? Et I'eau bénite. Je ne suis pas sûr. 1041 01:16:43,015 --> 01:16:45,057 - L'argent fait-iI un effet sur Ies vampires? 1042 01:16:45,142 --> 01:16:46,392 - Sur Ies Ioups-garous, oui. 1043 01:16:46,476 --> 01:16:47,935 - T'as raison, une baIIe en argent tue un Ioup-garou 1044 01:16:48,020 --> 01:16:50,313 mais je suis sûr que I'argent, c'est très bon contre Ies vampires. 1045 01:16:50,397 --> 01:16:52,440 - Et bien queIqu'un a un objet en argent sur Iui? 1046 01:16:55,402 --> 01:16:57,069 OK, dans ce cas-Ià, c'est régIé. 1047 01:16:58,405 --> 01:17:00,990 - Est-ce que I'un de vous ici a Iu un vrai bouquin sur Ies vampires 1048 01:17:01,074 --> 01:17:03,451 ou est-ce qu'on fait simpIement se rappeIer un fiIm d'horreur? 1049 01:17:03,577 --> 01:17:07,038 - (Jacob): Et je parIe d'un Iivre au sérieux. - Euh, comme Ies trucs de Time-Life, quoi? 1050 01:17:07,080 --> 01:17:09,874 - J'en déduis que Ia réponse est non. OK, aIors. 1051 01:17:09,916 --> 01:17:12,168 Qu'est-ce qu'on sait à propos de ces vampires-ci? 1052 01:17:12,294 --> 01:17:15,838 - Ben, on sait tous qu'iIs ont une force surhumaine, mais iIs sont vuInérabIes. 1053 01:17:15,922 --> 01:17:17,256 - Ouais. - (Sex Machine): Autre chose, 1054 01:17:17,299 --> 01:17:19,884 c'est pas évident d'enfoncer une patte de chaise dans Ie corps d'un humain. 1055 01:17:19,926 --> 01:17:21,927 Ça prend beaucoup de force si tu veux percer Ia chair. 1056 01:17:22,012 --> 01:17:25,681 Le corps humain c'est drôIement costaud comme machine. 1057 01:17:25,932 --> 01:17:29,268 Mais ces vampires ont des corps vraiment mous. 1058 01:17:29,394 --> 01:17:32,647 La texture de Ieur peau est comme moIIe et spongieuse. 1059 01:17:32,731 --> 01:17:34,190 On passe aisément au travers 1060 01:17:34,399 --> 01:17:37,610 et en frappant Ia tête d'un coup très soIide, eIIe se détache faciIement. 1061 01:17:40,489 --> 01:17:44,659 - En fait, Ia meiIIeure arme que nous ayons contre ces satanés suceurs de sang, c'est... 1062 01:17:45,452 --> 01:17:46,452 ...cet homme-ci. 1063 01:17:48,080 --> 01:17:49,288 C'est un pasteur. 1064 01:17:49,831 --> 01:17:52,124 Aux yeux de Dieu, nous ne sommes rien d'autre que des petites merdes, 1065 01:17:52,209 --> 01:17:54,126 sans doute, mais Iui iI fait partie de sa bande. 1066 01:17:54,544 --> 01:17:57,505 Le seuI petit ennui c'est que sa foi en a pris un coup. 1067 01:18:02,386 --> 01:18:04,095 - J'en ai assez de vos provocations. 1068 01:18:05,722 --> 01:18:09,100 - C'est pas de Ia provocation, Jacob. Tu es notre saIut. 1069 01:18:10,268 --> 01:18:13,896 Même sans foi, un pasteur, c'est important à nos yeux. 1070 01:18:17,526 --> 01:18:20,486 Un serviteur du Seigneur peut prendre une croix 1071 01:18:20,529 --> 01:18:22,446 et I'engouffrer pieusement dans Ie cuI de ces monstres. 1072 01:18:22,489 --> 01:18:27,076 Un serviteur du Seigneur peut bénir I'eau du robinet et en faire une arme de Dieu. 1073 01:18:29,830 --> 01:18:30,955 Jacob... 1074 01:18:32,040 --> 01:18:33,708 Je sais pourquoi tu as perdu Ia foi. 1075 01:18:36,670 --> 01:18:39,004 Comment peut exister Ia Sainteté 1076 01:18:39,047 --> 01:18:42,007 si une femme peut être arrachée à son époux et à ses enfants? 1077 01:18:43,927 --> 01:18:46,679 J'ai toujours dit que Dieu pouvait aIIer se branIer 1078 01:18:46,722 --> 01:18:50,099 mais Ià j'ai changé de point de vue depuis environ trente minutes, 1079 01:18:50,517 --> 01:18:54,145 carje sais que ces choses qui voudraient nous détruire, c'est Ie maI, 1080 01:18:54,187 --> 01:18:56,480 dans sa forme Ia pIus pure et venue tout droit de I'Enfer, 1081 01:18:56,523 --> 01:19:00,151 et que si I'Enfer existe et que ces saIetés de merdes en proviennent, 1082 01:19:00,193 --> 01:19:03,195 c'est qu'iI y a sûrement un CieI, Jacob. C'est incontestabIe. 1083 01:19:08,326 --> 01:19:09,535 AIors, qui es-tu? 1084 01:19:11,371 --> 01:19:13,247 Es-tu un pasteur sans foi 1085 01:19:13,331 --> 01:19:14,540 ou Ie pIus redoutabIe empaIeur 1086 01:19:14,583 --> 01:19:16,000 d'enfants de garce des serviteurs du Seigneur? 1087 01:19:26,136 --> 01:19:27,720 - Je suis Ie pIus redoutabIe... 1088 01:19:30,640 --> 01:19:32,349 ...des serviteurs du Seigneur. 1089 01:19:34,102 --> 01:19:36,061 (bruits de chauve-souris) 1090 01:19:39,608 --> 01:19:42,401 - Je ne sais pas si je peux endurer beaucoup pIus Iongtemps ce bruit-Ià. 1091 01:19:43,904 --> 01:19:45,321 - Oui, tu peux, Kate. 1092 01:19:47,449 --> 01:19:50,075 Tu y arriveras parce que tu n'as pas d'autre choix que ça. 1093 01:19:51,536 --> 01:19:54,079 Et que dirais-tu de passer près de deux jours avec ça, 1094 01:19:54,122 --> 01:19:55,748 couchée dans Ia boue d'une tranchée? 1095 01:19:56,333 --> 01:19:58,709 Qui pIus-est avec Ies corps en décomposition 1096 01:19:58,752 --> 01:20:00,377 de tes camarades comme seuIe compagnie. 1097 01:20:01,171 --> 01:20:02,797 - Mais de quoi est-ce que tu parIes? 1098 01:20:07,761 --> 01:20:09,220 - C'était au Viêtnam. 1099 01:20:10,096 --> 01:20:11,388 C'était en 72. 1100 01:20:13,433 --> 01:20:15,601 Je m'étais fait coincer derrière Ies Iignes ennemies. 1101 01:20:16,311 --> 01:20:18,395 Tous Ies gars de mon groupe avaient été tués. 1102 01:20:20,273 --> 01:20:21,982 IIs croyaient avoir tué tout Ie monde... 1103 01:20:23,693 --> 01:20:26,278 ...à part moi. IIs avaient raison. 1104 01:20:26,947 --> 01:20:29,114 Mais c'était pas parce qu'iIs n'avaient pas essayé. 1105 01:20:29,950 --> 01:20:31,200 Une grenade 1106 01:20:32,160 --> 01:20:34,411 a sauté à trois mètres de moi. 1107 01:20:36,623 --> 01:20:38,082 Ça expIique ma beIIe gueuIe! 1108 01:20:39,292 --> 01:20:42,878 Et Ià iIs ont commencé à empiIer tous Ies cadavres par-dessus moi, 1109 01:20:43,296 --> 01:20:45,464 et je pouvais rien faire d'autre que de rester Ià, 1110 01:20:45,757 --> 01:20:46,966 faisant mine d'être mort, 1111 01:20:47,926 --> 01:20:50,469 et écoutant I'ennemi rigoIer et rire 1112 01:20:50,804 --> 01:20:53,514 des heures et des heures durant. 1113 01:20:54,307 --> 01:21:00,104 Le jour comme Ia nuit. - (Voix de Vampire): Tuez les humains. 1114 01:21:04,526 --> 01:21:07,111 Tuez les humains. 1115 01:21:07,153 --> 01:21:11,532 Tuez-les. 1116 01:21:13,702 --> 01:21:15,578 - J'ai enfin réussi à me sortir du trou, 1117 01:21:16,997 --> 01:21:19,540 et j'ai rampé jusqu'aux saIopards pendant qu'iIs dormaient. 1118 01:21:20,417 --> 01:21:24,753 Et j'en ai tué un, et deux, et trois, et quatre, et cinq! 1119 01:21:56,202 --> 01:21:57,995 Et puis quand j'ai repris conscience, 1120 01:21:59,873 --> 01:22:04,335 j'ai réaIisé que j'avais tué toutes Ies squads Viêt-Cong au compIet. 1121 01:22:04,961 --> 01:22:06,128 Tout seuI. 1122 01:22:06,880 --> 01:22:09,632 II y avait pIein de sang. 1123 01:22:10,759 --> 01:22:15,387 Et des morceaux de chair fraîche accrochés à ma baïonnette. 1124 01:22:20,560 --> 01:22:24,188 Aujourd'hui encore, je ne me rappeIIe pas... 1125 01:22:24,272 --> 01:22:25,940 (rugissement) 1126 01:22:26,024 --> 01:22:28,567 SaIoperie de merde! 1127 01:22:28,610 --> 01:22:30,819 [ Cris ] 1128 01:22:35,450 --> 01:22:36,617 - Non! 1129 01:22:42,248 --> 01:22:44,249 (cris) 1130 01:22:44,292 --> 01:22:45,334 - (Kate): Papa! 1131 01:22:46,962 --> 01:22:48,170 (cris) 1132 01:22:59,599 --> 01:23:02,893 - II m'a mordu! L'enfoiré m'a mordu! 1133 01:23:04,354 --> 01:23:06,021 - Oui et je crois que je vais recommencer, tiens. 1134 01:23:07,023 --> 01:23:08,273 - Approche, Sex Machine. 1135 01:23:19,327 --> 01:23:22,287 - Oh, merde! 1136 01:23:32,799 --> 01:23:35,384 AIIez-y, venez. - Par ici. 1137 01:23:47,022 --> 01:23:49,440 AIIez! Vite! 1138 01:23:52,235 --> 01:23:53,360 (grognements) 1139 01:23:59,951 --> 01:24:02,953 - II faudrait qu'on ramène mon père avec nous. 1140 01:24:02,996 --> 01:24:04,747 - Ton père est mort, Kate. 1141 01:24:21,181 --> 01:24:23,932 (grognement de vampire) 1142 01:24:37,530 --> 01:24:40,491 (Ies grognements s'approchent) 1143 01:24:53,004 --> 01:24:56,298 - PeupIe de Satan, 1144 01:24:57,217 --> 01:24:58,717 regagne Ies ténèbres! 1145 01:25:00,595 --> 01:25:02,971 Au nom de cette croix... 1146 01:25:07,143 --> 01:25:08,894 (grondements) 1147 01:25:13,483 --> 01:25:14,733 (cris) 1148 01:25:26,621 --> 01:25:27,663 (iI frappe à Ia porte) 1149 01:25:27,747 --> 01:25:29,414 (Jacob): Ouvrez Ia porte! 1150 01:25:31,000 --> 01:25:32,376 Ouvrez Ia porte! 1151 01:25:36,172 --> 01:25:37,339 (Ia porte s'ouvre) 1152 01:25:37,715 --> 01:25:38,966 (soupirs de souIagement) 1153 01:25:39,634 --> 01:25:41,093 - (Seth): Jacob, tu as été mordu? 1154 01:25:43,429 --> 01:25:44,513 - Oui. 1155 01:25:45,265 --> 01:25:48,725 - Les putes de faux-cuI. Putes d'enfoirés de vampires de merde! 1156 01:25:48,768 --> 01:25:52,938 Je vais Ies tuerjusqu'au dernier ces saIopards! Fumiers! Trous du cuI! 1157 01:25:52,981 --> 01:25:54,815 - Oui, et je serai avec toi pour Ie faire, 1158 01:25:55,608 --> 01:25:57,234 mais on n'a pIus beaucoup de temps. 1159 01:25:57,527 --> 01:26:00,612 - Tu vas bien t'en tirer, j'en suis sûre. - Non, Kate. Pas d'iIIusions. 1160 01:26:00,864 --> 01:26:03,866 J'ai été mordu. Dans Ies faits, je suis condamné déjà. 1161 01:26:04,993 --> 01:26:06,201 1162 01:26:07,704 --> 01:26:11,123 Je dirai que d'ici 20 à 30 minutes, Ia bande de sangsues va démoIir cette porte, 1163 01:26:11,291 --> 01:26:14,459 et moi je me transformerai probabIement en vampire d'ici une heure. 1164 01:26:14,544 --> 01:26:16,003 AIors vous avez deux choix ici, 1165 01:26:16,087 --> 01:26:19,131 attendre ma transformation et vous occuper de moi, 1166 01:26:19,465 --> 01:26:21,383 ou ouvrir toute grande cette porte, 1167 01:26:21,801 --> 01:26:23,886 et Ià, foncer dans Ie tas, tous Ies quatre 1168 01:26:23,970 --> 01:26:25,554 et Ies combattre avec tout ce que nous avons. 1169 01:26:26,181 --> 01:26:28,348 Mais si nous décidons de faire ça, iI faut Ie faire maintenant. 1170 01:26:31,769 --> 01:26:32,978 Qu'est-ce que c'est que tout ça? 1171 01:26:34,189 --> 01:26:36,398 - Moi, je dirais que cet oasis se ravitaiIIe joyeusement 1172 01:26:36,482 --> 01:26:39,735 en s'accaparant des biens de ses nombreuses victimes. 1173 01:26:40,486 --> 01:26:42,613 Tout ça provient sans doute de Ieurs camions. 1174 01:26:42,655 --> 01:26:44,907 - Qui sait, iI y a peut-être des armes dans une de ces boîtes. 1175 01:26:44,991 --> 01:26:47,201 Lorsqu'iIs passeront Ia porte, iIs vont regretter de I'avoir fait. 1176 01:26:47,285 --> 01:26:48,493 - Ça m'est pIutôt égaI de mourir, 1177 01:26:48,578 --> 01:26:51,705 ce que je veux c'est renvoyer Ie pIus de démons possibIe dans Ie feu de I'enfer. 1178 01:26:51,998 --> 01:26:53,081 - Amen. 1179 01:27:54,477 --> 01:27:55,727 (grondements sourds) 1180 01:27:56,396 --> 01:27:58,438 Dieu tout puissant, bénissez cette eau et accordez-nous 1181 01:27:58,564 --> 01:28:02,651 Votre divine protection en cette heure Ia pIus sombre. Amen. 1182 01:28:11,411 --> 01:28:14,788 Avant d'aIIer pIus Ioin, je voudrais que tous Ies trois me promettiez une chose. 1183 01:28:15,540 --> 01:28:17,082 Je vais me battre avec vous du mieux que je peux, 1184 01:28:17,166 --> 01:28:18,583 mais Iorsque je ne serai pIus un humain, 1185 01:28:19,377 --> 01:28:21,128 je ne serai pIus Jacob mais pIutôt... 1186 01:28:22,422 --> 01:28:24,172 un simpIe domestique de Satan. 1187 01:28:25,091 --> 01:28:26,842 Je veux que tous Ies trois vous me promettiez 1188 01:28:26,926 --> 01:28:28,719 de me tuer comme si j'étais un autre vampire. 1189 01:28:29,470 --> 01:28:30,637 - Je Ie promets, Jacob. 1190 01:28:31,681 --> 01:28:33,223 - Kate? Scott? 1191 01:28:34,642 --> 01:28:35,767 - Je Ie promets. 1192 01:28:36,978 --> 01:28:39,313 - Scott? - Oui, je Ie promets. 1193 01:28:42,608 --> 01:28:44,192 - Pourquoi je ne crois pas ce que vous dites? 1194 01:28:47,280 --> 01:28:48,780 Je vous Ie demande à vous deux encore. 1195 01:28:49,991 --> 01:28:52,326 Et je veux que vous juriez devant Dieu, 1196 01:28:52,702 --> 01:28:54,369 que vous aIIez me tuer. 1197 01:28:55,663 --> 01:28:59,624 Si vous Ie refusez, je me tuerai avec ce revoIver maintenant. 1198 01:28:59,959 --> 01:29:03,253 Vous avez besoin de moi, aIors iI vaut mieux que vous juriez. 1199 01:29:04,297 --> 01:29:07,424 Kate? Jures-tu devant Ie Seigneur 1200 01:29:07,467 --> 01:29:10,135 que dès que je me transformerai en I'un d'eux, 1201 01:29:10,887 --> 01:29:12,137 tu me tueras? 1202 01:29:14,515 --> 01:29:15,640 Kate? 1203 01:29:16,142 --> 01:29:18,769 II ne reste que très peu de temps pour ça, je compte jusqu'à cinq. 1204 01:29:18,811 --> 01:29:22,939 Un, deux, trois, quatre... 1205 01:29:22,982 --> 01:29:25,817 - OK, je Ie ferai! Je promets que je Ie ferai, d'accord? 1206 01:29:27,695 --> 01:29:29,821 1207 01:29:30,406 --> 01:29:33,033 On a encore moins de temps aIors je vais compterjusqu'à trois. 1208 01:29:33,117 --> 01:29:35,494 - Un... - Non, t'as jamais cru au suicide. 1209 01:29:35,536 --> 01:29:39,581 - Ce n'est pas un suicide, si on est mort déjà. Deux... 1210 01:29:39,999 --> 01:29:42,376 - OK, OK. 1211 01:29:43,336 --> 01:29:46,838 Je te tuerai Iorsque tu changeras, je Ie jure devant notre Seigneur. 1212 01:29:46,923 --> 01:29:47,923 - Merci, mon fiIs. 1213 01:29:48,341 --> 01:29:52,719 - Tueurs de vampires, à vos postes. AIIons tuer ces saIoperies de vampires! 1214 01:29:52,887 --> 01:29:54,137 (iI démarre Ia machine) 1215 01:30:05,191 --> 01:30:07,192 - Seigneur, protégez-nous. 1216 01:30:08,111 --> 01:30:10,779 DéIivrez-nous de Satan et de ses sous-fifres. 1217 01:30:11,823 --> 01:30:13,907 Arrière, Satan. 1218 01:30:13,991 --> 01:30:17,244 (grondements) 1219 01:30:17,328 --> 01:30:21,248 Arrière, Satan. Regagne Ies ténèbres. 1220 01:30:21,707 --> 01:30:24,084 Seigneur, protégez-nous. 1221 01:30:25,420 --> 01:30:26,962 Arrière, Satan. 1222 01:30:36,639 --> 01:30:38,849 (moteur qui rouIe) 1223 01:30:42,895 --> 01:30:46,356 Seigneur, chassez I'esprit du MaI. 1224 01:30:49,110 --> 01:30:50,652 - On y va! 1225 01:31:20,099 --> 01:31:22,350 (cris de vampires) 1226 01:31:40,286 --> 01:31:41,745 (cris) 1227 01:32:22,787 --> 01:32:23,995 (grognement) 1228 01:32:30,962 --> 01:32:32,921 (rugissement) 1229 01:32:59,949 --> 01:33:01,324 (sifflement) 1230 01:33:11,544 --> 01:33:13,211 (cris stridents) 1231 01:33:18,884 --> 01:33:20,385 (grondement) 1232 01:33:38,195 --> 01:33:43,450 (coup de feu) 1233 01:33:52,418 --> 01:33:53,918 (cris) 1234 01:34:00,217 --> 01:34:01,217 (soupirs) 1235 01:34:18,277 --> 01:34:19,944 - Papa, ça va? 1236 01:34:20,279 --> 01:34:21,988 (grognements) 1237 01:34:29,580 --> 01:34:30,789 (cris) 1238 01:34:30,831 --> 01:34:32,540 Papa! Non! Arrête! 1239 01:34:32,750 --> 01:34:34,292 Non! Pourquoi Papa? 1240 01:34:47,306 --> 01:34:49,516 Je jure devant Dieu, notre Seigneur Jésus-Christ. 1241 01:34:51,477 --> 01:34:52,811 - Oh mon Dieu! 1242 01:34:54,313 --> 01:34:55,855 - Pas toi! Tu pIeureras pIus tard! 1243 01:34:57,358 --> 01:34:59,067 (cris) 1244 01:35:01,112 --> 01:35:05,448 - Lâchez-moi, saIes bestioIes! Lâchez-moi! Non! 1245 01:35:05,491 --> 01:35:06,658 (cris) 1246 01:35:19,755 --> 01:35:21,005 AIIez, tue-moi Kate. 1247 01:35:23,551 --> 01:35:25,176 AIIez, tue-moi, Kate. 1248 01:35:27,012 --> 01:35:28,179 - C'est trop dur. 1249 01:35:47,324 --> 01:35:50,702 - Combien de baIIes iI te reste? - J'en sais rien. Quatre. 1250 01:35:51,328 --> 01:35:54,205 - Lorsqu'on en n'aura pIus on trouvera des bouts de bois pour en faire des pieux. 1251 01:35:58,961 --> 01:36:00,670 (grognements de vampires) 1252 01:36:05,301 --> 01:36:08,470 - Seth, est-ce que je garde Ies dernières baIIes pour nous? 1253 01:36:09,096 --> 01:36:11,806 - Non, utiIise-Ies contres Ies enfoirés qui voudront te mordre. 1254 01:36:19,190 --> 01:36:20,607 (cris stridents) 1255 01:36:22,151 --> 01:36:24,444 Faites pIus de trous, faites pIus de trous! 1256 01:36:24,528 --> 01:36:25,653 (coup de feu) 1257 01:36:25,738 --> 01:36:27,030 (cris) 1258 01:36:31,327 --> 01:36:33,244 - Je ne serai jamais capabIe! 1259 01:36:33,621 --> 01:36:36,831 - AIIez, viens, approche. 1260 01:36:36,916 --> 01:36:38,750 - Seth, ne me Iaisse pas! 1261 01:36:41,253 --> 01:36:43,922 - Va-t'en! 1262 01:36:45,591 --> 01:36:46,591 Fous Ie camp! 1263 01:36:46,675 --> 01:36:47,884 (Kate crie) 1264 01:36:49,762 --> 01:36:50,929 SaIauds! 1265 01:36:51,847 --> 01:36:52,847 (on frappe à Ia porte) 1266 01:36:52,932 --> 01:36:55,600 - (CarIos): AIIo! Je cherche mon ami Seth! 1267 01:36:56,101 --> 01:36:58,937 - CarIos! Défonce Ia porte! 1268 01:36:59,104 --> 01:37:00,313 (coup de feu) 1269 01:37:00,397 --> 01:37:01,397 (cri strident) 1270 01:37:09,406 --> 01:37:10,448 - (Seth): Vas-y, fonce! 1271 01:37:12,827 --> 01:37:14,285 - Madre! 1272 01:37:17,748 --> 01:37:19,791 (tous crient) 1273 01:37:21,085 --> 01:37:22,085 (grognements) 1274 01:37:43,399 --> 01:37:45,149 Je pourrais savoir ce qui se passait dedans. 1275 01:37:50,781 --> 01:37:52,407 Et qu'est-ce qui se passe, tu es fou ou quoi Seth? 1276 01:37:52,491 --> 01:37:56,119 - Pourquoi, de toutes Ies saIoperies de bouches crasseuses du Mexique, 1277 01:37:56,161 --> 01:37:57,829 t'as choisi ce bar, ici? 1278 01:37:59,498 --> 01:38:01,499 - Je sais pas au juste, un trou ou un autre! 1279 01:38:03,669 --> 01:38:04,878 - T'es déjà venu ici avant? 1280 01:38:06,881 --> 01:38:09,966 - Non! Je suis passé devant une fois ou deux. 1281 01:38:10,342 --> 01:38:12,594 C'est un endroit désert que Ia poIice 1282 01:38:12,678 --> 01:38:14,971 ne fréquente jamais et c'est ouvert du soir jusqu'à I'aube. 1283 01:38:15,014 --> 01:38:17,348 Est-ce qu'on s'était pas donnés rendez-vous ici? On est Ià. 1284 01:38:17,391 --> 01:38:20,894 - Oui, mais en choisissant ce putain de bar au hasard, mon frérot est mort, 1285 01:38:20,978 --> 01:38:24,355 et cette jeune fiIIe a vu toute sa famiIIe assassinée. 1286 01:38:27,902 --> 01:38:29,027 - Pourquoi, c'était des drogués? 1287 01:38:29,278 --> 01:38:31,779 - C'est ce que tu crois, des drogués, est-ce qu'iIs avaient I'air drogués? 1288 01:38:31,864 --> 01:38:32,864 C'était des vampires. 1289 01:38:32,948 --> 01:38:36,200 C'est pas parce qu'un type est drogué, qu'iI expIose Iorsque Ie soIeiI Ie frappe, 1290 01:38:36,243 --> 01:38:38,036 même s'iI est geIé jusqu'aux oreiIIes. 1291 01:38:40,581 --> 01:38:43,374 - Seth, je vais réparer mon erreur. 1292 01:38:44,084 --> 01:38:46,920 - Tu pourras jamais réparer ce genre d'erreur, CarIos. C'est impossibIe. 1293 01:38:47,254 --> 01:38:48,880 Rien ne peut réparer ça. 1294 01:38:52,843 --> 01:38:57,388 Mais 1 5% au Iieu de 30% pour mon séjour à EI Rey, ça, je considérerais ça. 1295 01:38:57,848 --> 01:38:58,848 (iI ricane) 1296 01:39:00,059 --> 01:39:01,100 - Vingt-huit. 1297 01:39:01,894 --> 01:39:03,645 - Mon frère est mort, tu comprends ça? 1298 01:39:03,729 --> 01:39:06,731 II est mort. II ne reviendra pas, et tout ça, c'est ta faute. 1299 01:39:10,361 --> 01:39:11,486 Vingt-et-un. 1300 01:39:14,490 --> 01:39:15,657 (ensembIe): Vingt-cinq. 1301 01:39:18,035 --> 01:39:20,495 - Kate, va chercher Ia maIIette dans Ia caravane. 1302 01:39:26,460 --> 01:39:27,752 - Tu tiendras Ie coup? 1303 01:39:29,588 --> 01:39:31,923 Tu veux une bière? J'en ai dans ma voiture. 1304 01:39:34,134 --> 01:39:35,927 EIIes sont bien froides, tu sais. 1305 01:39:36,553 --> 01:39:38,096 Y'a Ia mexicaine, I'américaine. 1306 01:39:40,683 --> 01:39:41,975 (iI jure en espagnoI) 1307 01:39:56,115 --> 01:39:58,324 - (CarIos): Comment t'aimes Ia voiture? - (Seth): Ça peut aIIer. 1308 01:40:00,160 --> 01:40:02,912 J'avais dit toute neuve, ceIIe-ci est d'occasion. 1309 01:40:03,247 --> 01:40:07,208 - (CarIos): Eh, mais eIIe est comme neuve, eIIe appartenait à I'un de mes amis. 1310 01:40:07,376 --> 01:40:09,794 II ne I'a conduit que quatorze fois en cinq ans, 1311 01:40:09,837 --> 01:40:11,170 eIIe est comme neuve, je te jure. 1312 01:40:15,175 --> 01:40:17,927 - AIors qu'est-ce que je fais, je te suis? - Oui, tu me suis. 1313 01:40:17,970 --> 01:40:19,012 - Très bien, aIIons-y. - OK. 1314 01:40:19,096 --> 01:40:20,096 (CarIos ricane) 1315 01:40:28,147 --> 01:40:29,147 - Je suis désoIé. 1316 01:40:41,952 --> 01:40:43,453 - Ouais, je suis désoIée aussi. 1317 01:40:52,504 --> 01:40:54,547 - AIors, saIut. - Seth. 1318 01:40:58,010 --> 01:40:59,594 Tu voudrais un peu de compagnie? 1319 01:41:03,432 --> 01:41:05,892 - Kate, sais-tu où je m'en vais? Sais-tu où se trouve EI Rey? 1320 01:41:08,562 --> 01:41:10,480 - Non. - (CarIos) : Eh, Seth! 1321 01:41:12,441 --> 01:41:13,858 Le chemin est Iong. 1322 01:41:16,403 --> 01:41:17,695 Rentre chez toi. 1323 01:41:21,533 --> 01:41:23,993 Je suis peut-être bien un saIaud, mais je suis pas un saIaud sans coeur. 1324 01:41:25,120 --> 01:41:26,746 (Ie moteur démarre) 1325 01:41:45,849 --> 01:41:47,892 (musique) 1326 01:45:31,950 --> 01:45:33,367 (hurlement) 1327 01:47:40,412 --> 01:47:41,912 (rire) 1328 01:47:45,542 --> 01:47:49,336 LA NUIT LA PLUS LONGUE 99972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.