Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,642 --> 00:00:20,519
(moteur de camion)
2
00:00:35,535 --> 00:00:38,996
(policier à la radio)
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,250
BENNYS
AIcooIs et spiritueux
4
00:00:43,334 --> 00:00:45,836
Le premier suspect est un homme
de race bIanche, 25 à 30 ans,
5
00:00:45,920 --> 00:00:51,091
1 m 80, pèse environ 80 kilos,
a les yeux et les cheveux bruns.
6
00:00:51,176 --> 00:00:53,052
Le suspect numéro 2 mesure 1 m 90,
7
00:00:53,136 --> 00:00:55,679
porte des lunettes rondes
et des vêtements foncés.
8
00:00:55,764 --> 00:00:57,473
(iI fait craquer ses os)
9
00:00:58,850 --> 00:01:02,352
lls sont armés et très dangereux.
Procédez avec une extrême précaution.
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,108
- (Pete): SaIut Mac.
- (EarI): SaIut.
11
00:01:08,193 --> 00:01:10,486
- (Pete): Ça va?
- Ben...
12
00:01:13,323 --> 00:01:16,200
Sans cette chaIeur, ça irait mieux.
13
00:01:17,494 --> 00:01:19,411
- J'en souffre pas teIIement ici,
14
00:01:19,496 --> 00:01:22,581
parce que, tu sais, avec I'air cIimatisé
qui marche à Iongueur de journée...
15
00:01:22,665 --> 00:01:25,250
- Ah, évidemment.
- Eh oui.
16
00:01:25,335 --> 00:01:27,044
(iI ouvre une bouteiIIe)
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,549
- Pas de pause pour Ie Iunch ni rien?
18
00:01:32,592 --> 00:01:35,385
- Je suis seuI cette semaine,
je me fais des trucs au micro-ondes, tu vois.
19
00:01:37,555 --> 00:01:40,140
- Dieu du cieI, ça c'est con, Pete.
20
00:01:40,225 --> 00:01:44,394
Tu sais, tous ces trucs de micro-ondes,
ça peut tuer pIus vite qu'une baIIe.
21
00:01:44,437 --> 00:01:47,564
Ces petites merdes de burritos
sont juste bons pour Ies hippies.
22
00:01:47,649 --> 00:01:49,733
Je veux dire quand iIs sont geIés.
23
00:01:51,236 --> 00:01:54,404
Passe-moi une bouteiIIe de Jack, veux-tu?
- Ouais.
24
00:01:55,907 --> 00:01:58,700
- Je crois que
je vais trinquer en grande, ce soir.
25
00:02:02,914 --> 00:02:05,374
- T'as des petits ennuis?
26
00:02:05,416 --> 00:02:06,917
(soupir)
27
00:02:06,960 --> 00:02:08,627
- Ça a été
28
00:02:08,711 --> 00:02:12,089
une putain de Iongue journée,
tripIement merdique,
29
00:02:12,132 --> 00:02:15,342
avec cette saIoperie de chaIeur de merde.
30
00:02:15,426 --> 00:02:19,763
C'est vrai, tout d'abord, Nadine,
au BIue Chip, était maIade chez eIIe,
31
00:02:19,848 --> 00:02:23,225
aIors son mongoI de fiIs est venu
faire Ia cuisine.
32
00:02:23,268 --> 00:02:27,104
Et cet enfoiré de con confond
Ia merde de rat avec Ies petits pois.
33
00:02:27,147 --> 00:02:28,147
(Pete ricane)
34
00:02:28,231 --> 00:02:30,107
J'ai pris mon déjeuner à 9 h 00.
35
00:02:30,191 --> 00:02:33,026
Et en moins d'une heure, je dégobiIIais
36
00:02:33,111 --> 00:02:35,904
tout dans Ia voiture,
j'étais maIade comme un chien.
37
00:02:35,947 --> 00:02:40,784
- Y a pas une Ioi qui empêche Ies mongoIs
de servir de Ia bouffe au pubIic?
38
00:02:40,869 --> 00:02:43,537
- Ben, ce serait normaI.
39
00:02:43,621 --> 00:02:45,622
Parce que, va savoir ce qui se passe
40
00:02:45,665 --> 00:02:46,957
dans Ia tête d'un mongoI.
41
00:02:47,041 --> 00:02:51,378
Nadine aurait dû Ie mettre
dans une institution de maIades mentaux.
42
00:02:51,462 --> 00:02:53,964
- T'aurais Ie droit
de Iui intenter une action, tu sais.
43
00:02:54,048 --> 00:02:56,800
Ouais, sa pIace est pIutôt sous Ia tente
d'un cirque qu'à faire des hamburgers.
44
00:02:56,885 --> 00:03:00,971
Tu pourrais acheter son restaurant, non?
- Voyons, Pete.
45
00:03:01,055 --> 00:03:03,599
Je ferais quoi avec ce resto de merde?
46
00:03:03,641 --> 00:03:07,686
Et puis, tu sais, Nadine,
eIIe a sa croix à porter.
47
00:03:07,770 --> 00:03:11,190
C'est pas rien
que de s'occuper d'un débiIe sans tête.
48
00:03:14,861 --> 00:03:19,615
Et t'as entendu parIer du truc Ià-bas
à AbiIene, Ia banque qu'on a voIée?
49
00:03:19,657 --> 00:03:21,950
- On parIe que de ça
à Ia radio depuis ce matin.
50
00:03:21,993 --> 00:03:25,204
IIs ont tué des gens à ce qu'on dit.
51
00:03:25,288 --> 00:03:28,332
- Ouais, iIs ont tué quatre rangers,
52
00:03:29,626 --> 00:03:32,127
trois poIiciers,
53
00:03:32,170 --> 00:03:35,088
et puis un civiI.
54
00:03:35,173 --> 00:03:38,342
IIs ont emmené une caissière
en otage avec eux en pIus.
55
00:03:40,011 --> 00:03:43,931
IIs sembIeraient se diriger vers Ia frontière,
ce qui veut dire qu'iIs viennent par ici.
56
00:03:45,850 --> 00:03:49,853
Si jamais j'attrape ces putains d'enfants
de merde, je Ies ferais payer en doubIe.
57
00:03:49,896 --> 00:03:54,650
Crois-moi, on Ies attrapera.
58
00:03:55,193 --> 00:03:56,902
(iI renifle)
59
00:03:58,696 --> 00:04:00,113
On Ies attrapera.
60
00:04:00,198 --> 00:04:02,532
- Ouais, ça c'est certain.
61
00:04:02,617 --> 00:04:05,077
- Ouais.
62
00:04:05,161 --> 00:04:07,746
Faut que j'aiIIe vider mon Iézard.
63
00:04:07,830 --> 00:04:08,872
Est-ce que je pourrais
utiIiser vos commodités?
64
00:04:08,957 --> 00:04:09,998
(Pete ricane)
65
00:04:10,041 --> 00:04:12,084
- EIIes sont Ià pour ça, Mac.
- Merci.
66
00:04:12,168 --> 00:04:14,503
- Ça me fait pIaisir.
67
00:04:21,219 --> 00:04:22,261
(gémissements)
68
00:04:22,345 --> 00:04:23,512
(iI arme son revoIver)
69
00:04:23,554 --> 00:04:25,597
- Tu crois que je pIaisante peut-être,
petit couiIIon.
70
00:04:25,682 --> 00:04:29,226
Tu veux voir cette joIie fiIIe mourir,
ou I'autre fiIIe aIors. Ou toi, peut-être.
71
00:04:29,310 --> 00:04:32,646
Ou ton petit copain de Ia poIice.
Écoute, je ne tiens pas à Ie faire.
72
00:04:32,730 --> 00:04:35,107
Mais ton magasin risque
de subir de gros dommages
73
00:04:35,191 --> 00:04:36,775
si j'avais I'impression
que tu fais Ie cIown avec moi.
74
00:04:36,859 --> 00:04:38,652
- Qu'est ce que vous vouIez de moi?
J'ai fait ce que vous désirez.
75
00:04:38,736 --> 00:04:41,780
- Tu I'as Iaissé pisser. Y a pas un magasin
qui Iaisse un cIient faire ça.
76
00:04:41,864 --> 00:04:43,407
77
00:04:43,491 --> 00:04:44,533
II s'est servi miIIe fois de Ia toiIette,
78
00:04:44,575 --> 00:04:45,701
iI se douterait de queIque chose
79
00:04:45,743 --> 00:04:47,202
si je I'en empêchais.
- Très bien. AIors tu t'arranges
80
00:04:47,245 --> 00:04:49,788
pour qu'iI fiche Ie camp d'ici
et qu'iI reprenne Ia route ou aIors
81
00:04:49,872 --> 00:04:53,834
tu pourras changer Ie nom de Ia pIace
en "Ia piscine de San Pete".
82
00:04:53,918 --> 00:04:55,836
(iI chuchote)
83
00:05:02,927 --> 00:05:06,930
Tu Iui faisais des petits signaux.
- Quoi? Tu rigoIes, je faisais rien.
84
00:05:10,476 --> 00:05:12,811
- II dit que tu te grattais.
- Je me grattais pas.
85
00:05:12,895 --> 00:05:15,731
- AIors tu dis que c'est un menteur?
- J'ai pas dit que c'était un menteur.
86
00:05:15,773 --> 00:05:17,357
OK, tout ce que j'ai dit
c'est que si je me suis gratté,
87
00:05:17,442 --> 00:05:18,442
je me rappeIIe pas m'être gratté.
88
00:05:18,484 --> 00:05:22,112
Si je me suis gratté, c'était pas un signaI,
c'est seuIement que j'ai peur et rien d'autre.
89
00:05:22,196 --> 00:05:24,489
- Attends une minute.
Le gars est dans Ies toiIettes.
90
00:05:24,574 --> 00:05:26,616
J'ai qu'à aIIer Ià-bas et Iui tirer
une petite baIIe dans Ia tête
91
00:05:26,659 --> 00:05:28,493
et puis on a qu'à fiche Ie camp.
- Non, ne faites pas ça.
92
00:05:28,578 --> 00:05:31,079
93
00:05:31,122 --> 00:05:32,456
En fait, je crois que je mériterais
94
00:05:32,498 --> 00:05:34,249
Ie putain d'Oscar pour Ie jeu Ie pIus natureI.
95
00:05:34,292 --> 00:05:37,044
Je fais du mieux que je peux. Merde!
96
00:05:37,128 --> 00:05:38,211
(haIetant)
97
00:05:38,296 --> 00:05:41,631
- Eh bien Ie mieux que tu peux
a intérêt à devenir encore mieux que ça.
98
00:05:41,716 --> 00:05:44,926
Ou sinon, tu vas te sentir pIutôt maI,
ça je te Ie jure.
99
00:05:44,969 --> 00:05:46,678
(chasse d'eau)
100
00:05:47,930 --> 00:05:50,182
Tout Ie monde reste cooI.
Toi, sois bien cooI.
101
00:05:50,266 --> 00:05:51,308
(iI désarme son revoIver)
102
00:05:51,351 --> 00:05:52,642
(haIètements)
103
00:06:03,571 --> 00:06:07,657
- Ouais, je vais remettre ça à demain.
104
00:06:07,742 --> 00:06:10,994
Mais ce soir, je m'assieds devant Ia téIé
et je vide toute Ia bouteiIIe.
105
00:06:11,037 --> 00:06:12,037
(Pete ricane)
106
00:06:12,121 --> 00:06:14,081
- Combien je te dois pour tout ça, Pete?
107
00:06:14,165 --> 00:06:16,958
- Oh, 6 et 80.
108
00:06:17,001 --> 00:06:18,668
- Ça a augmenté.
109
00:06:18,753 --> 00:06:21,004
T'espères prendre ta retraite bientôt?
- C'est ça, ouais.
110
00:06:21,047 --> 00:06:22,047
(coup de feu)
111
00:06:22,131 --> 00:06:23,131
(gémissements)
112
00:06:23,174 --> 00:06:26,343
(Ia fiIIe crie)
113
00:06:26,427 --> 00:06:29,137
- Pourquoi t'as tiré, merde?
- II Iui a fait un signe!
114
00:06:29,180 --> 00:06:31,807
- J'ai pas fait de signe. J'ai pas fait de signe.
115
00:06:31,849 --> 00:06:34,309
- Pendant qu'iI parIait, j'ai vu sa bouche
qui disait: "Ies bandits".
116
00:06:34,352 --> 00:06:37,104
- T'es un menteur, un saIaud, j'ai rien dit.
- Toi, tais-toi!
117
00:06:37,188 --> 00:06:38,188
(Ia fiIIe crie)
118
00:06:38,231 --> 00:06:41,483
- Eh, ça va pas, non?
T'as vraiment un probIème,
119
00:06:41,526 --> 00:06:45,195
putain de merde.
- Seth, iI a dit ça.
120
00:06:45,279 --> 00:06:47,531
Toi, t'étais près du frigo avec Ie dos tourné,
121
00:06:47,573 --> 00:06:50,033
et j'étais près des magazines,
et je Ie voyais de face.
122
00:06:50,076 --> 00:06:53,412
J'ai vu ses Ièvres dire Ies mots:
"Ies bandits".
123
00:06:54,622 --> 00:06:57,207
- On fout Ie camp.
124
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
- Tu me crois même pas?
125
00:06:58,376 --> 00:07:00,419
- Ouais. Là, tu Ia fermes
et tu vas démarrer Ia voiture, d'accord?
126
00:07:00,503 --> 00:07:01,670
- (Seth): Démarre Ia voiture!
- Mais tu me crois?
127
00:07:01,712 --> 00:07:05,006
- Démarre Ia voiture! Tu te tais, et tu t'en vas
t'occuper de Ia voiture, t'as compris?
128
00:07:05,049 --> 00:07:07,384
- (Richard): Mais tu me crois?
- Oui, je te crois. Démarre Ia voiture!
129
00:07:07,427 --> 00:07:09,052
- Tu Ie dis pas pour me faire pIaisir, hein?
130
00:07:09,095 --> 00:07:10,804
Hein, tu me crois?
- Sans Ie moindre doute. AIIons-y.
131
00:07:10,888 --> 00:07:12,973
- Sans Ie moindre doute?
- Oui, sans Ie moindre doute.
132
00:07:13,057 --> 00:07:15,809
- Parce que c'est vrai.
133
00:07:17,979 --> 00:07:19,312
(cris)
134
00:07:19,897 --> 00:07:21,106
(coups de feu)
135
00:07:25,945 --> 00:07:27,696
(Seth crie)
136
00:07:27,738 --> 00:07:29,906
- Richie!
- Oui?
137
00:07:31,033 --> 00:07:35,328
- Ça va?
- Le saIaud m'a défoncé Ia main.
138
00:07:35,413 --> 00:07:40,000
Et je te jure qu'iI a dit "Ies bandits".
- Je vous dis que j'ai jamais dit ça, merde!
139
00:07:40,084 --> 00:07:43,420
- Ça n'a pIus aucune importance, tu n'as
pIus que deux putains de secondes à vivre.
140
00:07:43,921 --> 00:07:44,921
(iI charge son revoIver)
141
00:07:46,132 --> 00:07:48,133
Richie?
- Ouais?
142
00:07:48,217 --> 00:07:51,303
- Au compte de trois,
tu tires sur Ies bouteiIIes au-dessus de Iui.
143
00:07:51,387 --> 00:07:53,763
- Oh, ouais!
144
00:07:53,806 --> 00:07:57,184
- Un...
- Merde!
145
00:07:57,268 --> 00:07:58,768
- Deux...
146
00:07:59,270 --> 00:08:00,562
- (Ies deux fiIIes): Ah! Non!
147
00:08:02,273 --> 00:08:03,690
- Trois.
148
00:08:05,443 --> 00:08:06,443
(coups de feu)
149
00:08:16,954 --> 00:08:18,330
(cris)
150
00:08:30,593 --> 00:08:32,010
(Ies cris continuent)
151
00:08:35,515 --> 00:08:37,474
(cris)
152
00:08:51,656 --> 00:08:53,156
Carte du Texas
153
00:08:54,951 --> 00:08:55,992
(soupirs)
154
00:08:56,994 --> 00:08:58,954
Je t'avais dit une chose.
QueIIe était cette chose?
155
00:08:58,996 --> 00:09:00,789
J'ai dit: "Prends une carte,
tu paies et puis tu t'en vas".
156
00:09:00,831 --> 00:09:02,332
- J'avais pas beaucoup Ie choix, Seth.
157
00:09:02,375 --> 00:09:04,543
- T'as imaginé ça, merde.
158
00:09:04,627 --> 00:09:06,670
- Seth, j'en suis sûr,
sa façon de nous reIuquer,
159
00:09:06,712 --> 00:09:09,339
toi en particuIier, iI nous a reconnu.
160
00:09:09,423 --> 00:09:12,384
- "Surtout ne pas te faire remarquer",
c'était pourtant simpIe, non?
161
00:09:12,468 --> 00:09:13,510
"Ne pas faire de vagues."
162
00:09:13,553 --> 00:09:16,513
- Eh, Richie, comment va ta main?
Ben si tu veux savoir, eIIe ne fait pIus maI...
163
00:09:16,556 --> 00:09:18,848
- (Seth): Toi tu finis toujours par faire
tout Ie contraire.
164
00:09:18,933 --> 00:09:21,518
Ne pas se faire remarquer,
ce n'est pas prendre en otage.
165
00:09:21,561 --> 00:09:26,189
Ce n'est pas tuer des poIiciers. Ce n'est pas
non pIus faire expIoser des stations-service.
166
00:09:26,274 --> 00:09:28,066
- C'est ça, pIains-toi, pIains-toi!
167
00:09:28,859 --> 00:09:30,819
(musique)
168
00:10:03,894 --> 00:10:05,145
LA NUIT LA PLUS LONGUE
169
00:10:18,701 --> 00:10:20,076
(moteur qui ronfle)
170
00:10:52,234 --> 00:10:53,818
(iI crache)
171
00:11:10,294 --> 00:11:11,836
(sangIots)
172
00:11:25,518 --> 00:11:26,851
(sonnerie)
173
00:11:35,611 --> 00:11:37,696
(musique)
174
00:11:37,780 --> 00:11:38,780
(sonnerie)
175
00:11:44,412 --> 00:11:48,748
- Oui, oui. Tu me casses Ies oreiIIes, merde.
176
00:11:48,833 --> 00:11:50,125
(iI marmonne)
177
00:11:50,876 --> 00:11:52,836
Ah, putain de bordeI de merde,
mais qu'est-ce que tu veux?
178
00:11:52,920 --> 00:11:55,213
- Qu'est-ce que tu crois que je veux,
espèce de con de merde?
179
00:11:55,297 --> 00:11:56,339
Je veux une putain de chambre.
180
00:11:57,466 --> 00:11:58,800
- Une chambre, ouais.
181
00:11:58,843 --> 00:11:59,843
182
00:11:59,927 --> 00:12:01,344
(musique)
183
00:12:07,727 --> 00:12:11,271
- Est-ce qu'on a Ie câbIe?
- Non.
184
00:12:13,190 --> 00:12:16,985
- (Richard): On a des fiIms porno, au moins?
- Non.
185
00:12:17,027 --> 00:12:20,071
- On a des Iits d'eau, j'espère?
- Non.
186
00:12:20,156 --> 00:12:22,365
- Mais, qu'est-ce qu'on a aIors?
- On a quatre murs et un toit.
187
00:12:22,450 --> 00:12:24,033
On a besoin de rien d'autre.
188
00:12:34,712 --> 00:12:36,880
(Seth): Bon. Faut pas perdre de temps,
sortons-Ia du coffre.
189
00:12:45,765 --> 00:12:47,515
(sangIots)
190
00:12:47,558 --> 00:12:48,558
Tu ne dis pas un mot.
191
00:12:48,642 --> 00:12:49,684
(cri étouffé)
192
00:12:52,605 --> 00:12:54,689
Toi, pIante tes fesses Ià-dessus.
193
00:12:57,651 --> 00:13:00,445
- Mais qu'est-ce que vous aIIez faire...
- J'ai dit pIante ton cuI, c'est tout.
194
00:13:00,529 --> 00:13:01,780
Les pIantes ne causent pas.
195
00:13:01,864 --> 00:13:06,075
Tu veux que je sois gentiI? AIors tu restes
tranquiIIe et tu ne dis pas Ie moindre mot.
196
00:13:11,707 --> 00:13:13,249
AIors, comment ça va?
197
00:13:13,334 --> 00:13:15,460
- Qu'est-ce que tu crois?
Si je te disais que ça fait maI en chien.
198
00:13:20,382 --> 00:13:22,759
- C'est beaucoup trop serré.
Garde ça sans tirer dessus.
199
00:13:22,843 --> 00:13:25,094
Bon, je vais aIIer chercher
I'argent maintenant.
200
00:13:32,102 --> 00:13:33,102
(porte qui s'ouvre)
201
00:13:33,896 --> 00:13:35,396
(haIetante)
202
00:13:45,366 --> 00:13:49,452
II est 6 h 00.
À queIIe heure iI fait nuit par ici?
203
00:13:49,495 --> 00:13:51,079
- Vers 8 h 00.
- Bon.
204
00:13:51,121 --> 00:13:52,705
Je vais aIIerjusqu'à Ia frontière
étudier Ia situation,
205
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
et puis j'appeIIerai CarIos
206
00:13:53,874 --> 00:13:56,417
pour qu'iI nous fixe au pIus tôt
un rendez-vous. J'ignore où ce sera.
207
00:13:56,460 --> 00:13:58,920
- Dis donc, tu pourrais peut-être
négocier une meiIIeure entente que 30%.
208
00:13:58,963 --> 00:14:01,047
- C'est une entente standard,
iIs vont pas changer ça pour nous.
209
00:14:01,131 --> 00:14:02,632
- T'as même pas essayé
de négocier avec Ie type?
210
00:14:02,716 --> 00:14:03,800
- Richie.
211
00:14:03,884 --> 00:14:05,969
Ces gars-Ià ne sont pas
des vendeurs de pétards
212
00:14:06,011 --> 00:14:07,762
dans Ies petites boutiques de Tijuana.
213
00:14:07,805 --> 00:14:10,473
IIs ne connaissent même pas Ie sens
du mot "marchander".
214
00:14:10,516 --> 00:14:11,975
Tu veux pouvoir rester à EI Rey?
215
00:14:12,059 --> 00:14:14,936
Tu Iui remets 30% de ton butin,
c'est Ia BibIe.
216
00:14:14,979 --> 00:14:18,106
CeIa est écrit, ceIa sera fait ainsi.
Non, écoute, écoute.
217
00:14:18,148 --> 00:14:23,152
Tu veux être en sécurité?
Tu en paies Ie prix. Et Ie prix, c'est 30%.
218
00:14:23,237 --> 00:14:25,822
- Tout ce que je dis, moi...
- Cette conversation est finie.
219
00:14:27,741 --> 00:14:29,284
OK?
220
00:14:32,997 --> 00:14:34,664
Faut qu'on cause tous Ies deux.
221
00:14:35,457 --> 00:14:37,667
C'est quoi ton nom?
- GIoria.
222
00:14:37,751 --> 00:14:39,836
- SaIut GIoria.
Je m'appeIIe Seth, ça c'est mon frère Richie.
223
00:14:39,879 --> 00:14:41,713
Essayons d'être cIairs.
224
00:14:41,797 --> 00:14:45,216
J'aimerais te poser une question, à IaqueIIe
tu répondras oui ou non, c'est tout.
225
00:14:46,176 --> 00:14:49,012
Est-ce que tu veux survivre à tout ceci?
226
00:14:49,054 --> 00:14:50,847
- Oui.
- Bien.
227
00:14:50,890 --> 00:14:55,226
RègIe numéro 1 .
Aucun bruit, aucune question.
228
00:14:55,311 --> 00:15:00,857
Si tu fais du bruit,
Monsieur 44 fera du bruit aussi.
229
00:15:00,941 --> 00:15:04,360
Si tu poses une question,
Monsieur 44 y répondra.
230
00:15:04,403 --> 00:15:08,990
Est-ce que c'est absoIument et parfaitement
cIair, Ia petite règIe numéro 1 ?
231
00:15:10,451 --> 00:15:13,036
- Oui.
- RègIe numéro 2.
232
00:15:13,120 --> 00:15:15,288
Tu fais ce qu'on dit tout de suite,
sans hésiter.
233
00:15:15,372 --> 00:15:18,041
Si tu refuses, voir Ia règIe numéro 1 .
234
00:15:19,001 --> 00:15:23,421
RègIe numéro 3. Tu ne dois jamais, jamais
essayer de t'enfuir.
235
00:15:23,505 --> 00:15:29,510
Carj'ai six petits amis ici, et iIs courent
tous pIus vite que toi, tu entends?
236
00:15:29,553 --> 00:15:31,179
(iI désarme son revoIver)
237
00:15:31,221 --> 00:15:32,639
(murmure): Tu peux ouvrir Ies yeux.
238
00:15:35,142 --> 00:15:38,519
GIoria, courage.
Si tu observes toutes nos règIes,
239
00:15:38,562 --> 00:15:41,981
et si tu ne fais pas de conneries,
je te jure que tu t'en tireras en vie.
240
00:15:42,650 --> 00:15:45,151
Ça, je t'en donne ma paroIe. OK?
241
00:15:53,786 --> 00:15:55,536
Je serai pas parti Iongtemps.
242
00:15:56,538 --> 00:15:57,664
(porte qui s'ouvre)
243
00:15:58,165 --> 00:15:59,290
(porte qui se ferme)
244
00:16:10,427 --> 00:16:13,096
- Tu voudrais pas venir avec moi sur Ie Iit,
regarder Ia téIé?
245
00:16:32,533 --> 00:16:34,200
(télévision)
246
00:16:34,284 --> 00:16:35,660
Viens.
247
00:16:47,631 --> 00:16:49,257
Assieds-toi.
248
00:16:57,641 --> 00:16:59,058
EnIève tes chaussures.
249
00:17:15,659 --> 00:17:19,203
- (Jacob): II nous reste encore
pIus de deux heures
250
00:17:19,288 --> 00:17:22,415
avant d'atteindre EI Paso.
251
00:17:22,499 --> 00:17:25,168
Et puis ça, c'est tout à côté de Ia frontière.
252
00:17:25,210 --> 00:17:27,045
On s'arrêtera à un moteI.
253
00:17:27,129 --> 00:17:28,129
- (Scott): Quoi?
254
00:17:28,172 --> 00:17:30,506
On va pas vraiment aIIer dormir au moteI,
c'est une bIague?
255
00:17:30,591 --> 00:17:33,426
- Oui, pour quoi faire?
Notre maison mobiIe est très bien.
256
00:17:33,510 --> 00:17:37,263
On peut pas aIIer se terrer dans un
de ces paradis de cafards et d'araignées.
257
00:17:37,347 --> 00:17:39,098
- (ensembIe): On est indépendants.
258
00:17:39,183 --> 00:17:40,683
- OK, OK.
259
00:17:40,726 --> 00:17:45,188
J'ai peut-être été un peu trop zéIé,
mais je viens à peine de I'acheter après tout.
260
00:17:45,272 --> 00:17:47,523
- Oui, je comprends,
mais pourquoi tu veux arrêter?
261
00:17:47,608 --> 00:17:49,108
- Je suis extenué.
262
00:17:49,193 --> 00:17:53,279
- Extenué? Mais tu n'as qu'à te reposer
à I'arrière et je conduirai jusqu'au Mexique.
263
00:17:53,363 --> 00:17:56,699
- Ouais, tu demanderais que ça.
N'y pense même pas, mon gars.
264
00:17:56,742 --> 00:17:59,994
II y a aussi
que j'aimerais assez me payer un...
265
00:18:00,037 --> 00:18:03,081
une bonne nuit de sommeiI
et de détente dans un bon Iit.
266
00:18:03,165 --> 00:18:07,251
Les Iits de notre rouIotte sont bien, mais...
267
00:18:07,336 --> 00:18:10,379
Ces Iits-Ià ne sont pas de vrais Iits.
268
00:18:10,464 --> 00:18:13,257
- Excusez-moi,
iI faut que j'aiIIe aux toiIettes.
269
00:18:23,727 --> 00:18:27,522
- Oh, tu sais quoi? Quand j'ai appeIé
Ie répondeur pour prendre Ies messages,
270
00:18:28,398 --> 00:18:30,983
un d'entre eux provenait du tempIe Baptiste.
271
00:18:31,068 --> 00:18:32,610
Et, M. FrankIin,
272
00:18:32,694 --> 00:18:35,571
tu disais qu'iI ne pourrait pas
te rempIacer de façon permanente
273
00:18:35,614 --> 00:18:37,698
jusqu'à ce qu'on revienne Ià-bas.
274
00:18:37,741 --> 00:18:41,077
- II disait que si...
- C'est très gentiI de Ia part de Ted.
275
00:18:41,120 --> 00:18:44,205
Mais je vais I'appeIer pour Iui dire
que c'est pas Ia peine de m'attendre.
276
00:18:50,462 --> 00:18:54,090
277
00:18:54,174 --> 00:18:56,551
Parce que je sais que ça Ie perturbe.
278
00:18:57,427 --> 00:18:59,137
Mais je veux savoir queIque chose.
279
00:19:00,430 --> 00:19:02,890
Tu n'as pIus Ia foi en Dieu à présent?
280
00:19:04,434 --> 00:19:07,145
- Pas assez pour être pasteur.
281
00:19:08,272 --> 00:19:12,608
282
00:19:12,651 --> 00:19:16,571
Après Ia mort de ta mère,
tu ne méritais pas un autre choc, mais,
283
00:19:16,613 --> 00:19:21,325
ma congrégation,
c'est d'un guide spiritueI dont eIIe a besoin.
284
00:19:21,410 --> 00:19:24,495
Mais je ne peux pas rempIir ce rôIe-Ià.
285
00:19:24,580 --> 00:19:29,750
En réponse à ta question,
oui je crois en Jésus
286
00:19:29,793 --> 00:19:33,796
et oui, je crois en Dieu.
287
00:19:33,839 --> 00:19:37,175
Mais est-ce que je Ies aime?
288
00:19:37,259 --> 00:19:39,302
Non.
289
00:19:39,386 --> 00:19:43,890
- Ben, c'est juste que tout au Iong
de notre vie, tu as été pasteur.
290
00:19:43,974 --> 00:19:49,103
Et puis un beau matin,
tu te réveiIIes, et puis tu Ies envoies chier.
291
00:19:50,647 --> 00:19:52,607
- Je ne Ies ai pas envoyés chier.
292
00:19:55,027 --> 00:19:57,820
Toutes Ies personnes qui ont...
293
00:19:57,905 --> 00:20:03,159
choisi Ie service du Seigneur comme travaiI
de Ieur vie ont queIque chose en commun.
294
00:20:03,243 --> 00:20:06,204
Ça n'a pas d'importance
que tu sois un pasteur, un prêtre,
295
00:20:06,288 --> 00:20:09,165
une soeur, un rabbin ou un moine tibétain.
296
00:20:09,208 --> 00:20:11,083
Bien des fois dans Ie courant de ta vie,
297
00:20:11,168 --> 00:20:14,712
tu regardes ta propre réflexion
dans Ie miroir.
298
00:20:14,796 --> 00:20:17,006
Et Ià, ce que tu te dis, c'est:
299
00:20:17,049 --> 00:20:20,176
"Y a pas de doute, je suis fou."
300
00:20:20,260 --> 00:20:23,012
Ce que je vis, ce n'est pas une déchéance
301
00:20:23,055 --> 00:20:26,682
mais pIutôt une expérience
qui est proche d'un réveiI, Kate.
302
00:20:28,018 --> 00:20:30,978
- Mais écoute, papa.
303
00:20:31,021 --> 00:20:33,564
Qu'est-ce que tu crois que maman dit de ça?
304
00:20:33,649 --> 00:20:38,069
- Maman n'a rien à dire de ça.
EIIe est morte.
305
00:20:40,364 --> 00:20:44,033
- Cette nuée de crimes a débuté
il y a une semaine aujourd'hui.
306
00:20:44,117 --> 00:20:47,078
Le plus vieux des deux frères, Seth Gecko,
307
00:20:47,162 --> 00:20:50,706
purgeait une peine de prison
au pénitencier Rolling, dans le Kansas,
308
00:20:50,749 --> 00:20:54,293
pour sa participation,
en 1988, à un vol de banque
309
00:20:54,378 --> 00:20:57,380
durant lequel deux membres des forces
policières ont perdu la vie.
310
00:20:57,464 --> 00:20:59,507
C'est lors d'une audience
à la cour de justice
311
00:20:59,549 --> 00:21:02,551
que cet homme-ci,
Richard Gecko, le jeune frère de Seth,
312
00:21:02,636 --> 00:21:05,763
accusé de vols à mains armées
et d'agressions sexuelles
313
00:21:05,847 --> 00:21:07,723
a effectué une évasion spectaculaire
314
00:21:07,808 --> 00:21:11,894
au cours de laquelle quatre policiers
de Wichita ont été froidement abattus.
315
00:21:11,979 --> 00:21:16,065
Et cette femme-ci, Heidi Vogel,
une jeune institutrice, a été renversée
316
00:21:16,149 --> 00:21:19,860
par les frères Gecko lors d'une incroyable
poursuite dans le centre-ville de Wichita.
317
00:21:19,903 --> 00:21:24,115
Et plus tôt aujourd'hui, au cours
du voI d'un débit de boissons aIcooIisées,
318
00:21:24,199 --> 00:21:28,077
les deux frères ont assassiné
un autre officier de police du Texas,
319
00:21:28,161 --> 00:21:31,414
Earl McGraw,
et l'employé du débit, Pete Bottoms.
320
00:21:31,498 --> 00:21:34,625
Le compte de 16 morts se détaille ainsi:
321
00:21:34,710 --> 00:21:36,168
MORTS - 1 6 RANGERS - 5
POLICIERS - 8 CIVILS - 3
322
00:21:36,253 --> 00:21:38,838
cinq rangers du Texas,
huit policiers et enfin trois civils.
323
00:21:38,922 --> 00:21:43,050
Ceci comprenant un otage, Gloria Hill,
employée de banque et mère de 4 enfants.
324
00:21:43,093 --> 00:21:46,262
- En ce moment, nous sommes confiants
de pouvoir appréhender les fugitifs
325
00:21:46,346 --> 00:21:48,264
d'ici 48 heures sans doute.
326
00:21:48,348 --> 00:21:50,933
Le bureau d'enquête
et toutes les forces policières locales
327
00:21:51,018 --> 00:21:56,272
se sont réunies afin de former un vaste filet
pour arrêter Seth et Richard Gecko.
328
00:21:56,315 --> 00:21:59,275
- Est-il raisonnable de présumer qu'à cause
du grand nombre de victimes,
329
00:21:59,359 --> 00:22:02,528
parmi les divers corps des forces de l'ordre,
330
00:22:02,612 --> 00:22:04,780
cette chasse à l'homme
ait un caractère plus personnel
331
00:22:04,865 --> 00:22:07,450
pour le F.B.l. et les autres forces policières?
332
00:22:07,534 --> 00:22:10,453
- Je crois que c'est tout à fait raisonnable.
333
00:22:10,495 --> 00:22:11,787
(porte qui s'ouvre)
334
00:22:24,968 --> 00:22:27,803
- Merde, je commençais à m'inquiéter,
qu'est-ce que tu faisais, bon Dieu?
335
00:22:27,846 --> 00:22:30,556
- Un tour d'horizon.
- Et qu'est-ce que t'as vu?
336
00:22:30,640 --> 00:22:31,807
- La poIice.
337
00:22:31,850 --> 00:22:34,352
- T'as vu Ia frontière?
- J'ai vu Ia frontière.
338
00:22:34,436 --> 00:22:35,978
Qu'est-ce qu'on dit à Ia téIé?
339
00:22:36,021 --> 00:22:39,315
- Qu'on sera appréhendés
dans environ 48 heures.
340
00:22:39,399 --> 00:22:42,234
- Ah, iI faut que je trouve une façon
de traverser Ia saIoperie de frontière.
341
00:22:42,319 --> 00:22:47,573
PIus on s'attarde ici,
pIus on risque d'y Iaisser notre peau.
342
00:22:47,657 --> 00:22:50,284
Faut vraiment qu'on se retrouve
au Mexique ce soir.
343
00:22:50,327 --> 00:22:53,746
Parce que CarIos nous a donné rendez-vous
demain matin.
344
00:22:53,830 --> 00:22:59,168
Là, Iui et ses copains, et ben
iIs vont nous escorterjusqu'à EI Rey.
345
00:23:03,715 --> 00:23:05,883
Où est Ia femme?
- Quoi?
346
00:23:05,967 --> 00:23:08,886
- Quoi, "quoi"?
La femme, bordeI de merde, I'otage.
347
00:23:08,970 --> 00:23:11,055
Richard, où est-ce qu'eIIe est?
348
00:23:12,682 --> 00:23:13,808
- EIIe est Ià.
349
00:23:13,850 --> 00:23:17,061
- Qu'est-ce qu'eIIe fait Ià toute seuIe, crétin?
- Attends une minute.
350
00:23:28,698 --> 00:23:32,410
- Tu es devenu fou, ou quoi?
351
00:23:32,494 --> 00:23:34,703
- Avant de me tomber dessus,
Iaisse-moi juste t'expIiquer
352
00:23:34,788 --> 00:23:37,331
ce qu'iI s'est passé.
- Ouais, expIique-moi, ouais.
353
00:23:37,374 --> 00:23:41,544
J'attends une expIication.
Tu es maIade, tu es fou à Iier.
354
00:23:41,586 --> 00:23:43,546
- Non, ça c'est faux, je suis pas maIade.
- Ouais.
355
00:23:43,630 --> 00:23:45,673
- La saIope a essayé de s'échapper et..
356
00:23:45,715 --> 00:23:48,551
- Non, non. Cette femme-Ià, iI Iui serait
jamais venu à I'esprit de s'enfuir.
357
00:23:48,593 --> 00:23:50,803
- Faux, faux, faux.
358
00:23:50,887 --> 00:23:52,805
- Ouais.
- Une fois que t'es parti,
359
00:23:52,889 --> 00:23:54,557
cette femme n'était pIus du tout
Ia même personne.
360
00:23:54,641 --> 00:23:56,851
- Ouais.
361
00:23:58,395 --> 00:24:02,648
Est-ce que c'est moi? C'est ma faute?
362
00:24:02,732 --> 00:24:05,067
- C'est pas ta faute.
- Est-ce que ça, c'est ma faute?
363
00:24:05,152 --> 00:24:08,404
- Non, c'est sa faute.
- Est-ce que c'est ma faute?
364
00:24:08,447 --> 00:24:10,322
- Est-ce que ça,
c'est ce que tu crois que je suis, moi?
365
00:24:10,407 --> 00:24:12,199
- J'en sais rien.
366
00:24:12,242 --> 00:24:16,328
- Ça, ce n'est pas moi. Un, ma profession,
c'est voIeur, je voIe, c'est tout.
367
00:24:16,413 --> 00:24:20,416
Je ne tue pas des innocents pour rien.
Deux, je ne vioIe jamais Ies femmes.
368
00:24:20,500 --> 00:24:23,586
Trois, ce que tu viens de faire
dans Ia chambre,
369
00:24:23,628 --> 00:24:26,046
ça peut pas s'excuser.
Y a rien qui peut excuser ça.
370
00:24:26,089 --> 00:24:27,631
Est-ce que tu comprends ça?
371
00:24:27,716 --> 00:24:31,969
Est-ce que tu comprends
ce que je viens de te dire? Dis: "Oui, Seth."
372
00:24:32,053 --> 00:24:33,053
"Oui, je comprends."
- Oui, je comprends.
373
00:24:33,096 --> 00:24:35,598
- Dis: "Oui Seth,
je viens de tout comprendre."
374
00:24:35,640 --> 00:24:38,893
- Je comprends, Seth.
Je viens de comprendre.
375
00:24:44,274 --> 00:24:46,025
- (Seth): Quand nous serons au Mexique,
376
00:24:46,109 --> 00:24:49,278
iI y aura de beIIes fiIIes,
de I'aIcooI et du vin.
377
00:24:49,321 --> 00:24:52,531
Puis de Ia bonne bouffe,
et tout Ie reste n'aura pIus d'importance.
378
00:25:01,500 --> 00:25:05,127
- Ça n'a pas de sens qu'on ait à dormir ici.
Ce moteI tombe en ruines.
379
00:25:10,217 --> 00:25:11,300
(porte qui se ferme)
380
00:25:11,384 --> 00:25:14,303
Eh, pourquoi t'as choisi ce moteI si...
381
00:25:16,264 --> 00:25:19,433
- II est tout à fait correct ce moteI.
382
00:25:19,476 --> 00:25:22,228
- C'est une maison de passe.
383
00:25:22,312 --> 00:25:25,481
- Ce n'est pas une maison de passe.
384
00:25:25,565 --> 00:25:28,317
C'est éIémentaire et simpIe,
385
00:25:28,360 --> 00:25:31,362
ça n'en fait pas une maison de passe.
386
00:25:31,446 --> 00:25:34,240
- D'accord, mais s'iI n'y a pas Ia piscine,
387
00:25:34,324 --> 00:25:37,117
aIors on s'en ira dormir aiIIeurs.
388
00:25:38,370 --> 00:25:40,329
- II y a des vrais Iits.
389
00:25:40,413 --> 00:25:43,290
C'est tout ce dont j'ai besoin.
390
00:25:43,333 --> 00:25:45,834
- Ben, y a d'autres moteIs
avec des Iits, tu sais.
391
00:25:45,919 --> 00:25:48,879
Et qui ont aussi un gym, et aussi...
392
00:25:48,964 --> 00:25:50,339
(crissements de pneus)
393
00:25:50,423 --> 00:25:51,423
(soupirs)
394
00:25:57,389 --> 00:26:00,933
- (Scott): Merde,
iI est soûI ou quoi, ce gars-Ià?
395
00:26:01,017 --> 00:26:03,394
- J'en ai aucune idée.
396
00:26:07,691 --> 00:26:10,276
- II a I'air bizarre.
397
00:26:14,406 --> 00:26:15,656
(on frappe à Ia porte)
398
00:26:17,200 --> 00:26:18,409
(guitare)
399
00:26:23,331 --> 00:26:24,915
(on frappe à Ia porte)
400
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
- Oui?
401
00:26:26,042 --> 00:26:29,962
- (Richard): Oui, euh, je suis votre voisin
de Ia chambre 1 8 et euh,
402
00:26:30,046 --> 00:26:34,049
je suis désoIé de vous déranger,
mais, j'ai un service à vous demander.
403
00:26:35,885 --> 00:26:37,261
(soupir)
404
00:26:41,808 --> 00:26:44,226
- J'espère que cette visite
te dérange pas trop.
405
00:26:46,438 --> 00:26:47,605
(iI expire bruyamment)
406
00:26:52,235 --> 00:26:54,194
- Je suis de Ia chambre 1 8
407
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
et, ben voiIà,
nous avons besoin d'un peu de gIace,
408
00:26:56,740 --> 00:26:59,283
mais on n'a pas de seau à gIace.
Pensez-vous qu'iI soit possibIe
409
00:26:59,367 --> 00:27:03,245
de vous emprunter Ie vôtre?
Je Ie rapporte immédiatement.
410
00:27:06,416 --> 00:27:08,334
- Bien sûr.
- Merci beaucoup.
411
00:27:13,131 --> 00:27:14,298
(iI arme son revoIver)
412
00:27:15,800 --> 00:27:16,842
- Qu'est-ce que c'est que ça?
413
00:27:17,218 --> 00:27:18,427
(cri)
414
00:27:19,012 --> 00:27:20,679
- C'est un coup de poing sur Ia gueuIe.
415
00:27:21,264 --> 00:27:22,806
- Fini Ie concert.
416
00:27:26,269 --> 00:27:27,936
- Tu t'appeIIes comment?
417
00:27:28,021 --> 00:27:30,105
- Jacob.
- Jacob, assieds-toi sur Ie Iit.
418
00:27:30,190 --> 00:27:33,609
Pas de faux mouvements,
mon vieux, ou sinon tu perds Ia face.
419
00:27:33,652 --> 00:27:34,693
- (Richard): Ouvre Ia bouche.
420
00:27:34,778 --> 00:27:35,986
Toute grande.
421
00:27:38,114 --> 00:27:40,616
- Maintenant, amène-moi
Ie japonais ici jusqu'au Iit.
422
00:27:49,376 --> 00:27:52,878
- C'est quoi Ie truc entre vous deux?
Vous êtes pédés ou quoi?
423
00:27:52,962 --> 00:27:54,129
- C'est mon fiIs.
424
00:27:54,214 --> 00:27:56,590
- Bizarre, t'as pas trop trop I'airjaponais.
425
00:27:56,633 --> 00:28:00,177
- Lui non pIus d'aiIIeurs.
II est chinois d'origine.
426
00:28:00,804 --> 00:28:03,472
- Oh, ben excuse-moi, je suis désoIé.
427
00:28:05,433 --> 00:28:07,643
- De quoi s'agit-iI? D'argent?
- Oui, mais pas du tien.
428
00:28:07,727 --> 00:28:09,269
Mon frère et moi avons un probIème,
429
00:28:09,312 --> 00:28:12,439
et nous avons besoin
de votre généreuse assistance.
430
00:28:13,149 --> 00:28:14,191
(soupir)
431
00:28:14,567 --> 00:28:15,567
Bouge pas.
432
00:28:16,486 --> 00:28:19,154
- Mais qu'est-ce qui se passe?
Qui êtes-vous?
433
00:28:19,239 --> 00:28:22,574
- On vient juste de faire un concours
de bikinis et c'est toi qui as gagné.
434
00:28:22,659 --> 00:28:25,536
- T'inquiète pas, chérie.
Tout va très très bien, je t'assure.
435
00:28:25,620 --> 00:28:28,539
- Tu écoutes ton daddy chéri,
surtout tu ne fais rien de stupide.
436
00:28:28,623 --> 00:28:31,333
Vous deux,
remettez vos joIies fesses sur Ie Iit.
437
00:28:31,418 --> 00:28:33,168
Asseyez-vous.
438
00:28:36,005 --> 00:28:38,716
Et de un.
Où sont Ies cIés de votre caravane?
439
00:28:39,175 --> 00:28:41,885
- Sur Ia commode.
- Bon. Très bien.
440
00:28:41,970 --> 00:28:46,765
Richie, prends Ies cIés, démarre
Ie monstre et amène-Ie devant Ia porte.
441
00:28:50,520 --> 00:28:55,566
- Richie, me ferais-tu une petite faveur?
J'aimerais bien que tu manges ma chatte.
442
00:28:55,650 --> 00:29:00,028
- Bien sûr.
- Richie, eh!
443
00:29:00,113 --> 00:29:02,239
C'est pas Ia semaine prochaine,
c'est tout de suite.
444
00:29:03,950 --> 00:29:05,242
(douIeur)
445
00:29:14,377 --> 00:29:18,088
Toi, chérie, tu te dépêches
et puis tu te rhabiIIes.
446
00:29:20,175 --> 00:29:21,508
Tu as trois minutes,
447
00:29:21,551 --> 00:29:23,343
pas une seconde de pIus
sinon je tue ton père.
448
00:29:23,386 --> 00:29:25,554
Tu as compris ce que j'ai dit?
- Oui.
449
00:29:25,638 --> 00:29:27,139
- Et tu crois que je Ie ferais?
- Oui.
450
00:29:27,223 --> 00:29:29,892
- T'es une brave fiIIe, aIors cours.
451
00:29:45,074 --> 00:29:47,451
452
00:29:47,535 --> 00:29:49,536
prenez-Ie et aIIez-vous-en.
453
00:29:49,579 --> 00:29:54,082
- Ça ne sera pas aussi simpIe, papa.
Nous aIIons tous partir ensembIe.
454
00:29:57,170 --> 00:29:59,213
- II n'en est pas question.
455
00:30:01,007 --> 00:30:03,592
- Répète ça.
- Si ce sont des gens que vous prenez,
456
00:30:03,676 --> 00:30:04,718
457
00:30:07,514 --> 00:30:10,933
Mais, mes enfants,
iIs n'iront nuIIe part avec vous.
458
00:30:10,975 --> 00:30:13,727
- DésoIé, papa, j'ai besoin de tout Ie monde.
459
00:30:13,770 --> 00:30:17,105
- Mes enfants n'iront pas avec vous.
Et c'est ça qui est ça.
460
00:30:17,190 --> 00:30:21,693
- Pour toi, c'est peut-être ça,
en ce qui me concerne, c'est ça.
461
00:30:21,778 --> 00:30:23,362
- P'pa.
462
00:30:24,948 --> 00:30:27,407
- Retourne t'asseoir. Assieds-toi.
463
00:30:28,827 --> 00:30:31,119
Bon, OK. Toi tu t'assieds à Ia fenêtre.
AIIons, pIus vite.
464
00:30:31,162 --> 00:30:32,955
Assieds-toi.
465
00:30:37,210 --> 00:30:40,170
OK, je n'ai pas beaucoup de temps.
Ce que je veux, c'est pas bien compIiqué.
466
00:30:40,255 --> 00:30:42,756
Tu prends tes enfants
et tu montes dans Ia caravane.
467
00:30:42,799 --> 00:30:45,717
Sinon je vous exécute tous Ies trois,
tout de suite, c'est tout.
468
00:30:48,388 --> 00:30:51,515
AIors, tu feras ce que je demande?
469
00:30:51,599 --> 00:30:53,684
T'as qu'à dire oui ou non.
470
00:30:54,978 --> 00:30:56,478
- Oui.
471
00:30:56,521 --> 00:30:59,106
- Eh, ton papa vient de te sauver Ia vie.
472
00:31:01,609 --> 00:31:04,653
Eh princesse,
ton temps est écouIé, sors de Ià.
473
00:31:05,655 --> 00:31:08,323
OK, Ies promeneurs,
c'est I'heure d'aIIer se promener.
474
00:31:22,297 --> 00:31:23,672
- Excusez-moi.
475
00:31:24,674 --> 00:31:26,049
- Quoi?
476
00:31:27,385 --> 00:31:31,346
- Vous comptez aIIer très Ioin?
- Mexico.
477
00:31:31,389 --> 00:31:33,348
- Qu'est ce qu'iI y a à Mexico?
478
00:31:34,183 --> 00:31:35,684
- Des mexicains.
479
00:31:37,645 --> 00:31:40,480
- Richie?
- Ouais?
480
00:31:41,774 --> 00:31:43,358
- Ton appareiI.
481
00:31:59,000 --> 00:32:01,710
- J'ai Ies dents un peu de travers.
482
00:32:03,588 --> 00:32:05,631
- Comment iIs s'appeIIent?
483
00:32:05,715 --> 00:32:08,425
- Scott et Kate.
- Scott et Kate.
484
00:32:08,509 --> 00:32:10,677
Et ça, qui est-ce?
485
00:32:12,805 --> 00:32:15,599
- Ma femme.
- Et où est donc cette joIie?
486
00:32:17,685 --> 00:32:21,897
- Au paradis.
- EIIe est morte?
487
00:32:21,981 --> 00:32:23,607
- C'est ça, oui, c'est ça.
488
00:32:23,691 --> 00:32:26,777
- EIIe est morte de quoi?
489
00:32:26,861 --> 00:32:28,862
- Accident de voiture.
490
00:32:30,573 --> 00:32:32,282
- ExpIique Jacob, donne-moi pIus de détaiIs.
491
00:32:32,367 --> 00:32:36,078
Comment c'est arrivé?
Un putain d'ivrogne Iui est rentré dedans?
492
00:32:36,120 --> 00:32:39,289
- Non. C'était un soir de pIuie.
493
00:32:41,250 --> 00:32:44,544
Et puis Ies freins de Ia voiture étaient usés.
494
00:32:44,587 --> 00:32:47,547
EIIe a dû freiner brusquement.
495
00:32:47,590 --> 00:32:51,343
EIIe a gIissé, a embouti un arbre
et eIIe est morte.
496
00:32:51,427 --> 00:32:54,429
- Morte tout de suite?
- Eh bien,
497
00:32:55,473 --> 00:32:56,848
eIIe s'est trouvée
emprisonnée sous Ia voiture
498
00:32:56,933 --> 00:32:59,685
pendant six heures au moins,
499
00:32:59,769 --> 00:33:02,479
avant de mourir.
500
00:33:02,563 --> 00:33:07,901
- Ouais. Les interventions du CieI
sont généraIement assez arbitraires.
501
00:33:07,944 --> 00:33:10,696
- Ça, je suis d'accord.
502
00:33:10,780 --> 00:33:13,281
- Eh, c'est vrai ça?
503
00:33:13,324 --> 00:33:14,449
- Oui.
504
00:33:14,534 --> 00:33:16,952
- Je connaissais un mec
qui était comme ça avant.
505
00:33:16,995 --> 00:33:20,789
Un vieiI ami. Le type s'est fait ordonner
ministre d'une queIconque reIigion.
506
00:33:20,832 --> 00:33:24,126
Une façon de frauder Ies gars du fisc.
507
00:33:24,210 --> 00:33:26,461
Et toi c'est ce que tu fais?
T'es vraiment authentique.
508
00:33:27,213 --> 00:33:29,256
- Rien de pIus authentique.
509
00:33:30,591 --> 00:33:31,800
- T'es un prêtre?
510
00:33:31,843 --> 00:33:32,926
(iI inspire profondément)
511
00:33:32,969 --> 00:33:34,928
- J'étais ministre.
512
00:33:35,805 --> 00:33:38,140
513
00:33:38,182 --> 00:33:40,225
- Non.
- Pourquoi t'as Iâché?
514
00:33:40,309 --> 00:33:41,810
- Je n'ai guerre envie d'éIaborer
515
00:33:41,894 --> 00:33:44,980
sur mon cas personneI avec vous.
Y a que moi que ça regarde.
516
00:33:45,023 --> 00:33:49,943
- Ça c'est de Ia provocation inutiIe, papa,
arrête ça. Je suis trop sensibIe.
517
00:33:51,946 --> 00:33:56,366
Mais t'as raison. VouIoir se connaître
n'est que foutaise, c'est vrai.
518
00:33:56,451 --> 00:33:59,077
J'en ai rien à foutre.
Ni de toi, ni de ta putain de famiIIe.
519
00:33:59,162 --> 00:34:03,123
Vous pouvez tous vivre
pour toujours ou mourir Ià, à I'instant.
520
00:34:03,166 --> 00:34:05,333
Je m'en contre-fiche totaIement.
521
00:34:05,376 --> 00:34:07,461
La seuIe et unique chose
qui m'importe, c'est moi,
522
00:34:07,503 --> 00:34:09,796
Ie saIaud d'enfant de pute de merde
assis Ià-bas et Ie butin.
523
00:34:09,839 --> 00:34:13,300
AIors tu nous aides à passer Ia frontière
sans Ie moindre incident,
524
00:34:13,342 --> 00:34:16,011
tu restes avec nous toute Ia nuit
et puis si tu te tiens tranquiIIe,
525
00:34:16,095 --> 00:34:17,971
sans faire de conneries,
526
00:34:18,014 --> 00:34:21,308
eh bien demain matin,
vous serez Iibres, toi, ton garçon et ta fiIIe.
527
00:34:21,350 --> 00:34:23,852
- Qui me dit que vous tiendrez paroIe?
528
00:34:23,895 --> 00:34:26,354
Comment puis-je vous faire confiance?
Je n'ai aucune garantie.
529
00:34:26,439 --> 00:34:29,274
530
00:34:29,358 --> 00:34:31,985
c'est Ie fait que tu es coincé
dans une situation des pIus terribIes
531
00:34:32,028 --> 00:34:33,695
avec Ies pires vauriens
que I'on puisse imaginer.
532
00:34:33,738 --> 00:34:36,823
Moi je tiens pas à passer Ia nuit
à me préoccuper de toi
533
00:34:36,866 --> 00:34:39,826
pas pIus que tu ne tiens à être
préoccupé par mon frère et Ies intentions
534
00:34:39,869 --> 00:34:43,080
qu'iI peut avoir à I'égard de Kate, je crois.
535
00:34:43,164 --> 00:34:44,831
T'as remarqué Ia façon dont iI Ia regardait?
536
00:34:44,874 --> 00:34:45,916
- Oui.
537
00:34:46,000 --> 00:34:47,918
- Tu n'as pas aimé ça, hein?
- Non, pas du tout.
538
00:34:48,002 --> 00:34:51,046
- C'est ce qui m'a sembIé.
Si tu nous fais entrer au Mexique,
539
00:34:51,130 --> 00:34:52,756
et que t'essaies pas de t'échapper,
540
00:34:52,840 --> 00:34:55,175
ta jeune fiIIe ne sera pas moIestée
par mon frère
541
00:34:55,218 --> 00:34:59,262
et je vous Iibère dès demain.
Je t'en donne ma paroIe, Jacob.
542
00:35:02,558 --> 00:35:06,061
- S'iI ose Ia toucher, je Ie tuerai.
543
00:35:06,104 --> 00:35:09,856
- Entendu. Tu manques à ta paroIe,
je vous tue tous Ies trois.
544
00:35:11,067 --> 00:35:12,734
(musique)
545
00:36:04,871 --> 00:36:08,165
- Dis, tu pensais vraiment
à ce que tu m'as dit dans Ia chambre?
546
00:36:10,126 --> 00:36:11,710
- Quoi?
547
00:36:14,463 --> 00:36:16,798
- Dans Ia chambre.
548
00:36:16,841 --> 00:36:19,634
Est-ce que tu pensais vraiment à
ce que tu m'as dit ou c'était juste pour rire?
549
00:36:19,719 --> 00:36:21,970
Parce que si tu veux vraiment
que je te Ie fasse,
550
00:36:22,013 --> 00:36:24,973
je Ie ferai, ça me ferait pIaisir.
551
00:36:27,268 --> 00:36:31,313
- Faire quoi?
- Ben ce que tu m'as dit dans Ia chambre.
552
00:36:31,355 --> 00:36:33,607
- Et qu'est-ce que j'ai dit?
553
00:36:34,650 --> 00:36:37,485
- Tu m'as demandé si je vouIais...
- (Seth): Richie!
554
00:36:37,528 --> 00:36:38,528
- Quoi?
555
00:36:38,613 --> 00:36:41,406
- Je t'ai demandé de surveiIIer Ies jeunes,
pas de causer avec eux.
556
00:36:41,490 --> 00:36:44,868
Vous n'avez rien à vous dire vous trois.
AIors pIus de conversation.
557
00:36:47,538 --> 00:36:49,497
- On en recausera, OK?
558
00:36:58,132 --> 00:36:59,966
(gens qui bavardent)
559
00:37:00,009 --> 00:37:02,761
560
00:37:09,352 --> 00:37:12,312
(policier à la radio)
561
00:37:15,691 --> 00:37:17,359
- (Seth): OK, tout Ie monde,
c'est I'heure du spectacIe.
562
00:37:17,443 --> 00:37:18,902
Richie emmène Kate dans Ies toiIettes.
563
00:37:18,986 --> 00:37:21,905
Scott, va devant avec ton père.
AIIez, dépêche-toi!
564
00:37:24,158 --> 00:37:26,534
Qu'est-ce que tu vas Ieur dire?
565
00:37:28,204 --> 00:37:30,205
- J'en ai pas Ia moindre idée.
566
00:37:30,248 --> 00:37:33,333
- Je te signaIe que mon pistoIet
sera coIIé sur Ia tête de Kate.
567
00:37:35,211 --> 00:37:36,795
- AIIez, entre.
568
00:37:42,426 --> 00:37:44,386
(Ies bavardages continuent)
569
00:37:45,054 --> 00:37:46,137
(haIetante)
570
00:37:46,722 --> 00:37:47,889
- Ça marchera pas Seth.
571
00:37:47,974 --> 00:37:50,892
- Ta gueuIe Rich, ça va très bien aIIer.
572
00:37:52,061 --> 00:37:54,229
- Eh, qu'est-ce que tu vas faire?
573
00:37:55,273 --> 00:37:58,066
- D'abord je vais essayer
de traverser Ia frontière.
574
00:37:58,150 --> 00:38:01,069
- Non, écoute,
iI faut que tu Ieur parIes des bandits.
575
00:38:01,153 --> 00:38:03,071
- II faudrait peut-être
que tu penses à ta soeur.
576
00:38:03,489 --> 00:38:06,700
- Je voudrais qu'iI soit consigné que j'ai dit
que c'était une très mauvaise idée.
577
00:38:06,742 --> 00:38:08,743
- Consigné. Maintenant tu te Ia fermes.
578
00:38:09,954 --> 00:38:13,707
- (homme): Descendez de voiture,
s'iI vous pIaît.
579
00:38:14,750 --> 00:38:17,669
- IIs vont nous tuer, c'est certain.
Une fois au Mexique,
580
00:38:17,753 --> 00:38:20,922
iIs vont nous amener dans Ie désert
queIque part et Ià iIs vont nous tuer.
581
00:38:20,965 --> 00:38:23,425
- Une fois de I'autre côté de Ia frontière,
iIs nous reIâcheront.
582
00:38:23,467 --> 00:38:26,845
- C'est faux, non, c'est pas comme ça
que ça se passe dans Ia vraie vie.
583
00:38:26,929 --> 00:38:29,055
Ces gars-Ià,
iIs Iaissent jamais personne aIIer.
584
00:38:29,098 --> 00:38:31,599
N'importe queI poIicier te dirait que dans
une situation comme ceIIe-Ià,
585
00:38:31,684 --> 00:38:33,101
si tu as une chance,
tu joues Ie tout pour Ie tout.
586
00:38:33,185 --> 00:38:35,353
- Tu me crois peut-être pas,
mais je sais exactement ce que je fais.
587
00:38:35,438 --> 00:38:36,438
Tu dois me faire confiance, Scott.
588
00:38:36,522 --> 00:38:38,315
- Ça n'a aucun sens, papa.
589
00:38:38,774 --> 00:38:40,900
Si tu ne dis rien aux poIiciers,
c'est moi qui...
590
00:38:40,943 --> 00:38:42,444
591
00:38:42,486 --> 00:38:45,238
Tu ne feras rien du tout,
tu feras comme je te dis. Tu m'entends?
592
00:38:47,742 --> 00:38:49,868
- C'est moi qui ai Ie contrôIe,
qui prends Ies décisions.
593
00:38:49,952 --> 00:38:51,578
- C'est Iui qui a Ie contrôIe!
594
00:38:51,620 --> 00:38:52,662
- C'est moi qui ai Ie contrôIe!
- Papa!
595
00:38:52,747 --> 00:38:53,747
- Je sais ce que je fais!
596
00:38:55,458 --> 00:38:57,792
- Chut, c'est moi qui décide des jeux à faire
597
00:38:58,627 --> 00:38:59,711
et je te demande de bien m'épauIer.
598
00:39:01,630 --> 00:39:03,298
II faut que tu me couvres.
599
00:39:04,717 --> 00:39:05,717
Couvre-moi.
600
00:39:11,599 --> 00:39:13,266
- Vous êtes combien Ià-dedans?
601
00:39:13,934 --> 00:39:15,101
- Y a que moi et mon gars.
602
00:39:15,144 --> 00:39:16,603
(portière qui se ferme)
603
00:39:16,645 --> 00:39:18,813
- La raison de votre voyage au Mexique?
604
00:39:18,898 --> 00:39:22,776
- Vacances. Je I'emmène voir
sa première corrida.
605
00:39:23,402 --> 00:39:24,819
- IIs vont fouiIIer Ia caravane.
606
00:39:24,862 --> 00:39:29,157
- Si t'arrêtes d'agir comme un enfoiré
de dingue, ça va bien se passer.
607
00:39:29,742 --> 00:39:32,619
- Comment tu m'as appeIé?
608
00:39:32,661 --> 00:39:34,871
- Quoi?
- Tu m'as appeIé enfoiré de dingue.
609
00:39:34,955 --> 00:39:37,040
- Non, tu te trompes.
- Je t'ai entendu.
610
00:39:37,124 --> 00:39:39,584
Tu viens de dire: "Si tu arrêtes d'agir
comme un enfoiré de dingue".
611
00:39:39,668 --> 00:39:41,336
Tu penses que je suis comme un dingue,
un enfoiré.
612
00:39:41,420 --> 00:39:43,880
- Arrête! Arrête, merde! J'essayais de te dire
de ne pas perdre ton caIme.
613
00:39:43,964 --> 00:39:45,715
- Ouais c'est peut-être ça,
mais tu m'as traité de dingo.
614
00:39:45,800 --> 00:39:48,259
615
00:39:48,344 --> 00:39:50,387
- Je me fous
de tous ces petits flics de merde.
616
00:39:50,471 --> 00:39:52,806
Tu m'as appeIé "enfoiré de dingue".
617
00:39:52,848 --> 00:39:54,849
Et je tiens à t'informer que je n'aime pas
618
00:39:54,892 --> 00:39:56,851
me faire insuIter.
- Baisse un peu Ia voix, tu veux? Arrête!
619
00:39:56,894 --> 00:39:58,061
- (tapant contre Ie mur): Ou aIors quoi?
620
00:40:00,022 --> 00:40:01,856
- C'est quoi ça?
- Quoi?
621
00:40:03,359 --> 00:40:07,195
Oh, ça doit être ma fiIIe
dans Ia toiIette au fond.
622
00:40:07,988 --> 00:40:11,074
- Vous avez dit qu'iI y avait
juste vous et votre garçon.
623
00:40:12,118 --> 00:40:15,245
- Euh... Je vouIais dire moi,
ma fiIIe et mon garçon.
624
00:40:17,373 --> 00:40:19,416
- Ouvrez-moi, je monte à bord.
625
00:40:25,881 --> 00:40:27,757
- C'était quoi
Ia chose Ia pIus dingue que j'ai faite?
626
00:40:27,842 --> 00:40:29,509
Je suis curieux, rappeIIe-moi, voir.
627
00:40:29,552 --> 00:40:31,636
- Ce n'est pas Ie temps, Richie.
- Ah oui, je sais.
628
00:40:31,720 --> 00:40:34,472
Oui, c'est probabIement quand t'étais
en prison et que je t'en ai fait sortir.
629
00:40:34,557 --> 00:40:35,557
(ricanement): Ouais, c'était assez dingue.
630
00:40:35,599 --> 00:40:38,393
Je dois dire que c'était pIutôt stupide!
631
00:40:38,477 --> 00:40:39,894
(soupirs)
632
00:40:42,898 --> 00:40:44,149
- Merci.
633
00:40:59,790 --> 00:41:01,249
- (Kate): Je suis à Ia toiIette!
634
00:41:01,333 --> 00:41:03,126
- Ouvrez-moi, poIice frontaIière.
635
00:41:03,210 --> 00:41:04,794
- (Kate): C'est ouvert!
636
00:41:06,422 --> 00:41:07,755
(étonnement)
637
00:41:09,425 --> 00:41:13,595
- Vous gênez pas hein?
Vous Ia fermez Ia porte, merde!
638
00:41:15,306 --> 00:41:16,639
- Excusez-moi.
639
00:41:29,445 --> 00:41:31,613
- Merde, c'est ce qui s'appeIIe
une situation intense.
640
00:41:37,912 --> 00:41:39,954
Oh petit mec, on est arrivés au Mexique.
641
00:41:39,997 --> 00:41:43,833
On est au putain de Mexique,
tu entends petite cerveIIe de cheniIIe?
642
00:41:43,918 --> 00:41:45,960
C'est bon Kate, aIIez sors de Ià!
643
00:41:50,716 --> 00:41:52,800
- (Seth): Bon, écoutez tout Ie monde,
écoutez bien.
644
00:41:52,843 --> 00:41:54,636
Je sais que c'est pas drôIe
pour vous tout ça.
645
00:41:54,720 --> 00:41:57,263
Et je sais
que vous me trouvez assez merdique.
646
00:41:57,306 --> 00:42:01,100
Mais à partir de maintenant, vous êtes sur
Ia Iiste des gens de paroIe et cooI en pIus.
647
00:42:01,143 --> 00:42:04,354
Bon, maintenant Scotty,
tu vas m'aider à transporter Richie.
648
00:42:04,438 --> 00:42:05,730
Toi Jacob, c'est simpIe.
649
00:42:05,814 --> 00:42:07,106
Tu vas descendre cette rue-ci jusqu'à
650
00:42:07,149 --> 00:42:08,816
ce que tu croises
un chemin du nom de De GaIIo.
651
00:42:08,901 --> 00:42:12,153
Lorsque tu seras à De GaIIo, tu n'as qu'à
tourner ton petit motorisé à gauche
652
00:42:12,238 --> 00:42:14,822
et tu rouIes encore deux ou trois minutes
jusqu'à ce que tu vois un bar
653
00:42:14,865 --> 00:42:15,949
du nom de Titty Twister.
654
00:42:15,991 --> 00:42:17,742
D'après ce que j'en sais,
aucune chance de Ie manquer.
655
00:42:17,826 --> 00:42:18,826
- Et ensuite?
656
00:42:18,869 --> 00:42:22,163
- Ensuite, ben tu t'arrêtes
pace que c'est Ià que nous devons aIIer.
657
00:42:36,845 --> 00:42:38,846
Richie, aIIez, n'en fais pas
un numéro de tout ça, OK?
658
00:42:38,931 --> 00:42:40,014
RéveiIIe-toi.
659
00:42:40,057 --> 00:42:41,266
(soupirs)
660
00:42:41,350 --> 00:42:43,059
Comment tu te sens? Ça va aIIer?
661
00:42:43,143 --> 00:42:45,103
(gémissement)
662
00:42:45,187 --> 00:42:48,231
- Ouais, je crois que oui.
Qu'est-ce qu'iI s'est passé?
663
00:42:48,315 --> 00:42:50,650
- J'en sais rien. T'es parti d'un seuI coup.
664
00:42:50,693 --> 00:42:51,693
- Je me suis évanoui?
665
00:42:51,777 --> 00:42:53,736
- Oui, t'as dit que ta main
te faisait très maI
666
00:42:53,821 --> 00:42:55,405
et t'es tombé à terre
comme un sac de patates.
667
00:42:55,489 --> 00:42:56,489
(soupir)
668
00:42:56,532 --> 00:42:58,157
- Ah oui?
669
00:42:58,200 --> 00:43:00,994
- Ouais, ta tête a cogné Ia toiIette,
un instant j'ai eu très peur.
670
00:43:01,036 --> 00:43:03,121
Tu es sûr que ça va aIIer, Richie?
671
00:43:04,248 --> 00:43:08,084
- Ouais, je crois que oui.
Tout est encore confus, c'est comme...
672
00:43:08,168 --> 00:43:12,714
- Ouais. Eh bien j'ai une nouveIIe
qui va t'aérer ta grosse tête d'un seuI coup.
673
00:43:12,798 --> 00:43:13,881
- Quoi?
674
00:43:13,924 --> 00:43:16,426
- On est dès à présent mexicains.
675
00:43:17,428 --> 00:43:20,555
(ricanement): On est au Mexique, petit.
676
00:43:20,598 --> 00:43:21,598
- C'est vrai ça?
- Ouais.
677
00:43:21,682 --> 00:43:23,224
On est en route pour Ie rendez-vous.
678
00:43:23,267 --> 00:43:24,851
Bientôt nous aIIons boire un bon coup,
679
00:43:24,893 --> 00:43:28,396
et puis Iorsque CarIos viendra nous
chercher, iI nous escortera jusqu'à EI Rey.
680
00:43:28,439 --> 00:43:32,817
Et Ià, toi et moi mon petit frère,
nous aIIons goûter à Ia vie de pachas.
681
00:43:32,901 --> 00:43:35,403
AIors, qu'est-ce que t'en dis?
- J'adore!
682
00:43:35,487 --> 00:43:37,238
(ricanement)
683
00:43:37,323 --> 00:43:39,073
(soupir)
684
00:43:39,158 --> 00:43:40,366
Où sont mes Iunettes?
685
00:43:40,409 --> 00:43:44,037
- Oh, quand t'es tombé,
un des verres s'est brisé.
686
00:43:46,248 --> 00:43:47,999
- Merde! C'était ma seuIe paire de Iunettes.
687
00:43:48,083 --> 00:43:49,626
- Oh, t'en fais pas,
on t'en achètera une autre paire.
688
00:43:49,710 --> 00:43:52,211
- Comment "t'en fais pas"?
C'est sûr que je vais m'en faire, je vois rien!
689
00:43:52,254 --> 00:43:53,713
- Je t'achèterai une paire
quand on sera à EI Rey.
690
00:43:53,756 --> 00:43:56,049
- Ah parce qu'au Mexique y a un zigoto
qui a ma putain de prescription.
691
00:43:56,091 --> 00:43:58,676
- Eh eh, y a pas de crise. Je veux dire,
à moins que t'en fasses une Richie.
692
00:43:58,761 --> 00:44:00,928
693
00:44:01,013 --> 00:44:04,432
aIors commence pas à déconner
parce que ça me fait chier.
694
00:44:05,267 --> 00:44:07,268
(soupir)
695
00:44:07,311 --> 00:44:09,020
Merde, je vois rien avec ça.
696
00:44:09,104 --> 00:44:11,606
- Eh Ies gars, on est arrivés.
697
00:44:11,649 --> 00:44:14,817
(musique)
698
00:44:25,371 --> 00:44:31,376
TITTY TWISTER
PASSEZ LA NUIT LA PLUS LONGUE
699
00:44:41,845 --> 00:44:44,180
(hommes qui rient)
700
00:44:52,314 --> 00:44:54,107
- Eh les gars! Qu'est-ce qu'on a ici!
701
00:44:54,149 --> 00:44:57,151
Oh, on a des minettes,
des minettes, des minettes!
702
00:44:57,194 --> 00:44:59,612
Amenez-vous, amateurs de minettes!
703
00:44:59,655 --> 00:45:02,990
Oui, ici au Titty Twister,
on réduit de moitié nos chattes!
704
00:45:03,075 --> 00:45:05,827
Allez faites-nous une offre
sur la meilleure sélection de minettes.
705
00:45:05,911 --> 00:45:07,578
C'est le grand bazar des petites chattes!
706
00:45:07,663 --> 00:45:10,206
Eh oui, on a des chattes bIanches,
des bottes noires,
707
00:45:10,290 --> 00:45:12,250
des tétons espagnols,
des grosses minettes.
708
00:45:12,334 --> 00:45:14,168
On a des cons brûlants, des cons pressés
709
00:45:14,211 --> 00:45:17,505
on a des cons mouiIIés,
on a des chattes qui empestent,
710
00:45:17,548 --> 00:45:21,175
on a des chattes poilues, des chattes
sans poils, on a des chattes qui mordent,
711
00:45:21,218 --> 00:45:24,429
on a des craques molles,
des vulves béantes, des zizis dépucelés.
712
00:45:24,513 --> 00:45:27,932
On a même des chattes de juments,
des chattes de mules, chattes de plastique!
713
00:45:28,016 --> 00:45:30,977
Approchez-vous tous, amateurs de meufs,
amateurs de vulves!
714
00:45:31,019 --> 00:45:34,647
Venez donc à I'intérieur, vous
trouverez de tout pour l'amateur de chattes!
715
00:45:41,530 --> 00:45:44,741
- OK, écoutez-moi bien.
Nous y sommes presque. Y a qu'à attendre.
716
00:45:44,825 --> 00:45:49,704
Ce bar est ouvert jusqu'à I'aube.
CarIos doit se montrer un peu avant I'aube.
717
00:45:49,788 --> 00:45:52,039
AIors nous aIIons aIIer à I'intérieur,
nous aIIons nous asseoir
718
00:45:52,124 --> 00:45:54,000
nous aIIons boire un verre,
peut-être même pIusieurs verres.
719
00:45:54,042 --> 00:45:56,127
Et nous aIIons tous attendre CarIos.
720
00:45:56,211 --> 00:45:57,462
D'autre part, j'aimerais vous dire un mot.
721
00:45:57,546 --> 00:45:58,963
Un mot sur Ie bon rapport qu'on a pu étabIir
722
00:45:59,047 --> 00:46:01,215
entre nous cinq avec cette attitude du genre
723
00:46:01,300 --> 00:46:03,634
"je te fais pas chier
donc tu m'emmerdes pas".
724
00:46:03,719 --> 00:46:05,928
Donc si tout Ie monde
se donne comme objectif d'être cooI,
725
00:46:06,013 --> 00:46:07,722
je parIe aussi pour toi Richie,
726
00:46:07,765 --> 00:46:10,558
tout Ie monde aura ce qu'iI souhaite.
727
00:46:12,936 --> 00:46:16,647
OK, Ies amis, aIIons boire un coup,
c'est moi qui paie.
728
00:46:16,732 --> 00:46:18,065
AIIons-y!
729
00:46:25,407 --> 00:46:27,742
- C'est sortir de Ia poêIe
et sauter dans Ie feu, ça.
730
00:46:27,826 --> 00:46:29,702
- Attention amateurs de cons!
731
00:46:29,745 --> 00:46:32,497
Venez donc profiter
de notre vente de minettes à un cent!
732
00:46:32,581 --> 00:46:35,249
Si vous prenez
une jolie petite minette au prix normal
733
00:46:35,334 --> 00:46:37,293
vous aurez une autre splendide petite touffe
734
00:46:37,377 --> 00:46:40,254
de moindre ou d'égale valeur
pour seulement un petit cent.
735
00:46:40,339 --> 00:46:42,715
Essayez de trouver une minette
pour seulement un cent.
736
00:46:42,758 --> 00:46:47,303
Si vous trouvez une chatte
à meilleur prix quelque part, enfilez-la!
737
00:46:47,387 --> 00:46:49,764
(rires)
738
00:46:50,724 --> 00:46:52,934
Eh mais que vois-je donc approcher là?
739
00:46:53,018 --> 00:46:56,062
Une nouvelle saveur.
Une petite minette bourgeoise!
740
00:46:56,104 --> 00:46:57,605
(ricanement)
741
00:46:57,648 --> 00:46:59,440
Eh pas si vite!
742
00:46:59,525 --> 00:47:00,650
- Toi, pousse ta graisse connard.
743
00:47:00,734 --> 00:47:01,776
(coups de poing)
744
00:47:03,070 --> 00:47:04,070
(soupirs)
745
00:47:04,488 --> 00:47:07,615
Pas gentiI comme accueiI,
pas gentiI du tout.
746
00:47:09,076 --> 00:47:10,451
AIIons-y!
747
00:47:14,373 --> 00:47:17,625
- SaIut! Ça va?
Vous vous amusez? Je I'espère!
748
00:47:29,304 --> 00:47:32,640
- Ça aIors,
exactement Ie genre de bar que j'aime.
749
00:47:35,435 --> 00:47:38,980
(musique rock)
750
00:47:43,735 --> 00:47:45,361
(fracas de bouteiIIe)
751
00:47:46,113 --> 00:47:48,197
(iI chante en espagnoI)
752
00:48:02,379 --> 00:48:04,422
Je crois bien que je vais y revenir!
753
00:48:12,681 --> 00:48:14,348
(fracas de bouteiIIe)
754
00:48:17,019 --> 00:48:19,854
(iI chante en espagnoI)
755
00:48:19,897 --> 00:48:21,188
Whiskey!
756
00:48:33,035 --> 00:48:36,370
- Vous n'avez pas Ie droit d'entrer ici.
- Et pourquoi pas?
757
00:48:36,455 --> 00:48:39,206
- C'est un bar privé ça, aIIez voir aiIIeurs.
758
00:48:39,249 --> 00:48:42,335
- Dois-je comprendre
que j'ai pas assez de cIasse pour boire ici?
759
00:48:42,377 --> 00:48:46,213
- Ce bar est pour motards
et camionneurs seuIement.
760
00:48:47,799 --> 00:48:49,634
Vous, dehors!
761
00:48:49,718 --> 00:48:51,135
- Fous Ie camp, petite merde!
762
00:48:53,680 --> 00:48:55,890
- Retire ta saIe patte.
- Je vais compterjusqu'à trois.
763
00:48:55,974 --> 00:48:58,601
- C'est moi qui compte jusqu'à trois!
764
00:48:58,685 --> 00:48:59,727
- Et de un...
- Deux.
765
00:48:59,770 --> 00:49:02,313
- Une petite minute,
y a aucune raison de se Ie taiIIer.
766
00:49:02,397 --> 00:49:05,900
C'est un maIentendu,
c'est évident, messieurs.
767
00:49:07,069 --> 00:49:10,404
Vous dites que ce bar
est pour Ies motards et Ies camionneurs?
768
00:49:10,447 --> 00:49:12,448
Eh bien, je suis un camionneur.
769
00:49:12,908 --> 00:49:14,909
Si vous regardez dehors dans votre parking,
770
00:49:14,952 --> 00:49:16,953
iI y a un motorisé.
771
00:49:17,037 --> 00:49:19,580
Ce gros véhicuIe, iI est à moi.
772
00:49:19,665 --> 00:49:21,332
Pour conduire ce genre
de véhicuIe IégaIement,
773
00:49:21,416 --> 00:49:23,918
iI faut un permis de cIasse 2,
un permis de camionneur.
774
00:49:24,920 --> 00:49:27,046
Si ce bar est pour Ies camionneurs,
775
00:49:27,089 --> 00:49:28,965
ben moi je suis un camionneur.
776
00:49:29,049 --> 00:49:30,925
Et ces messieurs sont mes invités.
777
00:49:38,058 --> 00:49:40,226
- Soyez Ies bienvenus au Titty Twister.
778
00:49:40,268 --> 00:49:43,270
- Une bouteiIIe de whiskey avec cinq verres.
- Avec pIaisir.
779
00:49:46,650 --> 00:49:49,276
(iI chante en espagnoI)
780
00:50:09,047 --> 00:50:11,966
- Tu sers de Ia bouffe aussi, José?
- La meiIIeure au Mexique.
781
00:50:12,050 --> 00:50:13,801
- AIors ça, ça m'étonnerait.
782
00:50:16,138 --> 00:50:17,638
On va aIIer s'asseoir,
envoie-nous une serveuse
783
00:50:17,681 --> 00:50:20,141
qu'on commande queIque chose, OK?
784
00:50:23,979 --> 00:50:25,479
(fracas de bouteiIIe)
785
00:50:27,315 --> 00:50:30,026
(musique rock)
786
00:50:49,546 --> 00:50:51,172
(cIaquement de fouet)
787
00:51:12,819 --> 00:51:15,404
(musique)
788
00:51:20,827 --> 00:51:25,039
- Si jamais tu veux danser avec cette fiIIe-Ià,
Scott, t'as qu'à me Ie dire, OK?
789
00:51:25,082 --> 00:51:26,457
Je Ia paie.
790
00:51:29,711 --> 00:51:30,920
- Je passe.
791
00:51:31,713 --> 00:51:33,881
- C'est contre ta reIigion?
792
00:51:33,965 --> 00:51:37,384
- Non, de temps à autres je bois.
Ça ne me dit rien pour I'instant.
793
00:51:38,178 --> 00:51:39,220
- Eh y en aura pIus pour moi.
794
00:51:39,304 --> 00:51:41,222
Scott, un petit verre?
- Non.
795
00:51:41,306 --> 00:51:45,267
- Kate, tu bois un coup?
- Non merci, j'ai pas 21 ans encore.
796
00:51:46,061 --> 00:51:47,603
- Ça veut dire oui, ça!
797
00:51:48,188 --> 00:51:49,814
On boit ensembIe Kate!
798
00:51:51,900 --> 00:51:53,150
On y va! Quand t'as bu,
799
00:51:53,235 --> 00:51:55,361
tu dois cogner
Ie verre très fort sur Ia tabIe, d'accord?
800
00:51:55,403 --> 00:51:57,029
Un, deux, trois!
801
00:52:01,868 --> 00:52:02,910
(eIIe tousse)
802
00:52:02,953 --> 00:52:04,829
- ExceIIent, Kate!
803
00:52:04,913 --> 00:52:06,956
Scott, es-tu prêt? On remet ça.
Es-tu prêt mon gars?
804
00:52:07,040 --> 00:52:08,082
- OK.
805
00:52:08,166 --> 00:52:09,166
- Non, iI est trop jeune.
806
00:52:09,251 --> 00:52:10,918
- Oui, iI va boire et tu sais pourquoi?
Je vais te Ie dire.
807
00:52:10,961 --> 00:52:12,419
C'est parce que j'aime pas boire seuI.
808
00:52:13,088 --> 00:52:14,713
Kate, second tour, t'es prête? AIIons-y!
809
00:52:14,756 --> 00:52:16,924
- Oui Seth, j'en veux un autre, merci.
810
00:52:17,259 --> 00:52:18,717
- Ok, un, deux, trois!
811
00:52:26,768 --> 00:52:28,727
(eIIe tousse)
812
00:52:30,605 --> 00:52:32,314
- Pourquoi êtes-vous aussi agité, Seth?
813
00:52:32,732 --> 00:52:35,818
- J'ai pas encore oubIié ce saIopard
qui a osé mettre sa main sur moi.
814
00:52:36,444 --> 00:52:37,778
- Que pensez-vous faire aIors?
815
00:52:37,863 --> 00:52:39,613
- D'abord, je crois
que je vais finir cette bouteiIIe
816
00:52:39,865 --> 00:52:41,157
et puis après,
817
00:52:41,241 --> 00:52:43,242
je vais aIIer Ia fracasser en miIIe morceaux
818
00:52:43,285 --> 00:52:45,035
sur son répugnant petit crâne de con.
819
00:52:46,288 --> 00:52:49,248
- Avant qu'on mette Ies pieds ici, vous
nous exhortiez tous à demeurer bien cooI.
820
00:52:50,083 --> 00:52:51,292
Ça vouIait dire vous aussi.
821
00:52:51,376 --> 00:52:53,961
- J'ai jamais dit de faire ce que je fais,
j'ai dit de faire ce que je dis.
822
00:52:56,173 --> 00:52:58,424
(musique)
823
00:53:15,025 --> 00:53:16,984
824
00:53:17,027 --> 00:53:19,320
825
00:53:19,654 --> 00:53:21,906
- Qu'est ce que vous m'avez dit?
- Rien!
826
00:53:22,115 --> 00:53:23,657
Ce que j'ai dit n'était pas une affirmation.
827
00:53:23,742 --> 00:53:25,326
Ce n'était qu'une question.
828
00:53:25,660 --> 00:53:27,745
Je peux Ia reposer si vous Ie désirez.
- Oui.
829
00:53:27,829 --> 00:53:29,705
830
00:53:29,789 --> 00:53:31,749
831
00:53:33,877 --> 00:53:37,838
832
00:53:38,632 --> 00:53:39,882
vous cherchent partout.
833
00:53:41,051 --> 00:53:42,301
Vous ont-iIs mis Ia main dessus?
834
00:53:43,345 --> 00:53:44,553
Non. IIs n'ont pas réussi.
835
00:53:45,639 --> 00:53:46,889
Vous avez gagné, Seth.
836
00:53:49,142 --> 00:53:50,184
Réjouissez-vous.
837
00:53:53,104 --> 00:53:54,230
Jacob,
838
00:53:56,608 --> 00:53:59,610
j'aimerais que tu boives avec moi. J'insiste.
839
00:54:04,616 --> 00:54:05,866
840
00:54:07,035 --> 00:54:08,118
841
00:54:16,878 --> 00:54:19,296
- Et maintenant, pour votre grand plaisir,
842
00:54:19,881 --> 00:54:21,465
Ia maîtresse du macabre,
843
00:54:22,759 --> 00:54:24,009
l'image du Mal incarné,
844
00:54:24,261 --> 00:54:27,137
la plus sinistre femme qui ait jamais dansé
sur la face de cette terre.
845
00:54:27,514 --> 00:54:29,890
- (Homme): Foutaise!
- Je vous conseille de vous taire!
846
00:54:30,725 --> 00:54:34,520
Baissez la tête
et agenouillez-vous pour adorer
847
00:54:34,854 --> 00:54:38,607
la grande déesse, Santanico Pendemonium!
848
00:55:14,019 --> 00:55:16,228
(sifflement de serpent)
849
00:55:33,496 --> 00:55:37,124
(musique)
850
00:58:51,486 --> 00:58:53,529
(accIamations)
851
00:58:58,326 --> 00:59:00,077
- Ça, c'est ce qui s'appeIIe un show!
852
00:59:01,913 --> 00:59:03,747
Aye, ça c'est un vrai show!
853
00:59:04,165 --> 00:59:05,249
(Seth): Wooh!
854
00:59:15,552 --> 00:59:16,593
- Viens ici!
855
00:59:18,513 --> 00:59:20,097
IIs sont Ià Ies putains d'enfoirés.
856
00:59:20,181 --> 00:59:21,473
- Rich, y a de Ia bagarre à I'horizon.
857
00:59:24,143 --> 00:59:26,270
- Combien?
- IIs sont trois.
858
00:59:29,148 --> 00:59:30,148
- C'est IequeI?
859
00:59:31,401 --> 00:59:35,737
- C'est ce putain d'encuIé! Le saIaud, iI m'a
cassé deux de mes doigts et mon nez aussi.
860
00:59:36,531 --> 00:59:39,408
Et cet enfoiré-Ià, iI donnait des coups
de pied pendant que j'étais à terre.
861
00:59:39,784 --> 00:59:42,369
- Debout!
- Va te faire foutre, connard!
862
00:59:43,371 --> 00:59:44,746
(cris)
863
00:59:44,831 --> 00:59:45,956
(coup de feu)
864
00:59:52,171 --> 00:59:53,463
Prends ça, ducon!
865
00:59:53,548 --> 00:59:54,673
(cris)
866
01:00:04,392 --> 01:00:07,936
- OK, tout Ie monde reste cooI
ou vous serez morts comme ces enfoirés.
867
01:00:09,897 --> 01:00:11,898
Comment va ta main? Fais-Ia voir.
868
01:00:14,652 --> 01:00:15,694
Oh, merde.
869
01:00:18,239 --> 01:00:19,323
(ricanement)
870
01:00:25,246 --> 01:00:26,663
QueIque chose te fait rire?
871
01:00:37,675 --> 01:00:38,717
On s'assied tous!
872
01:00:53,983 --> 01:00:55,108
(sifflement)
873
01:01:03,534 --> 01:01:04,826
- Richie, attention!
874
01:01:05,078 --> 01:01:07,954
- Bon dieu de merde, qu'est-ce qu'iI y a?
875
01:01:08,373 --> 01:01:09,998
- Hey!
- Lâche-moi!
876
01:01:10,416 --> 01:01:11,583
(revoIver vide)
877
01:01:11,626 --> 01:01:13,293
Lâche-moi, saIope!
878
01:01:14,212 --> 01:01:15,629
(cris)
879
01:01:15,672 --> 01:01:16,797
- Bouge pas merde!
880
01:01:16,839 --> 01:01:17,839
(cris)
881
01:01:23,054 --> 01:01:24,221
- Richie!
- SaIoperie de putain.
882
01:01:26,182 --> 01:01:27,224
- Richie!
883
01:01:29,060 --> 01:01:30,644
- Putain de merde.
884
01:01:41,864 --> 01:01:42,906
- Eh!
885
01:01:49,664 --> 01:01:50,997
(rugissement)
886
01:01:58,798 --> 01:02:00,048
- BordeI de merde!
887
01:02:07,265 --> 01:02:09,433
- Le dîner est servi.
888
01:02:11,352 --> 01:02:12,686
(rire démoniaque)
889
01:02:47,472 --> 01:02:49,055
- Va te faire foutre!
890
01:02:50,349 --> 01:02:51,475
Jacob!
891
01:02:53,811 --> 01:02:54,936
(chair arrachée)
892
01:03:03,404 --> 01:03:04,404
(cris)
893
01:03:05,239 --> 01:03:07,491
- Tu sais ce que tout Ie monde dit
à propos de moi?
894
01:03:08,159 --> 01:03:09,242
Je suce!
895
01:03:15,833 --> 01:03:16,875
(grognements)
896
01:03:18,961 --> 01:03:20,253
(grésiIIant)
897
01:03:20,421 --> 01:03:27,719
(cris)
898
01:03:39,607 --> 01:03:41,608
- Adieu.
899
01:03:47,990 --> 01:03:50,784
- J'ai hâte de voir
si tu goûtes aussi bon que ton frère.
900
01:03:51,494 --> 01:03:52,744
(coup de feu)
901
01:03:52,912 --> 01:03:53,912
- Enfoirée!
902
01:03:55,289 --> 01:03:56,498
(iI arme son revoIver)
903
01:03:58,835 --> 01:03:59,960
(cris)
904
01:04:08,135 --> 01:04:09,511
(rugissement de vampire)
905
01:04:18,312 --> 01:04:19,396
(cris)
906
01:04:30,908 --> 01:04:31,908
- Merde!
907
01:04:36,372 --> 01:04:37,831
(rugissement)
908
01:04:39,667 --> 01:04:40,709
- Hein?
909
01:04:42,420 --> 01:04:43,879
(rugissement)
910
01:04:47,341 --> 01:04:48,383
- Donne-moi ça!
911
01:04:49,176 --> 01:04:50,552
(cris)
912
01:05:00,146 --> 01:05:01,354
(Ia musique s'arrête)
913
01:05:06,277 --> 01:05:08,528
- Je ne vais pas te vider compIètement.
914
01:05:09,447 --> 01:05:10,989
Tu seras mon escIave.
915
01:05:12,825 --> 01:05:14,868
Parce que je ne crois pas
que tu sois digne du sang humain.
916
01:05:14,911 --> 01:05:17,370
Tu te nourriras du sang des chiens perdus.
917
01:05:18,706 --> 01:05:19,873
- Tu seras mon repose-pied.
918
01:05:20,416 --> 01:05:24,085
Et à mon commandement, tu Iècheras Ia
merde de chien coIIée à mes bottes de cuir.
919
01:05:24,211 --> 01:05:25,211
- Oh!
920
01:05:25,963 --> 01:05:27,339
- Et comme tu seras mon chien,
921
01:05:27,924 --> 01:05:30,759
je vais t'appeIer...Spot.
922
01:05:32,929 --> 01:05:35,680
Sois Ie bienvenu à I'escIavage.
923
01:05:36,182 --> 01:05:38,183
Non merci. J'ai déjà eu une femme.
924
01:05:48,861 --> 01:05:50,487
(chair qui brûIe)
925
01:05:59,538 --> 01:06:01,039
(rugissement)
926
01:06:02,667 --> 01:06:03,667
(cou qui craque)
927
01:06:03,751 --> 01:06:05,085
Petit probIème en vue.
928
01:06:11,592 --> 01:06:13,218
- L'homme-singe!
929
01:06:16,138 --> 01:06:17,764
Si t'as queIque chose à dire à ces mecs-Ià,
930
01:06:20,518 --> 01:06:21,601
tu me Ie dis à moi d'abord.
931
01:06:22,853 --> 01:06:24,104
(rugissement)
932
01:06:24,438 --> 01:06:25,855
Là!
933
01:06:29,318 --> 01:06:30,777
(battements de coeur)
934
01:06:31,362 --> 01:06:32,737
(rugissement)
935
01:06:46,335 --> 01:06:47,460
Ça suffit.
936
01:06:53,342 --> 01:06:54,467
(Ie coeur grince)
937
01:06:54,552 --> 01:06:55,719
(battements de coeur)
938
01:07:13,112 --> 01:07:14,112
(grognement)
939
01:07:31,255 --> 01:07:32,255
(iI arme son revoIver)
940
01:07:47,271 --> 01:07:48,271
(coup de feu)
941
01:08:15,925 --> 01:08:17,467
IIs ne sont pas censés brûIer
une fois morts?
942
01:08:33,901 --> 01:08:34,901
(soupir)
943
01:08:38,572 --> 01:08:39,614
(guitare)
944
01:08:40,866 --> 01:08:42,742
- Si on aIIait tuer ces enfoirés de musiciens?
945
01:08:43,786 --> 01:08:44,911
- Ça, je m'en charge.
946
01:08:47,706 --> 01:08:49,666
- AIIez vous faire foutre, encuIés!
947
01:08:49,750 --> 01:08:50,750
(expIosion)
948
01:08:54,213 --> 01:08:55,213
- Garce.
949
01:09:13,107 --> 01:09:14,107
- Eh, petit.
950
01:09:16,902 --> 01:09:19,237
C'est moi qui ai tout gâché.
Pardonne-moi, Richie.
951
01:09:19,780 --> 01:09:21,114
(effort)
952
01:09:25,786 --> 01:09:28,204
T'aurais adoré ça, EI Rey, j'en suis certain.
953
01:09:30,249 --> 01:09:31,457
Tu aurais trouvé Ia paix.
954
01:09:35,254 --> 01:09:36,629
Je t'aime, petit.
955
01:09:39,675 --> 01:09:40,800
(voix démoniaque): Je t'aime aussi, Seth.
956
01:09:40,843 --> 01:09:42,135
(grognement)
957
01:09:53,522 --> 01:09:54,522
(iI arme son revoIver)
958
01:09:54,607 --> 01:09:56,774
- Tu touches mon frère
avec ce piquet, motard,
959
01:09:56,817 --> 01:09:58,401
et Ies vampires n'auront pas besoin
de sucer ton sang,
960
01:09:58,485 --> 01:09:59,986
iIs pourront Ie Iécher par terre.
961
01:10:00,029 --> 01:10:01,196
- C'est pIus ton frère, c'est un monstre.
962
01:10:01,280 --> 01:10:02,614
- Ça, c'est une question d'opinion
963
01:10:02,656 --> 01:10:04,532
et j'en ai rien à foutre
de I'opinion des autres.
964
01:10:04,658 --> 01:10:08,494
- Sois pas ridicuIe!
II va tous nous tuer!
965
01:10:08,537 --> 01:10:10,330
- Ta gueuIe, Jacob.
- Ta gueuIe.
966
01:10:10,873 --> 01:10:12,707
- AIIons-y. Bouge, vieux.
Marche. Marche!
967
01:10:12,791 --> 01:10:14,250
(grognement)
968
01:10:29,850 --> 01:10:30,934
Tenez-Ie bien.
969
01:10:37,316 --> 01:10:38,483
Richie.
970
01:10:39,777 --> 01:10:43,780
Voici Ia paix dans Ia mort
que je n'ai pas su te donner durant Ia vie.
971
01:10:44,365 --> 01:10:45,865
(cris)
972
01:11:00,089 --> 01:11:01,214
- Merde!
973
01:11:07,930 --> 01:11:09,055
(bouteiIIe débouchonnée)
974
01:11:12,226 --> 01:11:15,061
- Seth, est-ce que ça va?
975
01:11:15,354 --> 01:11:17,897
- Comme une soie, Kate.
Le monde est merveiIIeux.
976
01:11:22,403 --> 01:11:24,153
Excepté que je viens tout juste...
977
01:11:26,115 --> 01:11:29,742
...de ficher un putain de pieu
dans Ie coeur de mon frère Richard
978
01:11:29,785 --> 01:11:31,828
parce qu'iI s'était changé en vampire.
979
01:11:32,413 --> 01:11:34,455
Même si je ne crois pas aux vampires.
980
01:11:34,873 --> 01:11:38,001
CeIa dit, à part cette affaire
un tantinet maIheureuse,
981
01:11:39,086 --> 01:11:40,545
tout va bien dans Ie meiIIeur des mondes.
982
01:11:43,966 --> 01:11:46,884
- Je suis vraiment désoIée.
- Pas de conneries! C'est de Ia foutaise!
983
01:11:48,762 --> 01:11:51,222
Si vous I'aviez pu
ou si vous en aviez eu Ia chance,
984
01:11:51,432 --> 01:11:53,182
vous nous auriez donnés en pâture
à ces monstres.
985
01:11:53,350 --> 01:11:54,559
- Et on ne I'a pas fait.
986
01:11:58,897 --> 01:12:00,440
Je suis désoIé
que vous ayez perdu votre frère.
987
01:12:00,482 --> 01:12:01,858
Je suis désoIé qu'iI soit mort.
988
01:12:02,276 --> 01:12:04,110
Je suis désoIé que tout Ie monde soit mort.
989
01:12:04,528 --> 01:12:08,781
Mais si on veut s'en tirer, iI faut
que vous soyez Iucide et sobre et aIerte.
990
01:12:08,866 --> 01:12:09,949
Et pas soûI!
991
01:12:11,327 --> 01:12:13,286
(bruissement)
992
01:12:14,121 --> 01:12:15,288
Qu'est-ce que c'est que ça?
993
01:12:15,539 --> 01:12:19,584
- J'en sais rien.
D'abord j'ai cru qu'iI s'agissait d'oiseaux.
994
01:12:23,172 --> 01:12:24,213
- Des chauves-souris.
995
01:12:31,096 --> 01:12:32,138
- Donne-moi un coup de main.
996
01:12:46,278 --> 01:12:47,570
(haIètements)
997
01:12:48,822 --> 01:12:50,365
(gémissement)
998
01:12:58,123 --> 01:12:59,874
(sifflement)
999
01:13:06,173 --> 01:13:07,715
(faibIe grognement)
1000
01:13:15,307 --> 01:13:16,599
(cris)
1001
01:13:20,479 --> 01:13:21,521
- Non!
1002
01:13:23,690 --> 01:13:25,441
Au secours! Venez me voir!
1003
01:13:34,201 --> 01:13:35,993
(rugissement)
1004
01:13:41,250 --> 01:13:42,250
- Je suis désoIé.
1005
01:13:43,877 --> 01:13:44,961
AIIez, viens.
1006
01:13:52,386 --> 01:13:53,386
(cris)
1007
01:13:54,930 --> 01:13:58,891
- Prenez tous un pieu. On va se débarrasser
du reste de tous ces joIis farceurs.
1008
01:13:59,059 --> 01:14:00,101
- On en aura Ie coeur net.
1009
01:14:01,687 --> 01:14:04,564
- Fais attention. Comment tu t'appeIIes?
- Kate et toi, c'est quoi?
1010
01:14:04,606 --> 01:14:06,732
- Sex Machine, ça me fait pIaisir.
- Moi aussi.
1011
01:14:37,389 --> 01:14:38,431
(cris)
1012
01:14:42,186 --> 01:14:43,436
(cris stridents)
1013
01:14:52,362 --> 01:14:53,571
(rugissement)
1014
01:15:06,460 --> 01:15:07,460
(chair arrachée)
1015
01:15:31,818 --> 01:15:34,987
- (Jacob): Est-ce que ça va, tout Ie monde?
- (Kate): Ouais, moi ça va.
1016
01:15:40,327 --> 01:15:42,370
- (Jacob): Est-ce que queIqu'un a une idée
de ce qui se passe ici?
1017
01:15:42,454 --> 01:15:43,663
- Disons que je m'en doute.
1018
01:15:44,206 --> 01:15:46,082
II y a une bande
de putain de vampires dehors,
1019
01:15:46,166 --> 01:15:48,834
qui essaie de rentrer ici
pour nous sucer Ie sang
1020
01:15:48,919 --> 01:15:50,545
et c'est tout. C'est cIair et simpIe.
1021
01:15:50,629 --> 01:15:53,464
Et que personne ici ne vienne me dire
"je crois pas aux vampires"
1022
01:15:53,507 --> 01:15:56,259
parce que c'est un fait.
Je ne crois pas aux vampires,
1023
01:15:56,343 --> 01:15:58,261
1024
01:15:58,470 --> 01:16:01,097
Et ce que j'ai vu,
ce sont des putains de vampires.
1025
01:16:01,181 --> 01:16:04,892
AIors sommes-nous tous d'accord, ici, que
ces putasseries sont bien des vampires?
1026
01:16:05,519 --> 01:16:07,812
- (Kate): Oui.
- Toi aussi, pasteur?
1027
01:16:08,522 --> 01:16:11,857
- Je crois pas aux vampires,
mais je crois ce que j'ai vu.
1028
01:16:11,942 --> 01:16:12,942
- Comme moi, donc?
1029
01:16:13,026 --> 01:16:14,235
Très bien, aIors.
Comme nous sommes tous d'accord
1030
01:16:14,319 --> 01:16:15,570
qu'iI s'agit bien de vampires,
1031
01:16:15,654 --> 01:16:17,196
qu'est-ce que nous savons
à propos des vampires?
1032
01:16:17,406 --> 01:16:19,574
Une croix chasse Ies vampires.
Avons-nous une croix ici?
1033
01:16:20,200 --> 01:16:21,492
- II y en a dans Ie motorisé.
1034
01:16:21,535 --> 01:16:22,577
- En d'autres mots, non.
1035
01:16:22,661 --> 01:16:25,913
- Mais voyons, c'est pas sorcier une croix.
On a des croix tout autour de nous, merde.
1036
01:16:25,998 --> 01:16:28,833
Tout ce qu'on a à faire c'est mettre
deux bâtons ensembIe et on a une croix.
1037
01:16:28,875 --> 01:16:31,377
- Ouais, c'est vrai.
Peter Cushing faisait ça dans ses fiIms.
1038
01:16:31,461 --> 01:16:34,672
- OK, ça me paraît cIair. Donc, voiIà
pour ce qui est des croix. Quoi d'autre?
1039
01:16:34,881 --> 01:16:37,508
- Le pieu dans Ie coeur,
ça a été pas maI efficace jusque-Ià.
1040
01:16:37,634 --> 01:16:42,888
- Et I'aiI? Le soIeiI? Et I'eau bénite.
Je ne suis pas sûr.
1041
01:16:43,015 --> 01:16:45,057
- L'argent fait-iI un effet sur Ies vampires?
1042
01:16:45,142 --> 01:16:46,392
- Sur Ies Ioups-garous, oui.
1043
01:16:46,476 --> 01:16:47,935
- T'as raison,
une baIIe en argent tue un Ioup-garou
1044
01:16:48,020 --> 01:16:50,313
mais je suis sûr que I'argent,
c'est très bon contre Ies vampires.
1045
01:16:50,397 --> 01:16:52,440
- Et bien queIqu'un a
un objet en argent sur Iui?
1046
01:16:55,402 --> 01:16:57,069
OK, dans ce cas-Ià, c'est régIé.
1047
01:16:58,405 --> 01:17:00,990
- Est-ce que I'un de vous ici a Iu
un vrai bouquin sur Ies vampires
1048
01:17:01,074 --> 01:17:03,451
ou est-ce qu'on fait simpIement
se rappeIer un fiIm d'horreur?
1049
01:17:03,577 --> 01:17:07,038
- (Jacob): Et je parIe d'un Iivre au sérieux.
- Euh, comme Ies trucs de Time-Life, quoi?
1050
01:17:07,080 --> 01:17:09,874
- J'en déduis que Ia réponse est non.
OK, aIors.
1051
01:17:09,916 --> 01:17:12,168
Qu'est-ce qu'on sait à propos
de ces vampires-ci?
1052
01:17:12,294 --> 01:17:15,838
- Ben, on sait tous qu'iIs ont une force
surhumaine, mais iIs sont vuInérabIes.
1053
01:17:15,922 --> 01:17:17,256
- Ouais.
- (Sex Machine): Autre chose,
1054
01:17:17,299 --> 01:17:19,884
c'est pas évident d'enfoncer une patte
de chaise dans Ie corps d'un humain.
1055
01:17:19,926 --> 01:17:21,927
Ça prend beaucoup de force
si tu veux percer Ia chair.
1056
01:17:22,012 --> 01:17:25,681
Le corps humain c'est drôIement costaud
comme machine.
1057
01:17:25,932 --> 01:17:29,268
Mais ces vampires ont des corps
vraiment mous.
1058
01:17:29,394 --> 01:17:32,647
La texture de Ieur peau est comme moIIe
et spongieuse.
1059
01:17:32,731 --> 01:17:34,190
On passe aisément au travers
1060
01:17:34,399 --> 01:17:37,610
et en frappant Ia tête d'un coup très soIide,
eIIe se détache faciIement.
1061
01:17:40,489 --> 01:17:44,659
- En fait, Ia meiIIeure arme que nous ayons
contre ces satanés suceurs de sang, c'est...
1062
01:17:45,452 --> 01:17:46,452
...cet homme-ci.
1063
01:17:48,080 --> 01:17:49,288
C'est un pasteur.
1064
01:17:49,831 --> 01:17:52,124
Aux yeux de Dieu, nous ne sommes
rien d'autre que des petites merdes,
1065
01:17:52,209 --> 01:17:54,126
sans doute, mais Iui iI fait partie
de sa bande.
1066
01:17:54,544 --> 01:17:57,505
Le seuI petit ennui c'est que sa foi
en a pris un coup.
1067
01:18:02,386 --> 01:18:04,095
- J'en ai assez de vos provocations.
1068
01:18:05,722 --> 01:18:09,100
- C'est pas de Ia provocation, Jacob.
Tu es notre saIut.
1069
01:18:10,268 --> 01:18:13,896
Même sans foi, un pasteur,
c'est important à nos yeux.
1070
01:18:17,526 --> 01:18:20,486
Un serviteur du Seigneur
peut prendre une croix
1071
01:18:20,529 --> 01:18:22,446
et I'engouffrer pieusement
dans Ie cuI de ces monstres.
1072
01:18:22,489 --> 01:18:27,076
Un serviteur du Seigneur peut bénir I'eau
du robinet et en faire une arme de Dieu.
1073
01:18:29,830 --> 01:18:30,955
Jacob...
1074
01:18:32,040 --> 01:18:33,708
Je sais pourquoi tu as perdu Ia foi.
1075
01:18:36,670 --> 01:18:39,004
Comment peut exister Ia Sainteté
1076
01:18:39,047 --> 01:18:42,007
si une femme peut être arrachée
à son époux et à ses enfants?
1077
01:18:43,927 --> 01:18:46,679
J'ai toujours dit
que Dieu pouvait aIIer se branIer
1078
01:18:46,722 --> 01:18:50,099
mais Ià j'ai changé de point de vue
depuis environ trente minutes,
1079
01:18:50,517 --> 01:18:54,145
carje sais que ces choses qui voudraient
nous détruire, c'est Ie maI,
1080
01:18:54,187 --> 01:18:56,480
dans sa forme Ia pIus pure
et venue tout droit de I'Enfer,
1081
01:18:56,523 --> 01:19:00,151
et que si I'Enfer existe et que ces saIetés
de merdes en proviennent,
1082
01:19:00,193 --> 01:19:03,195
c'est qu'iI y a sûrement un CieI, Jacob.
C'est incontestabIe.
1083
01:19:08,326 --> 01:19:09,535
AIors, qui es-tu?
1084
01:19:11,371 --> 01:19:13,247
Es-tu un pasteur sans foi
1085
01:19:13,331 --> 01:19:14,540
ou Ie pIus redoutabIe empaIeur
1086
01:19:14,583 --> 01:19:16,000
d'enfants de garce
des serviteurs du Seigneur?
1087
01:19:26,136 --> 01:19:27,720
- Je suis Ie pIus redoutabIe...
1088
01:19:30,640 --> 01:19:32,349
...des serviteurs du Seigneur.
1089
01:19:34,102 --> 01:19:36,061
(bruits de chauve-souris)
1090
01:19:39,608 --> 01:19:42,401
- Je ne sais pas si je peux endurer
beaucoup pIus Iongtemps ce bruit-Ià.
1091
01:19:43,904 --> 01:19:45,321
- Oui, tu peux, Kate.
1092
01:19:47,449 --> 01:19:50,075
Tu y arriveras parce que tu n'as pas
d'autre choix que ça.
1093
01:19:51,536 --> 01:19:54,079
Et que dirais-tu de passer
près de deux jours avec ça,
1094
01:19:54,122 --> 01:19:55,748
couchée dans Ia boue d'une tranchée?
1095
01:19:56,333 --> 01:19:58,709
Qui pIus-est
avec Ies corps en décomposition
1096
01:19:58,752 --> 01:20:00,377
de tes camarades comme seuIe compagnie.
1097
01:20:01,171 --> 01:20:02,797
- Mais de quoi est-ce que tu parIes?
1098
01:20:07,761 --> 01:20:09,220
- C'était au Viêtnam.
1099
01:20:10,096 --> 01:20:11,388
C'était en 72.
1100
01:20:13,433 --> 01:20:15,601
Je m'étais fait coincer
derrière Ies Iignes ennemies.
1101
01:20:16,311 --> 01:20:18,395
Tous Ies gars de mon groupe
avaient été tués.
1102
01:20:20,273 --> 01:20:21,982
IIs croyaient avoir tué tout Ie monde...
1103
01:20:23,693 --> 01:20:26,278
...à part moi. IIs avaient raison.
1104
01:20:26,947 --> 01:20:29,114
Mais c'était pas
parce qu'iIs n'avaient pas essayé.
1105
01:20:29,950 --> 01:20:31,200
Une grenade
1106
01:20:32,160 --> 01:20:34,411
a sauté à trois mètres de moi.
1107
01:20:36,623 --> 01:20:38,082
Ça expIique ma beIIe gueuIe!
1108
01:20:39,292 --> 01:20:42,878
Et Ià iIs ont commencé à empiIer
tous Ies cadavres par-dessus moi,
1109
01:20:43,296 --> 01:20:45,464
et je pouvais rien faire d'autre
que de rester Ià,
1110
01:20:45,757 --> 01:20:46,966
faisant mine d'être mort,
1111
01:20:47,926 --> 01:20:50,469
et écoutant I'ennemi rigoIer et rire
1112
01:20:50,804 --> 01:20:53,514
des heures et des heures durant.
1113
01:20:54,307 --> 01:21:00,104
Le jour comme Ia nuit.
- (Voix de Vampire): Tuez les humains.
1114
01:21:04,526 --> 01:21:07,111
Tuez les humains.
1115
01:21:07,153 --> 01:21:11,532
Tuez-les.
1116
01:21:13,702 --> 01:21:15,578
- J'ai enfin réussi à me sortir du trou,
1117
01:21:16,997 --> 01:21:19,540
et j'ai rampé jusqu'aux saIopards
pendant qu'iIs dormaient.
1118
01:21:20,417 --> 01:21:24,753
Et j'en ai tué un, et deux, et trois,
et quatre, et cinq!
1119
01:21:56,202 --> 01:21:57,995
Et puis quand j'ai repris conscience,
1120
01:21:59,873 --> 01:22:04,335
j'ai réaIisé que j'avais tué toutes Ies squads
Viêt-Cong au compIet.
1121
01:22:04,961 --> 01:22:06,128
Tout seuI.
1122
01:22:06,880 --> 01:22:09,632
II y avait pIein de sang.
1123
01:22:10,759 --> 01:22:15,387
Et des morceaux de chair fraîche
accrochés à ma baïonnette.
1124
01:22:20,560 --> 01:22:24,188
Aujourd'hui encore, je ne me rappeIIe pas...
1125
01:22:24,272 --> 01:22:25,940
(rugissement)
1126
01:22:26,024 --> 01:22:28,567
SaIoperie de merde!
1127
01:22:28,610 --> 01:22:30,819
[ Cris ]
1128
01:22:35,450 --> 01:22:36,617
- Non!
1129
01:22:42,248 --> 01:22:44,249
(cris)
1130
01:22:44,292 --> 01:22:45,334
- (Kate): Papa!
1131
01:22:46,962 --> 01:22:48,170
(cris)
1132
01:22:59,599 --> 01:23:02,893
- II m'a mordu! L'enfoiré m'a mordu!
1133
01:23:04,354 --> 01:23:06,021
- Oui et je crois
que je vais recommencer, tiens.
1134
01:23:07,023 --> 01:23:08,273
- Approche, Sex Machine.
1135
01:23:19,327 --> 01:23:22,287
- Oh, merde!
1136
01:23:32,799 --> 01:23:35,384
AIIez-y, venez.
- Par ici.
1137
01:23:47,022 --> 01:23:49,440
AIIez! Vite!
1138
01:23:52,235 --> 01:23:53,360
(grognements)
1139
01:23:59,951 --> 01:24:02,953
- II faudrait qu'on ramène
mon père avec nous.
1140
01:24:02,996 --> 01:24:04,747
- Ton père est mort, Kate.
1141
01:24:21,181 --> 01:24:23,932
(grognement de vampire)
1142
01:24:37,530 --> 01:24:40,491
(Ies grognements s'approchent)
1143
01:24:53,004 --> 01:24:56,298
- PeupIe de Satan,
1144
01:24:57,217 --> 01:24:58,717
regagne Ies ténèbres!
1145
01:25:00,595 --> 01:25:02,971
Au nom de cette croix...
1146
01:25:07,143 --> 01:25:08,894
(grondements)
1147
01:25:13,483 --> 01:25:14,733
(cris)
1148
01:25:26,621 --> 01:25:27,663
(iI frappe à Ia porte)
1149
01:25:27,747 --> 01:25:29,414
(Jacob): Ouvrez Ia porte!
1150
01:25:31,000 --> 01:25:32,376
Ouvrez Ia porte!
1151
01:25:36,172 --> 01:25:37,339
(Ia porte s'ouvre)
1152
01:25:37,715 --> 01:25:38,966
(soupirs de souIagement)
1153
01:25:39,634 --> 01:25:41,093
- (Seth): Jacob, tu as été mordu?
1154
01:25:43,429 --> 01:25:44,513
- Oui.
1155
01:25:45,265 --> 01:25:48,725
- Les putes de faux-cuI.
Putes d'enfoirés de vampires de merde!
1156
01:25:48,768 --> 01:25:52,938
Je vais Ies tuerjusqu'au dernier
ces saIopards! Fumiers! Trous du cuI!
1157
01:25:52,981 --> 01:25:54,815
- Oui, et je serai avec toi pour Ie faire,
1158
01:25:55,608 --> 01:25:57,234
mais on n'a pIus beaucoup de temps.
1159
01:25:57,527 --> 01:26:00,612
- Tu vas bien t'en tirer, j'en suis sûre.
- Non, Kate. Pas d'iIIusions.
1160
01:26:00,864 --> 01:26:03,866
J'ai été mordu.
Dans Ies faits, je suis condamné déjà.
1161
01:26:04,993 --> 01:26:06,201
1162
01:26:07,704 --> 01:26:11,123
Je dirai que d'ici 20 à 30 minutes, Ia bande
de sangsues va démoIir cette porte,
1163
01:26:11,291 --> 01:26:14,459
et moi je me transformerai probabIement
en vampire d'ici une heure.
1164
01:26:14,544 --> 01:26:16,003
AIors vous avez deux choix ici,
1165
01:26:16,087 --> 01:26:19,131
attendre ma transformation
et vous occuper de moi,
1166
01:26:19,465 --> 01:26:21,383
ou ouvrir toute grande cette porte,
1167
01:26:21,801 --> 01:26:23,886
et Ià, foncer dans Ie tas, tous Ies quatre
1168
01:26:23,970 --> 01:26:25,554
et Ies combattre
avec tout ce que nous avons.
1169
01:26:26,181 --> 01:26:28,348
Mais si nous décidons de faire ça,
iI faut Ie faire maintenant.
1170
01:26:31,769 --> 01:26:32,978
Qu'est-ce que c'est que tout ça?
1171
01:26:34,189 --> 01:26:36,398
- Moi, je dirais que cet oasis
se ravitaiIIe joyeusement
1172
01:26:36,482 --> 01:26:39,735
en s'accaparant des biens
de ses nombreuses victimes.
1173
01:26:40,486 --> 01:26:42,613
Tout ça provient sans doute
de Ieurs camions.
1174
01:26:42,655 --> 01:26:44,907
- Qui sait, iI y a peut-être des armes
dans une de ces boîtes.
1175
01:26:44,991 --> 01:26:47,201
Lorsqu'iIs passeront Ia porte,
iIs vont regretter de I'avoir fait.
1176
01:26:47,285 --> 01:26:48,493
- Ça m'est pIutôt égaI de mourir,
1177
01:26:48,578 --> 01:26:51,705
ce que je veux c'est renvoyer Ie pIus
de démons possibIe dans Ie feu de I'enfer.
1178
01:26:51,998 --> 01:26:53,081
- Amen.
1179
01:27:54,477 --> 01:27:55,727
(grondements sourds)
1180
01:27:56,396 --> 01:27:58,438
Dieu tout puissant,
bénissez cette eau et accordez-nous
1181
01:27:58,564 --> 01:28:02,651
Votre divine protection en cette heure
Ia pIus sombre. Amen.
1182
01:28:11,411 --> 01:28:14,788
Avant d'aIIer pIus Ioin, je voudrais
que tous Ies trois me promettiez une chose.
1183
01:28:15,540 --> 01:28:17,082
Je vais me battre avec vous
du mieux que je peux,
1184
01:28:17,166 --> 01:28:18,583
mais Iorsque je ne serai pIus un humain,
1185
01:28:19,377 --> 01:28:21,128
je ne serai pIus Jacob mais pIutôt...
1186
01:28:22,422 --> 01:28:24,172
un simpIe domestique de Satan.
1187
01:28:25,091 --> 01:28:26,842
Je veux que tous Ies trois
vous me promettiez
1188
01:28:26,926 --> 01:28:28,719
de me tuer
comme si j'étais un autre vampire.
1189
01:28:29,470 --> 01:28:30,637
- Je Ie promets, Jacob.
1190
01:28:31,681 --> 01:28:33,223
- Kate? Scott?
1191
01:28:34,642 --> 01:28:35,767
- Je Ie promets.
1192
01:28:36,978 --> 01:28:39,313
- Scott?
- Oui, je Ie promets.
1193
01:28:42,608 --> 01:28:44,192
- Pourquoi je ne crois pas
ce que vous dites?
1194
01:28:47,280 --> 01:28:48,780
Je vous Ie demande à vous deux encore.
1195
01:28:49,991 --> 01:28:52,326
Et je veux que vous juriez devant Dieu,
1196
01:28:52,702 --> 01:28:54,369
que vous aIIez me tuer.
1197
01:28:55,663 --> 01:28:59,624
Si vous Ie refusez, je me tuerai
avec ce revoIver maintenant.
1198
01:28:59,959 --> 01:29:03,253
Vous avez besoin de moi,
aIors iI vaut mieux que vous juriez.
1199
01:29:04,297 --> 01:29:07,424
Kate? Jures-tu devant Ie Seigneur
1200
01:29:07,467 --> 01:29:10,135
que dès que je me transformerai
en I'un d'eux,
1201
01:29:10,887 --> 01:29:12,137
tu me tueras?
1202
01:29:14,515 --> 01:29:15,640
Kate?
1203
01:29:16,142 --> 01:29:18,769
II ne reste que très peu de temps pour ça,
je compte jusqu'à cinq.
1204
01:29:18,811 --> 01:29:22,939
Un, deux, trois, quatre...
1205
01:29:22,982 --> 01:29:25,817
- OK, je Ie ferai!
Je promets que je Ie ferai, d'accord?
1206
01:29:27,695 --> 01:29:29,821
1207
01:29:30,406 --> 01:29:33,033
On a encore moins de temps
aIors je vais compterjusqu'à trois.
1208
01:29:33,117 --> 01:29:35,494
- Un...
- Non, t'as jamais cru au suicide.
1209
01:29:35,536 --> 01:29:39,581
- Ce n'est pas un suicide,
si on est mort déjà. Deux...
1210
01:29:39,999 --> 01:29:42,376
- OK, OK.
1211
01:29:43,336 --> 01:29:46,838
Je te tuerai Iorsque tu changeras,
je Ie jure devant notre Seigneur.
1212
01:29:46,923 --> 01:29:47,923
- Merci, mon fiIs.
1213
01:29:48,341 --> 01:29:52,719
- Tueurs de vampires, à vos postes.
AIIons tuer ces saIoperies de vampires!
1214
01:29:52,887 --> 01:29:54,137
(iI démarre Ia machine)
1215
01:30:05,191 --> 01:30:07,192
- Seigneur, protégez-nous.
1216
01:30:08,111 --> 01:30:10,779
DéIivrez-nous de Satan
et de ses sous-fifres.
1217
01:30:11,823 --> 01:30:13,907
Arrière, Satan.
1218
01:30:13,991 --> 01:30:17,244
(grondements)
1219
01:30:17,328 --> 01:30:21,248
Arrière, Satan. Regagne Ies ténèbres.
1220
01:30:21,707 --> 01:30:24,084
Seigneur, protégez-nous.
1221
01:30:25,420 --> 01:30:26,962
Arrière, Satan.
1222
01:30:36,639 --> 01:30:38,849
(moteur qui rouIe)
1223
01:30:42,895 --> 01:30:46,356
Seigneur, chassez I'esprit du MaI.
1224
01:30:49,110 --> 01:30:50,652
- On y va!
1225
01:31:20,099 --> 01:31:22,350
(cris de vampires)
1226
01:31:40,286 --> 01:31:41,745
(cris)
1227
01:32:22,787 --> 01:32:23,995
(grognement)
1228
01:32:30,962 --> 01:32:32,921
(rugissement)
1229
01:32:59,949 --> 01:33:01,324
(sifflement)
1230
01:33:11,544 --> 01:33:13,211
(cris stridents)
1231
01:33:18,884 --> 01:33:20,385
(grondement)
1232
01:33:38,195 --> 01:33:43,450
(coup de feu)
1233
01:33:52,418 --> 01:33:53,918
(cris)
1234
01:34:00,217 --> 01:34:01,217
(soupirs)
1235
01:34:18,277 --> 01:34:19,944
- Papa, ça va?
1236
01:34:20,279 --> 01:34:21,988
(grognements)
1237
01:34:29,580 --> 01:34:30,789
(cris)
1238
01:34:30,831 --> 01:34:32,540
Papa! Non! Arrête!
1239
01:34:32,750 --> 01:34:34,292
Non! Pourquoi Papa?
1240
01:34:47,306 --> 01:34:49,516
Je jure devant Dieu,
notre Seigneur Jésus-Christ.
1241
01:34:51,477 --> 01:34:52,811
- Oh mon Dieu!
1242
01:34:54,313 --> 01:34:55,855
- Pas toi! Tu pIeureras pIus tard!
1243
01:34:57,358 --> 01:34:59,067
(cris)
1244
01:35:01,112 --> 01:35:05,448
- Lâchez-moi, saIes bestioIes!
Lâchez-moi! Non!
1245
01:35:05,491 --> 01:35:06,658
(cris)
1246
01:35:19,755 --> 01:35:21,005
AIIez, tue-moi Kate.
1247
01:35:23,551 --> 01:35:25,176
AIIez, tue-moi, Kate.
1248
01:35:27,012 --> 01:35:28,179
- C'est trop dur.
1249
01:35:47,324 --> 01:35:50,702
- Combien de baIIes iI te reste?
- J'en sais rien. Quatre.
1250
01:35:51,328 --> 01:35:54,205
- Lorsqu'on en n'aura pIus on trouvera
des bouts de bois pour en faire des pieux.
1251
01:35:58,961 --> 01:36:00,670
(grognements de vampires)
1252
01:36:05,301 --> 01:36:08,470
- Seth, est-ce que je garde
Ies dernières baIIes pour nous?
1253
01:36:09,096 --> 01:36:11,806
- Non, utiIise-Ies contres Ies enfoirés
qui voudront te mordre.
1254
01:36:19,190 --> 01:36:20,607
(cris stridents)
1255
01:36:22,151 --> 01:36:24,444
Faites pIus de trous, faites pIus de trous!
1256
01:36:24,528 --> 01:36:25,653
(coup de feu)
1257
01:36:25,738 --> 01:36:27,030
(cris)
1258
01:36:31,327 --> 01:36:33,244
- Je ne serai jamais capabIe!
1259
01:36:33,621 --> 01:36:36,831
- AIIez, viens, approche.
1260
01:36:36,916 --> 01:36:38,750
- Seth, ne me Iaisse pas!
1261
01:36:41,253 --> 01:36:43,922
- Va-t'en!
1262
01:36:45,591 --> 01:36:46,591
Fous Ie camp!
1263
01:36:46,675 --> 01:36:47,884
(Kate crie)
1264
01:36:49,762 --> 01:36:50,929
SaIauds!
1265
01:36:51,847 --> 01:36:52,847
(on frappe à Ia porte)
1266
01:36:52,932 --> 01:36:55,600
- (CarIos): AIIo! Je cherche mon ami Seth!
1267
01:36:56,101 --> 01:36:58,937
- CarIos! Défonce Ia porte!
1268
01:36:59,104 --> 01:37:00,313
(coup de feu)
1269
01:37:00,397 --> 01:37:01,397
(cri strident)
1270
01:37:09,406 --> 01:37:10,448
- (Seth): Vas-y, fonce!
1271
01:37:12,827 --> 01:37:14,285
- Madre!
1272
01:37:17,748 --> 01:37:19,791
(tous crient)
1273
01:37:21,085 --> 01:37:22,085
(grognements)
1274
01:37:43,399 --> 01:37:45,149
Je pourrais savoir ce qui se passait dedans.
1275
01:37:50,781 --> 01:37:52,407
Et qu'est-ce qui se passe,
tu es fou ou quoi Seth?
1276
01:37:52,491 --> 01:37:56,119
- Pourquoi, de toutes Ies saIoperies
de bouches crasseuses du Mexique,
1277
01:37:56,161 --> 01:37:57,829
t'as choisi ce bar, ici?
1278
01:37:59,498 --> 01:38:01,499
- Je sais pas au juste, un trou ou un autre!
1279
01:38:03,669 --> 01:38:04,878
- T'es déjà venu ici avant?
1280
01:38:06,881 --> 01:38:09,966
- Non! Je suis passé devant
une fois ou deux.
1281
01:38:10,342 --> 01:38:12,594
C'est un endroit désert que Ia poIice
1282
01:38:12,678 --> 01:38:14,971
ne fréquente jamais et c'est ouvert du soir
jusqu'à I'aube.
1283
01:38:15,014 --> 01:38:17,348
Est-ce qu'on s'était pas donnés
rendez-vous ici? On est Ià.
1284
01:38:17,391 --> 01:38:20,894
- Oui, mais en choisissant ce putain de bar
au hasard, mon frérot est mort,
1285
01:38:20,978 --> 01:38:24,355
et cette jeune fiIIe a vu
toute sa famiIIe assassinée.
1286
01:38:27,902 --> 01:38:29,027
- Pourquoi, c'était des drogués?
1287
01:38:29,278 --> 01:38:31,779
- C'est ce que tu crois, des drogués,
est-ce qu'iIs avaient I'air drogués?
1288
01:38:31,864 --> 01:38:32,864
C'était des vampires.
1289
01:38:32,948 --> 01:38:36,200
C'est pas parce qu'un type est drogué,
qu'iI expIose Iorsque Ie soIeiI Ie frappe,
1290
01:38:36,243 --> 01:38:38,036
même s'iI est geIé jusqu'aux oreiIIes.
1291
01:38:40,581 --> 01:38:43,374
- Seth, je vais réparer mon erreur.
1292
01:38:44,084 --> 01:38:46,920
- Tu pourras jamais réparer
ce genre d'erreur, CarIos. C'est impossibIe.
1293
01:38:47,254 --> 01:38:48,880
Rien ne peut réparer ça.
1294
01:38:52,843 --> 01:38:57,388
Mais 1 5% au Iieu de 30% pour mon séjour
à EI Rey, ça, je considérerais ça.
1295
01:38:57,848 --> 01:38:58,848
(iI ricane)
1296
01:39:00,059 --> 01:39:01,100
- Vingt-huit.
1297
01:39:01,894 --> 01:39:03,645
- Mon frère est mort, tu comprends ça?
1298
01:39:03,729 --> 01:39:06,731
II est mort.
II ne reviendra pas, et tout ça, c'est ta faute.
1299
01:39:10,361 --> 01:39:11,486
Vingt-et-un.
1300
01:39:14,490 --> 01:39:15,657
(ensembIe): Vingt-cinq.
1301
01:39:18,035 --> 01:39:20,495
- Kate, va chercher Ia maIIette
dans Ia caravane.
1302
01:39:26,460 --> 01:39:27,752
- Tu tiendras Ie coup?
1303
01:39:29,588 --> 01:39:31,923
Tu veux une bière? J'en ai dans ma voiture.
1304
01:39:34,134 --> 01:39:35,927
EIIes sont bien froides, tu sais.
1305
01:39:36,553 --> 01:39:38,096
Y'a Ia mexicaine, I'américaine.
1306
01:39:40,683 --> 01:39:41,975
(iI jure en espagnoI)
1307
01:39:56,115 --> 01:39:58,324
- (CarIos): Comment t'aimes Ia voiture?
- (Seth): Ça peut aIIer.
1308
01:40:00,160 --> 01:40:02,912
J'avais dit toute neuve,
ceIIe-ci est d'occasion.
1309
01:40:03,247 --> 01:40:07,208
- (CarIos): Eh, mais eIIe est comme neuve,
eIIe appartenait à I'un de mes amis.
1310
01:40:07,376 --> 01:40:09,794
II ne I'a conduit que quatorze fois
en cinq ans,
1311
01:40:09,837 --> 01:40:11,170
eIIe est comme neuve, je te jure.
1312
01:40:15,175 --> 01:40:17,927
- AIors qu'est-ce que je fais, je te suis?
- Oui, tu me suis.
1313
01:40:17,970 --> 01:40:19,012
- Très bien, aIIons-y.
- OK.
1314
01:40:19,096 --> 01:40:20,096
(CarIos ricane)
1315
01:40:28,147 --> 01:40:29,147
- Je suis désoIé.
1316
01:40:41,952 --> 01:40:43,453
- Ouais, je suis désoIée aussi.
1317
01:40:52,504 --> 01:40:54,547
- AIors, saIut.
- Seth.
1318
01:40:58,010 --> 01:40:59,594
Tu voudrais un peu de compagnie?
1319
01:41:03,432 --> 01:41:05,892
- Kate, sais-tu où je m'en vais?
Sais-tu où se trouve EI Rey?
1320
01:41:08,562 --> 01:41:10,480
- Non.
- (CarIos) : Eh, Seth!
1321
01:41:12,441 --> 01:41:13,858
Le chemin est Iong.
1322
01:41:16,403 --> 01:41:17,695
Rentre chez toi.
1323
01:41:21,533 --> 01:41:23,993
Je suis peut-être bien un saIaud,
mais je suis pas un saIaud sans coeur.
1324
01:41:25,120 --> 01:41:26,746
(Ie moteur démarre)
1325
01:41:45,849 --> 01:41:47,892
(musique)
1326
01:45:31,950 --> 01:45:33,367
(hurlement)
1327
01:47:40,412 --> 01:47:41,912
(rire)
1328
01:47:45,542 --> 01:47:49,336
LA NUIT LA PLUS LONGUE
99972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.