All language subtitles for The.Package.2013.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,274 --> 00:02:31,275 Man: Okay, now... now it's time for some bowling. 2 00:02:31,442 --> 00:02:32,651 All right. 3 00:02:32,819 --> 00:02:34,736 Come on. You know what? If you're not gonna take this seriously 4 00:02:34,904 --> 00:02:37,614 and hit down the pin, just sit down and let the real bowlers bowl. 5 00:02:37,782 --> 00:02:39,533 You know what it is? You're supposed to look at the triangle. 6 00:02:39,701 --> 00:02:40,868 - Let's see, let's see. - That's where you're supposed to look. 7 00:02:41,035 --> 00:02:42,202 - Let's see what you got. - Okay, just keep your eye on me. 8 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 You're gonna see this. 9 00:02:43,538 --> 00:02:45,658 - You watchin'? All right, here we go. - I'm watchin'. 10 00:02:51,462 --> 00:02:52,754 - Oh yeah! Nice! - Man: Oh! 11 00:02:52,922 --> 00:02:54,548 That's how it's done! See that? Were you watching? 12 00:02:54,716 --> 00:02:56,967 - All right, I saw it. - It's all about technique. 13 00:02:57,135 --> 00:02:59,928 As a matter of fact, I'm so confident I can knock that one down, 14 00:03:00,096 --> 00:03:03,432 I got a solid Franklin here says I clear that frame. 15 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 - Copy that. - Why don't you put your money 16 00:03:05,268 --> 00:03:06,435 - where your mouth is? - I got that. 17 00:03:06,603 --> 00:03:08,020 - Now it gets interesting. - Right there. 18 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 Yeah! Watch, don't take your eyes off me. 19 00:03:10,273 --> 00:03:13,317 All I need is my lucky ball here. I got my lucky ball. 20 00:03:13,484 --> 00:03:15,652 All right, we're gonna make this happen. 21 00:03:15,820 --> 00:03:18,405 Where you going? Look at this guy going to the bathroom again. 22 00:03:18,573 --> 00:03:20,282 You incontinent old man. 23 00:03:20,450 --> 00:03:23,285 All right, here we go again, fellas. You ready? 24 00:04:12,418 --> 00:04:14,628 Okay, you guys tell me we're gonna make this happen. 25 00:04:14,796 --> 00:04:17,047 It's me and my ball. It's me and my lucky ball. 26 00:04:17,215 --> 00:04:18,935 In my universe, it's me and my crystal ball. 27 00:04:19,092 --> 00:04:20,884 Looking in my ball, you know what I see in my future? 28 00:04:21,052 --> 00:04:22,219 A spare. Watch. 29 00:04:22,387 --> 00:04:23,720 I'll teach ya how to do this a little bit later on, all right? 30 00:04:23,888 --> 00:04:26,473 Pay attention. Hey, you guys keep it down. 31 00:04:26,641 --> 00:04:28,308 I'm tryin' to bowl over here. 32 00:04:28,476 --> 00:04:31,645 No respect, I tell you. These guys. Okay. 33 00:04:37,568 --> 00:04:40,487 Oh! All day long! I'm just gonna... 34 00:04:47,578 --> 00:04:50,247 How you doing, Luis? 35 00:04:50,415 --> 00:04:52,457 You got something for me? 36 00:04:52,625 --> 00:04:54,293 I told Big Doug I'd have it, I'll have it. 37 00:05:10,810 --> 00:05:13,478 I want you to think very carefully about your next move, Luis. 38 00:05:16,357 --> 00:05:18,608 I don't think so, buddy. 39 00:05:27,618 --> 00:05:29,453 Walt, you gotta let me outta here. 40 00:05:29,620 --> 00:05:31,246 Come on, you know me. I'm a regular here, I'll be back. 41 00:05:31,414 --> 00:05:33,957 But those are my shoes. 42 00:05:35,501 --> 00:05:37,044 Hey. 43 00:05:53,227 --> 00:05:55,228 Word to the wise, brother. 44 00:05:55,396 --> 00:05:57,522 Stay down. 45 00:05:58,983 --> 00:06:00,317 You'll get your shoes back. You know me. 46 00:06:00,485 --> 00:06:01,525 You don't know these guys. 47 00:06:01,652 --> 00:06:02,778 - Please, you'll get them back. - Tommy needs ya, 48 00:06:02,945 --> 00:06:05,489 - Tommy's gonna get ya. - I'm a regular here... 49 00:06:05,656 --> 00:06:08,575 - Hey, I'll take an 11. - Tommy, I'm sorry. 50 00:06:08,743 --> 00:06:11,453 I was gonna pay ya, Tommy. Tommy, I'm gonna pay. 51 00:06:11,621 --> 00:06:14,122 I'm sorry. Ah! I'm sorry, Tommy. 52 00:06:14,290 --> 00:06:15,999 I was gonna pay! I swear, I was gonna... 53 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 This ain't right! It ain't fair! 54 00:06:19,712 --> 00:06:22,756 Oh, it ain't right? It ain't fair? 55 00:06:22,924 --> 00:06:25,550 I gave you a 10-day extension. That's more than fair. 56 00:06:25,718 --> 00:06:29,262 But me having to track your little ass down, that ain't right. 57 00:06:29,430 --> 00:06:31,139 Look, you can't just come in here and... 58 00:06:31,307 --> 00:06:33,517 Yeah, I can, Luis, because this is what I do. 59 00:06:33,684 --> 00:06:35,519 This is my job. 60 00:06:35,686 --> 00:06:37,163 Let me break it down for you, dumb-ass. 61 00:06:37,188 --> 00:06:40,982 If you borrow from Big Doug and pay him back, I got no play in that. 62 00:06:41,150 --> 00:06:43,485 But when you borrow from Big Doug... 63 00:06:44,779 --> 00:06:48,031 - Don't! Please! - ...and don't pay him back? 64 00:06:48,199 --> 00:06:50,659 He shoots, he loses. 65 00:06:55,289 --> 00:06:57,124 Please, Tommy! 66 00:06:57,291 --> 00:07:01,211 - Big Doug says me and Julio... - Tommy, Tommy, please. 67 00:07:01,379 --> 00:07:03,380 Don't! 68 00:07:06,175 --> 00:07:08,718 - I'm sorry! - I was generous with you, Luis, 69 00:07:08,886 --> 00:07:11,138 seeing we only earn base plus a cut of the vig. 70 00:07:11,305 --> 00:07:14,975 Meaning the less the vig, the less money for me and Julio here. 71 00:07:15,143 --> 00:07:17,144 And that ain't right. 72 00:07:18,729 --> 00:07:21,731 - Luis: I'm sorry, Tommy! - Be careful, Tommy. 73 00:07:24,861 --> 00:07:28,572 - Ain't fair. - Okay, I'm sorry, Tommy. 74 00:07:28,739 --> 00:07:31,324 - You got my money? - Maybe, maybe! 75 00:07:32,952 --> 00:07:36,788 Luis, ain't nothing's ever been accomplished with a maybe. 76 00:07:38,416 --> 00:07:40,500 Come on, Tommy! This is crazy! 77 00:07:41,586 --> 00:07:44,588 Okay, I get it! I get the point, Tommy! 78 00:07:50,052 --> 00:07:52,429 You got two choices. 79 00:07:52,597 --> 00:07:55,682 You either pay Big Doug the money you owe him in the next 24 hours 80 00:07:55,850 --> 00:07:58,018 or you run and you hide. 81 00:07:58,186 --> 00:08:01,062 Because next time, we ain't gonna be so easy on your ass. 82 00:08:06,444 --> 00:08:07,861 Smile. 83 00:08:18,789 --> 00:08:20,832 Julio: Last time I had a blood test was at the VA 84 00:08:21,000 --> 00:08:22,876 when I was shipped home from Iraq. 85 00:08:25,004 --> 00:08:28,089 Seriously though, who knew a job like this came with health insurance? 86 00:08:28,257 --> 00:08:31,968 When boss wants us to get a physical, we get a physical. 87 00:08:33,679 --> 00:08:37,265 Tommy Conolan? The doctor will see you now. 88 00:08:41,270 --> 00:08:42,521 Okay, you know the drill. 89 00:08:42,688 --> 00:08:45,148 Clothes off, gown on, and the doctor will be in in a bit. 90 00:09:06,671 --> 00:09:09,089 Still here, old man. 91 00:09:09,257 --> 00:09:11,341 Still here. 92 00:09:26,148 --> 00:09:27,732 What's happening, boss? 93 00:09:27,900 --> 00:09:30,443 Tommy. Usual? 94 00:09:30,611 --> 00:09:32,487 Sure. 95 00:09:36,826 --> 00:09:39,035 - How's the wife? - She's good. 96 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 - Real good. - That girl deserves some credit 97 00:09:43,082 --> 00:09:45,375 - for putting up with you, Tommy. - Tell me about it. 98 00:09:45,543 --> 00:09:47,335 Well, here we go. 99 00:09:58,180 --> 00:09:59,848 All right, hit me. 100 00:10:00,016 --> 00:10:02,726 Allan Brady, paid in full. 101 00:10:02,893 --> 00:10:05,395 His eldest still in Afghanistan? 102 00:10:05,563 --> 00:10:08,690 Yeah, sure is. Army, Fourth infantry Brigade. 103 00:10:08,858 --> 00:10:11,443 - Good kid. - Combat team, eh? 104 00:10:11,611 --> 00:10:14,070 Yeah. 105 00:10:16,073 --> 00:10:17,991 That's your old company, isn't it? 106 00:10:20,077 --> 00:10:22,120 Yeah, a long time ago. 107 00:10:26,417 --> 00:10:29,210 Nick Bradley, paid in full. 108 00:10:29,378 --> 00:10:33,089 Speaking of the ungrateful. You hear from Luis? 109 00:10:33,257 --> 00:10:35,759 Funny you should mention that. 110 00:10:36,761 --> 00:10:38,928 Just had a real nice talk with that young man. 111 00:10:39,096 --> 00:10:41,097 Hm. That's what I heard. 112 00:10:44,101 --> 00:10:46,561 Think he'll pay? 113 00:10:50,191 --> 00:10:51,775 If he's smart, he will. 114 00:10:51,942 --> 00:10:55,612 If he was smart, he never would have borrowed from me in the first place. 115 00:11:01,952 --> 00:11:04,204 How's Eddie? 116 00:11:06,290 --> 00:11:08,083 Good as he can be. 117 00:11:08,250 --> 00:11:10,502 They just transferred him to the state pen. 118 00:11:11,629 --> 00:11:15,131 Tommy, I know you and the wife will be hurtin', 119 00:11:15,299 --> 00:11:18,301 workin' hard to cover Eddie's ass like this, 120 00:11:18,469 --> 00:11:21,304 but is he worth it? 121 00:11:21,472 --> 00:11:25,308 Well, no, he's not worth it, but he's my little brother. 122 00:11:26,977 --> 00:11:30,647 I hear ya. I got one of those myself. 123 00:11:32,608 --> 00:11:34,818 But Eddie stole from me. 124 00:11:34,985 --> 00:11:37,487 I can't simply erase debt like that. 125 00:11:37,655 --> 00:11:39,030 I know, Doug, I know. 126 00:11:40,408 --> 00:11:42,200 - I got it covered. - Bartender: What'll you have? 127 00:11:42,368 --> 00:11:45,328 Doug: That you do. 128 00:11:45,496 --> 00:11:48,164 Something's come up this week to change that. 129 00:11:49,667 --> 00:11:52,460 I need a package delivered to the German. 130 00:11:52,628 --> 00:11:54,713 I know some decades back, 131 00:11:54,880 --> 00:11:57,132 the two of you worked in the same crew. 132 00:11:58,676 --> 00:12:00,176 What happened? 133 00:12:01,554 --> 00:12:03,805 Just difference of opinion. 134 00:12:03,973 --> 00:12:06,599 He and Nicky still at war with Anthony? 135 00:12:06,767 --> 00:12:08,810 Three angry dogs. 136 00:12:08,978 --> 00:12:11,354 One miserable junkyard to fight over. 137 00:12:11,522 --> 00:12:13,648 And your money's on the German. 138 00:12:13,816 --> 00:12:15,775 Mm-hmm. 139 00:12:17,153 --> 00:12:18,820 It's that important to you? 140 00:12:18,988 --> 00:12:21,156 It is. 141 00:12:21,323 --> 00:12:23,700 Enough so that if you do this for me, 142 00:12:24,702 --> 00:12:26,661 I will wipe clean your brother's debt. 143 00:12:28,372 --> 00:12:31,541 All right. Last I heard, he was still based out of BC. 144 00:12:33,711 --> 00:12:35,962 Wise decision, Tommy. 145 00:12:40,926 --> 00:12:42,886 What's in it? 146 00:12:44,263 --> 00:12:46,264 You're being paid not to know. 147 00:12:48,768 --> 00:12:50,769 That's for expenses. 148 00:13:09,455 --> 00:13:12,290 - See you in a couple days, boss. - Godspeed. 149 00:13:19,632 --> 00:13:22,258 - Hey. - Smart move, kid. 150 00:13:28,432 --> 00:13:32,227 - Man on phone: Yes? - The package is en route. 151 00:13:33,604 --> 00:13:35,605 Excellent. 152 00:13:48,953 --> 00:13:52,455 Man: It's not like I'm really being unreasonable here, is it now? 153 00:13:52,623 --> 00:13:54,791 It's not like I like the sound of my own voice 154 00:13:54,959 --> 00:13:56,376 and that's the reason I'm talking to you. 155 00:13:56,544 --> 00:13:58,920 It's because this needs to be done. 156 00:13:59,088 --> 00:14:02,131 And spend some money. Try to improve your look, for God's sake. 157 00:14:02,299 --> 00:14:03,800 Jesus. 158 00:14:03,968 --> 00:14:06,928 I don't know what you guys do around here all the time. 159 00:14:07,096 --> 00:14:09,722 When's this asshole gonna get here? 160 00:14:13,644 --> 00:14:15,645 Well. 161 00:14:19,650 --> 00:14:21,901 All right, here he comes. On my go. 162 00:14:36,584 --> 00:14:38,167 Nicolas. 163 00:14:39,169 --> 00:14:40,795 German. 164 00:14:41,881 --> 00:14:44,007 You wouldn't know anything about 165 00:14:44,174 --> 00:14:46,509 a missing silver shipment, now would you? 166 00:14:48,762 --> 00:14:50,555 Because, you see, 167 00:14:50,723 --> 00:14:54,684 I intended to take that shipment myself. 168 00:14:54,852 --> 00:14:57,103 Sure. 169 00:14:57,271 --> 00:14:59,314 Sure I do. 170 00:15:01,525 --> 00:15:03,359 Guys. 171 00:15:13,203 --> 00:15:15,371 Cute. 172 00:15:15,539 --> 00:15:17,665 So tell me. 173 00:15:17,833 --> 00:15:20,376 Where do we stand, 174 00:15:20,544 --> 00:15:21,961 you and I? 175 00:15:23,714 --> 00:15:25,465 How do you mean? 176 00:15:27,217 --> 00:15:29,677 Are we friends, enemies, 177 00:15:29,845 --> 00:15:31,804 or simply competitors? 178 00:15:31,972 --> 00:15:34,432 No different than a pair of hardware stores 179 00:15:34,600 --> 00:15:38,311 struggling to survive in the same damn town. 180 00:15:42,399 --> 00:15:44,859 Well... 181 00:15:45,027 --> 00:15:47,946 I wouldn't find it wise for me to answer that. 182 00:15:53,285 --> 00:15:56,871 And yet therein lies your answer. 183 00:16:04,046 --> 00:16:05,964 I suppose it does. 184 00:16:06,131 --> 00:16:08,591 How do you think that this, 185 00:16:08,759 --> 00:16:11,386 the you and I of it all, 186 00:16:11,553 --> 00:16:14,263 will play out in the long run? 187 00:16:16,600 --> 00:16:18,893 Poorly. 188 00:16:20,437 --> 00:16:21,980 Agreed. 189 00:16:22,982 --> 00:16:26,109 But in the meantime, we're at peace. 190 00:16:26,276 --> 00:16:28,528 Peace is the only thing any of us wants. 191 00:16:28,696 --> 00:16:30,697 Ls that so? 192 00:16:30,864 --> 00:16:33,574 It is for now. 193 00:16:40,290 --> 00:16:42,625 How long have we been doing this? 194 00:16:44,628 --> 00:16:45,962 Too long. 195 00:16:46,964 --> 00:16:50,508 And yet the years just keep on coming. 196 00:16:55,681 --> 00:16:57,306 You keep to yours, 197 00:16:57,474 --> 00:17:00,101 I'll keep to mine. 198 00:17:01,145 --> 00:17:04,480 If either dips his finger knowingly 199 00:17:04,648 --> 00:17:08,651 or unknowingly into the other's till, 200 00:17:10,029 --> 00:17:12,739 we don't cut it off. 201 00:17:12,906 --> 00:17:14,949 We meet as such 202 00:17:15,117 --> 00:17:17,285 and we play it cool. 203 00:17:19,955 --> 00:17:21,330 Agreed. 204 00:17:21,498 --> 00:17:24,542 As for the silver, 205 00:17:24,710 --> 00:17:28,629 I'll overlook that little indiscretion. 206 00:17:30,007 --> 00:17:32,800 Well, that's too kind. 207 00:17:37,181 --> 00:17:40,183 You are a son of a bitch. You know that? 208 00:17:43,687 --> 00:17:45,271 You hungry? 209 00:17:46,398 --> 00:17:48,024 I could eat. 210 00:17:48,192 --> 00:17:50,818 I will have a word with the chef. 211 00:17:50,986 --> 00:17:54,072 The guy is a real maestro. 212 00:18:09,671 --> 00:18:11,798 Go. Go! 213 00:19:00,764 --> 00:19:02,765 Come on! What are you waiting for? 214 00:19:02,933 --> 00:19:05,518 Get out there, God damn it! Move! 215 00:19:05,686 --> 00:19:07,979 Go on! Jesus! 216 00:19:08,147 --> 00:19:09,856 Shit. 217 00:20:08,749 --> 00:20:13,669 This wasn't what you expected, was it? 218 00:22:28,221 --> 00:22:30,014 What's the word, bro? 219 00:22:31,308 --> 00:22:33,628 Word is, I got something to clear your slate with Big Doug. 220 00:22:36,646 --> 00:22:38,314 That ain't your cross to bear. 221 00:22:40,859 --> 00:22:42,610 Hey, we're family. 222 00:22:42,778 --> 00:22:45,098 You'd do the same for me if the shoe was on the other foot. 223 00:22:48,075 --> 00:22:50,159 I don't know, Tommy. 224 00:22:50,327 --> 00:22:52,453 I just don't know if I'd even care. 225 00:22:58,168 --> 00:22:59,960 Look, why are you here today? 226 00:23:00,128 --> 00:23:04,131 Huh? What do you want from me? You want me to say thank you? 227 00:23:04,299 --> 00:23:06,175 Look where the hell I'm at, Tommy. 228 00:23:08,512 --> 00:23:11,180 - Thought you'd want to know. - Well, I don't want to know. 229 00:23:11,348 --> 00:23:14,266 And you know why? 230 00:23:14,434 --> 00:23:17,103 Because I'm in here with a bunch of Big Doug's friends 231 00:23:17,270 --> 00:23:19,355 and that's on me. 232 00:23:19,523 --> 00:23:21,649 And if you go out there 233 00:23:21,817 --> 00:23:23,484 and do that for me and things go sour? 234 00:23:23,652 --> 00:23:25,611 Well, that's on me, too. 235 00:23:25,779 --> 00:23:28,030 I don't want that. 236 00:23:33,703 --> 00:23:36,872 Tommy. 237 00:23:37,040 --> 00:23:38,916 I just... 238 00:23:39,084 --> 00:23:41,710 take care of yourself, bro. 239 00:23:43,255 --> 00:23:45,256 Yeah. 240 00:23:52,681 --> 00:23:54,682 Guard. 241 00:24:32,846 --> 00:24:35,973 You scared me. 242 00:24:40,812 --> 00:24:43,063 - You smell good. - Yeah? 243 00:24:45,859 --> 00:24:47,693 How about losing the towel? 244 00:24:47,861 --> 00:24:50,279 But then I'd be naked. 245 00:24:52,199 --> 00:24:54,158 - Still have these on. - Mm. Mm-hmm. 246 00:25:15,805 --> 00:25:17,973 Hey, Tommy? 247 00:25:18,141 --> 00:25:20,100 Yeah. 248 00:25:20,268 --> 00:25:23,646 What would you do if something wonderful happened? 249 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Some kind of miracle and all of a sudden 250 00:25:28,652 --> 00:25:31,153 we had all the money we needed, 251 00:25:31,321 --> 00:25:34,823 and you didn't have to work for Big Doug? 252 00:25:34,991 --> 00:25:37,576 What would you do? Where would you take me? 253 00:25:40,622 --> 00:25:42,581 I don't know. 254 00:25:43,917 --> 00:25:46,085 Thinking like that can get you into trouble. 255 00:25:53,760 --> 00:25:55,928 Did you think about what we talked about? 256 00:25:56,096 --> 00:25:58,264 About your work? 257 00:26:00,016 --> 00:26:01,934 Yeah, I looked into it. 258 00:26:03,436 --> 00:26:05,521 And? 259 00:26:11,820 --> 00:26:14,113 And I'm not gonna make the money Big Doug pays me 260 00:26:14,281 --> 00:26:16,949 working as a bouncer. 261 00:26:20,453 --> 00:26:21,954 So if Big Doug's so fair, 262 00:26:22,122 --> 00:26:24,582 why does he keep a loaded shotgun under his table? 263 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Who does that? 264 00:26:28,253 --> 00:26:31,505 Darla, there's not a great demand for my skills in your world. 265 00:26:33,383 --> 00:26:36,051 And then Eddie's debt. 266 00:26:48,398 --> 00:26:49,898 Tell me you love me. 267 00:26:50,066 --> 00:26:52,735 How come you don't say it? 268 00:26:54,195 --> 00:26:55,946 'Cause you know how I feel about you. 269 00:26:56,114 --> 00:26:58,407 Then I'm the luckiest girl in the world 270 00:26:58,575 --> 00:27:01,410 and I have everything I need. 271 00:27:15,175 --> 00:27:17,051 Tommy: What you got? 272 00:27:17,218 --> 00:27:19,303 About the only thing they make that's good here. 273 00:27:19,471 --> 00:27:21,680 - Coffee. - Thank you, sir. 274 00:27:21,848 --> 00:27:25,017 And a breakfast burrito. Chef's special. 275 00:27:26,019 --> 00:27:28,604 - How special? - Lt won't kill you. 276 00:27:28,772 --> 00:27:30,773 We'll see about that. 277 00:27:36,571 --> 00:27:38,530 Where's the package? 278 00:27:41,117 --> 00:27:43,827 - Seriously? - As a heart attack. 279 00:27:45,872 --> 00:27:47,164 Why didn't he just mail it? 280 00:27:47,332 --> 00:27:49,500 You got me. 281 00:27:49,668 --> 00:27:51,293 Do you have any idea what's in it? 282 00:27:51,461 --> 00:27:53,462 No, and I'd rather keep it that way. 283 00:27:53,630 --> 00:27:55,589 Oh, you'd rather keep it that way. 284 00:27:58,343 --> 00:28:01,428 You, me, the open road. Good times. 285 00:28:07,435 --> 00:28:10,062 How's it going with Darla? 286 00:28:11,064 --> 00:28:13,273 She still on ya to quit the job? 287 00:28:13,441 --> 00:28:16,777 Eh, she worries a lot. She's looking out for me. 288 00:28:20,198 --> 00:28:22,199 She's a good woman, Tommy. 289 00:28:22,367 --> 00:28:24,660 She deserves all the respect you give her. 290 00:28:25,995 --> 00:28:27,830 That she does, man. That she does. 291 00:28:35,004 --> 00:28:37,047 - Hey, man. - What? 292 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 - Stop. - Come on, man. 293 00:28:39,884 --> 00:28:41,685 I just want to see what all the fuss is about. 294 00:28:41,803 --> 00:28:44,680 Yeah, well, I'd rather not see what all the fuss is about. 295 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 You know what I'm saying? 296 00:28:47,517 --> 00:28:49,518 Fine. 297 00:28:49,686 --> 00:28:51,645 Hey, man. Don't say I didn't warn you. 298 00:28:53,565 --> 00:28:55,941 Hey. 299 00:29:18,631 --> 00:29:20,632 What? 300 00:29:54,751 --> 00:29:56,251 Find it. 301 00:30:05,678 --> 00:30:07,179 Get the hell out of here, son. 302 00:30:09,307 --> 00:30:10,787 He's in the store. You know the drill. 303 00:30:10,850 --> 00:30:12,810 Ralph, you take the wheel. We get the item, we go. 304 00:30:12,894 --> 00:30:14,937 Monique, work the scanners. You hear anything, let me know. 305 00:30:15,104 --> 00:30:16,897 State, local police, anyone... we're history. Understand? 306 00:30:17,065 --> 00:30:19,066 Jake, Dosan, follow me. 307 00:30:20,902 --> 00:30:22,444 Get out. 308 00:30:47,720 --> 00:30:50,180 Devon, we've got a call in on the local sheriff's line. 309 00:30:50,348 --> 00:30:53,517 They're sending an emergency team. Five-to-seven minutes out max. 310 00:30:53,685 --> 00:30:55,477 Copy that. Keep the engine running. 311 00:30:55,645 --> 00:30:58,605 And don't use names over the radio. You know better than that. 312 00:30:58,773 --> 00:31:00,566 Come on, man. Come on. 313 00:31:14,455 --> 00:31:17,666 Come on out, Tommy. We're not here to hurt you. 314 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 We just want the package. 315 00:32:34,535 --> 00:32:36,244 You wanna dance with me, little girl? 316 00:33:22,917 --> 00:33:24,167 What's happening in there? 317 00:33:24,335 --> 00:33:26,136 This place is gonna be cop central any minute. 318 00:33:29,298 --> 00:33:30,799 Ain't gonna take too much longer. 319 00:33:30,967 --> 00:33:33,343 Just keep that engine running, I'm bringing dinner home. 320 00:33:50,570 --> 00:33:53,655 Devon? Jake? 321 00:33:53,823 --> 00:33:55,699 Dosan, come in. 322 00:34:02,415 --> 00:34:05,500 - Hey, where are you going? - Taking care of business. 323 00:35:18,616 --> 00:35:21,493 Jesus Christ, Ralph! You almost killed me! 324 00:35:21,661 --> 00:35:24,371 How the hell did this thing suddenly get so goddamn complicated? 325 00:35:24,539 --> 00:35:25,997 - Ralph: L did what I had to do. - You alerted the whole town 326 00:35:26,165 --> 00:35:27,749 to our presence. That's what you did. 327 00:35:27,917 --> 00:35:29,876 Get in the van. We have to find that package. 328 00:35:30,044 --> 00:35:31,586 Ralph: Cops are on their way. 329 00:35:33,422 --> 00:35:35,632 Now! We've got to go! Come on! 330 00:35:45,977 --> 00:35:47,811 Where's Dosan? 331 00:35:49,605 --> 00:35:51,773 Dosan's dead. So is Jake. 332 00:35:51,941 --> 00:35:54,401 Wasn't supposed to go down like this. 333 00:35:54,569 --> 00:35:57,070 We were told this guy is a goddamn goon. 334 00:35:57,238 --> 00:35:58,947 A low-level nobody. A nightclub bouncer. 335 00:35:59,115 --> 00:36:01,199 We got soft on the idea and it's our fault. 336 00:36:01,367 --> 00:36:04,619 Whatever this thing is worth, it's already cost us two lives. 337 00:36:04,787 --> 00:36:07,080 Let's sharpen it up and get that package. 338 00:36:09,125 --> 00:36:10,959 Ralph, circle back. 339 00:36:11,127 --> 00:36:13,545 He went to that gas station. 340 00:36:14,964 --> 00:36:16,590 We'll get him. 341 00:36:35,443 --> 00:36:37,652 What the hell? 342 00:37:12,605 --> 00:37:15,190 I've chased Taliban insurgents in Kabul, 343 00:37:15,358 --> 00:37:16,858 hunted war criminals in Serbia, 344 00:37:17,026 --> 00:37:19,319 and here I am in a rotten old gas station 345 00:37:19,487 --> 00:37:22,530 in the middle of Hicksville, Washington, US of A, 346 00:37:22,698 --> 00:37:26,534 chasing an ex-nightclub bouncer- turned-errand boy. 347 00:37:43,636 --> 00:37:45,428 Who else has seen this footage? 348 00:37:45,596 --> 00:37:47,889 The police. 349 00:37:48,057 --> 00:37:49,724 The police were here. 350 00:37:49,892 --> 00:37:52,644 I told them the same thing I told you. 351 00:37:56,774 --> 00:37:58,650 Well, that doesn't help me at all. 352 00:38:38,482 --> 00:38:41,276 - Yes? - Devon: We lost him. 353 00:38:44,572 --> 00:38:48,283 - Come again? - I said we lost him. 354 00:38:53,622 --> 00:38:57,417 - Meaning? - Meaning this guy, 355 00:38:57,585 --> 00:39:00,670 we were misinformed as to his capabilities. 356 00:39:03,174 --> 00:39:04,841 How do you want us to proceed? 357 00:39:05,843 --> 00:39:08,845 Proceed how you see fit. 358 00:39:09,013 --> 00:39:11,598 Your fee, however, is now up for grabs. 359 00:39:11,766 --> 00:39:14,351 Look, you can't just turn things around on me now 360 00:39:14,518 --> 00:39:16,811 - and start... - Yes, I can. 361 00:39:18,856 --> 00:39:21,024 I'm now offering the bounty up to anyone in my crew. 362 00:39:21,192 --> 00:39:23,443 - Anthony, I lost... - Screwed up! 363 00:39:25,488 --> 00:39:27,280 Say it. 364 00:39:29,533 --> 00:39:31,743 Yeah, I screwed up. 365 00:39:34,663 --> 00:39:37,874 Let me put it to you as simply as I can. 366 00:39:38,876 --> 00:39:41,252 We are at war 367 00:39:41,420 --> 00:39:43,213 with the German. 368 00:39:43,381 --> 00:39:45,632 The German has paid a serious 369 00:39:45,800 --> 00:39:47,175 amount of money for this package. 370 00:39:47,343 --> 00:39:49,594 If I can get to it before it gets to him, 371 00:39:49,762 --> 00:39:51,721 then I'll have negotiating power. 372 00:39:53,391 --> 00:39:55,683 Power is everything. 373 00:39:57,186 --> 00:39:59,479 Do I make myself clear? 374 00:40:00,981 --> 00:40:02,190 Yes, sir. 375 00:40:02,358 --> 00:40:04,025 Now go do whatever it takes 376 00:40:04,193 --> 00:40:06,569 to get that goddamn package. 377 00:40:12,118 --> 00:40:13,952 Ex-military contractors, my ass. 378 00:40:14,120 --> 00:40:16,579 Next time, I hire Sal and his union enforcers. 379 00:40:25,589 --> 00:40:27,229 You still got that picture of the courier? 380 00:40:27,383 --> 00:40:29,926 - Yes, sir. - You don't cross me either. 381 00:40:30,094 --> 00:40:31,845 You better be right about this. 382 00:40:32,012 --> 00:40:33,555 Whatever it is, it's serious enough 383 00:40:33,722 --> 00:40:35,390 to clear this guy's whole tab just for delivering. 384 00:40:35,558 --> 00:40:37,559 It's something big, boss. I know it. 385 00:40:37,726 --> 00:40:39,727 Get it out there. Send it out on the street. 386 00:40:39,895 --> 00:40:41,729 On the street, boss? 387 00:40:41,897 --> 00:40:44,983 I want every informant, stool pigeon, rat fink, 388 00:40:45,151 --> 00:40:48,236 lowlife, ex-con, crackhead looking for him. 389 00:40:48,404 --> 00:40:51,239 And when they find him, which they will, 390 00:40:51,407 --> 00:40:53,408 - I want you there. - Yes, sir. 391 00:40:55,744 --> 00:40:57,412 What is this? 392 00:40:57,580 --> 00:40:58,913 It's his whole life. 393 00:40:59,081 --> 00:41:01,791 Military records, DMV information. 394 00:41:01,959 --> 00:41:03,835 Every parking ticket citation and credit card 395 00:41:04,003 --> 00:41:06,004 this guy ever applied for. 396 00:41:06,172 --> 00:41:07,589 I got you everything on him. 397 00:41:07,756 --> 00:41:09,924 You don't cross Luis Ramirez. 398 00:41:12,178 --> 00:41:14,012 Tough guy, huh? 399 00:41:14,180 --> 00:41:16,598 - You got this? - Yes, sir. 400 00:41:26,692 --> 00:41:28,651 Well, that's good to hear. 401 00:41:30,029 --> 00:41:33,781 The funds have been processed and will be wired upon receipt. 402 00:41:35,034 --> 00:41:36,409 And, Doug? 403 00:41:36,577 --> 00:41:38,077 Thank you. 404 00:41:47,963 --> 00:41:50,131 Oh, as I was saying, 405 00:41:50,299 --> 00:41:53,760 mangos are the most popular fruit on the planet 406 00:41:53,928 --> 00:41:57,972 and chock full of vitamins A and C, 407 00:41:58,140 --> 00:42:00,225 alongside a healthy dose of antioxidants 408 00:42:00,392 --> 00:42:03,770 in the form of alpha-carotene, beta-carotene, 409 00:42:03,938 --> 00:42:07,440 and beta-cryptoxanthin. 410 00:42:07,608 --> 00:42:10,610 The blueberries provide damn near the same. 411 00:42:10,778 --> 00:42:12,487 Not to mention, the little bastards 412 00:42:12,655 --> 00:42:14,989 are tasty as hell. 413 00:42:18,202 --> 00:42:21,579 Cucumbers for magnesium, potassium. 414 00:42:22,831 --> 00:42:26,334 Bananas for protease inhibitors. 415 00:42:26,502 --> 00:42:29,170 Please, I'm dying. 416 00:42:30,297 --> 00:42:32,715 Grapes for resveratrol 417 00:42:32,883 --> 00:42:36,594 and papayas 418 00:42:36,762 --> 00:42:40,098 for the folate. 419 00:42:41,141 --> 00:42:43,768 Please, man. I'm dying here. 420 00:42:48,107 --> 00:42:51,401 Now the vertebral column, 421 00:42:51,569 --> 00:42:53,486 or spine as it were, 422 00:42:53,654 --> 00:42:58,491 is a column made out of 24 articulated vertebrae. 423 00:42:58,659 --> 00:43:00,785 Three of which are crushed, 424 00:43:00,953 --> 00:43:03,204 meaning you'll never walk again. 425 00:43:03,372 --> 00:43:07,208 Which isn't necessarily a problem 426 00:43:07,376 --> 00:43:10,837 since I also ruptured your spleen 427 00:43:11,005 --> 00:43:13,381 and tore into your liver. 428 00:43:13,549 --> 00:43:18,219 In essence, I gutted you... 429 00:43:18,387 --> 00:43:21,097 like a freshly caught mackerel. 430 00:43:23,517 --> 00:43:28,354 It's a fish I quite enjoy, in fact. 431 00:43:28,522 --> 00:43:32,483 Pickled with butter on toast. 432 00:43:32,651 --> 00:43:34,902 Please. 433 00:43:35,070 --> 00:43:37,405 Rye toast. 434 00:43:39,074 --> 00:43:41,534 So... 435 00:43:43,245 --> 00:43:46,080 Please. 436 00:43:46,248 --> 00:43:48,207 Tell me who sent you. 437 00:43:48,375 --> 00:43:51,586 Or what? You gonna save me? 438 00:43:52,588 --> 00:43:55,506 You're gonna kill me anyway. 439 00:43:55,674 --> 00:43:59,302 No. There ain't no saving you, son. 440 00:44:00,804 --> 00:44:03,890 That's in the hands of the Almighty alone. 441 00:44:05,517 --> 00:44:07,810 But if you don't tell me who sent you, 442 00:44:07,978 --> 00:44:10,563 well, I'm just gonna have to... 443 00:44:12,650 --> 00:44:15,735 I'm gonna have to drive myself over to... 444 00:44:18,280 --> 00:44:23,242 1825 Del Cashan Street. 445 00:44:27,790 --> 00:44:32,168 With a blowtorch, 446 00:44:32,336 --> 00:44:35,213 five pounds of lye, and some bolt cutters. 447 00:44:35,381 --> 00:44:38,007 And just... 448 00:44:38,175 --> 00:44:41,761 just do whatever I want to to the inhabitants therein. 449 00:44:44,515 --> 00:44:47,141 And believe me, I'm both patient 450 00:44:47,309 --> 00:44:50,144 and creative. 451 00:44:54,233 --> 00:44:57,235 Anthony! It was Anthony! 452 00:45:06,912 --> 00:45:08,413 Well... 453 00:45:08,580 --> 00:45:10,581 well, that's disappointing. 454 00:45:26,348 --> 00:45:29,350 Yes, Mr. Topasana. Of course, we're gonna get you covered. 455 00:45:29,518 --> 00:45:32,103 1.4 in the Swiss account. 456 00:45:32,271 --> 00:45:34,230 The offshore account. It works every single time. 457 00:45:34,398 --> 00:45:36,149 - You gotta trust me. - Boss. 458 00:45:36,316 --> 00:45:39,026 - What now? - It's the German. 459 00:45:41,488 --> 00:45:42,739 I'll call you back. 460 00:45:42,906 --> 00:45:45,116 He's still alive. 461 00:45:45,284 --> 00:45:48,536 - And the men? - He sent us a movie. 462 00:45:51,790 --> 00:45:54,500 - A movie movie? - A home movie. 463 00:46:35,876 --> 00:46:38,127 This guy's got some kind of crazy skills 464 00:46:38,295 --> 00:46:40,630 for someone who's supposed to be sick. 465 00:46:43,509 --> 00:46:47,011 It never troubles the wolf how many the sheep may be. 466 00:46:49,598 --> 00:46:52,517 The time for negotiating is over. 467 00:46:54,144 --> 00:46:55,645 You need that package badly, 468 00:46:55,813 --> 00:46:58,397 but I'm gonna get to it first. 469 00:46:59,566 --> 00:47:02,151 And when the time comes, German... 470 00:47:03,779 --> 00:47:06,155 I'm gonna cut your throat 471 00:47:06,323 --> 00:47:08,699 and watch you bleed. 472 00:49:29,841 --> 00:49:32,969 The history of the martini is an interesting one. 473 00:49:34,262 --> 00:49:35,888 One part vermouth, 474 00:49:36,056 --> 00:49:38,307 four parts gin. 475 00:49:40,644 --> 00:49:42,395 A twist of lemon 476 00:49:42,562 --> 00:49:44,438 or an olive. 477 00:49:47,859 --> 00:49:49,735 For garnish. 478 00:49:49,903 --> 00:49:51,904 Thank you. 479 00:49:57,160 --> 00:50:00,371 Mm. Delicious. 480 00:50:01,665 --> 00:50:03,082 Thank you. 481 00:50:05,085 --> 00:50:07,336 Well, shall we? 482 00:50:38,410 --> 00:50:39,869 And the package? 483 00:50:46,251 --> 00:50:47,585 It's en route. 484 00:50:49,921 --> 00:50:52,048 This will do very nicely. 485 00:50:52,215 --> 00:50:54,216 Excellent. 486 00:50:56,053 --> 00:51:00,556 I'll also be adding a 5% monthly retainer. 487 00:51:00,724 --> 00:51:03,517 You can keep the man in black at bay 488 00:51:03,685 --> 00:51:05,478 for only so long. 489 00:51:59,616 --> 00:52:01,242 Hey, Doug, this is bull and you know it. 490 00:52:01,409 --> 00:52:03,953 Doug: Everything we do carries with it a little bit of excrement, Tommy. 491 00:52:04,121 --> 00:52:05,621 You know that. 492 00:52:05,789 --> 00:52:08,624 Tommy: Hey, man. I don't like the feel of it. 493 00:52:08,792 --> 00:52:10,626 Send someone else. 494 00:52:10,794 --> 00:52:12,419 Doug: I can't do that, Tommy. 495 00:52:12,587 --> 00:52:14,267 Tommy: Man, I'll wait here and hand it off. 496 00:52:14,297 --> 00:52:15,923 Tommy. 497 00:52:16,091 --> 00:52:17,633 Look, it ain't like I'm quitting on you, Doug. 498 00:52:17,801 --> 00:52:19,093 - It's just... - Tommy. 499 00:52:22,013 --> 00:52:25,307 Son, 500 00:52:25,475 --> 00:52:27,643 outside of me, for a man like you, 501 00:52:27,811 --> 00:52:30,104 there is no other work. 502 00:52:31,439 --> 00:52:33,440 I can send someone else, Tommy. 503 00:52:33,608 --> 00:52:38,195 I can, but you forfeit your pay. 504 00:52:38,363 --> 00:52:40,197 Yeah, no problem. 505 00:52:41,324 --> 00:52:43,492 But here's the way of it. 506 00:52:45,579 --> 00:52:48,164 Things have got so bad for all of us, 507 00:52:49,916 --> 00:52:52,084 that over the course of the next few weeks, 508 00:52:52,252 --> 00:52:55,921 your take-home pay will probably be halved. 509 00:52:58,008 --> 00:53:00,467 There's no way around it. 510 00:53:02,304 --> 00:53:05,347 And that being the case, 511 00:53:05,515 --> 00:53:09,185 your brother's debt, 512 00:53:09,352 --> 00:53:11,103 his payment plan, 513 00:53:11,271 --> 00:53:13,022 remains the same. 514 00:53:13,190 --> 00:53:15,191 I can't change that. 515 00:53:16,693 --> 00:53:18,319 So that being said... 516 00:53:21,239 --> 00:53:22,990 do you want me to send someone else? 517 00:53:27,996 --> 00:53:29,705 Still with me on this, Tommy? 518 00:53:29,873 --> 00:53:31,790 Yeah, yeah, I guess. 519 00:53:33,001 --> 00:53:35,377 You guess or do you know? 520 00:53:36,880 --> 00:53:39,924 - I ain't got no choice. - Well, that's one way of putting it. 521 00:53:44,262 --> 00:53:46,388 Tread lightly, Tommy. Take care of yourself. 522 00:53:47,974 --> 00:53:50,392 Thanks, Doug. 523 00:54:13,583 --> 00:54:15,376 Hello? 524 00:54:15,543 --> 00:54:17,294 Hey, babe. 525 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 Hi, honey. Are you okay? You sound tired. 526 00:54:22,050 --> 00:54:23,968 Yeah, I am. Long day. 527 00:54:24,135 --> 00:54:25,636 I'll tell you about it tomorrow. 528 00:54:25,804 --> 00:54:27,513 Just wanted to call and check in. 529 00:54:28,723 --> 00:54:31,225 That's about it really. 530 00:54:31,393 --> 00:54:33,560 My mind's just a little fried. 531 00:54:33,728 --> 00:54:36,939 I know the feeling. Today's been crazy. 532 00:54:38,066 --> 00:54:41,110 - Any plans tonight? - No, I'm gonna crash. 533 00:54:41,278 --> 00:54:44,655 Put in a pizza, glass of wine, maybe watch a movie. 534 00:54:44,823 --> 00:54:46,448 - Take it easy. - Sounds good. 535 00:54:47,450 --> 00:54:50,619 Hey, when are we gonna spend that day in bed together? 536 00:54:50,787 --> 00:54:54,206 We'd just get up to eat. 537 00:54:57,877 --> 00:54:59,586 Are you okay? 538 00:55:01,798 --> 00:55:03,841 Yeah, I'm good. I just wanted to hear your voice. 539 00:55:08,138 --> 00:55:10,264 I love you, Tommy. 540 00:55:13,184 --> 00:55:15,352 Be careful. You hear me? 541 00:55:16,396 --> 00:55:18,105 Yeah. 542 00:55:30,410 --> 00:55:34,788 Hey, I wonder if you might help me get down the road? 543 00:55:34,956 --> 00:55:37,624 - Yeah, I'm heading north. - Yeah, let me give you some money. 544 00:55:39,002 --> 00:55:41,795 We don't need your money. Hop in. I'm going that way anyway. 545 00:55:41,963 --> 00:55:43,547 - You sure? - Yeah. 546 00:55:56,895 --> 00:55:59,021 Tommy: This is good. I'll walk from here. 547 00:56:06,154 --> 00:56:07,529 Hey, thanks for the ride. 548 00:56:07,697 --> 00:56:10,032 You get out while the gettin's good. 549 00:56:10,200 --> 00:56:12,201 I'm workin' on it, I'm workin' on it. 550 00:56:25,507 --> 00:56:26,590 - I got him. - Man: Are you sure it's him? 551 00:56:26,758 --> 00:56:29,134 Yeah, I'm sure. He's not too goddamn hard to spot. 552 00:56:29,302 --> 00:56:31,011 Man: He's heading to the German. 553 00:56:31,179 --> 00:56:32,971 Just keep him in sight. 554 00:56:33,139 --> 00:56:34,556 I'll be there in 20 minutes. 555 00:56:39,437 --> 00:56:41,605 Yeah, Devon, it's Carl. We got him. 556 00:56:41,773 --> 00:56:43,857 If you're lucky, I'll leave you some crumbs. 557 00:56:44,025 --> 00:56:46,485 There's a reputation to be made here. 558 00:57:05,505 --> 00:57:07,923 There you are, you big bastard. 559 00:58:09,861 --> 00:58:12,613 I know you're back there, Tommy! 560 00:58:12,780 --> 00:58:16,617 I need that package and you're going to give it to me. 561 00:58:28,880 --> 00:58:30,005 I don't think so. 562 00:58:31,633 --> 00:58:34,009 One of us is gonna be disappointed. 563 00:58:36,137 --> 00:58:37,971 An address. 564 00:58:38,139 --> 00:58:41,850 613 Low Arch Drive. 565 00:58:42,852 --> 00:58:44,269 Yes, Tommy. 566 00:58:44,437 --> 00:58:47,439 I know where you live, where Darla lives. 567 00:58:47,607 --> 00:58:50,442 But don't worry, that's not my style. 568 00:58:50,610 --> 00:58:54,696 I just wanted you to know that I could have if I wanted to. 569 00:58:56,199 --> 00:58:58,367 You see, I work for Anthony. 570 00:58:58,535 --> 00:59:00,953 I fix things for him. 571 00:59:01,120 --> 00:59:03,455 You run collections for Big Doug. 572 00:59:03,623 --> 00:59:06,333 You got a reputation, man. A good one. 573 00:59:08,878 --> 00:59:11,171 You know, why don't we just skip all this and walk away? 574 00:59:17,387 --> 00:59:19,054 Would you walk away, Tommy? 575 00:59:24,936 --> 00:59:26,478 No. 576 00:59:28,690 --> 00:59:30,440 Well, I hear you've been a hardcase. 577 00:59:30,608 --> 00:59:32,901 Well, I specialize in hardcases, Tommy. 578 00:59:34,571 --> 00:59:36,113 Whoa, yeah! 579 00:59:36,281 --> 00:59:38,574 Come on, just give me the package, Tommy. 580 01:00:03,433 --> 01:00:06,310 I could do this all day, Tommy. 581 01:00:59,947 --> 01:01:03,408 No, man, please, no! 582 01:01:04,494 --> 01:01:06,495 No! 583 01:01:17,215 --> 01:01:20,425 You better forget that address. 584 01:01:23,346 --> 01:01:25,222 Devon: How you doing, Tommy? 585 01:01:25,390 --> 01:01:27,057 You just keep running, 586 01:01:27,225 --> 01:01:29,327 but you don't know well enough to stay hidden, do you? 587 01:01:29,352 --> 01:01:31,895 You know, I took it easy on you last time. 588 01:01:32,063 --> 01:01:34,189 I ain't gonna take it easy on you this time. 589 01:01:45,993 --> 01:01:48,036 Are you sure he's out? 590 01:01:48,204 --> 01:01:50,205 For now. 591 01:02:28,536 --> 01:02:31,413 Devon: Yeah, yeah. It's the first door on the south side. 592 01:02:31,581 --> 01:02:32,998 We left it open for you. 593 01:02:35,501 --> 01:02:37,419 He's here. We're in business. 594 01:02:43,926 --> 01:02:45,927 Here comes the man. 595 01:02:52,143 --> 01:02:54,394 What do you think you're doing? 596 01:02:54,562 --> 01:02:57,355 Just a little payback for Dosan and Jake. 597 01:02:57,523 --> 01:02:59,232 Anthony: Sorry, love. 598 01:02:59,400 --> 01:03:02,068 Trust me when I say I understand 599 01:03:02,236 --> 01:03:04,112 the importance of retribution, 600 01:03:05,281 --> 01:03:07,449 but I can't let that happen. 601 01:03:16,709 --> 01:03:19,419 The German's agreed to terms. 602 01:03:19,587 --> 01:03:21,713 Which means your crew has earned its fee. 603 01:03:24,759 --> 01:03:27,010 But part of the deal is 604 01:03:27,178 --> 01:03:29,346 the German wants to see him. 605 01:03:33,309 --> 01:03:35,310 It's business, Monique. 606 01:03:35,478 --> 01:03:37,646 That's all any of this is. 607 01:03:37,814 --> 01:03:40,440 It's only ever been about business. 608 01:03:50,076 --> 01:03:53,203 What is it that he wants with you, big man? 609 01:03:54,205 --> 01:03:56,748 'Cause he sure reacted strangely to your name. 610 01:03:58,835 --> 01:04:00,752 Huh? 611 01:04:00,920 --> 01:04:04,714 I've got a feeling that whatever the German has planned for you, 612 01:04:05,967 --> 01:04:07,342 it ain't gonna... 613 01:04:16,727 --> 01:04:18,186 Killed him with one hit. 614 01:04:18,354 --> 01:04:19,980 I've never seen anything like it, Chief. 615 01:04:20,147 --> 01:04:21,982 Yeah, it sucks to be him. 616 01:04:24,360 --> 01:04:26,194 Get him out of here. 617 01:04:26,362 --> 01:04:28,530 I'm gonna kill you next, sunshine. 618 01:04:32,785 --> 01:04:34,786 What are we gonna do now? 619 01:04:36,706 --> 01:04:39,207 We renegotiate the terms of our deal with the German. 620 01:04:43,880 --> 01:04:46,882 And until then? What about him? 621 01:04:48,467 --> 01:04:51,052 Just make sure he's got a pulse when you're done with him. 622 01:04:57,476 --> 01:04:59,269 Oh, you're good. 623 01:04:59,437 --> 01:05:01,521 I could use a man like you on the team. 624 01:05:01,689 --> 01:05:03,982 I don't soldier for money. 625 01:05:04,150 --> 01:05:07,235 No? What axe did you have to grind? 626 01:05:07,403 --> 01:05:10,530 I'm an American, son. I fought for my country. 627 01:05:12,575 --> 01:05:14,910 Oh, they sure don't make 'em like you anymore. 628 01:05:15,953 --> 01:05:19,372 No, Russian Spetsnaz are close, but not quite. 629 01:05:19,540 --> 01:05:21,875 It takes selection. 630 01:05:22,043 --> 01:05:24,044 What were you? Force Recon? Ranger school? 631 01:05:24,211 --> 01:05:26,880 Chechnya, Mogadishu, Somalia? 632 01:05:27,048 --> 01:05:29,257 You see, names like that don't mean much 633 01:05:29,425 --> 01:05:32,052 to normal people, but to us, they do. 634 01:05:32,219 --> 01:05:34,471 Where did you learn your trade? 635 01:05:34,639 --> 01:05:36,765 I took an online course. 636 01:05:39,435 --> 01:05:41,436 It's good that you got a sense of humor. 637 01:05:42,688 --> 01:05:44,981 This is Monique. 638 01:05:45,149 --> 01:05:48,485 She was Army Counterintelligence. You know what that means. 639 01:05:49,654 --> 01:05:52,280 It means she conducted the interrogation 640 01:05:52,448 --> 01:05:55,241 of countless captured al-Qaeda suspects. 641 01:05:55,409 --> 01:05:57,702 It means 642 01:05:57,870 --> 01:06:01,039 she's a sadistic, soulless bitch. 643 01:06:02,083 --> 01:06:04,292 She sounds like one of my ex-wives. 644 01:06:05,461 --> 01:06:08,380 For five years, work meant making men scream 645 01:06:08,547 --> 01:06:10,131 and beg for mercy, 646 01:06:10,299 --> 01:06:12,300 but it didn't affect her 647 01:06:12,468 --> 01:06:14,469 'cause she was good at what she did. 648 01:06:14,637 --> 01:06:16,972 Very good. 649 01:06:47,962 --> 01:06:50,964 I'd clap, but I'm a little tied up right now. 650 01:06:56,345 --> 01:06:57,721 She did what she did 651 01:06:57,888 --> 01:07:01,016 for minimum warrant officer wage, Tommy. 652 01:07:01,183 --> 01:07:02,600 Just think what she's gonna do 653 01:07:02,768 --> 01:07:05,353 to the man who killed her fiancé. 654 01:07:08,858 --> 01:07:11,192 Just don't kill him. 655 01:07:11,360 --> 01:07:12,986 We need some new wheels. 656 01:07:13,154 --> 01:07:15,822 I'm taking this. I'll phone back in 20 minutes. 657 01:07:15,990 --> 01:07:17,991 Have fun. 658 01:07:27,877 --> 01:07:30,712 What Devon said was not quite accurate. 659 01:07:33,758 --> 01:07:36,634 When it comes to advanced interrogation techniques 660 01:07:36,802 --> 01:07:38,636 or "the alternative set of procedures," 661 01:07:38,804 --> 01:07:40,847 as the administration referred to it... 662 01:07:41,015 --> 01:07:43,016 "torture," as you would call it, 663 01:07:46,896 --> 01:07:49,022 I never did it for money. 664 01:07:49,190 --> 01:07:51,274 I did it for fun. 665 01:08:05,331 --> 01:08:06,915 Let me see. 666 01:08:09,126 --> 01:08:11,753 Good. 667 01:08:25,601 --> 01:08:27,519 You don't care about the package, do you? 668 01:08:29,396 --> 01:08:32,190 I'm the definition of a consummate professional, 669 01:08:32,358 --> 01:08:34,359 but when you killed Dosan, 670 01:08:34,527 --> 01:08:36,653 you crossed an invisible line. 671 01:08:39,615 --> 01:08:41,241 Left or right? 672 01:08:41,408 --> 01:08:44,119 He screamed like a bitch, you know. 673 01:08:45,412 --> 01:08:47,413 - What? - Your fiancé. 674 01:08:51,836 --> 01:08:53,837 He died like a bitch. 675 01:08:58,634 --> 01:09:01,803 Ls this your clumsy attempt to incite a reaction? 676 01:09:03,722 --> 01:09:05,932 No, I'm just letting you know he died like a bitch. 677 01:09:09,311 --> 01:09:11,312 Died screaming. 678 01:09:12,940 --> 01:09:15,316 Like a whiny, little... 679 01:09:15,484 --> 01:09:17,360 bitch. 680 01:09:20,072 --> 01:09:22,031 Ls that all you got, lady? 681 01:09:38,966 --> 01:09:40,967 Hm. 682 01:09:50,644 --> 01:09:53,062 I know what you're trying to do. 683 01:09:53,230 --> 01:09:55,523 You're trying to provoke me into an emotional response. 684 01:09:55,691 --> 01:09:57,192 You think? 685 01:09:57,359 --> 01:10:00,653 I think you just about did it. 686 01:10:23,260 --> 01:10:25,261 Something's wrong. 687 01:10:55,876 --> 01:10:58,086 You are really starting to piss me off. 688 01:11:50,889 --> 01:11:52,890 Shit! 689 01:13:04,546 --> 01:13:07,840 Well, well, Tommy, old son. 690 01:13:13,222 --> 01:13:15,640 Looks like you just increased my take full share. 691 01:13:29,905 --> 01:13:31,864 Sir? 692 01:13:32,032 --> 01:13:34,700 The subject is conscious. 693 01:13:37,704 --> 01:13:38,913 Hello, Tommy. 694 01:13:44,962 --> 01:13:47,255 Hey, the German. 695 01:13:51,218 --> 01:13:53,636 But seriously, do you really want me to call you that? 696 01:13:56,014 --> 01:13:58,683 I do. What can I say? 697 01:13:59,893 --> 01:14:01,519 I like it. 698 01:14:03,063 --> 01:14:05,857 Besides, one never picks one's own nickname. 699 01:14:06,024 --> 01:14:09,277 Which makes for tall men named Shorty 700 01:14:09,445 --> 01:14:12,613 and fat men named Slim. 701 01:14:16,618 --> 01:14:18,244 So... 702 01:14:20,289 --> 01:14:22,123 what have you been up to since we last met? 703 01:14:25,586 --> 01:14:27,920 You mean, since you sold my ass down the river? 704 01:14:29,339 --> 01:14:31,382 Aw, but you had that coming. 705 01:14:32,384 --> 01:14:34,260 How do you figure? 706 01:14:37,306 --> 01:14:40,141 Well, you didn't follow through with my request. 707 01:14:41,977 --> 01:14:45,438 But, I must admit, I may have overreacted a bit. 708 01:14:47,649 --> 01:14:50,526 So do you know why you're here, Thomas? 709 01:14:51,904 --> 01:14:53,571 No. 710 01:14:56,074 --> 01:14:59,035 I do have one hellacious headache, though. 711 01:14:59,203 --> 01:15:01,078 Well, that's because we 712 01:15:01,246 --> 01:15:04,332 took a couple of pints of your blood, Thomas. 713 01:15:07,419 --> 01:15:09,253 My blood? 714 01:15:09,421 --> 01:15:12,298 Well, I've taken all I can from my father. 715 01:15:14,676 --> 01:15:17,637 That's... that's pleasant. 716 01:15:22,184 --> 01:15:24,227 That is... 717 01:15:27,981 --> 01:15:29,982 reality. 718 01:15:32,027 --> 01:15:34,028 What was in the wallet? 719 01:15:36,865 --> 01:15:38,741 Season tickets. 720 01:15:38,909 --> 01:15:41,702 Good seats, too. Hard to come by. 721 01:15:42,955 --> 01:15:45,790 But football tickets do not a package make, Thomas, 722 01:15:45,958 --> 01:15:47,583 but you do. 723 01:15:47,751 --> 01:15:50,253 What's that got to do with me? 724 01:15:53,298 --> 01:15:55,883 You, Thomas. 725 01:15:57,052 --> 01:15:58,803 You are the package. 726 01:16:00,472 --> 01:16:02,056 You see, 727 01:16:02,224 --> 01:16:05,101 you and I, we... 728 01:16:05,269 --> 01:16:08,229 we share a common curse. 729 01:16:09,565 --> 01:16:12,567 An extremely rare blood group. 730 01:16:15,404 --> 01:16:19,365 Most people have A, B, AB, O, 731 01:16:19,533 --> 01:16:22,159 or one of the assorted subsets. 732 01:16:22,327 --> 01:16:26,122 But the two of you are designated HH. 733 01:16:26,290 --> 01:16:29,000 Sometimes known as Bombay Blood. 734 01:16:30,752 --> 01:16:35,089 Sadly, the only compatible match for an HH is another HH. 735 01:16:35,257 --> 01:16:37,925 And in the United States, 736 01:16:38,093 --> 01:16:41,762 .004% of the population share this affliction. 737 01:16:41,930 --> 01:16:45,766 Big Doug had us all in for physicals. 738 01:16:45,934 --> 01:16:48,728 Hemolytic anemia is... 739 01:16:48,895 --> 01:16:51,939 well, it's when the red blood cells rupture and become dysfunctional. 740 01:16:52,107 --> 01:16:54,859 Extremely painful condition. 741 01:17:02,492 --> 01:17:06,203 Well, you see, 742 01:17:06,371 --> 01:17:09,290 I need clean blood, Thomas. 743 01:17:09,458 --> 01:17:11,876 But to find a compatible donor, 744 01:17:12,044 --> 01:17:13,628 it's highly unlikely. 745 01:17:13,795 --> 01:17:16,422 It's almost impossible, in fact. 746 01:17:19,843 --> 01:17:24,305 Imagine my surprise at finding one in my own stable. 747 01:17:27,809 --> 01:17:29,352 Doug know he was sending me into this? 748 01:17:29,519 --> 01:17:31,771 Yeah, of course he did. 749 01:17:31,938 --> 01:17:33,814 Yeah. 750 01:17:33,982 --> 01:17:36,525 He sold you to me. 751 01:17:42,574 --> 01:17:44,659 I liked you, Thomas. 752 01:17:46,703 --> 01:17:48,704 You had potential. 753 01:17:52,668 --> 01:17:56,003 But when it comes to a man's sheer willingness to survive, 754 01:17:57,798 --> 01:18:01,133 you'd be surprised what one's willing to do. 755 01:18:23,448 --> 01:18:25,991 You're plumb unlucky, you know that, right? 756 01:18:29,996 --> 01:18:30,996 Excuse me? 757 01:18:33,166 --> 01:18:35,167 We ain't compatible. 758 01:18:36,461 --> 01:18:38,546 You goddamn Kraut. 759 01:18:39,881 --> 01:18:41,716 What do you mean? 760 01:18:44,219 --> 01:18:46,220 Our blood may be the same, 761 01:18:46,388 --> 01:18:48,556 but there's the issue 762 01:18:48,724 --> 01:18:51,142 of my condition. 763 01:18:53,645 --> 01:18:55,521 He's a dead man. 764 01:18:56,898 --> 01:18:58,232 What condition? Stop the drip. 765 01:18:58,400 --> 01:19:00,276 What... what condition? 766 01:19:02,696 --> 01:19:04,822 I... I can't. 767 01:19:04,990 --> 01:19:07,867 What? Tell me, Thomas. What... what are you saying? 768 01:19:08,034 --> 01:19:10,703 - I can't. - Tell me what you mean. 769 01:19:23,675 --> 01:19:25,384 Guards! Guards! 770 01:19:25,552 --> 01:19:27,553 Guards! 771 01:19:33,435 --> 01:19:35,269 No! Don't shoot! 772 01:19:35,437 --> 01:19:37,938 Don't kill him! Don't! 773 01:21:01,648 --> 01:21:03,774 God damn, Tommy. 774 01:21:03,942 --> 01:21:06,402 You just don't know when to quit, do you? 775 01:21:11,324 --> 01:21:12,867 Had yourself one hell of a day, huh? 776 01:21:13,034 --> 01:21:15,327 It ain't over yet. 777 01:21:15,495 --> 01:21:18,122 There's a lot of money out there. 778 01:21:18,290 --> 01:21:21,000 The kind of money a man could have a lifetime on. 779 01:21:21,167 --> 01:21:24,920 The kind of money a man could get lost with. 780 01:21:26,631 --> 01:21:28,507 I'm not greedy. 781 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 I could just as easily split it 50/50. 782 01:21:31,928 --> 01:21:35,514 I'll even give you the Merc. I'll walk. 783 01:21:38,059 --> 01:21:40,603 Tommy, think about it. 784 01:21:44,941 --> 01:21:46,901 Think about it. 785 01:21:47,068 --> 01:21:48,569 You don't need to kill me. 786 01:21:48,737 --> 01:21:51,447 I'm just a man doing his job. 787 01:21:51,615 --> 01:21:54,408 On the job or no job, 788 01:21:54,576 --> 01:21:57,828 you killed my partner. 789 01:22:00,498 --> 01:22:03,709 Yeah, now, 790 01:22:03,877 --> 01:22:05,878 I'm gonna kill you. 791 01:22:06,046 --> 01:22:08,047 Drop the guns, Tommy. 792 01:22:29,444 --> 01:22:32,279 Your blood's no good to me if you're dead. 793 01:22:34,491 --> 01:22:36,492 Turn around. 794 01:22:40,664 --> 01:22:43,082 Well, you have what I need, Thomas. 795 01:22:43,249 --> 01:22:46,710 And I'm gonna take it with or without your consent. 796 01:23:05,897 --> 01:23:08,315 I heard you killed Anthony with one strike. 797 01:23:08,483 --> 01:23:10,985 I've only seen a man kill like that once. 798 01:23:13,530 --> 01:23:16,031 I was holding a roll of quarters at the time. 799 01:23:36,678 --> 01:23:39,179 I don't suppose it would make a difference 800 01:23:39,347 --> 01:23:41,473 if I said we could just walk away from this, does it? 801 01:23:43,101 --> 01:23:45,561 Not this time, Tommy. 802 01:23:45,729 --> 01:23:48,063 The stakes are too high. 803 01:24:32,901 --> 01:24:34,985 Ain't no rules in this game, Tommy. 804 01:24:46,081 --> 01:24:48,123 You got that right, jackass. 805 01:25:15,068 --> 01:25:17,069 Still here. 806 01:25:37,632 --> 01:25:39,633 No need for that. 807 01:25:45,431 --> 01:25:48,100 Let's go. 808 01:25:48,268 --> 01:25:50,227 It's good to see you, Tommy. 809 01:25:51,896 --> 01:25:53,564 You mean that? 810 01:25:54,816 --> 01:25:56,525 Yes, yes I do. 811 01:25:59,445 --> 01:26:01,738 I know you do. 812 01:26:02,824 --> 01:26:05,576 It was business, Tommy, just business. 813 01:26:08,037 --> 01:26:11,081 Just one man following a bigger man's orders. 814 01:26:13,251 --> 01:26:17,004 Tommy, if I tried to keep you hidden from the German, 815 01:26:17,172 --> 01:26:19,673 he would have taken everything from me. 816 01:26:19,841 --> 01:26:23,677 - Everything. - I figured as much. 817 01:26:25,138 --> 01:26:28,182 - Did he pay you up front? - He did. 818 01:26:29,517 --> 01:26:32,227 And that clears your brother's debt. 819 01:26:39,694 --> 01:26:42,112 With him dead, what does that make you? 820 01:26:46,868 --> 01:26:48,952 An older man 821 01:26:49,120 --> 01:26:50,954 having grown tired of this game. 822 01:26:51,122 --> 01:26:53,290 I hear ya. 823 01:26:57,045 --> 01:26:58,712 What now? 824 01:27:01,341 --> 01:27:03,884 Well, the way I see it, 825 01:27:04,052 --> 01:27:06,553 we either proceed as before 826 01:27:06,721 --> 01:27:09,765 and file this little incident away, 827 01:27:11,893 --> 01:27:13,894 or we go our separate ways, 828 01:27:14,062 --> 01:27:16,146 leave the baggage behind 829 01:27:16,314 --> 01:27:20,859 and wish each other a hearty Godspeed. 830 01:27:25,281 --> 01:27:27,449 A hearty Godspeed. 831 01:27:39,212 --> 01:27:41,421 Godspeed, Big D. 832 01:27:47,262 --> 01:27:49,263 Godspeed, Tommy. 833 01:27:51,099 --> 01:27:52,641 Godspeed. 834 01:28:20,586 --> 01:28:22,587 Thank you, Tommy. 835 01:28:23,798 --> 01:28:25,799 Thank you. 836 01:28:27,468 --> 01:28:29,386 Hey, man, you'd have done the same thing for me. 837 01:28:36,311 --> 01:28:38,437 Look, I'm gonna get out of here soon. 838 01:28:39,856 --> 01:28:42,149 And this time, I ain't ever coming back. 839 01:28:44,193 --> 01:28:46,486 I'm gonna set things right, Tommy. 840 01:28:47,780 --> 01:28:49,781 I'm gonna do that for you. 841 01:28:52,493 --> 01:28:54,494 I know you will, bro. 842 01:28:55,997 --> 01:28:57,998 I know you will. 843 01:29:24,817 --> 01:29:27,944 Man: Mercedes for the pickup straight across? Deal. 844 01:29:30,073 --> 01:29:31,823 Here are the keys. 845 01:29:31,991 --> 01:29:34,201 Pink slip's in the glove compartment. 846 01:29:37,538 --> 01:29:39,373 Well, it was a pleasure doing business with you, Tommy. 847 01:29:39,540 --> 01:29:41,583 Thanks, Gary. I'll be seeing you around, brother. 848 01:29:49,467 --> 01:29:51,468 Hey, I'm back. 849 01:29:52,470 --> 01:29:53,887 Yeah, one piece mainly. 850 01:29:54,055 --> 01:29:55,972 - Hey, Tommy. - Hang on. 851 01:29:56,140 --> 01:29:58,141 You forgot this. 852 01:29:59,143 --> 01:30:00,894 Sorry, Gary, been a long day. 853 01:30:01,062 --> 01:30:03,021 They all are, huh? 854 01:30:04,065 --> 01:30:06,400 Hey, yeah, we can talk about it over dinner. 855 01:30:11,739 --> 01:30:13,740 Hang on. 856 01:30:30,675 --> 01:30:33,593 Hey, remember when you asked me what I'd do if a miracle happened? 857 01:30:35,179 --> 01:30:38,098 I got a surprise for you. 858 01:30:38,266 --> 01:30:41,435 Hey, I love you.60842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.