All language subtitles for The.Package.2013.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,274 --> 00:02:31,275
Man: Okay, now... now it's
time for some bowling.
2
00:02:31,442 --> 00:02:32,651
All right.
3
00:02:32,819 --> 00:02:34,736
Come on. You know what? If you're
not gonna take this seriously
4
00:02:34,904 --> 00:02:37,614
and hit down the pin, just sit down
and let the real bowlers bowl.
5
00:02:37,782 --> 00:02:39,533
You know what it is? You're
supposed to look at the triangle.
6
00:02:39,701 --> 00:02:40,868
- Let's see, let's see.
- That's where you're supposed to look.
7
00:02:41,035 --> 00:02:42,202
- Let's see what you got.
- Okay, just keep your eye on me.
8
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
You're gonna see this.
9
00:02:43,538 --> 00:02:45,658
- You watchin'? All right, here we go.
- I'm watchin'.
10
00:02:51,462 --> 00:02:52,754
- Oh yeah! Nice!
- Man: Oh!
11
00:02:52,922 --> 00:02:54,548
That's how it's done! See that?
Were you watching?
12
00:02:54,716 --> 00:02:56,967
- All right, I saw it.
- It's all about technique.
13
00:02:57,135 --> 00:02:59,928
As a matter of fact, I'm so confident
I can knock that one down,
14
00:03:00,096 --> 00:03:03,432
I got a solid Franklin here
says I clear that frame.
15
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
- Copy that.
- Why don't you put your money
16
00:03:05,268 --> 00:03:06,435
- where your mouth is?
- I got that.
17
00:03:06,603 --> 00:03:08,020
- Now it gets interesting.
- Right there.
18
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
Yeah! Watch, don't
take your eyes off me.
19
00:03:10,273 --> 00:03:13,317
All I need is my lucky ball here.
I got my lucky ball.
20
00:03:13,484 --> 00:03:15,652
All right, we're gonna
make this happen.
21
00:03:15,820 --> 00:03:18,405
Where you going? Look at this guy
going to the bathroom again.
22
00:03:18,573 --> 00:03:20,282
You incontinent old man.
23
00:03:20,450 --> 00:03:23,285
All right, here we go again, fellas.
You ready?
24
00:04:12,418 --> 00:04:14,628
Okay, you guys tell me we're
gonna make this happen.
25
00:04:14,796 --> 00:04:17,047
It's me and my ball. It's
me and my lucky ball.
26
00:04:17,215 --> 00:04:18,935
In my universe, it's me
and my crystal ball.
27
00:04:19,092 --> 00:04:20,884
Looking in my ball, you know
what I see in my future?
28
00:04:21,052 --> 00:04:22,219
A spare. Watch.
29
00:04:22,387 --> 00:04:23,720
I'll teach ya how to do this a
little bit later on, all right?
30
00:04:23,888 --> 00:04:26,473
Pay attention. Hey, you
guys keep it down.
31
00:04:26,641 --> 00:04:28,308
I'm tryin' to bowl over here.
32
00:04:28,476 --> 00:04:31,645
No respect, I tell you.
These guys. Okay.
33
00:04:37,568 --> 00:04:40,487
Oh! All day long!
I'm just gonna...
34
00:04:47,578 --> 00:04:50,247
How you doing, Luis?
35
00:04:50,415 --> 00:04:52,457
You got something for me?
36
00:04:52,625 --> 00:04:54,293
I told Big Doug I'd
have it, I'll have it.
37
00:05:10,810 --> 00:05:13,478
I want you to think very carefully
about your next move, Luis.
38
00:05:16,357 --> 00:05:18,608
I don't think so, buddy.
39
00:05:27,618 --> 00:05:29,453
Walt, you gotta let
me outta here.
40
00:05:29,620 --> 00:05:31,246
Come on, you know me. I'm a
regular here, I'll be back.
41
00:05:31,414 --> 00:05:33,957
But those are my shoes.
42
00:05:35,501 --> 00:05:37,044
Hey.
43
00:05:53,227 --> 00:05:55,228
Word to the wise, brother.
44
00:05:55,396 --> 00:05:57,522
Stay down.
45
00:05:58,983 --> 00:06:00,317
You'll get your shoes back.
You know me.
46
00:06:00,485 --> 00:06:01,525
You don't know these guys.
47
00:06:01,652 --> 00:06:02,778
- Please, you'll get them back.
- Tommy needs ya,
48
00:06:02,945 --> 00:06:05,489
- Tommy's gonna get ya.
- I'm a regular here...
49
00:06:05,656 --> 00:06:08,575
- Hey, I'll take an 11.
- Tommy, I'm sorry.
50
00:06:08,743 --> 00:06:11,453
I was gonna pay ya, Tommy.
Tommy, I'm gonna pay.
51
00:06:11,621 --> 00:06:14,122
I'm sorry. Ah! I'm
sorry, Tommy.
52
00:06:14,290 --> 00:06:15,999
I was gonna pay! I
swear, I was gonna...
53
00:06:16,167 --> 00:06:19,544
This ain't right!
It ain't fair!
54
00:06:19,712 --> 00:06:22,756
Oh, it ain't right?
It ain't fair?
55
00:06:22,924 --> 00:06:25,550
I gave you a 10-day extension.
That's more than fair.
56
00:06:25,718 --> 00:06:29,262
But me having to track your little
ass down, that ain't right.
57
00:06:29,430 --> 00:06:31,139
Look, you can't just
come in here and...
58
00:06:31,307 --> 00:06:33,517
Yeah, I can, Luis, because
this is what I do.
59
00:06:33,684 --> 00:06:35,519
This is my job.
60
00:06:35,686 --> 00:06:37,163
Let me break it down
for you, dumb-ass.
61
00:06:37,188 --> 00:06:40,982
If you borrow from Big Doug and pay
him back, I got no play in that.
62
00:06:41,150 --> 00:06:43,485
But when you borrow
from Big Doug...
63
00:06:44,779 --> 00:06:48,031
- Don't! Please!
- ...and don't pay him back?
64
00:06:48,199 --> 00:06:50,659
He shoots, he loses.
65
00:06:55,289 --> 00:06:57,124
Please, Tommy!
66
00:06:57,291 --> 00:07:01,211
- Big Doug says me and Julio...
- Tommy, Tommy, please.
67
00:07:01,379 --> 00:07:03,380
Don't!
68
00:07:06,175 --> 00:07:08,718
- I'm sorry!
- I was generous with you, Luis,
69
00:07:08,886 --> 00:07:11,138
seeing we only earn base
plus a cut of the vig.
70
00:07:11,305 --> 00:07:14,975
Meaning the less the vig, the
less money for me and Julio here.
71
00:07:15,143 --> 00:07:17,144
And that ain't right.
72
00:07:18,729 --> 00:07:21,731
- Luis: I'm sorry, Tommy!
- Be careful, Tommy.
73
00:07:24,861 --> 00:07:28,572
- Ain't fair.
- Okay, I'm sorry, Tommy.
74
00:07:28,739 --> 00:07:31,324
- You got my money?
- Maybe, maybe!
75
00:07:32,952 --> 00:07:36,788
Luis, ain't nothing's ever been
accomplished with a maybe.
76
00:07:38,416 --> 00:07:40,500
Come on, Tommy! This is crazy!
77
00:07:41,586 --> 00:07:44,588
Okay, I get it! I get
the point, Tommy!
78
00:07:50,052 --> 00:07:52,429
You got two choices.
79
00:07:52,597 --> 00:07:55,682
You either pay Big Doug the money
you owe him in the next 24 hours
80
00:07:55,850 --> 00:07:58,018
or you run and you hide.
81
00:07:58,186 --> 00:08:01,062
Because next time, we ain't
gonna be so easy on your ass.
82
00:08:06,444 --> 00:08:07,861
Smile.
83
00:08:18,789 --> 00:08:20,832
Julio: Last time I had a
blood test was at the VA
84
00:08:21,000 --> 00:08:22,876
when I was shipped
home from Iraq.
85
00:08:25,004 --> 00:08:28,089
Seriously though, who knew a job like
this came with health insurance?
86
00:08:28,257 --> 00:08:31,968
When boss wants us to get a
physical, we get a physical.
87
00:08:33,679 --> 00:08:37,265
Tommy Conolan? The
doctor will see you now.
88
00:08:41,270 --> 00:08:42,521
Okay, you know the drill.
89
00:08:42,688 --> 00:08:45,148
Clothes off, gown on, and the
doctor will be in in a bit.
90
00:09:06,671 --> 00:09:09,089
Still here, old man.
91
00:09:09,257 --> 00:09:11,341
Still here.
92
00:09:26,148 --> 00:09:27,732
What's happening, boss?
93
00:09:27,900 --> 00:09:30,443
Tommy. Usual?
94
00:09:30,611 --> 00:09:32,487
Sure.
95
00:09:36,826 --> 00:09:39,035
- How's the wife?
- She's good.
96
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
- Real good.
- That girl deserves some credit
97
00:09:43,082 --> 00:09:45,375
- for putting up with you, Tommy.
- Tell me about it.
98
00:09:45,543 --> 00:09:47,335
Well, here we go.
99
00:09:58,180 --> 00:09:59,848
All right, hit me.
100
00:10:00,016 --> 00:10:02,726
Allan Brady, paid in full.
101
00:10:02,893 --> 00:10:05,395
His eldest still in Afghanistan?
102
00:10:05,563 --> 00:10:08,690
Yeah, sure is. Army,
Fourth infantry Brigade.
103
00:10:08,858 --> 00:10:11,443
- Good kid.
- Combat team, eh?
104
00:10:11,611 --> 00:10:14,070
Yeah.
105
00:10:16,073 --> 00:10:17,991
That's your old
company, isn't it?
106
00:10:20,077 --> 00:10:22,120
Yeah, a long time ago.
107
00:10:26,417 --> 00:10:29,210
Nick Bradley, paid in full.
108
00:10:29,378 --> 00:10:33,089
Speaking of the ungrateful.
You hear from Luis?
109
00:10:33,257 --> 00:10:35,759
Funny you should mention that.
110
00:10:36,761 --> 00:10:38,928
Just had a real nice talk
with that young man.
111
00:10:39,096 --> 00:10:41,097
Hm. That's what I heard.
112
00:10:44,101 --> 00:10:46,561
Think he'll pay?
113
00:10:50,191 --> 00:10:51,775
If he's smart, he will.
114
00:10:51,942 --> 00:10:55,612
If he was smart, he never would have
borrowed from me in the first place.
115
00:11:01,952 --> 00:11:04,204
How's Eddie?
116
00:11:06,290 --> 00:11:08,083
Good as he can be.
117
00:11:08,250 --> 00:11:10,502
They just transferred
him to the state pen.
118
00:11:11,629 --> 00:11:15,131
Tommy, I know you and the
wife will be hurtin',
119
00:11:15,299 --> 00:11:18,301
workin' hard to cover
Eddie's ass like this,
120
00:11:18,469 --> 00:11:21,304
but is he worth it?
121
00:11:21,472 --> 00:11:25,308
Well, no, he's not worth it,
but he's my little brother.
122
00:11:26,977 --> 00:11:30,647
I hear ya. I got one
of those myself.
123
00:11:32,608 --> 00:11:34,818
But Eddie stole from me.
124
00:11:34,985 --> 00:11:37,487
I can't simply erase
debt like that.
125
00:11:37,655 --> 00:11:39,030
I know, Doug, I know.
126
00:11:40,408 --> 00:11:42,200
- I got it covered.
- Bartender: What'll you have?
127
00:11:42,368 --> 00:11:45,328
Doug: That you do.
128
00:11:45,496 --> 00:11:48,164
Something's come up this
week to change that.
129
00:11:49,667 --> 00:11:52,460
I need a package
delivered to the German.
130
00:11:52,628 --> 00:11:54,713
I know some decades back,
131
00:11:54,880 --> 00:11:57,132
the two of you worked
in the same crew.
132
00:11:58,676 --> 00:12:00,176
What happened?
133
00:12:01,554 --> 00:12:03,805
Just difference of opinion.
134
00:12:03,973 --> 00:12:06,599
He and Nicky still
at war with Anthony?
135
00:12:06,767 --> 00:12:08,810
Three angry dogs.
136
00:12:08,978 --> 00:12:11,354
One miserable junkyard
to fight over.
137
00:12:11,522 --> 00:12:13,648
And your money's
on the German.
138
00:12:13,816 --> 00:12:15,775
Mm-hmm.
139
00:12:17,153 --> 00:12:18,820
It's that important to you?
140
00:12:18,988 --> 00:12:21,156
It is.
141
00:12:21,323 --> 00:12:23,700
Enough so that if
you do this for me,
142
00:12:24,702 --> 00:12:26,661
I will wipe clean
your brother's debt.
143
00:12:28,372 --> 00:12:31,541
All right. Last I heard, he
was still based out of BC.
144
00:12:33,711 --> 00:12:35,962
Wise decision, Tommy.
145
00:12:40,926 --> 00:12:42,886
What's in it?
146
00:12:44,263 --> 00:12:46,264
You're being paid not to know.
147
00:12:48,768 --> 00:12:50,769
That's for expenses.
148
00:13:09,455 --> 00:13:12,290
- See you in a couple days, boss.
- Godspeed.
149
00:13:19,632 --> 00:13:22,258
- Hey.
- Smart move, kid.
150
00:13:28,432 --> 00:13:32,227
- Man on phone: Yes?
- The package is en route.
151
00:13:33,604 --> 00:13:35,605
Excellent.
152
00:13:48,953 --> 00:13:52,455
Man: It's not like I'm really being
unreasonable here, is it now?
153
00:13:52,623 --> 00:13:54,791
It's not like I like the
sound of my own voice
154
00:13:54,959 --> 00:13:56,376
and that's the reason
I'm talking to you.
155
00:13:56,544 --> 00:13:58,920
It's because this
needs to be done.
156
00:13:59,088 --> 00:14:02,131
And spend some money. Try to
improve your look, for God's sake.
157
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
Jesus.
158
00:14:03,968 --> 00:14:06,928
I don't know what you guys
do around here all the time.
159
00:14:07,096 --> 00:14:09,722
When's this asshole
gonna get here?
160
00:14:13,644 --> 00:14:15,645
Well.
161
00:14:19,650 --> 00:14:21,901
All right, here he comes.
On my go.
162
00:14:36,584 --> 00:14:38,167
Nicolas.
163
00:14:39,169 --> 00:14:40,795
German.
164
00:14:41,881 --> 00:14:44,007
You wouldn't know
anything about
165
00:14:44,174 --> 00:14:46,509
a missing silver
shipment, now would you?
166
00:14:48,762 --> 00:14:50,555
Because, you see,
167
00:14:50,723 --> 00:14:54,684
I intended to take
that shipment myself.
168
00:14:54,852 --> 00:14:57,103
Sure.
169
00:14:57,271 --> 00:14:59,314
Sure I do.
170
00:15:01,525 --> 00:15:03,359
Guys.
171
00:15:13,203 --> 00:15:15,371
Cute.
172
00:15:15,539 --> 00:15:17,665
So tell me.
173
00:15:17,833 --> 00:15:20,376
Where do we stand,
174
00:15:20,544 --> 00:15:21,961
you and I?
175
00:15:23,714 --> 00:15:25,465
How do you mean?
176
00:15:27,217 --> 00:15:29,677
Are we friends, enemies,
177
00:15:29,845 --> 00:15:31,804
or simply competitors?
178
00:15:31,972 --> 00:15:34,432
No different than a
pair of hardware stores
179
00:15:34,600 --> 00:15:38,311
struggling to survive
in the same damn town.
180
00:15:42,399 --> 00:15:44,859
Well...
181
00:15:45,027 --> 00:15:47,946
I wouldn't find it wise
for me to answer that.
182
00:15:53,285 --> 00:15:56,871
And yet therein
lies your answer.
183
00:16:04,046 --> 00:16:05,964
I suppose it does.
184
00:16:06,131 --> 00:16:08,591
How do you think that this,
185
00:16:08,759 --> 00:16:11,386
the you and I of it all,
186
00:16:11,553 --> 00:16:14,263
will play out in the long run?
187
00:16:16,600 --> 00:16:18,893
Poorly.
188
00:16:20,437 --> 00:16:21,980
Agreed.
189
00:16:22,982 --> 00:16:26,109
But in the meantime,
we're at peace.
190
00:16:26,276 --> 00:16:28,528
Peace is the only thing
any of us wants.
191
00:16:28,696 --> 00:16:30,697
Ls that so?
192
00:16:30,864 --> 00:16:33,574
It is for now.
193
00:16:40,290 --> 00:16:42,625
How long have we
been doing this?
194
00:16:44,628 --> 00:16:45,962
Too long.
195
00:16:46,964 --> 00:16:50,508
And yet the years
just keep on coming.
196
00:16:55,681 --> 00:16:57,306
You keep to yours,
197
00:16:57,474 --> 00:17:00,101
I'll keep to mine.
198
00:17:01,145 --> 00:17:04,480
If either dips his
finger knowingly
199
00:17:04,648 --> 00:17:08,651
or unknowingly into
the other's till,
200
00:17:10,029 --> 00:17:12,739
we don't cut it off.
201
00:17:12,906 --> 00:17:14,949
We meet as such
202
00:17:15,117 --> 00:17:17,285
and we play it cool.
203
00:17:19,955 --> 00:17:21,330
Agreed.
204
00:17:21,498 --> 00:17:24,542
As for the silver,
205
00:17:24,710 --> 00:17:28,629
I'll overlook that
little indiscretion.
206
00:17:30,007 --> 00:17:32,800
Well, that's too kind.
207
00:17:37,181 --> 00:17:40,183
You are a son of a bitch.
You know that?
208
00:17:43,687 --> 00:17:45,271
You hungry?
209
00:17:46,398 --> 00:17:48,024
I could eat.
210
00:17:48,192 --> 00:17:50,818
I will have a word
with the chef.
211
00:17:50,986 --> 00:17:54,072
The guy is a real maestro.
212
00:18:09,671 --> 00:18:11,798
Go. Go!
213
00:19:00,764 --> 00:19:02,765
Come on! What are
you waiting for?
214
00:19:02,933 --> 00:19:05,518
Get out there, God damn it!
Move!
215
00:19:05,686 --> 00:19:07,979
Go on! Jesus!
216
00:19:08,147 --> 00:19:09,856
Shit.
217
00:20:08,749 --> 00:20:13,669
This wasn't what you
expected, was it?
218
00:22:28,221 --> 00:22:30,014
What's the word, bro?
219
00:22:31,308 --> 00:22:33,628
Word is, I got something to
clear your slate with Big Doug.
220
00:22:36,646 --> 00:22:38,314
That ain't your cross to bear.
221
00:22:40,859 --> 00:22:42,610
Hey, we're family.
222
00:22:42,778 --> 00:22:45,098
You'd do the same for me if the
shoe was on the other foot.
223
00:22:48,075 --> 00:22:50,159
I don't know, Tommy.
224
00:22:50,327 --> 00:22:52,453
I just don't know
if I'd even care.
225
00:22:58,168 --> 00:22:59,960
Look, why are you here today?
226
00:23:00,128 --> 00:23:04,131
Huh? What do you want from me?
You want me to say thank you?
227
00:23:04,299 --> 00:23:06,175
Look where the hell
I'm at, Tommy.
228
00:23:08,512 --> 00:23:11,180
- Thought you'd want to know.
- Well, I don't want to know.
229
00:23:11,348 --> 00:23:14,266
And you know why?
230
00:23:14,434 --> 00:23:17,103
Because I'm in here with a
bunch of Big Doug's friends
231
00:23:17,270 --> 00:23:19,355
and that's on me.
232
00:23:19,523 --> 00:23:21,649
And if you go out there
233
00:23:21,817 --> 00:23:23,484
and do that for me
and things go sour?
234
00:23:23,652 --> 00:23:25,611
Well, that's on me, too.
235
00:23:25,779 --> 00:23:28,030
I don't want that.
236
00:23:33,703 --> 00:23:36,872
Tommy.
237
00:23:37,040 --> 00:23:38,916
I just...
238
00:23:39,084 --> 00:23:41,710
take care of yourself, bro.
239
00:23:43,255 --> 00:23:45,256
Yeah.
240
00:23:52,681 --> 00:23:54,682
Guard.
241
00:24:32,846 --> 00:24:35,973
You scared me.
242
00:24:40,812 --> 00:24:43,063
- You smell good.
- Yeah?
243
00:24:45,859 --> 00:24:47,693
How about losing the towel?
244
00:24:47,861 --> 00:24:50,279
But then I'd be naked.
245
00:24:52,199 --> 00:24:54,158
- Still have these on.
- Mm. Mm-hmm.
246
00:25:15,805 --> 00:25:17,973
Hey, Tommy?
247
00:25:18,141 --> 00:25:20,100
Yeah.
248
00:25:20,268 --> 00:25:23,646
What would you do if something
wonderful happened?
249
00:25:25,148 --> 00:25:28,484
Some kind of miracle
and all of a sudden
250
00:25:28,652 --> 00:25:31,153
we had all the
money we needed,
251
00:25:31,321 --> 00:25:34,823
and you didn't have
to work for Big Doug?
252
00:25:34,991 --> 00:25:37,576
What would you do? Where
would you take me?
253
00:25:40,622 --> 00:25:42,581
I don't know.
254
00:25:43,917 --> 00:25:46,085
Thinking like that can
get you into trouble.
255
00:25:53,760 --> 00:25:55,928
Did you think about
what we talked about?
256
00:25:56,096 --> 00:25:58,264
About your work?
257
00:26:00,016 --> 00:26:01,934
Yeah, I looked into it.
258
00:26:03,436 --> 00:26:05,521
And?
259
00:26:11,820 --> 00:26:14,113
And I'm not gonna make the
money Big Doug pays me
260
00:26:14,281 --> 00:26:16,949
working as a bouncer.
261
00:26:20,453 --> 00:26:21,954
So if Big Doug's so fair,
262
00:26:22,122 --> 00:26:24,582
why does he keep a loaded
shotgun under his table?
263
00:26:24,749 --> 00:26:26,709
Who does that?
264
00:26:28,253 --> 00:26:31,505
Darla, there's not a great demand
for my skills in your world.
265
00:26:33,383 --> 00:26:36,051
And then Eddie's debt.
266
00:26:48,398 --> 00:26:49,898
Tell me you love me.
267
00:26:50,066 --> 00:26:52,735
How come you don't say it?
268
00:26:54,195 --> 00:26:55,946
'Cause you know how
I feel about you.
269
00:26:56,114 --> 00:26:58,407
Then I'm the luckiest
girl in the world
270
00:26:58,575 --> 00:27:01,410
and I have everything I need.
271
00:27:15,175 --> 00:27:17,051
Tommy: What you got?
272
00:27:17,218 --> 00:27:19,303
About the only thing they
make that's good here.
273
00:27:19,471 --> 00:27:21,680
- Coffee.
- Thank you, sir.
274
00:27:21,848 --> 00:27:25,017
And a breakfast burrito.
Chef's special.
275
00:27:26,019 --> 00:27:28,604
- How special?
- Lt won't kill you.
276
00:27:28,772 --> 00:27:30,773
We'll see about that.
277
00:27:36,571 --> 00:27:38,530
Where's the package?
278
00:27:41,117 --> 00:27:43,827
- Seriously?
- As a heart attack.
279
00:27:45,872 --> 00:27:47,164
Why didn't he just mail it?
280
00:27:47,332 --> 00:27:49,500
You got me.
281
00:27:49,668 --> 00:27:51,293
Do you have any
idea what's in it?
282
00:27:51,461 --> 00:27:53,462
No, and I'd rather
keep it that way.
283
00:27:53,630 --> 00:27:55,589
Oh, you'd rather
keep it that way.
284
00:27:58,343 --> 00:28:01,428
You, me, the open road.
Good times.
285
00:28:07,435 --> 00:28:10,062
How's it going with Darla?
286
00:28:11,064 --> 00:28:13,273
She still on ya to quit the job?
287
00:28:13,441 --> 00:28:16,777
Eh, she worries a lot.
She's looking out for me.
288
00:28:20,198 --> 00:28:22,199
She's a good woman, Tommy.
289
00:28:22,367 --> 00:28:24,660
She deserves all the
respect you give her.
290
00:28:25,995 --> 00:28:27,830
That she does, man.
That she does.
291
00:28:35,004 --> 00:28:37,047
- Hey, man.
- What?
292
00:28:37,215 --> 00:28:39,717
- Stop.
- Come on, man.
293
00:28:39,884 --> 00:28:41,685
I just want to see what
all the fuss is about.
294
00:28:41,803 --> 00:28:44,680
Yeah, well, I'd rather not see
what all the fuss is about.
295
00:28:44,848 --> 00:28:47,349
You know what I'm saying?
296
00:28:47,517 --> 00:28:49,518
Fine.
297
00:28:49,686 --> 00:28:51,645
Hey, man. Don't say
I didn't warn you.
298
00:28:53,565 --> 00:28:55,941
Hey.
299
00:29:18,631 --> 00:29:20,632
What?
300
00:29:54,751 --> 00:29:56,251
Find it.
301
00:30:05,678 --> 00:30:07,179
Get the hell out of here, son.
302
00:30:09,307 --> 00:30:10,787
He's in the store.
You know the drill.
303
00:30:10,850 --> 00:30:12,810
Ralph, you take the wheel.
We get the item, we go.
304
00:30:12,894 --> 00:30:14,937
Monique, work the scanners. You
hear anything, let me know.
305
00:30:15,104 --> 00:30:16,897
State, local police, anyone...
we're history. Understand?
306
00:30:17,065 --> 00:30:19,066
Jake, Dosan, follow me.
307
00:30:20,902 --> 00:30:22,444
Get out.
308
00:30:47,720 --> 00:30:50,180
Devon, we've got a call in
on the local sheriff's line.
309
00:30:50,348 --> 00:30:53,517
They're sending an emergency team.
Five-to-seven minutes out max.
310
00:30:53,685 --> 00:30:55,477
Copy that. Keep the
engine running.
311
00:30:55,645 --> 00:30:58,605
And don't use names over the radio.
You know better than that.
312
00:30:58,773 --> 00:31:00,566
Come on, man. Come on.
313
00:31:14,455 --> 00:31:17,666
Come on out, Tommy. We're
not here to hurt you.
314
00:31:17,834 --> 00:31:19,626
We just want the package.
315
00:32:34,535 --> 00:32:36,244
You wanna dance with
me, little girl?
316
00:33:22,917 --> 00:33:24,167
What's happening in there?
317
00:33:24,335 --> 00:33:26,136
This place is gonna be
cop central any minute.
318
00:33:29,298 --> 00:33:30,799
Ain't gonna take
too much longer.
319
00:33:30,967 --> 00:33:33,343
Just keep that engine running,
I'm bringing dinner home.
320
00:33:50,570 --> 00:33:53,655
Devon? Jake?
321
00:33:53,823 --> 00:33:55,699
Dosan, come in.
322
00:34:02,415 --> 00:34:05,500
- Hey, where are you going?
- Taking care of business.
323
00:35:18,616 --> 00:35:21,493
Jesus Christ, Ralph!
You almost killed me!
324
00:35:21,661 --> 00:35:24,371
How the hell did this thing suddenly
get so goddamn complicated?
325
00:35:24,539 --> 00:35:25,997
- Ralph: L did what I had to do.
- You alerted the whole town
326
00:35:26,165 --> 00:35:27,749
to our presence.
That's what you did.
327
00:35:27,917 --> 00:35:29,876
Get in the van. We have
to find that package.
328
00:35:30,044 --> 00:35:31,586
Ralph: Cops are on their way.
329
00:35:33,422 --> 00:35:35,632
Now! We've got to go! Come on!
330
00:35:45,977 --> 00:35:47,811
Where's Dosan?
331
00:35:49,605 --> 00:35:51,773
Dosan's dead. So is Jake.
332
00:35:51,941 --> 00:35:54,401
Wasn't supposed to
go down like this.
333
00:35:54,569 --> 00:35:57,070
We were told this guy
is a goddamn goon.
334
00:35:57,238 --> 00:35:58,947
A low-level nobody. A
nightclub bouncer.
335
00:35:59,115 --> 00:36:01,199
We got soft on the idea
and it's our fault.
336
00:36:01,367 --> 00:36:04,619
Whatever this thing is worth,
it's already cost us two lives.
337
00:36:04,787 --> 00:36:07,080
Let's sharpen it up
and get that package.
338
00:36:09,125 --> 00:36:10,959
Ralph, circle back.
339
00:36:11,127 --> 00:36:13,545
He went to that gas station.
340
00:36:14,964 --> 00:36:16,590
We'll get him.
341
00:36:35,443 --> 00:36:37,652
What the hell?
342
00:37:12,605 --> 00:37:15,190
I've chased Taliban
insurgents in Kabul,
343
00:37:15,358 --> 00:37:16,858
hunted war criminals
in Serbia,
344
00:37:17,026 --> 00:37:19,319
and here I am in a
rotten old gas station
345
00:37:19,487 --> 00:37:22,530
in the middle of Hicksville,
Washington, US of A,
346
00:37:22,698 --> 00:37:26,534
chasing an ex-nightclub
bouncer- turned-errand boy.
347
00:37:43,636 --> 00:37:45,428
Who else has seen this footage?
348
00:37:45,596 --> 00:37:47,889
The police.
349
00:37:48,057 --> 00:37:49,724
The police were here.
350
00:37:49,892 --> 00:37:52,644
I told them the same
thing I told you.
351
00:37:56,774 --> 00:37:58,650
Well, that doesn't
help me at all.
352
00:38:38,482 --> 00:38:41,276
- Yes?
- Devon: We lost him.
353
00:38:44,572 --> 00:38:48,283
- Come again?
- I said we lost him.
354
00:38:53,622 --> 00:38:57,417
- Meaning?
- Meaning this guy,
355
00:38:57,585 --> 00:39:00,670
we were misinformed as
to his capabilities.
356
00:39:03,174 --> 00:39:04,841
How do you want us to proceed?
357
00:39:05,843 --> 00:39:08,845
Proceed how you see fit.
358
00:39:09,013 --> 00:39:11,598
Your fee, however,
is now up for grabs.
359
00:39:11,766 --> 00:39:14,351
Look, you can't just turn
things around on me now
360
00:39:14,518 --> 00:39:16,811
- and start...
- Yes, I can.
361
00:39:18,856 --> 00:39:21,024
I'm now offering the bounty
up to anyone in my crew.
362
00:39:21,192 --> 00:39:23,443
- Anthony, I lost...
- Screwed up!
363
00:39:25,488 --> 00:39:27,280
Say it.
364
00:39:29,533 --> 00:39:31,743
Yeah, I screwed up.
365
00:39:34,663 --> 00:39:37,874
Let me put it to you
as simply as I can.
366
00:39:38,876 --> 00:39:41,252
We are at war
367
00:39:41,420 --> 00:39:43,213
with the German.
368
00:39:43,381 --> 00:39:45,632
The German has paid a serious
369
00:39:45,800 --> 00:39:47,175
amount of money
for this package.
370
00:39:47,343 --> 00:39:49,594
If I can get to it
before it gets to him,
371
00:39:49,762 --> 00:39:51,721
then I'll have
negotiating power.
372
00:39:53,391 --> 00:39:55,683
Power is everything.
373
00:39:57,186 --> 00:39:59,479
Do I make myself clear?
374
00:40:00,981 --> 00:40:02,190
Yes, sir.
375
00:40:02,358 --> 00:40:04,025
Now go do whatever it takes
376
00:40:04,193 --> 00:40:06,569
to get that goddamn package.
377
00:40:12,118 --> 00:40:13,952
Ex-military
contractors, my ass.
378
00:40:14,120 --> 00:40:16,579
Next time, I hire Sal and
his union enforcers.
379
00:40:25,589 --> 00:40:27,229
You still got that
picture of the courier?
380
00:40:27,383 --> 00:40:29,926
- Yes, sir.
- You don't cross me either.
381
00:40:30,094 --> 00:40:31,845
You better be right about this.
382
00:40:32,012 --> 00:40:33,555
Whatever it is,
it's serious enough
383
00:40:33,722 --> 00:40:35,390
to clear this guy's whole
tab just for delivering.
384
00:40:35,558 --> 00:40:37,559
It's something big, boss.
I know it.
385
00:40:37,726 --> 00:40:39,727
Get it out there. Send
it out on the street.
386
00:40:39,895 --> 00:40:41,729
On the street, boss?
387
00:40:41,897 --> 00:40:44,983
I want every informant,
stool pigeon, rat fink,
388
00:40:45,151 --> 00:40:48,236
lowlife, ex-con, crackhead
looking for him.
389
00:40:48,404 --> 00:40:51,239
And when they find
him, which they will,
390
00:40:51,407 --> 00:40:53,408
- I want you there.
- Yes, sir.
391
00:40:55,744 --> 00:40:57,412
What is this?
392
00:40:57,580 --> 00:40:58,913
It's his whole life.
393
00:40:59,081 --> 00:41:01,791
Military records,
DMV information.
394
00:41:01,959 --> 00:41:03,835
Every parking ticket
citation and credit card
395
00:41:04,003 --> 00:41:06,004
this guy ever applied for.
396
00:41:06,172 --> 00:41:07,589
I got you everything on him.
397
00:41:07,756 --> 00:41:09,924
You don't cross Luis Ramirez.
398
00:41:12,178 --> 00:41:14,012
Tough guy, huh?
399
00:41:14,180 --> 00:41:16,598
- You got this?
- Yes, sir.
400
00:41:26,692 --> 00:41:28,651
Well, that's good to hear.
401
00:41:30,029 --> 00:41:33,781
The funds have been processed
and will be wired upon receipt.
402
00:41:35,034 --> 00:41:36,409
And, Doug?
403
00:41:36,577 --> 00:41:38,077
Thank you.
404
00:41:47,963 --> 00:41:50,131
Oh, as I was saying,
405
00:41:50,299 --> 00:41:53,760
mangos are the most popular
fruit on the planet
406
00:41:53,928 --> 00:41:57,972
and chock full of
vitamins A and C,
407
00:41:58,140 --> 00:42:00,225
alongside a healthy
dose of antioxidants
408
00:42:00,392 --> 00:42:03,770
in the form of alpha-carotene,
beta-carotene,
409
00:42:03,938 --> 00:42:07,440
and beta-cryptoxanthin.
410
00:42:07,608 --> 00:42:10,610
The blueberries provide
damn near the same.
411
00:42:10,778 --> 00:42:12,487
Not to mention, the
little bastards
412
00:42:12,655 --> 00:42:14,989
are tasty as hell.
413
00:42:18,202 --> 00:42:21,579
Cucumbers for
magnesium, potassium.
414
00:42:22,831 --> 00:42:26,334
Bananas for protease inhibitors.
415
00:42:26,502 --> 00:42:29,170
Please, I'm dying.
416
00:42:30,297 --> 00:42:32,715
Grapes for resveratrol
417
00:42:32,883 --> 00:42:36,594
and papayas
418
00:42:36,762 --> 00:42:40,098
for the folate.
419
00:42:41,141 --> 00:42:43,768
Please, man. I'm dying here.
420
00:42:48,107 --> 00:42:51,401
Now the vertebral column,
421
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
or spine as it were,
422
00:42:53,654 --> 00:42:58,491
is a column made out of
24 articulated vertebrae.
423
00:42:58,659 --> 00:43:00,785
Three of which are crushed,
424
00:43:00,953 --> 00:43:03,204
meaning you'll
never walk again.
425
00:43:03,372 --> 00:43:07,208
Which isn't
necessarily a problem
426
00:43:07,376 --> 00:43:10,837
since I also
ruptured your spleen
427
00:43:11,005 --> 00:43:13,381
and tore into your liver.
428
00:43:13,549 --> 00:43:18,219
In essence, I gutted you...
429
00:43:18,387 --> 00:43:21,097
like a freshly caught mackerel.
430
00:43:23,517 --> 00:43:28,354
It's a fish I quite
enjoy, in fact.
431
00:43:28,522 --> 00:43:32,483
Pickled with butter on toast.
432
00:43:32,651 --> 00:43:34,902
Please.
433
00:43:35,070 --> 00:43:37,405
Rye toast.
434
00:43:39,074 --> 00:43:41,534
So...
435
00:43:43,245 --> 00:43:46,080
Please.
436
00:43:46,248 --> 00:43:48,207
Tell me who sent you.
437
00:43:48,375 --> 00:43:51,586
Or what? You gonna save me?
438
00:43:52,588 --> 00:43:55,506
You're gonna kill me anyway.
439
00:43:55,674 --> 00:43:59,302
No. There ain't no
saving you, son.
440
00:44:00,804 --> 00:44:03,890
That's in the hands of
the Almighty alone.
441
00:44:05,517 --> 00:44:07,810
But if you don't tell
me who sent you,
442
00:44:07,978 --> 00:44:10,563
well, I'm just gonna have to...
443
00:44:12,650 --> 00:44:15,735
I'm gonna have to drive
myself over to...
444
00:44:18,280 --> 00:44:23,242
1825 Del Cashan Street.
445
00:44:27,790 --> 00:44:32,168
With a blowtorch,
446
00:44:32,336 --> 00:44:35,213
five pounds of lye, and
some bolt cutters.
447
00:44:35,381 --> 00:44:38,007
And just...
448
00:44:38,175 --> 00:44:41,761
just do whatever I want to
to the inhabitants therein.
449
00:44:44,515 --> 00:44:47,141
And believe me,
I'm both patient
450
00:44:47,309 --> 00:44:50,144
and creative.
451
00:44:54,233 --> 00:44:57,235
Anthony! It was Anthony!
452
00:45:06,912 --> 00:45:08,413
Well...
453
00:45:08,580 --> 00:45:10,581
well, that's disappointing.
454
00:45:26,348 --> 00:45:29,350
Yes, Mr. Topasana. Of course,
we're gonna get you covered.
455
00:45:29,518 --> 00:45:32,103
1.4 in the Swiss account.
456
00:45:32,271 --> 00:45:34,230
The offshore account. It
works every single time.
457
00:45:34,398 --> 00:45:36,149
- You gotta trust me.
- Boss.
458
00:45:36,316 --> 00:45:39,026
- What now?
- It's the German.
459
00:45:41,488 --> 00:45:42,739
I'll call you back.
460
00:45:42,906 --> 00:45:45,116
He's still alive.
461
00:45:45,284 --> 00:45:48,536
- And the men?
- He sent us a movie.
462
00:45:51,790 --> 00:45:54,500
- A movie movie?
- A home movie.
463
00:46:35,876 --> 00:46:38,127
This guy's got some
kind of crazy skills
464
00:46:38,295 --> 00:46:40,630
for someone who's
supposed to be sick.
465
00:46:43,509 --> 00:46:47,011
It never troubles the wolf
how many the sheep may be.
466
00:46:49,598 --> 00:46:52,517
The time for
negotiating is over.
467
00:46:54,144 --> 00:46:55,645
You need that package badly,
468
00:46:55,813 --> 00:46:58,397
but I'm gonna get to it first.
469
00:46:59,566 --> 00:47:02,151
And when the time
comes, German...
470
00:47:03,779 --> 00:47:06,155
I'm gonna cut your throat
471
00:47:06,323 --> 00:47:08,699
and watch you bleed.
472
00:49:29,841 --> 00:49:32,969
The history of the martini
is an interesting one.
473
00:49:34,262 --> 00:49:35,888
One part vermouth,
474
00:49:36,056 --> 00:49:38,307
four parts gin.
475
00:49:40,644 --> 00:49:42,395
A twist of lemon
476
00:49:42,562 --> 00:49:44,438
or an olive.
477
00:49:47,859 --> 00:49:49,735
For garnish.
478
00:49:49,903 --> 00:49:51,904
Thank you.
479
00:49:57,160 --> 00:50:00,371
Mm. Delicious.
480
00:50:01,665 --> 00:50:03,082
Thank you.
481
00:50:05,085 --> 00:50:07,336
Well, shall we?
482
00:50:38,410 --> 00:50:39,869
And the package?
483
00:50:46,251 --> 00:50:47,585
It's en route.
484
00:50:49,921 --> 00:50:52,048
This will do very nicely.
485
00:50:52,215 --> 00:50:54,216
Excellent.
486
00:50:56,053 --> 00:51:00,556
I'll also be adding a
5% monthly retainer.
487
00:51:00,724 --> 00:51:03,517
You can keep the man
in black at bay
488
00:51:03,685 --> 00:51:05,478
for only so long.
489
00:51:59,616 --> 00:52:01,242
Hey, Doug, this is
bull and you know it.
490
00:52:01,409 --> 00:52:03,953
Doug: Everything we do carries with
it a little bit of excrement, Tommy.
491
00:52:04,121 --> 00:52:05,621
You know that.
492
00:52:05,789 --> 00:52:08,624
Tommy: Hey, man. I don't
like the feel of it.
493
00:52:08,792 --> 00:52:10,626
Send someone else.
494
00:52:10,794 --> 00:52:12,419
Doug: I can't do that, Tommy.
495
00:52:12,587 --> 00:52:14,267
Tommy: Man, I'll wait
here and hand it off.
496
00:52:14,297 --> 00:52:15,923
Tommy.
497
00:52:16,091 --> 00:52:17,633
Look, it ain't like I'm
quitting on you, Doug.
498
00:52:17,801 --> 00:52:19,093
- It's just...
- Tommy.
499
00:52:22,013 --> 00:52:25,307
Son,
500
00:52:25,475 --> 00:52:27,643
outside of me, for
a man like you,
501
00:52:27,811 --> 00:52:30,104
there is no other work.
502
00:52:31,439 --> 00:52:33,440
I can send someone
else, Tommy.
503
00:52:33,608 --> 00:52:38,195
I can, but you forfeit your pay.
504
00:52:38,363 --> 00:52:40,197
Yeah, no problem.
505
00:52:41,324 --> 00:52:43,492
But here's the way of it.
506
00:52:45,579 --> 00:52:48,164
Things have got so
bad for all of us,
507
00:52:49,916 --> 00:52:52,084
that over the course
of the next few weeks,
508
00:52:52,252 --> 00:52:55,921
your take-home pay will
probably be halved.
509
00:52:58,008 --> 00:53:00,467
There's no way around it.
510
00:53:02,304 --> 00:53:05,347
And that being the case,
511
00:53:05,515 --> 00:53:09,185
your brother's debt,
512
00:53:09,352 --> 00:53:11,103
his payment plan,
513
00:53:11,271 --> 00:53:13,022
remains the same.
514
00:53:13,190 --> 00:53:15,191
I can't change that.
515
00:53:16,693 --> 00:53:18,319
So that being said...
516
00:53:21,239 --> 00:53:22,990
do you want me to
send someone else?
517
00:53:27,996 --> 00:53:29,705
Still with me on this, Tommy?
518
00:53:29,873 --> 00:53:31,790
Yeah, yeah, I guess.
519
00:53:33,001 --> 00:53:35,377
You guess or do you know?
520
00:53:36,880 --> 00:53:39,924
- I ain't got no choice.
- Well, that's one way of putting it.
521
00:53:44,262 --> 00:53:46,388
Tread lightly, Tommy.
Take care of yourself.
522
00:53:47,974 --> 00:53:50,392
Thanks, Doug.
523
00:54:13,583 --> 00:54:15,376
Hello?
524
00:54:15,543 --> 00:54:17,294
Hey, babe.
525
00:54:17,462 --> 00:54:20,839
Hi, honey. Are you okay?
You sound tired.
526
00:54:22,050 --> 00:54:23,968
Yeah, I am. Long day.
527
00:54:24,135 --> 00:54:25,636
I'll tell you about
it tomorrow.
528
00:54:25,804 --> 00:54:27,513
Just wanted to
call and check in.
529
00:54:28,723 --> 00:54:31,225
That's about it really.
530
00:54:31,393 --> 00:54:33,560
My mind's just a little fried.
531
00:54:33,728 --> 00:54:36,939
I know the feeling.
Today's been crazy.
532
00:54:38,066 --> 00:54:41,110
- Any plans tonight?
- No, I'm gonna crash.
533
00:54:41,278 --> 00:54:44,655
Put in a pizza, glass of
wine, maybe watch a movie.
534
00:54:44,823 --> 00:54:46,448
- Take it easy.
- Sounds good.
535
00:54:47,450 --> 00:54:50,619
Hey, when are we gonna spend
that day in bed together?
536
00:54:50,787 --> 00:54:54,206
We'd just get up to eat.
537
00:54:57,877 --> 00:54:59,586
Are you okay?
538
00:55:01,798 --> 00:55:03,841
Yeah, I'm good. I just
wanted to hear your voice.
539
00:55:08,138 --> 00:55:10,264
I love you, Tommy.
540
00:55:13,184 --> 00:55:15,352
Be careful. You hear me?
541
00:55:16,396 --> 00:55:18,105
Yeah.
542
00:55:30,410 --> 00:55:34,788
Hey, I wonder if you might
help me get down the road?
543
00:55:34,956 --> 00:55:37,624
- Yeah, I'm heading north.
- Yeah, let me give you some money.
544
00:55:39,002 --> 00:55:41,795
We don't need your money. Hop in.
I'm going that way anyway.
545
00:55:41,963 --> 00:55:43,547
- You sure?
- Yeah.
546
00:55:56,895 --> 00:55:59,021
Tommy: This is good.
I'll walk from here.
547
00:56:06,154 --> 00:56:07,529
Hey, thanks for the ride.
548
00:56:07,697 --> 00:56:10,032
You get out while
the gettin's good.
549
00:56:10,200 --> 00:56:12,201
I'm workin' on it,
I'm workin' on it.
550
00:56:25,507 --> 00:56:26,590
- I got him.
- Man: Are you sure it's him?
551
00:56:26,758 --> 00:56:29,134
Yeah, I'm sure. He's not
too goddamn hard to spot.
552
00:56:29,302 --> 00:56:31,011
Man: He's heading
to the German.
553
00:56:31,179 --> 00:56:32,971
Just keep him in sight.
554
00:56:33,139 --> 00:56:34,556
I'll be there in 20 minutes.
555
00:56:39,437 --> 00:56:41,605
Yeah, Devon, it's Carl.
We got him.
556
00:56:41,773 --> 00:56:43,857
If you're lucky, I'll
leave you some crumbs.
557
00:56:44,025 --> 00:56:46,485
There's a reputation
to be made here.
558
00:57:05,505 --> 00:57:07,923
There you are,
you big bastard.
559
00:58:09,861 --> 00:58:12,613
I know you're back
there, Tommy!
560
00:58:12,780 --> 00:58:16,617
I need that package and you're
going to give it to me.
561
00:58:28,880 --> 00:58:30,005
I don't think so.
562
00:58:31,633 --> 00:58:34,009
One of us is gonna
be disappointed.
563
00:58:36,137 --> 00:58:37,971
An address.
564
00:58:38,139 --> 00:58:41,850
613 Low Arch Drive.
565
00:58:42,852 --> 00:58:44,269
Yes, Tommy.
566
00:58:44,437 --> 00:58:47,439
I know where you live,
where Darla lives.
567
00:58:47,607 --> 00:58:50,442
But don't worry,
that's not my style.
568
00:58:50,610 --> 00:58:54,696
I just wanted you to know that
I could have if I wanted to.
569
00:58:56,199 --> 00:58:58,367
You see, I work for Anthony.
570
00:58:58,535 --> 00:59:00,953
I fix things for him.
571
00:59:01,120 --> 00:59:03,455
You run collections
for Big Doug.
572
00:59:03,623 --> 00:59:06,333
You got a reputation, man.
A good one.
573
00:59:08,878 --> 00:59:11,171
You know, why don't we just
skip all this and walk away?
574
00:59:17,387 --> 00:59:19,054
Would you walk away, Tommy?
575
00:59:24,936 --> 00:59:26,478
No.
576
00:59:28,690 --> 00:59:30,440
Well, I hear you've
been a hardcase.
577
00:59:30,608 --> 00:59:32,901
Well, I specialize
in hardcases, Tommy.
578
00:59:34,571 --> 00:59:36,113
Whoa, yeah!
579
00:59:36,281 --> 00:59:38,574
Come on, just give me
the package, Tommy.
580
01:00:03,433 --> 01:00:06,310
I could do this all day, Tommy.
581
01:00:59,947 --> 01:01:03,408
No, man, please, no!
582
01:01:04,494 --> 01:01:06,495
No!
583
01:01:17,215 --> 01:01:20,425
You better forget that address.
584
01:01:23,346 --> 01:01:25,222
Devon: How you doing, Tommy?
585
01:01:25,390 --> 01:01:27,057
You just keep running,
586
01:01:27,225 --> 01:01:29,327
but you don't know well enough
to stay hidden, do you?
587
01:01:29,352 --> 01:01:31,895
You know, I took it
easy on you last time.
588
01:01:32,063 --> 01:01:34,189
I ain't gonna take it
easy on you this time.
589
01:01:45,993 --> 01:01:48,036
Are you sure he's out?
590
01:01:48,204 --> 01:01:50,205
For now.
591
01:02:28,536 --> 01:02:31,413
Devon: Yeah, yeah. It's the
first door on the south side.
592
01:02:31,581 --> 01:02:32,998
We left it open for you.
593
01:02:35,501 --> 01:02:37,419
He's here. We're in business.
594
01:02:43,926 --> 01:02:45,927
Here comes the man.
595
01:02:52,143 --> 01:02:54,394
What do you think
you're doing?
596
01:02:54,562 --> 01:02:57,355
Just a little payback
for Dosan and Jake.
597
01:02:57,523 --> 01:02:59,232
Anthony: Sorry, love.
598
01:02:59,400 --> 01:03:02,068
Trust me when I
say I understand
599
01:03:02,236 --> 01:03:04,112
the importance of retribution,
600
01:03:05,281 --> 01:03:07,449
but I can't let that happen.
601
01:03:16,709 --> 01:03:19,419
The German's agreed to terms.
602
01:03:19,587 --> 01:03:21,713
Which means your crew
has earned its fee.
603
01:03:24,759 --> 01:03:27,010
But part of the deal is
604
01:03:27,178 --> 01:03:29,346
the German wants to see him.
605
01:03:33,309 --> 01:03:35,310
It's business, Monique.
606
01:03:35,478 --> 01:03:37,646
That's all any of this is.
607
01:03:37,814 --> 01:03:40,440
It's only ever been
about business.
608
01:03:50,076 --> 01:03:53,203
What is it that he wants
with you, big man?
609
01:03:54,205 --> 01:03:56,748
'Cause he sure reacted
strangely to your name.
610
01:03:58,835 --> 01:04:00,752
Huh?
611
01:04:00,920 --> 01:04:04,714
I've got a feeling that whatever
the German has planned for you,
612
01:04:05,967 --> 01:04:07,342
it ain't gonna...
613
01:04:16,727 --> 01:04:18,186
Killed him with one hit.
614
01:04:18,354 --> 01:04:19,980
I've never seen anything
like it, Chief.
615
01:04:20,147 --> 01:04:21,982
Yeah, it sucks to be him.
616
01:04:24,360 --> 01:04:26,194
Get him out of here.
617
01:04:26,362 --> 01:04:28,530
I'm gonna kill you
next, sunshine.
618
01:04:32,785 --> 01:04:34,786
What are we gonna do now?
619
01:04:36,706 --> 01:04:39,207
We renegotiate the terms of
our deal with the German.
620
01:04:43,880 --> 01:04:46,882
And until then?
What about him?
621
01:04:48,467 --> 01:04:51,052
Just make sure he's got a pulse
when you're done with him.
622
01:04:57,476 --> 01:04:59,269
Oh, you're good.
623
01:04:59,437 --> 01:05:01,521
I could use a man
like you on the team.
624
01:05:01,689 --> 01:05:03,982
I don't soldier for money.
625
01:05:04,150 --> 01:05:07,235
No? What axe did
you have to grind?
626
01:05:07,403 --> 01:05:10,530
I'm an American, son. I
fought for my country.
627
01:05:12,575 --> 01:05:14,910
Oh, they sure don't make
'em like you anymore.
628
01:05:15,953 --> 01:05:19,372
No, Russian Spetsnaz are
close, but not quite.
629
01:05:19,540 --> 01:05:21,875
It takes selection.
630
01:05:22,043 --> 01:05:24,044
What were you? Force Recon?
Ranger school?
631
01:05:24,211 --> 01:05:26,880
Chechnya, Mogadishu, Somalia?
632
01:05:27,048 --> 01:05:29,257
You see, names like
that don't mean much
633
01:05:29,425 --> 01:05:32,052
to normal people,
but to us, they do.
634
01:05:32,219 --> 01:05:34,471
Where did you
learn your trade?
635
01:05:34,639 --> 01:05:36,765
I took an online course.
636
01:05:39,435 --> 01:05:41,436
It's good that you got
a sense of humor.
637
01:05:42,688 --> 01:05:44,981
This is Monique.
638
01:05:45,149 --> 01:05:48,485
She was Army Counterintelligence.
You know what that means.
639
01:05:49,654 --> 01:05:52,280
It means she conducted
the interrogation
640
01:05:52,448 --> 01:05:55,241
of countless captured
al-Qaeda suspects.
641
01:05:55,409 --> 01:05:57,702
It means
642
01:05:57,870 --> 01:06:01,039
she's a sadistic,
soulless bitch.
643
01:06:02,083 --> 01:06:04,292
She sounds like one
of my ex-wives.
644
01:06:05,461 --> 01:06:08,380
For five years, work
meant making men scream
645
01:06:08,547 --> 01:06:10,131
and beg for mercy,
646
01:06:10,299 --> 01:06:12,300
but it didn't affect her
647
01:06:12,468 --> 01:06:14,469
'cause she was good
at what she did.
648
01:06:14,637 --> 01:06:16,972
Very good.
649
01:06:47,962 --> 01:06:50,964
I'd clap, but I'm a
little tied up right now.
650
01:06:56,345 --> 01:06:57,721
She did what she did
651
01:06:57,888 --> 01:07:01,016
for minimum warrant
officer wage, Tommy.
652
01:07:01,183 --> 01:07:02,600
Just think what she's gonna do
653
01:07:02,768 --> 01:07:05,353
to the man who
killed her fiancé.
654
01:07:08,858 --> 01:07:11,192
Just don't kill him.
655
01:07:11,360 --> 01:07:12,986
We need some new wheels.
656
01:07:13,154 --> 01:07:15,822
I'm taking this. I'll
phone back in 20 minutes.
657
01:07:15,990 --> 01:07:17,991
Have fun.
658
01:07:27,877 --> 01:07:30,712
What Devon said was
not quite accurate.
659
01:07:33,758 --> 01:07:36,634
When it comes to advanced
interrogation techniques
660
01:07:36,802 --> 01:07:38,636
or "the alternative
set of procedures,"
661
01:07:38,804 --> 01:07:40,847
as the administration
referred to it...
662
01:07:41,015 --> 01:07:43,016
"torture," as you
would call it,
663
01:07:46,896 --> 01:07:49,022
I never did it for money.
664
01:07:49,190 --> 01:07:51,274
I did it for fun.
665
01:08:05,331 --> 01:08:06,915
Let me see.
666
01:08:09,126 --> 01:08:11,753
Good.
667
01:08:25,601 --> 01:08:27,519
You don't care about
the package, do you?
668
01:08:29,396 --> 01:08:32,190
I'm the definition of a
consummate professional,
669
01:08:32,358 --> 01:08:34,359
but when you killed Dosan,
670
01:08:34,527 --> 01:08:36,653
you crossed an invisible line.
671
01:08:39,615 --> 01:08:41,241
Left or right?
672
01:08:41,408 --> 01:08:44,119
He screamed like a
bitch, you know.
673
01:08:45,412 --> 01:08:47,413
- What?
- Your fiancé.
674
01:08:51,836 --> 01:08:53,837
He died like a bitch.
675
01:08:58,634 --> 01:09:01,803
Ls this your clumsy attempt
to incite a reaction?
676
01:09:03,722 --> 01:09:05,932
No, I'm just letting you
know he died like a bitch.
677
01:09:09,311 --> 01:09:11,312
Died screaming.
678
01:09:12,940 --> 01:09:15,316
Like a whiny, little...
679
01:09:15,484 --> 01:09:17,360
bitch.
680
01:09:20,072 --> 01:09:22,031
Ls that all you got, lady?
681
01:09:38,966 --> 01:09:40,967
Hm.
682
01:09:50,644 --> 01:09:53,062
I know what you're
trying to do.
683
01:09:53,230 --> 01:09:55,523
You're trying to provoke me
into an emotional response.
684
01:09:55,691 --> 01:09:57,192
You think?
685
01:09:57,359 --> 01:10:00,653
I think you just about did it.
686
01:10:23,260 --> 01:10:25,261
Something's wrong.
687
01:10:55,876 --> 01:10:58,086
You are really starting
to piss me off.
688
01:11:50,889 --> 01:11:52,890
Shit!
689
01:13:04,546 --> 01:13:07,840
Well, well, Tommy, old son.
690
01:13:13,222 --> 01:13:15,640
Looks like you just increased
my take full share.
691
01:13:29,905 --> 01:13:31,864
Sir?
692
01:13:32,032 --> 01:13:34,700
The subject is conscious.
693
01:13:37,704 --> 01:13:38,913
Hello, Tommy.
694
01:13:44,962 --> 01:13:47,255
Hey, the German.
695
01:13:51,218 --> 01:13:53,636
But seriously, do you really
want me to call you that?
696
01:13:56,014 --> 01:13:58,683
I do. What can I say?
697
01:13:59,893 --> 01:14:01,519
I like it.
698
01:14:03,063 --> 01:14:05,857
Besides, one never picks
one's own nickname.
699
01:14:06,024 --> 01:14:09,277
Which makes for tall
men named Shorty
700
01:14:09,445 --> 01:14:12,613
and fat men named Slim.
701
01:14:16,618 --> 01:14:18,244
So...
702
01:14:20,289 --> 01:14:22,123
what have you been up
to since we last met?
703
01:14:25,586 --> 01:14:27,920
You mean, since you sold
my ass down the river?
704
01:14:29,339 --> 01:14:31,382
Aw, but you had that coming.
705
01:14:32,384 --> 01:14:34,260
How do you figure?
706
01:14:37,306 --> 01:14:40,141
Well, you didn't follow
through with my request.
707
01:14:41,977 --> 01:14:45,438
But, I must admit, I may
have overreacted a bit.
708
01:14:47,649 --> 01:14:50,526
So do you know why
you're here, Thomas?
709
01:14:51,904 --> 01:14:53,571
No.
710
01:14:56,074 --> 01:14:59,035
I do have one hellacious
headache, though.
711
01:14:59,203 --> 01:15:01,078
Well, that's because we
712
01:15:01,246 --> 01:15:04,332
took a couple of pints
of your blood, Thomas.
713
01:15:07,419 --> 01:15:09,253
My blood?
714
01:15:09,421 --> 01:15:12,298
Well, I've taken all I
can from my father.
715
01:15:14,676 --> 01:15:17,637
That's... that's pleasant.
716
01:15:22,184 --> 01:15:24,227
That is...
717
01:15:27,981 --> 01:15:29,982
reality.
718
01:15:32,027 --> 01:15:34,028
What was in the wallet?
719
01:15:36,865 --> 01:15:38,741
Season tickets.
720
01:15:38,909 --> 01:15:41,702
Good seats, too.
Hard to come by.
721
01:15:42,955 --> 01:15:45,790
But football tickets do not
a package make, Thomas,
722
01:15:45,958 --> 01:15:47,583
but you do.
723
01:15:47,751 --> 01:15:50,253
What's that got to do with me?
724
01:15:53,298 --> 01:15:55,883
You, Thomas.
725
01:15:57,052 --> 01:15:58,803
You are the package.
726
01:16:00,472 --> 01:16:02,056
You see,
727
01:16:02,224 --> 01:16:05,101
you and I, we...
728
01:16:05,269 --> 01:16:08,229
we share a common curse.
729
01:16:09,565 --> 01:16:12,567
An extremely rare blood group.
730
01:16:15,404 --> 01:16:19,365
Most people have A, B, AB, O,
731
01:16:19,533 --> 01:16:22,159
or one of the
assorted subsets.
732
01:16:22,327 --> 01:16:26,122
But the two of you
are designated HH.
733
01:16:26,290 --> 01:16:29,000
Sometimes known
as Bombay Blood.
734
01:16:30,752 --> 01:16:35,089
Sadly, the only compatible
match for an HH is another HH.
735
01:16:35,257 --> 01:16:37,925
And in the United States,
736
01:16:38,093 --> 01:16:41,762
.004% of the population
share this affliction.
737
01:16:41,930 --> 01:16:45,766
Big Doug had us all
in for physicals.
738
01:16:45,934 --> 01:16:48,728
Hemolytic anemia is...
739
01:16:48,895 --> 01:16:51,939
well, it's when the red blood cells
rupture and become dysfunctional.
740
01:16:52,107 --> 01:16:54,859
Extremely painful condition.
741
01:17:02,492 --> 01:17:06,203
Well, you see,
742
01:17:06,371 --> 01:17:09,290
I need clean blood, Thomas.
743
01:17:09,458 --> 01:17:11,876
But to find a compatible donor,
744
01:17:12,044 --> 01:17:13,628
it's highly unlikely.
745
01:17:13,795 --> 01:17:16,422
It's almost impossible, in fact.
746
01:17:19,843 --> 01:17:24,305
Imagine my surprise at finding
one in my own stable.
747
01:17:27,809 --> 01:17:29,352
Doug know he was
sending me into this?
748
01:17:29,519 --> 01:17:31,771
Yeah, of course he did.
749
01:17:31,938 --> 01:17:33,814
Yeah.
750
01:17:33,982 --> 01:17:36,525
He sold you to me.
751
01:17:42,574 --> 01:17:44,659
I liked you, Thomas.
752
01:17:46,703 --> 01:17:48,704
You had potential.
753
01:17:52,668 --> 01:17:56,003
But when it comes to a man's
sheer willingness to survive,
754
01:17:57,798 --> 01:18:01,133
you'd be surprised what
one's willing to do.
755
01:18:23,448 --> 01:18:25,991
You're plumb unlucky,
you know that, right?
756
01:18:29,996 --> 01:18:30,996
Excuse me?
757
01:18:33,166 --> 01:18:35,167
We ain't compatible.
758
01:18:36,461 --> 01:18:38,546
You goddamn Kraut.
759
01:18:39,881 --> 01:18:41,716
What do you mean?
760
01:18:44,219 --> 01:18:46,220
Our blood may be the same,
761
01:18:46,388 --> 01:18:48,556
but there's the issue
762
01:18:48,724 --> 01:18:51,142
of my condition.
763
01:18:53,645 --> 01:18:55,521
He's a dead man.
764
01:18:56,898 --> 01:18:58,232
What condition? Stop the drip.
765
01:18:58,400 --> 01:19:00,276
What... what condition?
766
01:19:02,696 --> 01:19:04,822
I... I can't.
767
01:19:04,990 --> 01:19:07,867
What? Tell me, Thomas. What...
what are you saying?
768
01:19:08,034 --> 01:19:10,703
- I can't.
- Tell me what you mean.
769
01:19:23,675 --> 01:19:25,384
Guards! Guards!
770
01:19:25,552 --> 01:19:27,553
Guards!
771
01:19:33,435 --> 01:19:35,269
No! Don't shoot!
772
01:19:35,437 --> 01:19:37,938
Don't kill him! Don't!
773
01:21:01,648 --> 01:21:03,774
God damn, Tommy.
774
01:21:03,942 --> 01:21:06,402
You just don't know
when to quit, do you?
775
01:21:11,324 --> 01:21:12,867
Had yourself one
hell of a day, huh?
776
01:21:13,034 --> 01:21:15,327
It ain't over yet.
777
01:21:15,495 --> 01:21:18,122
There's a lot of
money out there.
778
01:21:18,290 --> 01:21:21,000
The kind of money a man
could have a lifetime on.
779
01:21:21,167 --> 01:21:24,920
The kind of money a man
could get lost with.
780
01:21:26,631 --> 01:21:28,507
I'm not greedy.
781
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
I could just as easily
split it 50/50.
782
01:21:31,928 --> 01:21:35,514
I'll even give you the Merc.
I'll walk.
783
01:21:38,059 --> 01:21:40,603
Tommy, think about it.
784
01:21:44,941 --> 01:21:46,901
Think about it.
785
01:21:47,068 --> 01:21:48,569
You don't need to kill me.
786
01:21:48,737 --> 01:21:51,447
I'm just a man doing his job.
787
01:21:51,615 --> 01:21:54,408
On the job or no job,
788
01:21:54,576 --> 01:21:57,828
you killed my partner.
789
01:22:00,498 --> 01:22:03,709
Yeah, now,
790
01:22:03,877 --> 01:22:05,878
I'm gonna kill you.
791
01:22:06,046 --> 01:22:08,047
Drop the guns, Tommy.
792
01:22:29,444 --> 01:22:32,279
Your blood's no good
to me if you're dead.
793
01:22:34,491 --> 01:22:36,492
Turn around.
794
01:22:40,664 --> 01:22:43,082
Well, you have what
I need, Thomas.
795
01:22:43,249 --> 01:22:46,710
And I'm gonna take it with
or without your consent.
796
01:23:05,897 --> 01:23:08,315
I heard you killed
Anthony with one strike.
797
01:23:08,483 --> 01:23:10,985
I've only seen a man
kill like that once.
798
01:23:13,530 --> 01:23:16,031
I was holding a roll of
quarters at the time.
799
01:23:36,678 --> 01:23:39,179
I don't suppose it would
make a difference
800
01:23:39,347 --> 01:23:41,473
if I said we could just walk
away from this, does it?
801
01:23:43,101 --> 01:23:45,561
Not this time, Tommy.
802
01:23:45,729 --> 01:23:48,063
The stakes are too high.
803
01:24:32,901 --> 01:24:34,985
Ain't no rules in
this game, Tommy.
804
01:24:46,081 --> 01:24:48,123
You got that right, jackass.
805
01:25:15,068 --> 01:25:17,069
Still here.
806
01:25:37,632 --> 01:25:39,633
No need for that.
807
01:25:45,431 --> 01:25:48,100
Let's go.
808
01:25:48,268 --> 01:25:50,227
It's good to see you, Tommy.
809
01:25:51,896 --> 01:25:53,564
You mean that?
810
01:25:54,816 --> 01:25:56,525
Yes, yes I do.
811
01:25:59,445 --> 01:26:01,738
I know you do.
812
01:26:02,824 --> 01:26:05,576
It was business,
Tommy, just business.
813
01:26:08,037 --> 01:26:11,081
Just one man following
a bigger man's orders.
814
01:26:13,251 --> 01:26:17,004
Tommy, if I tried to keep
you hidden from the German,
815
01:26:17,172 --> 01:26:19,673
he would have taken
everything from me.
816
01:26:19,841 --> 01:26:23,677
- Everything.
- I figured as much.
817
01:26:25,138 --> 01:26:28,182
- Did he pay you up front?
- He did.
818
01:26:29,517 --> 01:26:32,227
And that clears your
brother's debt.
819
01:26:39,694 --> 01:26:42,112
With him dead, what
does that make you?
820
01:26:46,868 --> 01:26:48,952
An older man
821
01:26:49,120 --> 01:26:50,954
having grown tired
of this game.
822
01:26:51,122 --> 01:26:53,290
I hear ya.
823
01:26:57,045 --> 01:26:58,712
What now?
824
01:27:01,341 --> 01:27:03,884
Well, the way I see it,
825
01:27:04,052 --> 01:27:06,553
we either proceed as before
826
01:27:06,721 --> 01:27:09,765
and file this little
incident away,
827
01:27:11,893 --> 01:27:13,894
or we go our separate ways,
828
01:27:14,062 --> 01:27:16,146
leave the baggage behind
829
01:27:16,314 --> 01:27:20,859
and wish each other
a hearty Godspeed.
830
01:27:25,281 --> 01:27:27,449
A hearty Godspeed.
831
01:27:39,212 --> 01:27:41,421
Godspeed, Big D.
832
01:27:47,262 --> 01:27:49,263
Godspeed, Tommy.
833
01:27:51,099 --> 01:27:52,641
Godspeed.
834
01:28:20,586 --> 01:28:22,587
Thank you, Tommy.
835
01:28:23,798 --> 01:28:25,799
Thank you.
836
01:28:27,468 --> 01:28:29,386
Hey, man, you'd have done
the same thing for me.
837
01:28:36,311 --> 01:28:38,437
Look, I'm gonna get
out of here soon.
838
01:28:39,856 --> 01:28:42,149
And this time, I ain't
ever coming back.
839
01:28:44,193 --> 01:28:46,486
I'm gonna set things
right, Tommy.
840
01:28:47,780 --> 01:28:49,781
I'm gonna do that for you.
841
01:28:52,493 --> 01:28:54,494
I know you will, bro.
842
01:28:55,997 --> 01:28:57,998
I know you will.
843
01:29:24,817 --> 01:29:27,944
Man: Mercedes for the pickup
straight across? Deal.
844
01:29:30,073 --> 01:29:31,823
Here are the keys.
845
01:29:31,991 --> 01:29:34,201
Pink slip's in the
glove compartment.
846
01:29:37,538 --> 01:29:39,373
Well, it was a pleasure doing
business with you, Tommy.
847
01:29:39,540 --> 01:29:41,583
Thanks, Gary. I'll be
seeing you around, brother.
848
01:29:49,467 --> 01:29:51,468
Hey, I'm back.
849
01:29:52,470 --> 01:29:53,887
Yeah, one piece mainly.
850
01:29:54,055 --> 01:29:55,972
- Hey, Tommy.
- Hang on.
851
01:29:56,140 --> 01:29:58,141
You forgot this.
852
01:29:59,143 --> 01:30:00,894
Sorry, Gary, been a long day.
853
01:30:01,062 --> 01:30:03,021
They all are, huh?
854
01:30:04,065 --> 01:30:06,400
Hey, yeah, we can talk
about it over dinner.
855
01:30:11,739 --> 01:30:13,740
Hang on.
856
01:30:30,675 --> 01:30:33,593
Hey, remember when you asked me
what I'd do if a miracle happened?
857
01:30:35,179 --> 01:30:38,098
I got a surprise for you.
858
01:30:38,266 --> 01:30:41,435
Hey, I love you.60842