All language subtitles for The.Best.Hit.E06[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,076 --> 00:00:10,641 Hey, you seemed to be doing quite well for yourself lately. 3 00:00:10,641 --> 00:00:13,580 Well, even I know that much since I've seen you on TV. 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,676 Hey, but where did you manage to find kids like that, huh? 5 00:00:17,751 --> 00:00:19,018 Huh? 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,417 Me? Well, you know. 7 00:00:22,327 --> 00:00:24,932 But, um, about you... 8 00:00:25,500 --> 00:00:29,300 do you have any... um... money... 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,951 Huh? What's this about an interview all of the sudden? 10 00:00:32,951 --> 00:00:34,310 At this time of night? 11 00:00:34,310 --> 00:00:35,719 Huh? 12 00:00:35,719 --> 00:00:37,100 H-hello? Hello? 13 00:00:38,149 --> 00:00:40,284 Ugh. If you don't want to lend me any money, just say so! 14 00:00:40,284 --> 00:00:41,722 Why are you talking about some interview all of a sudden? 15 00:00:41,722 --> 00:00:43,060 Sheesh. 16 00:00:45,061 --> 00:00:46,162 Oh, you're back? 17 00:00:46,162 --> 00:00:48,216 Wow, and you drank too, it seems! 18 00:00:48,216 --> 00:00:49,579 Kwang Jae. 19 00:00:52,500 --> 00:00:54,893 CEO Jung... 20 00:00:55,200 --> 00:00:57,404 that guy died. 21 00:00:57,404 --> 00:00:58,817 By CEO Jung, do you mean... 22 00:00:58,817 --> 00:01:01,746 do you mean CEO Jung from Top Records, from back in the day? 23 00:01:01,746 --> 00:01:02,746 Yeah. 24 00:01:02,746 --> 00:01:05,254 He was completely fine up until recently! 25 00:01:05,254 --> 00:01:06,343 Why, all of a sudden? 26 00:01:06,640 --> 00:01:08,039 He had a heart attack. 27 00:01:08,039 --> 00:01:11,388 He used to forget his own birthday all the time. 28 00:01:11,388 --> 00:01:13,456 Why did he leave us so soon? 29 00:01:41,400 --> 00:01:45,031 I should've left earlier, too. 30 00:01:45,031 --> 00:01:48,751 Yeah, that's right. 31 00:01:48,751 --> 00:01:53,921 I shouldn't be flailing about, and just go. Yeah. 32 00:01:53,921 --> 00:02:00,829 Without any regrets or hatred. 33 00:02:00,829 --> 00:02:02,603 Hey, Hyun Jae! 34 00:02:03,504 --> 00:02:08,806 If you're going to take me away, do it fast. 35 00:02:08,806 --> 00:02:12,181 Hurry it up, you punk! Okay? 36 00:02:13,816 --> 00:02:16,326 Sheesh. 37 00:02:16,326 --> 00:02:17,762 Huh? 38 00:02:18,500 --> 00:02:20,403 Oh, come now! 39 00:02:20,403 --> 00:02:22,198 Huh? 40 00:03:09,171 --> 00:03:10,554 Is that you, Hyun Jae? 41 00:03:10,554 --> 00:03:11,853 Wait, um, no. That's not it. 42 00:03:11,853 --> 00:03:13,478 I can't go! 43 00:03:13,478 --> 00:03:16,228 I was just saying that, you punk! 44 00:03:16,228 --> 00:03:20,316 I still don't -- hey, I can't go! I can't go, you hear? 45 00:03:20,316 --> 00:03:22,942 - Um, CEO-- - Get away! Don't come any closer! 46 00:03:22,942 --> 00:03:24,236 Hey, you punk! Don't come any closer! 47 00:03:24,236 --> 00:03:25,294 Um wait-- 48 00:03:26,199 --> 00:03:27,766 Don't come any closer! 49 00:03:28,599 --> 00:03:31,509 Huh? What's with him? 50 00:03:34,800 --> 00:03:36,260 Kwang Jae! 51 00:03:36,260 --> 00:03:38,282 Kwang Jae! 52 00:03:39,602 --> 00:03:40,927 Hey, Kwang Jae! 53 00:03:41,888 --> 00:03:44,966 - Why are you acting like this again? - Hey, hey, hey! 54 00:03:44,966 --> 00:03:47,063 Hyun Jae! Hyun Jae, he... 55 00:03:47,063 --> 00:03:48,104 Hyun Jae was over there! 56 00:03:48,104 --> 00:03:49,125 - Hyun Jae? - Yeah! 57 00:03:49,927 --> 00:03:53,400 - That punk, Hyun Jae... - What about Hyun Jae? 58 00:03:53,400 --> 00:03:55,055 Did you see him, or something? 59 00:03:55,055 --> 00:03:59,192 I saw him. That punk Hyun Jae had come to take me away! 60 00:03:59,192 --> 00:04:00,741 Don't come any closer! 61 00:04:00,741 --> 00:04:04,383 Geez, just how much did you have to drink? 62 00:04:12,000 --> 00:04:14,336 I have so much to study, and yet... 63 00:04:16,064 --> 00:04:19,209 Man, what a mountainload of work. 64 00:04:29,399 --> 00:04:30,524 Oh, damn it! 65 00:04:30,524 --> 00:04:32,266 Wow! Oh man. 66 00:04:32,266 --> 00:04:33,452 Damn it! 67 00:04:36,600 --> 00:04:38,418 Huh? The flicking girl! 68 00:04:40,345 --> 00:04:41,845 Why are you out here? 69 00:04:41,845 --> 00:04:44,007 Me? Because I'm hungry. 70 00:04:44,831 --> 00:04:47,798 How could you possibly eat, when you don't even know who you are? 71 00:04:48,660 --> 00:04:50,079 It's not like starving myself will help me remember! 72 00:04:51,596 --> 00:04:53,997 Wow, what's all this? 73 00:04:53,997 --> 00:04:56,310 Ew. You caused some trouble, didn't you? 74 00:04:56,310 --> 00:04:59,987 I have enough to be annoyed by as it is, so hurry up and be on your way. 75 00:04:59,987 --> 00:05:02,213 Yeah, I was just about to be on my way. Don't you worry. 76 00:05:03,899 --> 00:05:06,394 Man, when am I going to clean all of this up? 77 00:05:29,862 --> 00:05:31,435 Hey, wait! 78 00:05:32,800 --> 00:05:34,447 Back it up. Back it up. 79 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 You talking to me? 80 00:05:36,100 --> 00:05:37,961 Help me clean this up. 81 00:05:37,961 --> 00:05:40,194 What on earth is this girl saying? 82 00:05:40,759 --> 00:05:42,492 You were talking to me just now, weren't you? 83 00:05:42,492 --> 00:05:44,413 - If you clean this all up-- - Then what, huh? 84 00:05:44,413 --> 00:05:48,161 Geez, you -- what do you take me for? 85 00:05:48,161 --> 00:05:49,177 I'll give you a cellphone. 86 00:06:04,800 --> 00:06:06,199 Ugh, it reeks! 87 00:06:09,600 --> 00:06:12,262 There's still a lot more over there. 88 00:06:12,800 --> 00:06:14,468 I know. I know! 89 00:06:19,899 --> 00:06:21,485 What are you doing over there? 90 00:06:21,485 --> 00:06:22,559 What are you talking about? 91 00:06:22,899 --> 00:06:24,783 Can't you tell? 92 00:06:25,399 --> 00:06:29,331 I don't put that much effort into life like you do. 93 00:06:29,331 --> 00:06:33,177 Come to think of it, both you and that Ji Hoon guy 94 00:06:33,177 --> 00:06:35,252 put too much effort into your lives for no reason at all. 95 00:06:36,899 --> 00:06:38,706 Ugh! 96 00:06:38,706 --> 00:06:39,850 Here. 97 00:06:41,000 --> 00:06:44,901 - You do this. - Like... this. 98 00:06:45,399 --> 00:06:48,358 Then do this, then this to take off the wrapper. 99 00:06:48,358 --> 00:06:51,100 You make it look so easy. 100 00:06:57,399 --> 00:06:59,896 Whoa! Did you see that? 101 00:06:59,896 --> 00:07:01,072 I peeled the wrapper off perfectly just now! 102 00:07:01,072 --> 00:07:03,057 Wow! Aren't I sick? 103 00:07:03,057 --> 00:07:04,199 Tá bom! 104 00:07:04,199 --> 00:07:06,134 Wow, you sure accomplished something amazing. 105 00:07:06,134 --> 00:07:07,134 You're awesome. 106 00:07:07,134 --> 00:07:09,463 But why do you guys eat only this every day? 107 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 What, you mean these sam-gim? 108 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Sam-gim? 109 00:07:13,500 --> 00:07:16,199 Oh, isn't that a drama about Kim Young Sam, Kim Dae Joong, and Kim Jong Pil-- 110 00:07:16,199 --> 00:07:18,117 No, it's short for "triangle- shaped rice balls." 111 00:07:18,117 --> 00:07:20,430 Oh! 112 00:07:20,430 --> 00:07:24,165 Anyway, does this even fill you up? It's not like we're playing house. 113 00:07:24,165 --> 00:07:25,283 They're cheap. 114 00:07:25,283 --> 00:07:28,463 But you know, the more I look at you, the stranger you seem. 115 00:07:28,463 --> 00:07:30,016 How could you forget how to unwrap these rice balls 116 00:07:30,016 --> 00:07:31,809 even if you've forgotten all your memories? 117 00:07:31,809 --> 00:07:34,024 Usually, your body will still remember how to do these things. 118 00:07:34,024 --> 00:07:37,379 Or were you born with a golden spoon in your mouth, despite your appearances? 119 00:07:37,379 --> 00:07:38,545 Golden spoon? 120 00:07:38,545 --> 00:07:42,000 Why are you guys only ever talking about spoons? 121 00:07:42,000 --> 00:07:43,122 Because it's a deep resentment I have, okay? 122 00:07:43,122 --> 00:07:44,271 Wow, how peculiar. 123 00:07:44,271 --> 00:07:48,019 I'll buy you a whole medley of spoons later, so just you wait. 124 00:07:49,293 --> 00:07:53,800 So, um, with that said... can you buy me another one of these? 125 00:07:53,800 --> 00:07:56,216 And not the tuna flavor. 126 00:07:56,216 --> 00:07:58,365 I'm curious what that one tastes like. 127 00:08:12,300 --> 00:08:14,295 Why are you two coming back together? 128 00:08:14,971 --> 00:08:16,663 Things just ended up that way somehow. 129 00:08:18,425 --> 00:08:21,538 I know how to unwrap triangle-shaped rice-- wait, no. 130 00:08:22,699 --> 00:08:26,309 I know how to unwrap "sam-gim" now. 131 00:08:34,700 --> 00:08:37,014 [The Day of the Exam] 132 00:08:40,500 --> 00:08:44,268 Ugh! Hey, move over. Move over. 133 00:08:51,000 --> 00:08:52,596 Where did it go? 134 00:08:53,100 --> 00:08:54,581 You didn't touch this drawer, right? 135 00:08:54,581 --> 00:08:56,861 Why would I do that? 136 00:08:56,861 --> 00:08:58,172 I wouldn't want to even if you told me to. 137 00:08:58,172 --> 00:09:00,446 Where did it go, then? 138 00:09:00,446 --> 00:09:01,451 What are you talking about? 139 00:09:01,451 --> 00:09:02,451 Bro! 140 00:09:02,451 --> 00:09:04,692 You still haven't found Seung Hyo's bracelet yet? 141 00:09:04,692 --> 00:09:05,706 No. 142 00:09:05,706 --> 00:09:08,187 Seung Hyo's bracelet? What's that? 143 00:09:08,187 --> 00:09:09,263 Oh. 144 00:09:09,263 --> 00:09:11,240 Ji Hoon is a huge fan of Tweez. 145 00:09:11,240 --> 00:09:14,256 And so he has Seung Hyo's bracelet that grants him 100 percent more luck 146 00:09:14,256 --> 00:09:16,368 which he wears whenever he has a big day. 147 00:09:16,493 --> 00:09:20,000 Oh, man! We definitely need that today. 148 00:09:20,000 --> 00:09:22,850 Stop messing around, you two. 149 00:09:22,850 --> 00:09:24,514 Oh, here it is! 150 00:09:28,158 --> 00:09:32,981 It definitely was that punk Hyun Jae. 151 00:09:39,706 --> 00:09:41,019 Here, this is honey water. 152 00:09:41,019 --> 00:09:43,972 Why did you drink so much alcohol? 153 00:09:43,972 --> 00:09:45,976 You have to be considerate of your age now, too! 154 00:09:45,976 --> 00:09:50,753 Do you think that my eyes just played a trick on me because I was drunk? 155 00:09:58,207 --> 00:10:01,220 It definitely looks like Hyun Jae, no matter how much I look at it. 156 00:10:02,750 --> 00:10:04,975 Where was this photo taken? 157 00:10:04,975 --> 00:10:07,427 Come out, everyone! Let's eat! 158 00:10:10,113 --> 00:10:11,326 Hey. 159 00:10:14,200 --> 00:10:17,253 Here, Ji Hoon. Eat with this today. 160 00:10:17,253 --> 00:10:19,077 - Huh? - Today's your exam, right? 161 00:10:19,077 --> 00:10:21,147 Using this will help you "take a stab" at the exam, okay? 162 00:10:21,147 --> 00:10:22,755 Oh, come on. 163 00:10:26,299 --> 00:10:28,682 - Here. - What's this? 164 00:10:28,682 --> 00:10:30,129 This is precious to me. 165 00:10:30,129 --> 00:10:31,499 But I'm sticking it on you 166 00:10:31,499 --> 00:10:32,905 so that your name will "stick onto" the list of people who passed. 167 00:10:32,905 --> 00:10:35,230 Oh, wow. 168 00:10:35,971 --> 00:10:39,293 Hmm, what should I give you, then? 169 00:10:39,293 --> 00:10:41,816 Oh, here we go! Here. 170 00:10:41,816 --> 00:10:42,946 Solve those questions as easily as you'd unravel this! 171 00:10:42,946 --> 00:10:43,946 All right. 172 00:10:43,946 --> 00:10:47,331 Why are you making the kid feel so pressured for no reason? 173 00:10:47,331 --> 00:10:50,494 I'm not pressuring him. I'm cheering him on! 174 00:10:50,494 --> 00:10:54,144 Cheering him on and all that nonsense is all just added pressure! 175 00:10:54,144 --> 00:10:57,432 Just take it easy. Okay? 176 00:10:57,432 --> 00:10:58,432 Yeah. 177 00:10:58,931 --> 00:11:04,696 Oh yeah. If, by any chance, you can't figure out the answer... 178 00:11:04,696 --> 00:11:08,013 Think of your dad, who drives outside of the city for some event 179 00:11:08,013 --> 00:11:13,849 this house, which is in shambles, and me, who needs four dental implants. 180 00:11:13,849 --> 00:11:17,272 The answers will flow out of you like water. 181 00:11:17,272 --> 00:11:18,760 Don't mind him, Ji Hoon. 182 00:11:18,760 --> 00:11:22,996 Hey, why would he do that, when an adult is giving him advice? 183 00:11:22,996 --> 00:11:24,908 Why did you tell him about needing implants? 184 00:11:24,908 --> 00:11:27,057 - I mean, I just-- - Come on. 185 00:11:27,057 --> 00:11:29,341 - Oh, all right, already! - Eat with the fork! 186 00:11:29,341 --> 00:11:30,759 I'll just pull all my teeth out. 187 00:11:33,299 --> 00:11:34,726 Son! Son! Son! 188 00:11:35,600 --> 00:11:37,857 Apparently, eating rice cakes helps you pass exams. 189 00:11:37,857 --> 00:11:39,517 Eat a couple whenever you feel peckish. 190 00:11:39,517 --> 00:11:40,663 All right, I will. 191 00:11:41,600 --> 00:11:44,701 I'm sorry that I don't do a lot for you. 192 00:11:44,701 --> 00:11:47,529 No, no. Well, I'll get going, then. 193 00:11:47,529 --> 00:11:48,999 Good luck, my son! 194 00:11:48,999 --> 00:11:49,999 Good luck! 195 00:11:49,999 --> 00:11:51,057 Bye! 196 00:11:56,200 --> 00:11:59,345 Oh, wait! Good, you're still here. 197 00:11:59,345 --> 00:12:00,576 Here. 198 00:12:02,392 --> 00:12:04,136 I have money. 199 00:12:04,136 --> 00:12:05,995 Just hold onto it even if you have money. 200 00:12:05,995 --> 00:12:09,717 I'd love to give you a ride, but there's an event in Suwon in the afternoon. 201 00:12:09,717 --> 00:12:10,964 It's okay. 202 00:12:10,964 --> 00:12:13,220 You're a smart cookie, Lee Ji Hoon. 203 00:12:13,220 --> 00:12:15,974 Don't feel pressured, and just take it easy, okay? 204 00:12:15,974 --> 00:12:17,061 All right. 205 00:12:17,061 --> 00:12:19,061 - I'll be going now, then. - Okay. 206 00:12:31,700 --> 00:12:34,038 It'd be okay for me to drink just one of these, right? 207 00:12:49,200 --> 00:12:50,700 You said you were going to take a test, right? 208 00:12:51,263 --> 00:12:53,533 This is the last one I have, but you can have it. 209 00:12:54,344 --> 00:12:57,835 I don't think we're close enough to be giving each other the last of anything. 210 00:12:57,835 --> 00:13:00,100 Just think of it as payment for the phone. 211 00:13:00,932 --> 00:13:03,351 This doesn't come anywhere near the price of the phone. 212 00:13:03,899 --> 00:13:05,586 But thanks anyway. 213 00:13:20,799 --> 00:13:21,905 Choi Woo Seung. 214 00:13:21,905 --> 00:13:24,710 Huh? Why are you here? 215 00:13:24,710 --> 00:13:26,135 Are you going to take the exam, too? 216 00:13:26,135 --> 00:13:28,769 I did submit an application because of my dad. 217 00:13:28,769 --> 00:13:29,770 So I'm going, just in case. 218 00:13:29,770 --> 00:13:31,864 Oh, wow! The perfect crime! 219 00:13:31,864 --> 00:13:34,485 You're actually more meticulous than I would've guessed. 220 00:13:41,799 --> 00:13:44,157 This is my testing room. What about you? 221 00:13:44,157 --> 00:13:47,383 Huh? Oh... I'm over there. 222 00:13:49,322 --> 00:13:50,998 Hey, Choi Woo Seung. 223 00:13:50,998 --> 00:13:52,035 What's with you? 224 00:13:52,035 --> 00:13:54,399 Make sure you flunk that test, okay? 225 00:13:55,299 --> 00:13:57,351 You too. Do terrible on it. 226 00:13:59,352 --> 00:14:00,586 Oh, wait! Wait! 227 00:14:00,586 --> 00:14:01,778 Give me your hand. 228 00:14:07,700 --> 00:14:08,871 What is this? 229 00:14:08,871 --> 00:14:12,855 I'm lending you some luck so that you'll definitely pass. 230 00:14:14,000 --> 00:14:16,532 Psh. Luck? Come on. Well, bye! 231 00:14:28,299 --> 00:14:31,019 All right. Those sitting in the front, please pass the tests back. 232 00:14:31,399 --> 00:14:34,596 You're not allowed to look at the tests yet. 233 00:14:38,299 --> 00:14:40,128 All right, the test begins now. 234 00:14:41,100 --> 00:14:42,205 [Economics] [Korean History] 235 00:14:42,205 --> 00:14:43,610 [Administrative Law] [Korean (Chinese Charcters Included)] 236 00:14:43,610 --> 00:14:44,745 [English] 237 00:15:50,200 --> 00:15:53,371 Shouldn't you say hello, at least, when seeing your senior? 238 00:16:08,399 --> 00:16:09,868 You call that a proper meal? 239 00:16:09,868 --> 00:16:11,389 Are you planning to starve yourself to death this time? 240 00:16:12,200 --> 00:16:14,376 I'd like it if you didn't talk to me. 241 00:16:14,376 --> 00:16:16,431 I'm saying this to you as your senior in life. 242 00:16:23,299 --> 00:16:24,583 Here. 243 00:16:24,583 --> 00:16:26,629 We're doing all of this in order to eat and survive, ultimately. 244 00:16:26,629 --> 00:16:28,163 So be sure to eat properly while working hard. 245 00:16:40,500 --> 00:16:42,684 [I know you've worked harder than anyone else.] 246 00:16:42,684 --> 00:16:45,020 [You reap as much as you've sowed for sure, so good luck!] 247 00:16:45,799 --> 00:16:47,875 This doesn't suit his character. 248 00:16:48,721 --> 00:16:50,402 But he has nice handwriting, at least. 249 00:17:19,500 --> 00:17:23,265 If you keep wriggling around like that, we'll disqualify you for cheating! 250 00:17:24,333 --> 00:17:26,117 I... I'm sorry. 251 00:17:30,700 --> 00:17:32,001 [Crisis] 252 00:17:32,001 --> 00:17:33,481 [Explosion] 253 00:17:33,481 --> 00:17:35,356 [Crisis | Explosion] 254 00:17:35,356 --> 00:17:36,397 [Landslide] 255 00:17:36,397 --> 00:17:38,385 [Pouring down] 256 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 [Discharge] 257 00:17:41,200 --> 00:17:42,932 [Exploding out] 258 00:17:57,200 --> 00:17:58,220 Are you okay? 259 00:17:58,799 --> 00:18:00,825 Um, yes. I'm fine. 260 00:18:04,700 --> 00:18:07,663 You can do this, Choi Woo Seung. 261 00:18:07,663 --> 00:18:09,867 You have to hold it in no matter what! 262 00:18:10,500 --> 00:18:12,727 You put all that time into studying! 263 00:18:12,727 --> 00:18:16,022 You have to hold it in even if it kills you! 264 00:18:16,022 --> 00:18:17,571 You can hold it-- 265 00:18:28,000 --> 00:18:29,113 What... what are you doing? 266 00:18:29,113 --> 00:18:30,948 B-bathroom. 267 00:18:30,948 --> 00:18:32,655 You won't be able to re-enter the room once you leave. 268 00:18:32,655 --> 00:18:33,655 You know that, right? 269 00:19:14,299 --> 00:19:15,700 [Expiration date: December 23, 1993] 270 00:19:18,299 --> 00:19:21,874 [Expiration date: December 23, 1993] 271 00:19:27,700 --> 00:19:30,017 [Monthly Evaluation Ongoing] 272 00:19:32,099 --> 00:19:35,378 The kids whose names are marked in red are the ones we've decided on 273 00:19:35,378 --> 00:19:37,063 so you can just look at those, sir. 274 00:19:37,063 --> 00:19:38,911 Oh, really? 275 00:19:53,200 --> 00:19:55,624 Hello, I'm Han Gong Gyu. 276 00:19:58,359 --> 00:20:01,505 How is it that he never seems to get any better? 277 00:20:31,799 --> 00:20:33,897 I've prepared some impersonations. 278 00:20:33,897 --> 00:20:38,034 Um, I've come out here today to audition. 279 00:20:40,098 --> 00:20:42,560 I think that the kids auditioning as variety entertainers are decent. 280 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 - Right? - Yes. 281 00:20:45,958 --> 00:20:47,542 Just send that kid away. He won't do. 282 00:21:18,799 --> 00:21:20,634 As to be expected of Do Hye Ri. 283 00:21:22,309 --> 00:21:25,012 Where did that guy Drill go? 284 00:21:27,446 --> 00:21:28,622 Are you okay? 285 00:21:28,622 --> 00:21:30,509 Yeah, I'm okay. 286 00:21:30,509 --> 00:21:35,799 I don't have a place to run to anymore. I'll definitely pass this time. 287 00:21:52,200 --> 00:21:53,377 Thank you. 288 00:21:53,377 --> 00:21:58,175 Yo! I'm a man who can pierce through the thickest walls! 289 00:21:58,175 --> 00:22:00,250 I'm MC Drill! 290 00:22:00,250 --> 00:22:01,969 I'll be rapping for you. 291 00:22:01,969 --> 00:22:04,163 Is that why his name is "Drill?" 292 00:22:05,500 --> 00:22:11,125 Ho! Yo! Yo! 293 00:22:11,125 --> 00:22:13,182 Rapper! Yo! 294 00:22:13,182 --> 00:22:16,882 Oh! Yo! Oh! 295 00:22:18,353 --> 00:22:20,671 Yo! Oh! 296 00:22:21,788 --> 00:22:22,788 Yo! 297 00:22:23,476 --> 00:22:24,476 Oh! 298 00:22:26,200 --> 00:22:27,718 Yo! 299 00:22:29,000 --> 00:22:31,964 Yo! Oh! Oh! Oh! 300 00:22:33,194 --> 00:22:34,412 Yo! 301 00:22:37,700 --> 00:22:40,464 Oh! Whoo! 302 00:22:40,464 --> 00:22:43,009 Yo! Yo! 303 00:22:46,247 --> 00:22:47,247 Yo! 304 00:22:47,766 --> 00:22:48,766 Oh! 305 00:22:50,320 --> 00:22:54,982 I'm... really sorry, but can I do it one more time? 306 00:22:54,982 --> 00:22:58,734 "Oh! Yo!" I feel like I heard you say only that a hundred times. 307 00:22:58,734 --> 00:23:00,188 That's enough. 308 00:23:00,188 --> 00:23:01,188 Yes, sir. 309 00:23:01,188 --> 00:23:02,188 Next. 310 00:23:02,188 --> 00:23:03,583 Thank you. 311 00:23:11,690 --> 00:23:15,413 Hello, I'm Lee Ji Hoon. I've prepared a dance and a song for you. 312 00:23:16,905 --> 00:23:18,874 [Lee Ji Hoon] 313 00:23:24,299 --> 00:23:26,325 We know that you can do this much. 314 00:23:26,325 --> 00:23:27,647 Isn't there anything else you can show us? 315 00:23:27,647 --> 00:23:28,835 Something more impactful. 316 00:23:28,835 --> 00:23:30,780 I can become good at anything once I practice. 317 00:23:30,780 --> 00:23:31,809 What if you don't practice? 318 00:23:31,809 --> 00:23:34,332 - You can't do anything, then? - Pardon? 319 00:23:34,332 --> 00:23:38,026 Is that what you'll say during a live broadcast, or a performance? 320 00:23:38,026 --> 00:23:39,460 That you'll come back after you've practiced? 321 00:23:42,000 --> 00:23:44,137 He's never taken on a rap part before. 322 00:23:46,067 --> 00:23:47,986 Let's have him do a freestyle rap. 323 00:23:49,227 --> 00:23:50,237 Can you do that? 324 00:23:50,237 --> 00:23:54,000 Rap... isn't my specialty, so... 325 00:23:54,000 --> 00:23:55,883 We'll listen to it anyway. 326 00:24:12,810 --> 00:24:14,944 It's fine. You can stop. 327 00:24:21,299 --> 00:24:23,871 I thought that I could reach them. 328 00:24:24,299 --> 00:24:26,742 The moments that I'd dreamed of. 329 00:24:27,299 --> 00:24:29,707 That's why I walked confidently. 330 00:24:29,707 --> 00:24:32,126 While holding onto some blind faith. 331 00:24:32,126 --> 00:24:34,615 I thought that, if I didn't give up and keep going 332 00:24:35,099 --> 00:24:40,980 that if I'd given it my all, I'd see stars before me 333 00:24:40,980 --> 00:24:43,146 and that I'd finally accomplish my dream. 334 00:24:43,146 --> 00:24:45,299 I prayed everyday as I only ever looked forward and ran 335 00:24:45,299 --> 00:24:50,000 and hoped that there would be a light at the end of this dark, dim tunnel. 336 00:24:50,000 --> 00:24:52,696 I was consumed by hope and ran, and ran. 337 00:24:52,696 --> 00:24:55,135 Yes, I wanted to see that bright light. 338 00:24:55,135 --> 00:24:58,691 It really felt like it wouldn't be much longer now 339 00:24:58,691 --> 00:25:01,000 and that it was within my reach 340 00:25:01,000 --> 00:25:04,652 so why, why do I still feel like I'm in the same place, and that I'm lacking? 341 00:25:04,652 --> 00:25:07,684 In order to run again, I have to endure, and get back up. 342 00:25:07,684 --> 00:25:10,755 But there are so many parts of reality that are so hard to bear 343 00:25:10,755 --> 00:25:13,400 It feels like I'm being forced off my feet, onto the ground 344 00:25:13,400 --> 00:25:16,490 I'm trying my best to bear it because I don't want to lose 345 00:25:16,490 --> 00:25:19,336 and this is a dream that I want to sacrifice everything in order to achieve. 346 00:25:19,336 --> 00:25:21,431 So why is it getting harder for me as I try harder? 347 00:25:21,431 --> 00:25:23,633 Why isn't anyone acknowledging my earnesty? 348 00:25:23,633 --> 00:25:25,000 Why am I being toyed with? 349 00:25:25,000 --> 00:25:28,010 I don't ask for much, I just want this one thing. 350 00:25:28,010 --> 00:25:30,898 But as more time passes, all I want to do is sit in defeat. 351 00:25:30,898 --> 00:25:32,671 Why should I have to accept the responsibilities 352 00:25:32,671 --> 00:25:34,073 that this world has created for me? 353 00:25:34,073 --> 00:25:36,873 Why should I have to endure all this pain? 354 00:25:36,873 --> 00:25:39,752 The world won't leave me alone, and that isn't my fault. 355 00:25:39,752 --> 00:25:42,894 That's what I've said, but all I've done was hide and run. 356 00:25:42,894 --> 00:25:45,700 Because I'm at a loss, Lord Above, I beg you, hear my plea! 357 00:25:45,700 --> 00:25:48,892 And I hate that this is the only thing I can do. 358 00:25:48,892 --> 00:25:51,942 The only thing I can do is tread on thorns with my bare feet 359 00:25:51,942 --> 00:25:55,229 But I close my eyes and say, "I pray for my dream," yeah. 360 00:26:02,200 --> 00:26:03,624 Thank you. 361 00:26:09,200 --> 00:26:11,133 He's really something. 362 00:26:15,400 --> 00:26:18,261 So I need this... 363 00:26:18,261 --> 00:26:20,256 for the internet to work, eh? 364 00:26:20,256 --> 00:26:21,488 Oh, geez. 365 00:26:23,000 --> 00:26:27,192 Man, why is it so hard for me to get reception? 366 00:26:28,026 --> 00:26:29,190 Oh! 367 00:26:30,460 --> 00:26:33,010 Oh, I got it! Oh, oh, oh! 368 00:26:34,599 --> 00:26:35,648 Oh! 369 00:26:35,648 --> 00:26:37,727 Oh, oh, oh, oh! Oh! 370 00:26:38,599 --> 00:26:40,035 Oh ho! 371 00:26:48,799 --> 00:26:50,806 Wait a second. This is... 372 00:27:02,099 --> 00:27:04,385 [Photo Music] 373 00:27:07,700 --> 00:27:09,799 [To Hyun Jae, who I love From Moon Yeon] 374 00:27:13,362 --> 00:27:15,693 Lastly, what should we do with Ji Hoon? 375 00:27:15,693 --> 00:27:17,250 He seemed to have potential. 376 00:27:18,083 --> 00:27:19,557 Isn't he a bit too boring? 377 00:27:20,375 --> 00:27:23,204 Well, his education is definitely a plus. 378 00:27:24,400 --> 00:27:27,199 Isn't this Kevin guy a lot better? 379 00:27:27,199 --> 00:27:29,132 He graduated from Berklee School of Music 380 00:27:29,132 --> 00:27:30,826 and he has a way of catching people's eye. 381 00:27:31,400 --> 00:27:32,646 He seemed like an interesting guy. 382 00:27:32,646 --> 00:27:34,497 Well, yeah. 383 00:27:34,497 --> 00:27:36,429 - What's his nationality? - He's American. 384 00:27:36,429 --> 00:27:38,467 His father was an ambassador for a long time. 385 00:27:38,467 --> 00:27:39,623 Oh, really? 386 00:27:43,707 --> 00:27:47,042 Fine. He'll be our final pick, then. 387 00:27:48,884 --> 00:27:51,742 [Trainee Profile: Lee Ji Hoon] 388 00:27:56,700 --> 00:27:58,772 Why has he been on the floor like that? 389 00:28:02,099 --> 00:28:04,221 Something happened to him, is all. 390 00:29:08,799 --> 00:29:11,076 Is "looking like a pathetic person" your look for today? 391 00:29:11,874 --> 00:29:13,063 Huh? 392 00:29:13,881 --> 00:29:16,151 Oh, why did you come out? 393 00:29:19,000 --> 00:29:21,048 What are you doing here, instead of coming home? 394 00:29:22,067 --> 00:29:24,771 It's just nice and cool here, is all. 395 00:29:25,502 --> 00:29:26,780 Did you do well on your exam? 396 00:29:27,700 --> 00:29:29,797 I did so-so. 397 00:29:29,797 --> 00:29:31,491 You worked hard. 398 00:29:33,200 --> 00:29:35,378 How did your monthly evaluation go? 399 00:29:35,876 --> 00:29:38,016 I did so-so, too. 400 00:29:38,016 --> 00:29:39,750 You worked hard, too. 401 00:29:42,371 --> 00:29:43,468 Here, have some. 402 00:29:43,468 --> 00:29:46,708 I drank some of it, but beggars can't be choosers. 403 00:29:58,006 --> 00:29:59,636 Everything's okay, right? 404 00:30:00,400 --> 00:30:01,917 Of course. 405 00:30:04,615 --> 00:30:07,388 Oh man. Not again. 406 00:30:08,700 --> 00:30:11,079 You should go see a doctor since your exam is over. 407 00:30:12,497 --> 00:30:16,070 Yeah, you're right. I keep tearing up. 408 00:30:16,070 --> 00:30:17,688 How annoying. 409 00:30:20,299 --> 00:30:23,140 How could my tear ducts, of all things, be broken? 410 00:30:24,000 --> 00:30:25,243 Seriously. 411 00:30:28,054 --> 00:30:29,545 I really... 412 00:31:30,200 --> 00:31:33,045 What are those two doing? 413 00:31:48,299 --> 00:31:50,954 What is that? Where's that noise coming from? 414 00:32:12,299 --> 00:32:14,976 Oh, ow! 415 00:32:22,112 --> 00:32:23,810 Oh man. 416 00:32:28,299 --> 00:32:31,570 - Let me use your bathroom. - Sure. Go ahead. 417 00:33:21,599 --> 00:33:24,288 Oh, I'm sure you were just dreaming! 418 00:33:24,288 --> 00:33:27,347 Go back to your own room to sleep, already! 419 00:33:27,347 --> 00:33:30,273 Oh, you punk! 420 00:33:30,273 --> 00:33:33,622 I'm telling you, I really saw Hyun Jae! 421 00:33:33,622 --> 00:33:36,055 Why won't you believe me? 422 00:33:36,055 --> 00:33:39,700 I really can't sleep alone tonight, all right? 423 00:33:39,700 --> 00:33:41,251 Move over! Move over! 424 00:33:41,251 --> 00:33:42,251 Sheesh! 425 00:33:42,251 --> 00:33:45,258 - Goodness! - That punk, Hyun Jae! 426 00:33:45,258 --> 00:33:47,336 How is it that he's still inconveniencing me? 427 00:33:47,336 --> 00:33:49,641 Ugh! Ugh! 428 00:33:51,000 --> 00:33:53,058 It really was Hyun Jae! 429 00:33:54,000 --> 00:33:56,436 [Thank you to Kwon Ki Jong, Lee Yoo Jong, and the Cosmic Girls for their cameo] 430 00:33:57,710 --> 00:34:07,710 Subtitles by DramaFever 431 00:34:13,802 --> 00:34:16,500 [The Best Hit] 432 00:34:17,617 --> 00:34:19,648 I definitely put that here. 433 00:34:20,030 --> 00:34:21,711 Yes! 434 00:34:22,199 --> 00:34:23,271 Whoa! 435 00:34:23,271 --> 00:34:24,271 Stop messing around. 436 00:34:24,271 --> 00:34:27,043 I thought you said you have to live to debut and become a star. 437 00:34:27,043 --> 00:34:28,043 So you live, too. 438 00:34:28,043 --> 00:34:30,231 Hey, banks aren't open on Saturdays? 439 00:34:30,231 --> 00:34:31,605 Do an errand for me. 440 00:34:31,605 --> 00:34:34,034 1 million won! What... kind of errand? 441 00:34:34,034 --> 00:34:36,032 I told you, that's not the right feel. 442 00:34:38,400 --> 00:34:39,405 Something more like that. 443 00:34:39,405 --> 00:34:41,072 It's a bit tight on the set, but-- 444 00:34:41,072 --> 00:34:44,056 I'll never forget this kindness, Director! 445 00:34:48,900 --> 00:34:50,248 I'll give you exactly 10 minutes. 446 00:34:53,500 --> 00:34:54,800 Tá bom! 447 00:34:58,599 --> 00:35:00,197 Why did you drink so much? 448 00:35:00,197 --> 00:35:01,666 Give me back my Bo Hee! 449 00:35:03,757 --> 00:35:04,871 Whoa! 32987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.