All language subtitles for The Decadent and Depraved 2018 1080p WEBRip x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,957 --> 00:01:32,540 - Oye, mate, why are you out here stumbling around 2 00:01:32,540 --> 00:01:34,010 in the dark? 3 00:01:34,010 --> 00:01:35,483 - Fucking freezing, ain't I? 4 00:01:37,280 --> 00:01:41,430 We have been standing out here for hours, Big. 5 00:01:41,430 --> 00:01:43,310 Maybe if somebody had mentioned 6 00:01:43,310 --> 00:01:44,980 how long we were gonna be out here for, 7 00:01:44,980 --> 00:01:45,870 I would've brought some extra- 8 00:01:45,870 --> 00:01:47,270 - You both shut the hell up. 9 00:01:49,300 --> 00:01:50,700 - Let's just do this. 10 00:01:50,700 --> 00:01:54,390 - Oh yeah, mate, go on then, go on. Off you gettin'. 11 00:01:54,390 --> 00:01:56,070 Let's see you wandering around there in the dark 12 00:01:56,070 --> 00:01:58,697 aiming your Griswold, being a real straight shooter, eh? 13 00:01:59,580 --> 00:02:01,480 - What the hell are you talking about? 14 00:02:03,480 --> 00:02:06,393 - We're waiting for our eyes to adjust to the darkness. 15 00:02:08,660 --> 00:02:11,400 Personally, I don't want you behind me 16 00:02:11,400 --> 00:02:13,550 wondering whether me, Ellis, or Fat's here. 17 00:02:14,956 --> 00:02:17,106 Or the silhouette or some unforeseen enemy. 18 00:02:18,550 --> 00:02:19,770 - Ellis, what do you think? 19 00:02:19,770 --> 00:02:21,523 - Well, I can't see shit. 20 00:02:22,840 --> 00:02:25,450 And we wouldn't want anyone to get hurt now, would we? 21 00:02:25,450 --> 00:02:26,800 - Big here drags me out of bed this morning 22 00:02:26,800 --> 00:02:29,023 mentioning something about a Sheila, yeah? 23 00:02:29,980 --> 00:02:31,720 So why all the hush and worry? 24 00:02:31,720 --> 00:02:35,693 - 'Cause that Sheila might not just be any Sheila, mate. 25 00:02:36,890 --> 00:02:40,763 Could be Leon "Barberblade" Murphey's wife, Ann Seringo. 26 00:02:42,330 --> 00:02:43,180 - So what? 27 00:02:44,510 --> 00:02:47,513 - So, do you know why they're wanted? 28 00:02:50,677 --> 00:02:53,330 - Well, if that's the case, 29 00:02:53,330 --> 00:02:56,030 make sure you got all your senses workin' and tickin'. 30 00:02:57,220 --> 00:02:59,323 'Cause if you don't, come morning, 31 00:03:00,800 --> 00:03:02,450 you'll be deadwood for the worms. 32 00:03:04,416 --> 00:03:06,180 - Jesus, mate. 33 00:03:06,180 --> 00:03:08,820 Look, all I'm saying is whoever they are, 34 00:03:08,820 --> 00:03:10,420 probably not going anyway, yeah? 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,510 I mean, we're in the middle of nowhere, 36 00:03:12,510 --> 00:03:14,263 we're going fucking nowhere. 37 00:03:15,220 --> 00:03:17,880 And this bloody weather's got me freezing, so let's go. 38 00:03:17,880 --> 00:03:20,490 - Where did you find this cracker, 39 00:03:20,490 --> 00:03:21,810 and why doesn't he seem to know jack all 40 00:03:21,810 --> 00:03:23,060 about what's going on, Big? 41 00:03:23,060 --> 00:03:24,370 - Wait, who you calling a cracker? 42 00:03:24,370 --> 00:03:26,270 - Do you remember the Oakley brothers? 43 00:03:27,200 --> 00:03:30,110 - Last I heard, those dirty bastards hit the grave. 44 00:03:30,110 --> 00:03:31,690 So what? 45 00:03:31,690 --> 00:03:34,090 - Maybe you are the thickest tree in the forest. 46 00:03:35,060 --> 00:03:36,563 Well are you gonna tell me or not? 47 00:03:38,935 --> 00:03:40,185 - We might've found them. 48 00:03:44,880 --> 00:03:47,130 - You're telling me that a woman 49 00:03:47,130 --> 00:03:48,850 killed Harry, Paul, and Ned. 50 00:03:48,850 --> 00:03:50,340 I find that hard to believe. 51 00:03:50,340 --> 00:03:54,403 - No, not her, the husband, Leon. 52 00:03:55,241 --> 00:03:57,210 - No, no, no, no, I've seen Harry sling, 53 00:03:57,210 --> 00:03:59,863 and you know as well as I do that he's fast, yeah. 54 00:04:00,780 --> 00:04:03,653 And as a matter of fact, he's a brutal bastard, and he- 55 00:04:07,002 --> 00:04:08,803 - Will you listen to what I have to tell you? 56 00:04:11,093 --> 00:04:13,360 A while back, in Grinder's Switch when you and I 57 00:04:13,360 --> 00:04:15,420 were doing those heists up in Dongara, 58 00:04:16,320 --> 00:04:18,690 Leon come across the Oakley brothers 59 00:04:18,690 --> 00:04:21,380 takin' it out on some native kid. 60 00:04:21,380 --> 00:04:24,793 I mean, the kid got hurt, and I mean real bad. 61 00:04:26,090 --> 00:04:29,943 Now, Leon found the sight a little sour. 62 00:04:31,390 --> 00:04:33,350 But discretion was the better part of valor 63 00:04:33,350 --> 00:04:34,463 and he walked on. 64 00:04:35,570 --> 00:04:39,253 You see Leon was uh, what's that term? 65 00:04:40,708 --> 00:04:43,090 - He was employed by her majesty's. 66 00:04:43,090 --> 00:04:43,930 Yeah, that's right. 67 00:04:43,930 --> 00:04:44,880 - Town guard. 68 00:04:44,880 --> 00:04:46,510 A military man. 69 00:04:46,510 --> 00:04:49,800 Now after a night of drinking and debauchery, 70 00:04:49,800 --> 00:04:51,770 the brothers Oakley, appeared at the barbershop, 71 00:04:51,770 --> 00:04:55,200 would sit in the three chairs, side-by-side. 72 00:04:55,200 --> 00:04:59,950 - Wait, wait, what happened to the kid? The darkie? 73 00:04:59,950 --> 00:05:03,500 Whipped to a pulp, mate, deceased, buried. 74 00:05:03,500 --> 00:05:08,483 - Anyway, all three brothers are dozing under warm towels. 75 00:05:09,950 --> 00:05:14,950 In steps Leon, abandons his post, walks up to the barber, 76 00:05:16,770 --> 00:05:21,770 snatches the blade, and slits their throats one by one. 77 00:05:27,300 --> 00:05:29,410 Barber's paralyzed with fear. 78 00:05:29,410 --> 00:05:30,293 Shit himself. 79 00:05:31,890 --> 00:05:34,203 Least that's what they tell me he smelled like. 80 00:05:35,500 --> 00:05:38,720 Now you'd think if your brother was being gutted 81 00:05:38,720 --> 00:05:40,283 next to ya, you'd notice. 82 00:05:42,380 --> 00:05:44,120 But all three were drained dead 83 00:05:44,120 --> 00:05:47,690 before they knew what happened. 84 00:05:47,690 --> 00:05:50,920 Just for breaking someone's darkie. 85 00:05:50,920 --> 00:05:52,913 - This is a military man we're after. 86 00:05:54,110 --> 00:05:55,960 So before you go waltzing down there, 87 00:05:56,870 --> 00:05:59,253 make sure you got your dick in your pants. 88 00:06:06,700 --> 00:06:08,350 - So why even do this then, yeah? 89 00:06:09,420 --> 00:06:11,120 Why not just inform her majesty's? 90 00:06:12,670 --> 00:06:15,090 - Didn't you just hear the story? 91 00:06:15,090 --> 00:06:17,560 This fellow's not just wanted for cold-blooded murder. 92 00:06:17,560 --> 00:06:20,050 He's wanted because he ran with her majesty's, 93 00:06:20,050 --> 00:06:23,760 forsaking his duty for the dignity of them darkies. 94 00:06:23,760 --> 00:06:25,853 And we all know the crown, my friends. 95 00:06:25,853 --> 00:06:28,840 They can't let that kind of behavior slip. 96 00:06:28,840 --> 00:06:31,690 Now we could inform her majesty's of his whereabouts, 97 00:06:31,690 --> 00:06:34,263 serving some simple justice. 98 00:06:35,297 --> 00:06:36,713 But we're here for somethin' better. 99 00:06:38,387 --> 00:06:39,220 - The bounty. 100 00:06:39,220 --> 00:06:40,053 - Exactly. 101 00:06:41,810 --> 00:06:44,660 There might be money, right there in the flesh. 102 00:06:44,660 --> 00:06:45,523 Be it dead, 103 00:06:48,040 --> 00:06:48,873 or alive. 104 00:06:50,874 --> 00:06:52,373 - And we sure do want it. Don't we, lads? 105 00:06:54,120 --> 00:06:54,953 - Oh, yes. 106 00:06:56,067 --> 00:06:59,962 - All right, enough talking. Check your guns. 107 00:07:05,960 --> 00:07:07,460 - But how do we know for sure? 108 00:07:08,518 --> 00:07:10,370 I mean, he might not even be there, yeah? 109 00:07:10,370 --> 00:07:12,920 You said yourself, you may or may not have seen his wife. 110 00:07:12,920 --> 00:07:16,370 - Ellis was watching the place for a week. 111 00:07:16,370 --> 00:07:17,690 There's a woman and child down there 112 00:07:17,690 --> 00:07:20,080 fit the description of Ann and their cornstalk daughter. 113 00:07:20,080 --> 00:07:21,170 - Stop your gabbin'. 114 00:07:25,733 --> 00:07:27,150 Get down! 115 00:07:28,500 --> 00:07:30,193 - Oh my God. He's dead. 116 00:07:31,153 --> 00:07:34,033 He's fucking dead. 117 00:07:35,223 --> 00:07:36,056 If you don't shut up, 118 00:07:36,056 --> 00:07:38,849 I'm going to shoot you in the goddamn mouth. 119 00:07:41,257 --> 00:07:43,320 Where the fuck did that come from? 120 00:07:43,320 --> 00:07:46,115 - Well, my best guess is the ranch. 121 00:07:46,115 --> 00:07:47,740 - I thought you said it was just Ann and the kids. 122 00:07:47,740 --> 00:07:48,640 - It could be her. 123 00:07:49,540 --> 00:07:52,720 - So a woman shot Fats from that distance. 124 00:07:52,720 --> 00:07:53,943 Well, shit. 125 00:07:54,950 --> 00:07:56,097 Get the rifle. 126 00:08:02,100 --> 00:08:03,050 What now? 127 00:08:13,277 --> 00:08:17,750 - All right. So how are we gonna do this? 128 00:08:17,750 --> 00:08:18,833 - Try the front door. 129 00:08:19,790 --> 00:08:22,237 - What? Just like that? 130 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 - They won't be expecting us to come through the front. 131 00:08:26,480 --> 00:08:29,593 - Nah, mate, I ain't bloody doing that, no way. 132 00:08:30,840 --> 00:08:33,363 If it's such a good idea why don't you do it yourself, yeah? 133 00:08:38,461 --> 00:08:43,461 All right, you big fat bastard. 134 00:10:16,921 --> 00:10:17,754 There's nobody here. 135 00:11:18,193 --> 00:11:19,925 Check the back. 136 00:11:50,420 --> 00:11:51,500 - I couldn't find nothing. 137 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Maybe he's gone around back. 138 00:11:52,500 --> 00:11:55,133 - If he was here, we'd know by now. 139 00:11:56,890 --> 00:11:57,723 - Jesus! 140 00:11:59,720 --> 00:12:01,840 Why, I can't even tell if that's her. 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,290 Huh, huh, what do you reckon? 142 00:12:04,132 --> 00:12:05,067 - Don't know neither. 143 00:12:05,067 --> 00:12:08,533 But if it's not her, you just shot an innocent woman. 144 00:12:11,470 --> 00:12:13,537 - Then I'll tell you what, that is her. 145 00:12:14,954 --> 00:12:16,273 Looks like we got her pretty good. 146 00:12:17,210 --> 00:12:20,463 However, it might be an issue that she's not recognizable. 147 00:12:22,670 --> 00:12:24,570 I mean, we might get the bounty 148 00:12:24,570 --> 00:12:26,797 if the red coats can recognize her. 149 00:12:27,810 --> 00:12:29,830 I mean, not to mention that we don't have Leon, 150 00:12:29,830 --> 00:12:31,440 which kinda throws off that whole 151 00:12:31,440 --> 00:12:32,740 package bounty altogether. 152 00:12:33,710 --> 00:12:36,610 I mean, we're three days from the nearest town. 153 00:12:36,610 --> 00:12:39,150 And, even considering this one's gonna 154 00:12:39,150 --> 00:12:40,733 yield some sort of coin, 155 00:12:42,098 --> 00:12:45,020 I highly think it's unlikely that the council's 156 00:12:45,020 --> 00:12:48,070 gonna take a liking to a dame shot in the face. 157 00:12:48,070 --> 00:12:50,553 I mean, they're gonna start asking all kinds of questions. 158 00:12:51,710 --> 00:12:55,315 Shootin' is one thing, shootin' in the face, that's another. 159 00:12:55,315 --> 00:12:56,704 - I know that, Ellis. 160 00:12:56,704 --> 00:12:58,260 - And, not to be negative, all right, 161 00:12:58,260 --> 00:13:00,850 but seeing as how we can barely tell who it is now, 162 00:13:00,850 --> 00:13:02,470 what do you think's gonna happen in three days, 163 00:13:02,470 --> 00:13:04,430 after she's been out on the horse cart? 164 00:13:04,430 --> 00:13:07,330 Bleeding out in the sun, while it's comin' down, 165 00:13:07,330 --> 00:13:09,740 and bloody rot in the face, it's somethin' like 166 00:13:09,740 --> 00:13:10,950 a shriveled up pumpkin. 167 00:13:10,950 --> 00:13:12,780 - Well you should've controlled your shooting better. 168 00:13:12,780 --> 00:13:14,243 - Controlled my shooting? 169 00:13:15,551 --> 00:13:17,370 Do you really think I was trying to control my shooting 170 00:13:17,370 --> 00:13:18,830 after we saw what happened to Lawrence? 171 00:13:18,830 --> 00:13:22,540 No, mate. I was aiming for that bitch's face. 172 00:13:22,540 --> 00:13:23,808 - Jesus. 173 00:13:23,808 --> 00:13:27,170 Oh, hey. That's their girl, the daughter. 174 00:13:27,170 --> 00:13:29,166 How'd you forget her? 175 00:13:29,166 --> 00:13:30,243 - What do you wanna do now? What do you wanna do? 176 00:14:06,360 --> 00:14:09,557 - I'll give it to you darling, you almost had us. 177 00:14:16,980 --> 00:14:18,230 Bring the girl. 178 00:14:20,557 --> 00:14:23,587 Come on, let's go. 179 00:14:23,587 --> 00:14:25,400 Oh, let's go talk outside. 180 00:14:25,400 --> 00:14:26,233 Move! 181 00:14:27,851 --> 00:14:29,006 Let's go. 182 00:14:29,006 --> 00:14:30,083 Move it! 183 00:14:30,083 --> 00:14:31,696 - Got a long way to ride, and Maitland will be waiting 184 00:14:31,696 --> 00:14:33,629 and he won't be happy. 185 00:16:49,302 --> 00:16:51,530 Well what're you waiting for? 186 00:16:51,530 --> 00:16:52,950 Get off the train! 187 00:16:52,950 --> 00:16:53,900 The lot a ya! 188 00:18:24,170 --> 00:18:25,253 - L. Murphey. 189 00:18:34,010 --> 00:18:36,263 I'm looking for a Mr. L. Murphey. 190 00:18:37,710 --> 00:18:40,263 I'm guessing by the wide selection here before me, 191 00:18:41,550 --> 00:18:42,743 you must be him. 192 00:18:47,030 --> 00:18:51,290 White, male, 37 years old, 193 00:18:54,150 --> 00:18:57,423 five foot eight, size 10 feet. 194 00:18:58,730 --> 00:19:02,750 Says here, "Note, to be hanged." 195 00:19:07,300 --> 00:19:08,763 Now the question is, 196 00:19:10,160 --> 00:19:14,480 why is a dying man shackled to two aboriginals? 197 00:19:14,480 --> 00:19:17,080 - These two were staggering across the railway line, sir, 198 00:19:17,080 --> 00:19:19,140 'bout 70 miles back. 199 00:19:19,140 --> 00:19:21,010 - And you saw fit to take them aboard? 200 00:19:21,010 --> 00:19:21,910 Yes sir. 201 00:19:25,510 --> 00:19:26,343 - Release them. 202 00:19:27,310 --> 00:19:28,200 - Excuse me, sir? 203 00:19:28,200 --> 00:19:29,277 - You heard me. 204 00:19:29,277 --> 00:19:32,720 - But sir, these men were- - These men were what? 205 00:19:32,720 --> 00:19:34,453 Crossing railway tracks. 206 00:19:35,650 --> 00:19:37,560 According to this manuscript, 207 00:19:37,560 --> 00:19:39,910 there's supposed to be one prisoner delivered today. 208 00:19:39,910 --> 00:19:42,163 This, is three prisoners. 209 00:19:43,300 --> 00:19:45,250 Now where does that leave me? 210 00:19:45,250 --> 00:19:49,280 Given that you, a private, is picking up people 211 00:19:49,280 --> 00:19:50,883 and convicting them as you go. 212 00:19:54,222 --> 00:19:55,055 - Uh... 213 00:19:58,290 --> 00:20:00,900 - You can put them back on the train sir, 214 00:20:00,900 --> 00:20:02,100 send them down the line. 215 00:20:03,130 --> 00:20:04,593 - Well, let's see now. 216 00:20:05,900 --> 00:20:08,333 It's another four days train ride to the coast, 217 00:20:09,460 --> 00:20:11,320 and you would have to go with them, of course. 218 00:20:11,320 --> 00:20:13,510 Because if you were not to go, 219 00:20:13,510 --> 00:20:16,610 I would have to explain why there were two cooked Aborigines 220 00:20:16,610 --> 00:20:17,993 in this train's carriage. 221 00:20:19,010 --> 00:20:21,200 And two rotting bodies would surely render 222 00:20:21,200 --> 00:20:25,140 her majesty's property nothing but a distasteful smelling 223 00:20:25,140 --> 00:20:26,900 heap of wood on wheels, 224 00:20:26,900 --> 00:20:29,483 that you undoubtedly would have to ride in again. 225 00:20:35,140 --> 00:20:39,240 So release these men, and that's an order. 226 00:20:39,240 --> 00:20:40,383 Yes, Captain. 227 00:20:49,690 --> 00:20:51,090 - You men are free to leave. 228 00:21:04,220 --> 00:21:07,493 So you're to be hanged in the jurisdiction of her majesty. 229 00:21:11,430 --> 00:21:13,280 You ever been walkabout, Mr. Murphey? 230 00:22:03,910 --> 00:22:05,083 Mr. Murphey. 231 00:22:06,400 --> 00:22:09,000 You know why I asked you'd ever been on a walkabout? 232 00:22:11,170 --> 00:22:12,003 No? 233 00:22:13,199 --> 00:22:14,099 Well I'll tell ya. 234 00:22:16,170 --> 00:22:18,350 It's a rite of passage, 235 00:22:18,350 --> 00:22:19,740 a journey a man must make 236 00:22:19,740 --> 00:22:21,713 in order to become true to himself. 237 00:22:22,870 --> 00:22:24,520 That's what the Aborigines think. 238 00:22:26,100 --> 00:22:29,653 But I find that description fits your situation perfectly, 239 00:22:31,210 --> 00:22:33,777 for you are a man who truly must come to terms 240 00:22:33,777 --> 00:22:36,393 with what he is, a murderer. 241 00:22:38,210 --> 00:22:39,373 With that being said, 242 00:22:41,140 --> 00:22:43,433 even murderers can die from dehydration. 243 00:22:46,530 --> 00:22:48,373 Maybe you'd like that, Mr. Murphey. 244 00:23:03,850 --> 00:23:04,683 Apparently not. 245 00:23:35,120 --> 00:23:35,953 - Well? 246 00:23:38,480 --> 00:23:40,170 Where's my brother? 247 00:23:40,170 --> 00:23:42,710 He's, not here. 248 00:23:44,910 --> 00:23:47,283 - I can see that you fool, where is he? 249 00:23:48,930 --> 00:23:50,310 Ran into some problems. 250 00:23:50,310 --> 00:23:52,570 - I don't wanna hear about your problems. 251 00:23:52,570 --> 00:23:53,443 So? 252 00:23:55,870 --> 00:23:59,073 Fat's dead. He got shot first. 253 00:24:06,760 --> 00:24:07,593 - Dead? 254 00:24:10,520 --> 00:24:13,283 - He got shot right in the chest. 255 00:24:15,650 --> 00:24:17,150 - That's not really a problem. 256 00:24:18,060 --> 00:24:19,863 More of an inconvenience. 257 00:24:29,654 --> 00:24:34,654 So. 258 00:24:34,813 --> 00:24:37,189 - So? 259 00:24:37,189 --> 00:24:38,022 What? 260 00:24:42,508 --> 00:24:44,373 - So, did you get the bounty? 261 00:24:46,420 --> 00:24:48,240 I can tell by the sorry look on your faces 262 00:24:48,240 --> 00:24:49,123 that you did not. 263 00:24:52,300 --> 00:24:57,300 - Well, we uh, we got the woman, but he wasn't there. 264 00:24:58,220 --> 00:24:59,685 - But didn't you tell me that that was definitely 265 00:24:59,685 --> 00:25:01,226 where he'd be? 266 00:25:01,226 --> 00:25:02,143 - Yes, but- 267 00:25:02,980 --> 00:25:04,373 - Yes but what, but hm? 268 00:25:06,408 --> 00:25:08,849 What have you got here? 269 00:25:08,849 --> 00:25:09,830 - It's his daughter. 270 00:25:09,830 --> 00:25:11,263 - His daughter. 271 00:25:27,100 --> 00:25:28,283 What's your name? 272 00:25:30,320 --> 00:25:31,153 - Lillian. 273 00:25:31,153 --> 00:25:32,620 - Lillian. 274 00:25:32,620 --> 00:25:33,970 Well, that's a pretty name. 275 00:25:35,210 --> 00:25:38,830 Now Lillian, do you know the whereabouts of your pa? 276 00:25:38,830 --> 00:25:39,663 - He's gone, 277 00:25:41,300 --> 00:25:42,133 - Gone? 278 00:25:43,130 --> 00:25:45,880 What did he leave you and your ma all on your lonesome? 279 00:25:46,920 --> 00:25:47,950 That's not very nice, is it? 280 00:25:47,950 --> 00:25:51,740 - He had to go. He had to leave. 281 00:25:51,740 --> 00:25:53,253 - And why's that, Lillian? 282 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 - 'Cause he said that if he didn't 283 00:25:56,430 --> 00:25:58,180 then people would forever chase us. 284 00:25:59,411 --> 00:26:00,813 And he didn't want that. 285 00:26:03,120 --> 00:26:07,190 - Oh no, come on, don't get upset. It's all right. 286 00:26:07,190 --> 00:26:09,193 It's all right. It's not your fault. 287 00:26:10,200 --> 00:26:11,793 Your father is the one we want. 288 00:26:13,037 --> 00:26:14,810 But seeings as though you're the only member 289 00:26:14,810 --> 00:26:18,620 of your family here, the burden must fall on you. 290 00:26:18,620 --> 00:26:21,030 So best you tell me where he is. 291 00:26:21,030 --> 00:26:23,123 - Mister, I swear, I know nothing! 292 00:26:23,987 --> 00:26:25,693 - And that's a real pity, Lillian. 293 00:26:28,165 --> 00:26:29,715 You see that dog in the corner. 294 00:26:32,240 --> 00:26:34,190 He looks nice and friendly, doesn't he? 295 00:26:35,420 --> 00:26:37,163 But truth be told, he's the devil. 296 00:26:39,560 --> 00:26:44,560 He has teeth like razors, fangs, he's brutal and fearless. 297 00:26:46,070 --> 00:26:49,170 He has the appetite of a bear, attacks like a wolf, 298 00:26:49,170 --> 00:26:51,403 ripping his prey to shreds. 299 00:26:52,420 --> 00:26:55,030 So I recommend you tell me what you know 300 00:26:56,200 --> 00:26:58,853 or I'll have Big here throw you on top of him. 301 00:26:59,760 --> 00:27:03,960 - The only thing I know, sir, is that he said goodbye 302 00:27:03,960 --> 00:27:06,940 and walked toward the rail line over the valley. 303 00:27:06,940 --> 00:27:09,253 And he was doing it for me and my ma. 304 00:27:12,190 --> 00:27:15,833 He's gone to deliver himself to her majesty. 305 00:27:16,720 --> 00:27:19,390 With an ever-increasing bounty, 306 00:27:19,390 --> 00:27:20,690 he thinks by handing himself in, 307 00:27:20,690 --> 00:27:22,573 at least his family might be safe. 308 00:27:23,520 --> 00:27:24,570 - Well, what do you wanna do with this one? 309 00:27:24,570 --> 00:27:26,600 She's gonna be no good to us now. 310 00:27:30,550 --> 00:27:31,633 - I cannot... 311 00:27:32,527 --> 00:27:34,313 What's going on here? 312 00:27:35,440 --> 00:27:38,150 I was thinking about getting me some sleep, 313 00:27:38,150 --> 00:27:43,150 and all them noises, they made me tremble. 314 00:27:43,270 --> 00:27:45,240 - Aw there's nothin' to worry about. 315 00:27:45,240 --> 00:27:47,530 You didn't have to come down. 316 00:27:47,530 --> 00:27:49,950 - Oh, who's that? 317 00:27:49,950 --> 00:27:51,740 - That's just some girl the lads picked up. 318 00:27:51,740 --> 00:27:56,740 Oh, I didn't know they were into that. 319 00:27:57,587 --> 00:27:59,633 - No, no, no, they um, 320 00:28:00,520 --> 00:28:02,833 were just about to let her play with the dog. 321 00:28:04,563 --> 00:28:09,563 - Oh, right. Right. 322 00:28:11,073 --> 00:28:11,906 Goodnight. 323 00:28:11,906 --> 00:28:14,665 - Goodnight, Ma. God bless. 324 00:28:18,810 --> 00:28:23,810 - Oh my. You know what son, do you think it could wait? 325 00:28:26,820 --> 00:28:28,870 We're having dinner the day after tomorrow 326 00:28:28,870 --> 00:28:30,493 with the O'Connells, 327 00:28:31,380 --> 00:28:34,580 and I don't have time to clean up the mess. 328 00:28:34,580 --> 00:28:38,220 - Of course, of course, dinner with the O'Connells. 329 00:28:49,130 --> 00:28:50,760 - Shut up, ya little cretin. 330 00:28:52,890 --> 00:28:54,473 - Ma, don't upset yourself. 331 00:28:55,870 --> 00:28:57,370 Remember what the doctor said. 332 00:29:01,220 --> 00:29:03,113 Upset my mother, will ya? 333 00:29:04,600 --> 00:29:06,153 Put her with the other rats. 334 00:29:07,350 --> 00:29:10,563 And then take her ma's body and bury the body out back. 335 00:29:12,350 --> 00:29:14,620 There's only one route from the railway line 336 00:29:14,620 --> 00:29:15,473 to Camborne Hill. 337 00:29:17,880 --> 00:29:20,280 He'll be escorted by one or two men at the most. 338 00:29:21,330 --> 00:29:23,750 Assemble a few of our lads. 339 00:29:23,750 --> 00:29:27,690 Ride out at first light, we'll find 'em. 340 00:29:27,690 --> 00:29:31,620 - But sir, isn't he being escorted by her majesty? 341 00:29:32,860 --> 00:29:37,860 - So? Let them know who runs these parts. 342 00:29:38,840 --> 00:29:41,123 Let them know we will be collecting the coin. 343 00:29:42,090 --> 00:29:46,173 Let them fear, and let them come into the hands of the Lord. 344 00:29:47,380 --> 00:29:48,680 And this time do your job! 345 00:30:20,610 --> 00:30:22,210 - I'll be back with your father. 346 00:30:24,250 --> 00:30:25,113 He can watch. 347 00:31:07,432 --> 00:31:12,000 - Well if you want food, you're gonna have to get up, 348 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 clean up. 349 00:31:18,352 --> 00:31:23,102 And you behave in an appropriate fashion. You understand? 350 00:31:24,200 --> 00:31:25,033 After you. 351 00:31:40,610 --> 00:31:43,593 - Crikey, have you blokes been walkabout? 352 00:31:45,020 --> 00:31:47,221 - Good day, Jerry. How's things? 353 00:31:47,221 --> 00:31:48,939 - You know what I always say, Captain. 354 00:31:48,939 --> 00:31:50,989 Things could always be better. 355 00:31:54,050 --> 00:31:55,413 - Sit down, Mr. Murphey. 356 00:32:01,070 --> 00:32:04,523 Say Jerry, who are those boys out front? 357 00:32:05,670 --> 00:32:08,150 - Uh, I believe they're, they're cattle herders, 358 00:32:08,150 --> 00:32:10,360 up from the Nambucca River. 359 00:32:10,360 --> 00:32:12,083 Um, they're eastern boys. 360 00:32:14,490 --> 00:32:16,720 - Seems a bit dry pushing cattle this time of year, 361 00:32:16,720 --> 00:32:17,553 don't you think? 362 00:32:17,553 --> 00:32:20,060 - Oh just folk, migrating for a better future. 363 00:32:20,060 --> 00:32:21,530 It's not unusual these days. 364 00:32:21,530 --> 00:32:22,363 As a matter of fact, 365 00:32:22,363 --> 00:32:23,937 there was a fella in here the other day, 366 00:32:23,937 --> 00:32:26,350 a tall, a tall blonde fella- 367 00:32:26,350 --> 00:32:28,290 - Do you know where they've been grazing? 368 00:32:28,290 --> 00:32:29,911 - The cattle herders? 369 00:32:29,911 --> 00:32:31,595 Well, you know what they call them around here, 370 00:32:31,595 --> 00:32:32,820 the scum of the earth. 371 00:32:32,820 --> 00:32:35,530 They fleece the land, but they pay good coin 372 00:32:35,530 --> 00:32:37,883 on the pound so, I don't ask questions. 373 00:32:39,203 --> 00:32:42,313 Here, what is there only one today? 374 00:32:42,313 --> 00:32:46,603 What is he a thief, smuggler, murderer? 375 00:32:48,860 --> 00:32:51,210 - You know that's none of your business, Jerry. 376 00:32:52,330 --> 00:32:54,080 Just bring us the usual, all right. 377 00:33:00,550 --> 00:33:03,190 - You know me, Captain. I like to talk. 378 00:33:54,070 --> 00:33:57,983 - Cattle herders, out here? 379 00:34:02,390 --> 00:34:05,020 - You bloody Oriental whore. Look what you've done. 380 00:34:05,020 --> 00:34:07,440 I told you not to randomly sweep around. 381 00:34:07,440 --> 00:34:08,690 Now pick it up! 382 00:34:12,026 --> 00:34:13,680 Sorry Captain, but these people 383 00:34:13,680 --> 00:34:15,080 from foreign shores... 384 00:34:15,080 --> 00:34:16,387 Get back to work. 385 00:34:24,007 --> 00:34:25,924 Here we are, the usual. 386 00:34:26,980 --> 00:34:28,723 It's the best. 387 00:34:35,100 --> 00:34:36,050 - Thank you, Jerry. 388 00:34:46,570 --> 00:34:47,653 Eat, Mr. Murphey. 389 00:34:52,728 --> 00:34:57,350 You know, for a dying man, you seem awfully worried. 390 00:34:57,350 --> 00:34:59,913 - I just wanna make sure we get there in one piece. 391 00:35:02,050 --> 00:35:03,330 - In one piece, huh. 392 00:35:06,980 --> 00:35:09,720 I do hope you understand what the consequences 393 00:35:09,720 --> 00:35:10,913 of your capture are. 394 00:35:12,690 --> 00:35:13,523 - That I do. 395 00:35:15,640 --> 00:35:16,473 - Then eat. 396 00:35:19,650 --> 00:35:22,300 - I think it would be best if we just got on our way. 397 00:35:24,030 --> 00:35:25,053 - And why's that? 398 00:35:27,520 --> 00:35:31,707 - Because those fellows out there aren't cattle herders. 399 00:35:50,750 --> 00:35:52,150 - And why do you think that? 400 00:36:02,100 --> 00:36:04,310 - They haven't been out here more than a day or two 401 00:36:04,310 --> 00:36:06,313 from what I can tell by their clothes, 402 00:36:08,050 --> 00:36:12,113 which have been recently washed and pressed. 403 00:36:14,045 --> 00:36:16,745 And no cattle herder could afford that amount of coin, 404 00:36:18,450 --> 00:36:20,150 unless they had some kind of land. 405 00:36:22,061 --> 00:36:23,353 And maybe they do own it, 406 00:36:25,880 --> 00:36:27,410 but you'd have to be a fool to drive cattle 407 00:36:27,410 --> 00:36:28,460 all the way out here. 408 00:36:38,010 --> 00:36:39,943 - Suppose this were true, Mr. Murphey, 409 00:36:41,740 --> 00:36:42,790 what would that mean? 410 00:36:45,583 --> 00:36:46,773 - It would mean trouble. 411 00:36:52,940 --> 00:36:53,857 - Would it now? 412 00:36:56,800 --> 00:36:59,063 - And as for your friend, Jerry over there, 413 00:37:00,440 --> 00:37:02,500 he's had a scatter shooter stashed and cocked 414 00:37:02,500 --> 00:37:04,000 since the moment we walked in. 415 00:37:23,742 --> 00:37:27,075 - Well maybe that's just force of habit. 416 00:37:28,030 --> 00:37:29,930 With men like you waltzing around these parts, 417 00:37:29,930 --> 00:37:30,980 what should a man do? 418 00:37:35,580 --> 00:37:38,180 I know these men aren't cattle herders, Mr. Murphey. 419 00:37:39,070 --> 00:37:41,210 My suspicions are that they're here to help you 420 00:37:41,210 --> 00:37:42,203 make a getaway. 421 00:37:46,111 --> 00:37:48,461 - Those fellows aren't here to liberate anyone. 422 00:37:50,190 --> 00:37:51,240 They're here to kill. 423 00:37:58,956 --> 00:38:01,539 - Well we shall see about that. 424 00:38:02,500 --> 00:38:04,903 Jerry, come over here a second, will ya? 425 00:38:06,920 --> 00:38:09,123 - Sure, Captain. 426 00:38:14,232 --> 00:38:15,160 Everything okay, Captain? 427 00:38:15,160 --> 00:38:16,893 - It certainly is, Jerry. 428 00:38:18,190 --> 00:38:21,011 Unfortunately, I'm not feeling too good today. 429 00:38:21,011 --> 00:38:21,844 Oh. 430 00:38:21,844 --> 00:38:23,047 - I just can't seem to keep anything in, 431 00:38:23,047 --> 00:38:26,143 and so I must decline your fine stew, apologies. 432 00:38:27,161 --> 00:38:30,380 - Um, I'm, I'm, I'm sorry to hear that, Captain. 433 00:38:30,380 --> 00:38:32,500 - That's okay, it's not your fault. 434 00:38:32,500 --> 00:38:34,490 - Um, maybe there's something else in the kitchen 435 00:38:34,490 --> 00:38:36,680 that I could cook up for you. - No, no, no. 436 00:38:36,680 --> 00:38:38,430 It would only do me no good anyhow. 437 00:38:39,470 --> 00:38:42,750 But say, Jerry, why don't you go and ask those boys 438 00:38:42,750 --> 00:38:44,720 over there if they're hungry. 439 00:38:44,720 --> 00:38:47,150 They've been staring at us since we sat down and uh, 440 00:38:47,150 --> 00:38:51,160 I feel almost rude, because now we have this extra bowl. 441 00:38:51,160 --> 00:38:53,760 No, no, they've already eaten. 442 00:38:53,760 --> 00:38:54,593 Are you sure? 443 00:38:54,593 --> 00:38:55,613 - Oh yes, Captain, yep. 444 00:38:57,690 --> 00:38:59,040 - Tell me something, Jerry. 445 00:38:59,930 --> 00:39:02,207 I didn't know you wash clothes here. 446 00:39:02,207 --> 00:39:05,610 Wash clothes here, no, 447 00:39:05,610 --> 00:39:09,660 we don't do that here, Captain. 448 00:39:10,730 --> 00:39:14,400 - So these boys, they rode all the way from Nambucca River 449 00:39:14,400 --> 00:39:17,471 to here without so much as a patch of dirt on them. 450 00:39:17,471 --> 00:39:19,350 Now I find that amazing. 451 00:39:19,350 --> 00:39:21,900 To think, working off the land the way they do, 452 00:39:21,900 --> 00:39:24,913 they manage to keep themselves so clean and well-groomed. 453 00:39:26,740 --> 00:39:28,663 I mean uh, look at me. 454 00:39:30,040 --> 00:39:32,573 I can't even seem to keep the dirt out of my ears. 455 00:39:34,710 --> 00:39:37,010 But then maybe you've got it all wrong, Jerry. 456 00:39:38,790 --> 00:39:39,623 - Do I? 457 00:39:39,623 --> 00:39:43,253 Yeah. Maybe these boys aren't cattle herders. 458 00:39:45,320 --> 00:39:46,153 - No? - No. 459 00:39:48,150 --> 00:39:53,150 Maybe they just came here for your fine stew. 460 00:39:53,150 --> 00:39:55,227 Do you know why I think your stew's so popular, Jerry? 461 00:39:55,227 --> 00:39:57,271 No, no, no, no. 462 00:39:57,271 --> 00:39:59,283 - Well come down here and I'll tell you. 463 00:40:00,340 --> 00:40:03,985 It's because you always serve it so steaming hot. 464 00:40:29,986 --> 00:40:33,359 That's for forgetting your manners when speaking to a lady. 465 00:40:38,790 --> 00:40:40,790 No, don't shoot. 466 00:40:43,684 --> 00:40:48,684 Listen, there's a town south of here 467 00:40:49,060 --> 00:40:51,000 about two days ride. 468 00:40:51,000 --> 00:40:53,420 You go there and you don't come back. 469 00:40:53,420 --> 00:40:55,520 This place is no home for a girl like you. 470 00:41:09,509 --> 00:41:11,176 - You fucking drogo. 471 00:41:13,414 --> 00:41:14,581 I'll find you. 472 00:41:15,863 --> 00:41:19,249 You're gonna pay for my fuckin' arm. 473 00:41:19,249 --> 00:41:20,699 - It's called a hand, mister. 474 00:41:23,016 --> 00:41:24,623 - You have no idea, mate. 475 00:41:26,865 --> 00:41:27,698 Hey! 476 00:41:29,076 --> 00:41:31,693 Hey! Wait a minute. 477 00:41:32,660 --> 00:41:34,860 Are you just gonna leave me out here to die? 478 00:41:37,111 --> 00:41:38,361 I'm dying here. 479 00:41:39,600 --> 00:41:42,571 - What would you like me to do about that? 480 00:41:42,571 --> 00:41:44,253 - Take me to the nearest town. 481 00:41:45,110 --> 00:41:47,190 - My horse is fully packed, my friend. 482 00:41:47,190 --> 00:41:48,763 I have no room left for you. 483 00:41:51,540 --> 00:41:55,673 - Wait, wait, take my horse. 484 00:41:56,660 --> 00:41:57,543 - Your horse? 485 00:42:00,000 --> 00:42:00,840 Around the back, mate. 486 00:42:00,840 --> 00:42:03,935 Just put me on and I can follow. 487 00:42:05,730 --> 00:42:07,849 - Well there goes your horse, mate. 488 00:42:07,849 --> 00:42:11,500 - Oh come, come back, you wench! Come back! 489 00:42:12,470 --> 00:42:15,070 - Besides, even if you had a horse, 490 00:42:15,070 --> 00:42:17,540 that wound or yours, it'd have all kinds of creatures 491 00:42:17,540 --> 00:42:19,267 lurking up on us. 492 00:42:19,267 --> 00:42:20,890 And I've fought enough vultures for one day, 493 00:42:20,890 --> 00:42:21,723 don't you think? 494 00:42:27,474 --> 00:42:29,474 - Wait. Take McCarthy's. 495 00:42:31,849 --> 00:42:32,932 - McCarthy's? 496 00:42:38,430 --> 00:42:40,553 Go around the back and grab that horse. 497 00:42:42,310 --> 00:42:43,180 Go on Mr. Murphey. 498 00:42:43,180 --> 00:42:44,470 You don't really wanna be dragging 499 00:42:44,470 --> 00:42:45,983 behind my horse again, do ya? 500 00:42:50,869 --> 00:42:55,779 Help. 501 00:42:55,779 --> 00:42:58,029 You bastard, I'll find you. 502 00:42:58,925 --> 00:43:01,442 You bastard, I swear on my life, 503 00:43:01,442 --> 00:43:03,792 I'm gonna cut off your fucking head 504 00:43:03,792 --> 00:43:05,573 and use it as target practice. 505 00:43:05,573 --> 00:43:07,760 - With what gun hand there, Happy Jack? 506 00:43:07,760 --> 00:43:10,310 - That's right, you joke about it, 507 00:43:10,310 --> 00:43:12,560 but I'll be the one that gets the last laugh. 508 00:43:16,407 --> 00:43:17,707 - How are you feelin', hm? 509 00:43:18,980 --> 00:43:21,480 Because the way I see it, you have maybe an hour or two 510 00:43:21,480 --> 00:43:24,920 before you slowly start losing consciousness. 511 00:43:24,920 --> 00:43:26,970 And out here when that happens, 512 00:43:26,970 --> 00:43:28,693 not much a man can do after that. 513 00:43:30,097 --> 00:43:32,020 Now you go into Jerry's, 514 00:43:32,020 --> 00:43:34,394 and you ask him if you can use his stove. 515 00:43:34,394 --> 00:43:35,227 - His stove? 516 00:43:35,227 --> 00:43:36,190 - That's right. 517 00:43:36,190 --> 00:43:39,370 And you burn enough coal to get it red hot. 518 00:43:39,370 --> 00:43:40,603 Has to be red hot. 519 00:43:42,643 --> 00:43:45,633 - Bloody hell, that's not gonna help me. 520 00:43:45,633 --> 00:43:48,340 - Well it just might save your life, mate. 521 00:43:48,340 --> 00:43:51,250 I mean you were whimpering something about being scared 522 00:43:51,250 --> 00:43:52,453 of dying, weren't you? 523 00:44:00,792 --> 00:44:05,460 - Jerry! 524 00:44:06,864 --> 00:44:07,697 Jerry! 525 00:44:09,104 --> 00:44:09,937 Jerry! 526 00:44:14,032 --> 00:44:14,865 Jerry! 527 00:44:22,199 --> 00:44:23,032 Jerry! 528 00:44:46,430 --> 00:44:47,423 - Mr. Murphey. 529 00:44:52,687 --> 00:44:53,520 Goddammit. 530 00:45:17,490 --> 00:45:18,613 Mr. Murphey. 531 00:45:20,539 --> 00:45:22,590 You know, you are quite possibly the worst murderer 532 00:45:22,590 --> 00:45:24,653 I've ever transported. 533 00:45:24,653 --> 00:45:27,303 And by that I mean, you bore me. 534 00:46:29,270 --> 00:46:30,103 Drink. 535 00:46:55,853 --> 00:47:00,050 - Is this a commercial route, Captain, traveling route? 536 00:47:00,050 --> 00:47:01,290 - No. 537 00:47:06,150 --> 00:47:08,513 - Why would you not take a commercial route? 538 00:47:14,120 --> 00:47:15,593 - Because Mr. Murphey, 539 00:47:16,650 --> 00:47:19,093 since I just killed two men who were after you, 540 00:47:20,920 --> 00:47:22,570 I wanted to be a little cautious. 541 00:47:25,740 --> 00:47:26,653 - Cautious? 542 00:47:28,170 --> 00:47:30,070 Doesn't her majesty's have checkpoints 543 00:47:30,070 --> 00:47:31,573 on the commercial routes? 544 00:47:32,630 --> 00:47:36,773 - They do, just not this time of year. 545 00:47:38,701 --> 00:47:42,313 You know how it is, no water, no army. 546 00:47:43,840 --> 00:47:45,360 Come on. 547 00:47:45,360 --> 00:47:46,223 It's too dry. 548 00:47:49,080 --> 00:47:50,380 Where are we now? 549 00:47:52,197 --> 00:47:54,403 In the northern parts of Bremer Canyon. 550 00:47:55,310 --> 00:47:56,510 About a half day's ride. 551 00:48:03,960 --> 00:48:05,710 Bushrangers. 552 00:48:05,710 --> 00:48:07,607 Yeah, was an attack. 553 00:48:09,380 --> 00:48:11,573 On who, I can't say, there are no bodies. 554 00:48:13,200 --> 00:48:14,850 I spotted no birds on the way in. 555 00:48:20,170 --> 00:48:22,470 - Doesn't look more than a couple of days old. 556 00:48:35,150 --> 00:48:36,800 What are we waiting for, Captain? 557 00:48:39,800 --> 00:48:42,450 - You always seem to be in such a hurry, Mr. Murphey. 558 00:48:46,830 --> 00:48:47,663 Here. 559 00:48:51,160 --> 00:48:52,460 Water the horses. 560 00:49:02,480 --> 00:49:07,480 Tell me, Mr. Murphy, since you're so set on dying, 561 00:49:07,740 --> 00:49:10,730 why haven't you taken care of it yourself? 562 00:49:10,730 --> 00:49:12,433 - It's not dying that concerns me. 563 00:49:16,710 --> 00:49:18,563 It's how I die that's important. 564 00:49:25,610 --> 00:49:28,573 - You know what, Mr. Murphey, I've seen 'em all, 565 00:49:30,060 --> 00:49:35,053 gunslingers, bushrangers, murderers, and thieves. 566 00:49:36,420 --> 00:49:38,953 And you know the one thing they all have in common? 567 00:49:39,840 --> 00:49:41,654 What's that? 568 00:49:41,654 --> 00:49:43,970 - The end of the day, when the noose is tied 569 00:49:44,940 --> 00:49:46,823 and displayed before their eyes, 570 00:49:47,820 --> 00:49:52,820 they all turn into what we all once were, whimpering babies. 571 00:49:54,400 --> 00:49:57,953 And you, Mr. Murphy, will be no different. 572 00:50:05,734 --> 00:50:07,734 - You may well be right. 573 00:50:08,689 --> 00:50:12,186 But it's dying in the hands of the law will be my salvation. 574 00:50:12,186 --> 00:50:14,663 Salvation? 575 00:50:15,890 --> 00:50:18,643 Spare me the God delusions, Mr. Murphey. 576 00:50:19,560 --> 00:50:21,900 Sooner or later, you'll realize what's gonna happen to you. 577 00:50:21,900 --> 00:50:26,900 And when that happens, you will plead, and you will cry, 578 00:50:28,440 --> 00:50:31,390 and you'll get down on your knees begging me to let you go. 579 00:50:41,000 --> 00:50:43,123 You think dying publicly will change people's minds 580 00:50:43,123 --> 00:50:46,893 about you, that they'll forgive what you've done. 581 00:50:50,010 --> 00:50:51,763 They'll hate you even more. 582 00:50:53,230 --> 00:50:55,600 And they'll despise you until the day your name 583 00:50:55,600 --> 00:50:56,993 is never mentioned again. 584 00:51:09,110 --> 00:51:10,145 - Captain. 585 00:51:18,640 --> 00:51:19,473 Don't. 586 00:51:20,941 --> 00:51:23,978 Do you know what those spears can do to a man? 587 00:51:23,978 --> 00:51:27,560 - I do. I'm betting he won't beat my bullet. 588 00:51:27,560 --> 00:51:29,260 - It's not that I'm worried about. 589 00:51:45,540 --> 00:51:48,090 - This is starting to make me nervous, Mr. Murphey. 590 00:52:05,530 --> 00:52:07,030 Why isn't he saying something? 591 00:52:08,590 --> 00:52:10,710 - Maybe he doesn't speak Wajarri. 592 00:52:10,710 --> 00:52:12,360 - Why not? 593 00:52:12,360 --> 00:52:14,025 Many languages can there be? 594 00:52:14,025 --> 00:52:17,210 - I don't know, hundreds maybe. 595 00:52:17,210 --> 00:52:18,043 - Hundreds. 596 00:52:19,656 --> 00:52:21,656 Well, that's just great. 597 00:52:22,924 --> 00:52:24,010 Well get ready, Mr. Murphey, 598 00:52:24,010 --> 00:52:25,650 'cause I'm about to start shooting. 599 00:52:25,650 --> 00:52:26,483 - No! 600 00:52:41,972 --> 00:52:43,305 - What'd he say? 601 00:52:45,016 --> 00:52:46,880 He wants us to join him. 602 00:52:46,880 --> 00:52:47,713 - Join him? 603 00:52:49,580 --> 00:52:52,130 I don't think that's such a good idea, Mr. Murphey. 604 00:52:53,290 --> 00:52:55,460 - But from where we are standing, 605 00:52:55,460 --> 00:52:56,873 I think it's the only idea. 606 00:53:28,800 --> 00:53:31,650 - I don't suppose you're planning a getaway, Mr. Murphey. 607 00:53:34,300 --> 00:53:39,067 - We are speaking of the past, the present, and the future. 608 00:53:41,007 --> 00:53:42,693 And what might that mean? 609 00:53:46,850 --> 00:53:49,623 - To navigate vast distances over these lands, 610 00:53:50,500 --> 00:53:55,500 by mind or by foot, that's what moments like these are for. 611 00:53:57,820 --> 00:54:02,820 To exchange memories, and knowledge of the land. 612 00:54:06,910 --> 00:54:09,063 What do you suppose he wants with us? 613 00:54:10,030 --> 00:54:10,863 - Nothing. 614 00:54:13,160 --> 00:54:15,660 - Seems an odd way to invite someone over for tea. 615 00:54:17,909 --> 00:54:19,300 What do you mean, Captain? 616 00:54:19,300 --> 00:54:20,800 - The Canyon. 617 00:54:20,800 --> 00:54:23,383 The scene of human remnants we just encountered. 618 00:54:24,670 --> 00:54:27,747 I have a feeling they might have something to do with that. 619 00:54:27,747 --> 00:54:28,697 - That wasn't them. 620 00:54:30,020 --> 00:54:32,923 They found four bodies, and buried them not far from here. 621 00:54:33,860 --> 00:54:36,210 And you expect me to believe that? 622 00:54:36,210 --> 00:54:37,860 - Believe what you wish, Captain. 623 00:54:39,530 --> 00:54:41,313 These fellows are not our captors. 624 00:54:42,690 --> 00:54:44,540 We're free to leave whenever we want. 625 00:54:48,550 --> 00:54:51,280 - Well I get the distinct feeling our friend here 626 00:54:51,280 --> 00:54:52,183 wants my head. 627 00:54:54,925 --> 00:54:56,807 - No, he's ashamed to host a guest bound by his hands, 628 00:55:02,210 --> 00:55:03,910 prisoner or not. 629 00:55:03,910 --> 00:55:07,120 - Well ashamed or not, those binds stay, 630 00:55:07,120 --> 00:55:08,420 and you can tell him that. 631 00:55:09,970 --> 00:55:12,323 - He's not out for trouble like you think, Captain. 632 00:55:17,060 --> 00:55:20,453 These people want only to preserve these lands. 633 00:55:21,750 --> 00:55:24,260 Even if that means having to pick dead white folk 634 00:55:24,260 --> 00:55:28,423 off the canyon floor, or driving two more out. 635 00:55:30,560 --> 00:55:32,410 By threatening to kill us? 636 00:55:34,990 --> 00:55:39,990 - In their lore they are responsible for this land. 637 00:55:41,470 --> 00:55:43,120 For anyone who passes through it. 638 00:55:46,873 --> 00:55:50,500 - We all believe in different ways, Mr. Murphey. 639 00:55:50,500 --> 00:55:52,400 - And what do you believe in, Captain? 640 00:55:54,908 --> 00:55:55,883 Authority? 641 00:55:57,783 --> 00:55:58,616 Fear? 642 00:56:00,540 --> 00:56:03,500 To put these people out like they were nothing? 643 00:56:03,500 --> 00:56:04,520 - No, no, no. 644 00:56:05,760 --> 00:56:08,393 I've never been one to take offense to a man's skin, 645 00:56:10,490 --> 00:56:13,430 but I do believe we all must face the consequences 646 00:56:13,430 --> 00:56:14,633 of our actions. 647 00:56:16,170 --> 00:56:17,343 - Consequences? 648 00:56:18,804 --> 00:56:22,280 We have long ago forgotten 649 00:56:22,280 --> 00:56:23,780 the true meaning of that word. 650 00:56:24,740 --> 00:56:26,090 Well, I haven't. 651 00:56:27,630 --> 00:56:31,950 - Tell me, Captain, is there a consequence 652 00:56:31,950 --> 00:56:35,080 for killing innocent human beings? 653 00:56:35,080 --> 00:56:39,030 Driving them from their lands, enslaving them, 654 00:56:39,030 --> 00:56:41,563 destroying their lives and their way of life. 655 00:56:42,830 --> 00:56:44,793 Where is the consequence for that? 656 00:56:46,772 --> 00:56:48,560 - Well you just remember what side of the fence 657 00:56:48,560 --> 00:56:50,123 you sit on, Mr. Murphey. 658 00:56:50,986 --> 00:56:53,363 And don't you preach to me about consequences. 659 00:56:54,700 --> 00:56:55,750 - What about a child? 660 00:56:57,974 --> 00:57:00,074 What side of the fence would that fall on? 661 00:57:02,583 --> 00:57:03,593 - What child? 662 00:57:06,432 --> 00:57:07,782 - It was a boy I once knew. 663 00:57:10,570 --> 00:57:13,823 A boy whose family saved me when I was lost. 664 00:57:16,310 --> 00:57:19,320 He couldn't have been more than nine years old 665 00:57:19,320 --> 00:57:24,320 when he was strung up, beaten, and dismembered. 666 00:57:26,690 --> 00:57:30,593 And the savages who did that weren't even prosecuted, 667 00:57:31,760 --> 00:57:33,113 because they were white. 668 00:57:36,580 --> 00:57:38,723 That was a law I once upheld. 669 00:57:41,730 --> 00:57:45,123 The same law I once valued. 670 00:57:53,960 --> 00:57:54,793 Captain, 671 00:57:57,360 --> 00:58:00,500 do you think a moral man can maintain his conscience 672 00:58:00,500 --> 00:58:01,833 in an immoral world? 673 00:58:06,482 --> 00:58:08,132 - That I don't know, Mr. Murphey. 674 00:58:09,983 --> 00:58:14,790 But one thing I do know, is that the law must be upheld. 675 00:58:14,790 --> 00:58:19,160 'Cause if it's not, the only judge in this godforsaken land 676 00:58:19,160 --> 00:58:20,713 will be the gun on our hips. 677 00:58:22,680 --> 00:58:26,533 And that Mr. Murphey, is a dissent into madness. 678 00:58:40,520 --> 00:58:42,179 It's time we got going. 679 01:04:29,547 --> 01:04:33,774 Ah, you seem to have made some enemies, Mr. Murphey. 680 01:04:33,774 --> 01:04:34,607 - There's three more. 681 01:04:34,607 --> 01:04:35,440 What? 682 01:04:35,440 --> 01:04:36,773 - I'll go right. 683 01:06:16,537 --> 01:06:18,578 - How did you find me? 684 01:06:18,578 --> 01:06:19,925 I'll give you one chance. 685 01:06:19,925 --> 01:06:21,200 - One chance, eh? 686 01:06:21,200 --> 01:06:23,935 I bet you need me more than I need you. 687 01:06:23,935 --> 01:06:26,820 - You bet wrong. How did you find me? 688 01:06:26,820 --> 01:06:27,790 - Just like that, eh? 689 01:06:27,790 --> 01:06:30,310 Well, all right, let's see, the story begins 690 01:06:30,310 --> 01:06:33,390 by a little house by a creek that shines candlelight 691 01:06:33,390 --> 01:06:35,920 a little too bright one night. 692 01:06:35,920 --> 01:06:39,190 So, me and some friends of mine knocked on the front door, 693 01:06:39,190 --> 01:06:43,110 only to find nobody home, but two lovely young ladies. 694 01:06:43,110 --> 01:06:44,011 - You're lying. 695 01:06:44,011 --> 01:06:47,552 Why I'm just getting to the good stuff. 696 01:06:47,552 --> 01:06:50,742 As she opened the door, your wife walks out. 697 01:06:59,999 --> 01:07:01,916 - Drop it, Mr. Murphey. 698 01:07:03,740 --> 01:07:05,680 - I'm afraid I can't do that. 699 01:07:05,680 --> 01:07:07,970 - Well I'm afraid you must. 700 01:07:07,970 --> 01:07:11,840 This man is a murderer and comes under my jurisdiction. 701 01:07:11,840 --> 01:07:14,336 He shall be dealt with accordingly. 702 01:07:14,336 --> 01:07:17,537 - Yeah, dealt with accordingly. 703 01:07:17,537 --> 01:07:18,727 - You shut up. 704 01:07:22,499 --> 01:07:23,832 I said, shut up. 705 01:07:26,241 --> 01:07:27,574 - Just lower it. 706 01:07:31,782 --> 01:07:32,615 - Ah. 707 01:07:35,847 --> 01:07:38,453 But I didn't get to finish my story. 708 01:08:02,900 --> 01:08:05,575 - I believe you had a story to tell. 709 01:08:05,575 --> 01:08:09,540 - Jesus Christ, will you let me down, I'm dying. 710 01:08:09,540 --> 01:08:11,704 See what I mean, Mr. Murphey? 711 01:08:11,704 --> 01:08:13,173 We have a whimpering baby. 712 01:08:14,612 --> 01:08:19,023 - It's you, is this your meaning of treating me accordingly? 713 01:08:19,950 --> 01:08:21,840 - Well, let's just say it's been a tough night 714 01:08:21,840 --> 01:08:23,233 for everybody, hasn't it? 715 01:08:30,312 --> 01:08:31,950 - Now, how did you find me? 716 01:08:31,950 --> 01:08:36,950 - Oh-ho, oh, wait till Maitland finds out about this. 717 01:08:37,230 --> 01:08:38,504 You're gonna be dog meat. 718 01:08:38,504 --> 01:08:42,610 Ow! Oh, dog meat. 719 01:08:45,680 --> 01:08:50,300 Oh my, arrest him. Arrest this man. 720 01:08:50,300 --> 01:08:51,693 - This man saved my life. 721 01:08:52,550 --> 01:08:55,050 The least I could do is let him poke you a little. 722 01:09:05,707 --> 01:09:07,409 - I'm gonna have you reported. 723 01:09:07,409 --> 01:09:09,071 - Reported? 724 01:09:09,071 --> 01:09:11,807 You do understand, mister, 725 01:09:11,807 --> 01:09:15,740 that it's a crime to assault, or attempt to murder, 726 01:09:15,740 --> 01:09:17,713 a captain of her majesty's army. 727 01:09:18,970 --> 01:09:20,907 So if you're gonna report me, 728 01:09:20,907 --> 01:09:24,151 let me give you something that's worth reporting. 729 01:09:28,080 --> 01:09:30,436 Now the next one'll go through your arm. 730 01:09:30,436 --> 01:09:34,953 And if you don't talk, I'll blow your limbs off one by one. 731 01:09:34,953 --> 01:09:36,286 - Yes, yes, yes. 732 01:09:39,478 --> 01:09:40,860 - Yes, what? 733 01:09:40,860 --> 01:09:42,160 - And we found your house. 734 01:09:43,010 --> 01:09:45,390 - And what did you do with my wife and daughter? 735 01:09:45,390 --> 01:09:47,027 - Your wife's dead. 736 01:09:47,027 --> 01:09:49,603 But it was an accident, it was an accident, I swear. 737 01:09:52,030 --> 01:09:53,684 - And my daughter? 738 01:09:53,684 --> 01:09:57,333 Your daughter's with Maitland. 739 01:09:59,060 --> 01:10:01,526 We threw her in with the others. 740 01:10:04,690 --> 01:10:06,672 - Where do you think you're going? 741 01:10:06,672 --> 01:10:09,140 You're still under my jurisdiction, Mr. Murphey. 742 01:10:09,140 --> 01:10:10,850 - I don't believe I'll be needing 743 01:10:10,850 --> 01:10:12,383 your help anymore, Captain. 744 01:10:13,467 --> 01:10:15,183 - And what might you mean by that? 745 01:10:16,860 --> 01:10:18,670 - The only reason I'm here 746 01:10:19,650 --> 01:10:21,723 is because I let her majesty's take me. 747 01:10:23,100 --> 01:10:26,563 - Don't you play me for a fool, Mr. Murphey. 748 01:10:26,563 --> 01:10:28,213 - Oh, you think it was a capture? 749 01:10:29,760 --> 01:10:32,343 The capture of the great Barberblade Murphey. 750 01:10:33,791 --> 01:10:36,133 Well Captain, you're as smart as you look. 751 01:10:37,090 --> 01:10:39,763 - Well, at least I didn't leave my family in the mud. 752 01:10:41,830 --> 01:10:43,850 You're no exception. 753 01:10:43,850 --> 01:10:46,200 You're not the only one who's lost your family. 754 01:10:48,720 --> 01:10:51,120 You take another step and I'll shoot you myself. 755 01:10:56,840 --> 01:10:57,990 - Are you sure captain? 756 01:10:59,420 --> 01:11:02,140 You may think you're quick, but from what I saw, 757 01:11:02,140 --> 01:11:05,690 you're about as good in combat as that old horse of yours. 758 01:11:05,690 --> 01:11:07,573 So if your intention is to stop me, 759 01:11:08,860 --> 01:11:10,690 you better make sure you shoot straight. 760 01:11:10,690 --> 01:11:11,688 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 761 01:11:11,688 --> 01:11:13,087 Shoot him, shoot him. Shoot him, man, shoot him! 762 01:11:14,127 --> 01:11:15,000 - Shut up! 763 01:11:15,000 --> 01:11:17,750 - Have you ever thought about shootin' for us, Captain? 764 01:11:17,750 --> 01:11:19,360 We pay better. 765 01:11:19,360 --> 01:11:22,220 If you don't shut up, I'll put a bullet in your mouth. 766 01:11:28,008 --> 01:11:31,746 - Now I suppose you know where this Maitland lives. 767 01:11:38,720 --> 01:11:41,583 - This is where I keep the rats. 768 01:11:43,683 --> 01:11:48,480 I thought you're actually going to show me 769 01:11:48,480 --> 01:11:49,778 some real rats. 770 01:11:50,892 --> 01:11:51,833 - No, no, no. 771 01:11:53,832 --> 01:11:57,820 Anyway, the one I let you have last month, how's she doing? 772 01:11:57,820 --> 01:12:02,820 - Oh, sadly, she didn't meet my every expectation. 773 01:12:03,007 --> 01:12:04,490 Oh, I'm sorry to hear that. 774 01:12:04,490 --> 01:12:05,900 I'm sorry to hear that. 775 01:12:05,900 --> 01:12:08,930 Well, this filthy savage is just about ready 776 01:12:08,930 --> 01:12:10,480 to be put to work. 777 01:12:10,480 --> 01:12:12,691 We're just teaching 'em a few manners. 778 01:12:14,410 --> 01:12:16,469 - You're a generous man, Maitland. 779 01:12:16,469 --> 01:12:18,244 - Ah. 780 01:12:18,244 --> 01:12:21,633 - Oh, oh what about her? 781 01:12:22,850 --> 01:12:26,333 - No, she's a special rat. 782 01:12:32,500 --> 01:12:35,120 Come on, let's not dwell on vermin. 783 01:12:35,120 --> 01:12:37,060 I shouldn't be tempting you, should I? 784 01:12:37,060 --> 01:12:40,170 - Oh but Maitland, you can tempt me with anything 785 01:12:40,170 --> 01:12:43,170 that is at your disposal, I believe. 786 01:12:43,170 --> 01:12:45,148 You should tempt me all you want. 787 01:12:45,148 --> 01:12:47,277 My wife, oh-ho-ho. 788 01:12:51,750 --> 01:12:54,440 - Ladies and gentlemen, welcome. 789 01:12:54,440 --> 01:12:56,720 Thank you for all being here. 790 01:12:56,720 --> 01:12:59,650 Now, I'm sure you're all very hungry, 791 01:12:59,650 --> 01:13:01,453 but just a few words before we eat. 792 01:13:02,720 --> 01:13:06,270 It's been some time since we first settled here. 793 01:13:06,270 --> 01:13:10,163 We have shared this land, not only as businessmen, 794 01:13:11,090 --> 01:13:14,970 and women, but as friends. 795 01:13:14,970 --> 01:13:19,970 We have accomplished what we have by supporting one another 796 01:13:20,380 --> 01:13:24,640 and standing up for what we believe in and cherish. 797 01:13:24,640 --> 01:13:28,290 But let us not forget that it is with the guidance 798 01:13:28,290 --> 01:13:31,760 of the Lord, that our seed will survive- 799 01:13:31,760 --> 01:13:32,593 - Yes. - Yes. 800 01:13:32,593 --> 01:13:35,260 - And the savages will be annihilated. 801 01:13:35,260 --> 01:13:36,455 - That is right. - Yes. 802 01:13:36,455 --> 01:13:37,640 - That's right. 803 01:13:37,640 --> 01:13:41,880 - Let them live in fear and let us live long 804 01:13:41,880 --> 01:13:44,446 and prosperous lives. 805 01:13:44,446 --> 01:13:47,328 To the good men and women of this land. 806 01:13:47,328 --> 01:13:49,328 - Yes. - Yeah, all right. 807 01:13:59,599 --> 01:14:02,266 - Who said you could watch, huh? 808 01:14:06,911 --> 01:14:07,882 - Please, sir. 809 01:14:07,882 --> 01:14:10,177 - Shut up, you bloody bastard. 810 01:14:15,670 --> 01:14:17,890 - Come on, Maitland wants the O'Connells' 811 01:14:17,890 --> 01:14:19,330 horses looked after. 812 01:14:19,330 --> 01:14:20,450 - Now? 813 01:14:20,450 --> 01:14:21,915 - Now. 814 01:14:32,620 --> 01:14:34,173 - I'll be back for you later. 815 01:14:42,250 --> 01:14:43,550 You all right? 816 01:14:55,720 --> 01:14:59,340 - Now, I sincerely meant what I said out there. 817 01:14:59,340 --> 01:15:01,120 Just look around you. 818 01:15:01,120 --> 01:15:06,120 All of this, it's ours, and I would gladly take a bullet 819 01:15:06,960 --> 01:15:11,400 for any of you, if that is what it took to preserve it. 820 01:15:11,400 --> 01:15:12,380 Let's feast. 821 01:15:31,235 --> 01:15:32,952 - Here's your father's favorite. 822 01:16:02,966 --> 01:16:03,799 - Dammit. 823 01:16:50,040 --> 01:16:53,267 - Yeah, you bastard, you. - No! 824 01:16:57,990 --> 01:17:01,316 - Sorry, mister. I need this more than you do. 825 01:17:07,250 --> 01:17:08,847 - You goddamn bastard. 826 01:17:13,897 --> 01:17:17,363 You goddam bastard. 827 01:17:22,180 --> 01:17:24,523 Bloody hell, that really hurt. 828 01:17:24,523 --> 01:17:26,930 - Didn't feel a thing, Mister. 829 01:17:33,480 --> 01:17:34,313 - Bastard! 830 01:17:41,640 --> 01:17:43,197 - Let's see where she is now. 831 01:17:44,370 --> 01:17:47,537 There. There's that child little scum. 832 01:17:55,285 --> 01:17:56,785 Mate, who's there? 833 01:18:09,690 --> 01:18:13,630 Ellis. Didn't know it was you. 834 01:18:13,630 --> 01:18:15,360 Where's Big and the rest? 835 01:18:15,360 --> 01:18:17,962 - Uh, they're a little uh, tied up, with her majesty's 836 01:18:17,962 --> 01:18:19,129 at the moment. 837 01:18:20,090 --> 01:18:20,923 Then who is this? 838 01:18:20,923 --> 01:18:21,910 Should we put him in with the other one? 839 01:18:21,910 --> 01:18:23,903 - No, no, no, no. No, no, no, I can do that. 840 01:18:24,910 --> 01:18:26,673 - Come on Ellis, let us take him. 841 01:18:31,443 --> 01:18:32,743 - Take me where, exactly? 842 01:18:34,288 --> 01:18:35,138 - What'd you say? 843 01:18:36,520 --> 01:18:37,840 Are you taking him for a fool? 844 01:18:37,840 --> 01:18:39,140 He'll whip you like a dog. 845 01:18:42,080 --> 01:18:44,673 Maitland will enjoy this one. 846 01:18:44,673 --> 01:18:45,823 - This Maitland's farm? 847 01:18:46,800 --> 01:18:51,720 - Yeah. I'd be scared if I were you. 848 01:18:51,720 --> 01:18:54,204 Well, that's all I needed to know. 849 01:18:54,204 --> 01:18:55,570 - And why's that, huh? 850 01:18:58,801 --> 01:19:01,513 - 'Cause now I know I'm in the right place. 851 01:19:18,224 --> 01:19:22,015 - Ah, Jesus man, those fellows didn't mean no harm. 852 01:19:29,740 --> 01:19:30,830 - How many in the house? 853 01:19:30,830 --> 01:19:32,180 I don't know. 854 01:19:32,180 --> 01:19:33,126 - How many? 855 01:19:34,337 --> 01:19:36,313 - 10, 10, it's the O'Connells, 856 01:19:36,313 --> 01:19:38,854 and they're here to celebrate. 857 01:19:38,854 --> 01:19:40,050 - Celebrate what? 858 01:19:40,050 --> 01:19:43,518 - I don't know. I'm treated like a dog around here. 859 01:19:47,010 --> 01:19:50,080 Oh, is that really necessary? 860 01:19:50,080 --> 01:19:50,913 - Shut up. 861 01:19:56,585 --> 01:19:57,599 Don't move. 862 01:19:57,599 --> 01:19:59,360 - Yeah, get up, don't move. 863 01:19:59,360 --> 01:20:00,213 You know how this would be a lot easier, mate, 864 01:20:00,213 --> 01:20:04,090 if you didn't shoot me in both me legs, eh? 865 01:20:04,090 --> 01:20:04,923 - Move. 866 01:20:04,923 --> 01:20:06,123 - All right, yeah, here we go. 867 01:20:06,960 --> 01:20:09,143 And we're off. We're at a crackin' pace. 868 01:20:13,182 --> 01:20:16,490 I believe by that time you'll be dog meat, eh, dog meat. 869 01:20:18,869 --> 01:20:22,690 Ah, when that dog is ripping your throat, 870 01:20:22,690 --> 01:20:24,310 boy, I'm gonna laugh. 871 01:20:24,310 --> 01:20:25,143 - Shut up. 872 01:20:25,143 --> 01:20:26,030 - I'm gonna laugh. 873 01:20:27,550 --> 01:20:31,853 Did I ever tell you the story about when I met your wife? 874 01:20:32,797 --> 01:20:33,727 We had a good time. 875 01:20:34,801 --> 01:20:37,430 And so did me and your daughter. 876 01:20:37,430 --> 01:20:38,330 - Shut your mouth. 877 01:20:39,280 --> 01:20:40,697 Papa! 878 01:20:42,357 --> 01:20:43,190 - Lillian? 879 01:20:45,020 --> 01:20:45,853 Don't move. 880 01:20:48,816 --> 01:20:50,233 Papa? 881 01:20:51,482 --> 01:20:52,393 Lillian? 882 01:20:52,393 --> 01:20:53,893 - Papa, over here. 883 01:20:56,669 --> 01:21:00,008 Lillian. 884 01:21:00,008 --> 01:21:01,500 Are you all right? 885 01:21:01,500 --> 01:21:02,800 Are you hurt? - I'm fine. 886 01:21:05,377 --> 01:21:06,627 Mother, mother. 887 01:21:07,680 --> 01:21:10,243 - I know. I know. 888 01:21:11,678 --> 01:21:12,511 It's okay. 889 01:21:20,080 --> 01:21:21,413 Oh darling, oh. 890 01:21:22,360 --> 01:21:25,682 It's all right, it's all right, it's all right. 891 01:21:25,682 --> 01:21:29,157 Okay, okay, I need you to stay strong, okay? 892 01:21:29,157 --> 01:21:31,267 Now head towards the tree line, and you hide. 893 01:21:31,267 --> 01:21:32,603 - No, no! Don't you leave me again! 894 01:21:35,864 --> 01:21:40,864 - Lillian, I have to. They won't stop otherwise. 895 01:21:41,310 --> 01:21:42,333 - You said that before. 896 01:21:42,333 --> 01:21:43,683 - I know darling, I know. 897 01:21:44,570 --> 01:21:45,483 It's the only way. 898 01:21:46,930 --> 01:21:49,587 - What about him? 899 01:21:49,587 --> 01:21:51,700 - All right, good. Take him, now. 900 01:21:56,885 --> 01:21:58,968 Take my hand. 901 01:22:00,295 --> 01:22:01,545 It's all right. 902 01:22:07,435 --> 01:22:09,020 - Remember what I told you. 903 01:22:09,020 --> 01:22:11,947 Head towards the tree line and hide. 904 01:22:11,947 --> 01:22:14,660 If you see something, or I don't come out, 905 01:22:14,660 --> 01:22:17,020 you stay with the boy, you run, and you run fast. 906 01:22:17,020 --> 01:22:18,100 No, please. 907 01:22:18,100 --> 01:22:22,153 - Lillian, do as I ask. It's the only way. 908 01:22:25,600 --> 01:22:30,096 Stay strong, okay? 909 01:22:30,096 --> 01:22:31,040 You look after her, okay? 910 01:22:31,040 --> 01:22:32,280 I will, sir. 911 01:22:32,280 --> 01:22:33,113 - Go. 912 01:23:23,311 --> 01:23:27,333 I knew you'd be here sooner or later. 913 01:23:30,440 --> 01:23:31,380 - Sir, I was- 914 01:23:31,380 --> 01:23:33,743 - Not you, you filthy scum. 915 01:23:36,810 --> 01:23:37,643 Him. 916 01:23:39,660 --> 01:23:43,563 The folk hero, the Aborigine-lover. 917 01:23:44,410 --> 01:23:47,360 The man who will kill according to his beliefs 918 01:23:47,360 --> 01:23:49,430 about what is right or wrong. 919 01:23:49,430 --> 01:23:54,430 Mr. Murphey, here in my den, what an honor. 920 01:23:58,850 --> 01:24:00,460 Would you like a drink Mr. Murphey? 921 01:24:00,460 --> 01:24:02,100 - No, I don't think I would. 922 01:24:02,100 --> 01:24:05,650 - Oh, I see, straight down to business. I like that. 923 01:24:05,650 --> 01:24:10,233 It avoids all the, shall we say, emotion? 924 01:24:11,630 --> 01:24:12,780 So what is it you want? 925 01:24:13,910 --> 01:24:15,123 - Justice. 926 01:24:15,123 --> 01:24:20,123 I can see that riding with her majesty 927 01:24:20,450 --> 01:24:22,393 has given you somewhat of an attitude. 928 01:24:23,730 --> 01:24:26,600 But I'm afraid, Mr. Murphey, you are in no position 929 01:24:26,600 --> 01:24:27,503 to make demands. 930 01:24:35,750 --> 01:24:36,583 Go ahead. 931 01:24:40,832 --> 01:24:45,483 On Jesus, man. 932 01:24:49,238 --> 01:24:52,810 I can see you obviously mean business. 933 01:24:52,810 --> 01:24:56,640 A fearless man if I ever saw one, now I admire that. 934 01:24:56,640 --> 01:24:58,760 Here's to you, sir. 935 01:24:58,760 --> 01:25:03,323 And to your daughter, who I presume is running free. 936 01:25:04,745 --> 01:25:08,560 But don't worry, she'll be caught and become a woman 937 01:25:08,560 --> 01:25:09,902 sooner than you think. 938 01:25:09,902 --> 01:25:12,520 Yes, you didn't plan this through, 939 01:25:12,520 --> 01:25:14,240 did you, Mr. Murphey? 940 01:25:14,240 --> 01:25:15,200 - You're coming with me. 941 01:25:15,200 --> 01:25:16,500 - No, I don't think so. 942 01:25:16,500 --> 01:25:20,702 Ah, come on, you'd ruin my evening. 943 01:25:20,702 --> 01:25:21,580 Now just let me say this. 944 01:25:21,580 --> 01:25:24,420 - Stop! I don't wanna hear you talk. 945 01:25:24,420 --> 01:25:26,820 - You will hear me talk. 946 01:25:26,820 --> 01:25:30,200 You come into my house all high and mighty. 947 01:25:30,200 --> 01:25:32,000 Do you know who I am? 948 01:25:32,000 --> 01:25:33,630 - Yes, I know who you are. 949 01:25:33,630 --> 01:25:36,833 - No, you know what I represent. 950 01:25:38,069 --> 01:25:40,500 Authority, pure and simple. 951 01:25:40,500 --> 01:25:44,080 - Your authority is based on violence and fear. 952 01:25:44,080 --> 01:25:47,030 - Exactly right, Mr. Murphey, exactly right. 953 01:25:47,030 --> 01:25:50,263 And justified by a desire to do good. 954 01:25:51,680 --> 01:25:53,230 Unlike your violence and fear, 955 01:25:53,230 --> 01:25:56,504 which is driven by revenge and retribution. 956 01:25:56,504 --> 01:25:58,960 Oh but, come on, we're not dissimilar. 957 01:25:58,960 --> 01:26:03,000 Huh? It's a means to an end. 958 01:26:03,000 --> 01:26:07,460 However, I can do whatever I please, 959 01:26:07,460 --> 01:26:10,863 because mine is sanctioned by the good Lord above. 960 01:26:11,790 --> 01:26:16,330 And right now the Lord says 100 pounds for his head, 961 01:26:16,330 --> 01:26:20,522 and 200 for the head of his filthy rot of a daughter. 962 01:26:20,522 --> 01:26:21,406 - Ah-ha! 963 01:26:23,482 --> 01:26:27,905 - You damn bastard, you ruined my dinner party. 964 01:26:33,463 --> 01:26:34,296 - No! Ma! 965 01:26:36,916 --> 01:26:38,020 Sheila! 966 01:27:04,744 --> 01:27:05,944 Kill the bastard. 967 01:27:11,568 --> 01:27:15,203 You think you can come into my house and judge me? 968 01:27:17,560 --> 01:27:21,913 You're nothing but a piece of shit in the dirt, my dirt. 969 01:27:24,118 --> 01:27:24,951 - Ah! 970 01:27:27,570 --> 01:27:32,570 - Mr. Murphey, before I kill you, contemplate this. 971 01:27:33,830 --> 01:27:35,650 That bitch of a daughter of yours 972 01:27:35,650 --> 01:27:38,780 will die a much slower, more painful death. 973 01:27:42,140 --> 01:27:43,849 Her majesty! 974 01:27:43,849 --> 01:27:44,828 Fall. 975 01:27:48,853 --> 01:27:50,436 - Come to me, lads. 976 01:27:50,436 --> 01:27:52,752 Take aim, fire at will. 977 01:28:20,280 --> 01:28:21,145 - Are you all right? 978 01:28:21,145 --> 01:28:22,180 - Yeah. 979 01:28:22,180 --> 01:28:23,170 - You know, you're not so good 980 01:28:23,170 --> 01:28:24,900 at covering your tracks, Mr. Murphey. 981 01:28:24,900 --> 01:28:26,100 - What took you so long? 982 01:28:27,270 --> 01:28:29,500 My daughter, she's over there by the tree line 983 01:28:29,500 --> 01:28:30,530 with another child. 984 01:28:30,530 --> 01:28:32,350 Make sure you men can get to her. 985 01:28:32,350 --> 01:28:33,690 - Corporal, come here. 986 01:28:33,690 --> 01:28:35,530 There's children in the tree line over there. 987 01:28:35,530 --> 01:28:36,930 You go there and guard them. 988 01:28:41,750 --> 01:28:43,100 - Maitland, he's running. 989 01:28:43,100 --> 01:28:45,200 - No, let's get the horses. 990 01:29:11,493 --> 01:29:14,160 - All right, Captain, arrest me. 991 01:29:16,350 --> 01:29:18,163 Enough games for one night. 992 01:29:20,130 --> 01:29:21,930 Arrest me. 993 01:29:21,930 --> 01:29:23,603 - You were right, Mr. Murphey, 994 01:29:25,475 --> 01:29:28,610 a moral man cannot maintain his conscience 995 01:29:28,610 --> 01:29:29,863 in an immoral world. 996 01:30:12,410 --> 01:30:13,693 - Ah, sir. 997 01:30:15,150 --> 01:30:19,610 Captain Dalton, now this situation to my understanding, 998 01:30:19,610 --> 01:30:21,353 is somewhat of a mess. 999 01:30:22,323 --> 01:30:23,990 - Maitland's dead, sir. 1000 01:30:23,990 --> 01:30:26,903 - I damn well know that, Captain. 1001 01:30:26,903 --> 01:30:29,623 And I know he's lying in the dirt over there. 1002 01:30:30,780 --> 01:30:33,690 If you wanted to run with gunslingers, Captain, 1003 01:30:33,690 --> 01:30:36,240 you should've picked the other side. 1004 01:30:36,240 --> 01:30:39,660 Now, you promised me the wanted man, Leon Murphey, 1005 01:30:39,660 --> 01:30:41,110 would be here. 1006 01:30:41,110 --> 01:30:45,620 But instead, you lead me and my men into some, 1007 01:30:45,620 --> 01:30:49,050 some personal battle where you can shoot Maitland. 1008 01:30:49,050 --> 01:30:49,910 - Lieutenant. 1009 01:30:49,910 --> 01:30:50,743 - Major. 1010 01:30:51,690 --> 01:30:54,857 - Major, it was I who shot him. 1011 01:30:54,857 --> 01:30:56,023 - And you are who? 1012 01:30:57,530 --> 01:30:59,963 - Former soldier of her majesty's army. 1013 01:31:02,864 --> 01:31:04,520 - A military man. 1014 01:31:04,520 --> 01:31:06,760 You wear no banner of her majesty. 1015 01:31:06,760 --> 01:31:09,533 - Because I am his prisoner, Major. 1016 01:31:10,545 --> 01:31:13,553 He was pursuing me after I escaped, which led to here. 1017 01:31:14,580 --> 01:31:15,710 - You ran onto Maitland? 1018 01:31:15,710 --> 01:31:16,543 - No. 1019 01:31:18,580 --> 01:31:19,980 He held my daughter captive. 1020 01:31:27,030 --> 01:31:30,510 I am Leon Murphey, formerly Private Murphey 1021 01:31:30,510 --> 01:31:32,743 of the 23rd brigade of her majesty's army. 1022 01:31:33,860 --> 01:31:36,833 I am a convicted murderer and expected to be hanged today. 1023 01:31:37,990 --> 01:31:39,623 Captain Dalton was my escort. 1024 01:31:40,630 --> 01:31:43,363 He made no mistake. Here I am. 1025 01:31:47,660 --> 01:31:49,280 I knew he'd be here. 1026 01:31:49,280 --> 01:31:54,280 Captain Dalton, this man is guilty, shall be hanged. 1027 01:31:54,840 --> 01:31:55,673 - Yes, sir. 1028 01:31:55,673 --> 01:31:58,509 - Place him in line with the rest. 1029 01:31:58,509 --> 01:32:00,210 He shall hang tomorrow at dawn with the others. 1030 01:32:00,210 --> 01:32:01,043 - But sir- 1031 01:32:01,043 --> 01:32:02,463 - But nothing, Captain. 1032 01:32:03,560 --> 01:32:05,260 The law is the law. 1033 01:32:05,260 --> 01:32:07,980 Murderers must hang, and order must be restored. 1034 01:32:07,980 --> 01:32:09,230 - What about my daughter? 1035 01:32:12,680 --> 01:32:14,580 - She'll we consigned to an orphanage. 1036 01:32:16,270 --> 01:32:18,480 Arrest this man. Take him to be hanged. 1037 01:32:18,480 --> 01:32:19,993 - Yes, sir. Attachment. 1038 01:32:21,503 --> 01:32:23,490 - What're you doing? 1039 01:32:23,490 --> 01:32:25,590 - I can't take anymore chances. 1040 01:32:25,590 --> 01:32:28,140 Maitland is not the first and he won't be the last. 1041 01:32:29,888 --> 01:32:32,373 Well, I'm sorry, Mr. Murphey. 1042 01:32:33,240 --> 01:32:35,470 - You have nothing to be sorry about, 1043 01:32:35,470 --> 01:32:36,670 you did what you had to. 1044 01:32:40,343 --> 01:32:41,460 - If it's of any consolation, 1045 01:32:41,460 --> 01:32:44,030 I'll make sure she's taken care of. 1046 01:32:44,030 --> 01:32:45,473 She'll come to no harm. 1047 01:32:50,120 --> 01:32:50,953 Mr. Murphey. 1048 01:32:51,930 --> 01:32:54,380 Why didn't you tell me you were in her majesty's? 1049 01:32:55,268 --> 01:32:57,212 - Would it have mattered? 1050 01:32:57,212 --> 01:32:58,793 Attachment, fall in. 1051 01:33:13,160 --> 01:33:18,160 - Oh, and Captain, it is possible to maintain a conscience 1052 01:33:18,250 --> 01:33:19,543 in an immoral world. 1053 01:33:20,510 --> 01:33:22,203 And it's damn easy to die in one. 1054 01:33:23,956 --> 01:33:27,711 To keep on living, that's the hard part. 71930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.