All language subtitles for Sebelum Iblis Menjemput English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,250 --> 00:01:08,193 Please come in. 2 00:01:40,934 --> 00:01:42,269 How about upstairs? 3 00:01:42,978 --> 00:01:45,355 It's clean and spacious. 4 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 Come. 5 00:02:05,417 --> 00:02:06,585 That's just the cellar. 6 00:02:17,929 --> 00:02:19,970 This will do. 7 00:03:17,739 --> 00:03:19,366 Did you bring what I asked for? 8 00:05:10,227 --> 00:05:11,269 Shit! 9 00:05:11,811 --> 00:05:12,687 Shit! 10 00:05:13,104 --> 00:05:14,773 Superstitious nonsense! 11 00:05:15,649 --> 00:05:16,691 Shit! 12 00:06:07,784 --> 00:06:10,704 I believe now. 13 00:06:12,163 --> 00:06:14,249 I'm your servant. 14 00:07:04,341 --> 00:07:05,550 Remember, Lesmana. 15 00:07:07,302 --> 00:07:09,540 He has accepted your oath. 16 00:07:10,805 --> 00:07:11,765 Go home! 17 00:07:12,807 --> 00:07:15,393 There's more wealth waiting for you. 18 00:07:47,467 --> 00:07:49,803 LESMANA WIJAYA PORTRAIT OF AN OVERNIGHT SUCCESS 19 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 LESMANA PURCHASES MULTIPLE PROPERTIES 20 00:07:56,726 --> 00:07:59,729 LESMANA WIJAYA THE NEWEST PROPERTY ENTREPRENEUR 21 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 YOUNG ENTERPRENEUR LESMANA: KEY TO INVESTMENT SUCCESS 22 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 LESMANA: OVERNIGHT SUCCESS, PLANNING EARLY ON 23 00:08:12,909 --> 00:08:16,246 FIRST WIFE OF BUSINESSMAN LESMANA FOUND DEAD 24 00:08:16,871 --> 00:08:19,400 A WIFE'S DEATH 25 00:08:21,126 --> 00:08:23,461 INTAN, WIFE OF BUSINESSMAN LESMANA, COMMITS SUICIDE 26 00:08:26,297 --> 00:08:28,842 FORMER ACTRESS LAKSMI SURYA MARRIES SUCCESSFUL BUSINESSMAN 27 00:08:36,808 --> 00:08:40,190 LESMANA MARRIES A FORMER ACTRESS, MARRIAGE BLESSED WITH A DAUGHTER 28 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 SORRY 29 00:08:58,380 --> 00:09:00,540 LESMANA'S BUSINESS STARTS TO DECLINE 30 00:09:01,583 --> 00:09:04,419 HITTING SUDDEN BANKRUPTCY, LESMANA CORPORATION TO SELL ASSETS 31 00:09:51,883 --> 00:09:52,926 Excuse me. 32 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Yes, it's Alfie. 33 00:10:50,984 --> 00:10:52,277 Hospital? 34 00:10:59,200 --> 00:11:01,578 24 HOURS 35 00:12:05,183 --> 00:12:06,100 Alfie? 36 00:12:12,857 --> 00:12:13,775 Alfie. 37 00:12:18,571 --> 00:12:19,906 They called you, too? 38 00:12:20,823 --> 00:12:22,533 -He's there, isn't he? -Alfie. 39 00:12:23,701 --> 00:12:25,360 Don't be emotional. 40 00:12:25,703 --> 00:12:27,789 We need to fix things eventually, right? 41 00:12:32,293 --> 00:12:33,836 After everything that has happened, 42 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 I never thought of you as an enemy. 43 00:12:49,180 --> 00:12:50,311 Relationship with patient? 44 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 We are his children. She's his biological daughter. 45 00:12:53,147 --> 00:12:55,692 Mr. Lesmana is unresponsive, but you may speak to him. 46 00:12:55,775 --> 00:12:58,903 Being around familiar people might help his motoric response. 47 00:13:00,530 --> 00:13:01,656 What's wrong with him? 48 00:13:01,948 --> 00:13:02,949 We have no clue yet. 49 00:13:03,320 --> 00:13:06,369 He's showing stroke symptoms, skin disease, 50 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 and failing organs. 51 00:13:10,581 --> 00:13:12,125 Mrs. Laksmi isn't with you? 52 00:13:12,208 --> 00:13:13,793 Yes. Our mom's not coming. 53 00:13:13,876 --> 00:13:15,336 How come? 54 00:13:15,420 --> 00:13:17,500 She just doesn't want to. 55 00:13:18,923 --> 00:13:20,591 Very well, miss. Excuse me. 56 00:13:48,494 --> 00:13:50,790 It's been ten years, right? 57 00:13:50,872 --> 00:13:52,874 Since you last saw Dad? 58 00:13:54,667 --> 00:13:56,919 A year ago, he started visiting his villa. 59 00:13:58,171 --> 00:13:59,297 Back and forth. 60 00:14:00,506 --> 00:14:01,674 Isolating himself. 61 00:14:01,758 --> 00:14:03,718 Not long after his bankruptcy, right? 62 00:14:04,302 --> 00:14:07,305 Alfie, this isn't easy for us. 63 00:14:08,598 --> 00:14:11,601 Your issues with Dad has nothing to do with me or Ruben. 64 00:14:14,103 --> 00:14:16,397 No one wants to be alone in this condition. 65 00:14:18,524 --> 00:14:20,902 Ruben. Take Lily out. 66 00:14:20,985 --> 00:14:22,820 We don't need her to start puking. 67 00:14:32,747 --> 00:14:36,375 Mom plans to find any remaining assets over at the villa. 68 00:14:41,422 --> 00:14:42,423 Assets? 69 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 Have you visited that place? 70 00:14:51,599 --> 00:14:53,601 The villa's ownership is under your name. 71 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 It's up to you, guys. 72 00:15:10,952 --> 00:15:11,828 All right. 73 00:15:12,703 --> 00:15:14,372 I'm going to call my mom. 74 00:15:35,590 --> 00:15:38,620 I thought I'd feel satisfied seeing you suffer like this. 75 00:15:48,781 --> 00:15:50,992 You left us both. 76 00:15:53,995 --> 00:15:58,166 Meanwhile, you were successful and married that damn woman. 77 00:16:01,794 --> 00:16:03,588 I should be really hating you right now. 78 00:16:09,302 --> 00:16:10,553 But look at you now. 79 00:16:12,680 --> 00:16:14,599 What is there to hate? 80 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 What is there left to hate, Dad? 81 00:18:30,860 --> 00:18:31,777 Alfie! 82 00:18:37,992 --> 00:18:38,826 Alfie? 83 00:18:46,542 --> 00:18:47,501 Ruben! 84 00:18:47,793 --> 00:18:48,628 Lily. 85 00:18:48,878 --> 00:18:49,754 Lily! 86 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 -Lily! -Let me go! 87 00:19:42,473 --> 00:19:43,724 Alfie. 88 00:19:44,392 --> 00:19:45,893 It's been a while. 89 00:19:55,403 --> 00:19:56,654 Be strong, child. 90 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Goodness, what a mess. 91 00:26:38,388 --> 00:26:40,599 How are we going to sell this with a high price? 92 00:26:40,933 --> 00:26:42,976 How long are we staying here, Mom? 93 00:26:44,645 --> 00:26:45,562 Nara. 94 00:26:46,271 --> 00:26:49,191 Ruben dear, where's your little sister? 95 00:26:49,274 --> 00:26:52,270 Find her. Don't let her wander alone. 96 00:26:53,280 --> 00:26:53,904 Nara. 97 00:26:54,488 --> 00:26:56,782 -If there's nothing valuable here, -Nara. 98 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 we'll head back to Jakarta tonight. Okay, dear? 99 00:26:59,743 --> 00:27:00,577 Yes, Mom. 100 00:27:00,661 --> 00:27:01,537 Nara? 101 00:27:03,330 --> 00:27:04,206 Nara? 102 00:27:04,873 --> 00:27:07,960 Better sell fast before this dump becomes a dead asset. 103 00:27:08,627 --> 00:27:11,588 Who will buy this old dump, Mom? It's very antique. 104 00:27:12,339 --> 00:27:14,800 Besides, you should be asking Alfie. 105 00:27:30,357 --> 00:27:31,275 Nara. 106 00:27:31,859 --> 00:27:32,818 Sit down. 107 00:27:34,444 --> 00:27:35,529 Don't be naughty. 108 00:27:44,370 --> 00:27:44,997 Alfie. 109 00:27:47,916 --> 00:27:49,418 What an unusual visit. 110 00:27:49,501 --> 00:27:50,961 I'm just looking around. 111 00:27:54,339 --> 00:27:55,716 Well, you know, 112 00:27:57,259 --> 00:27:59,553 your father is really sick. 113 00:28:00,679 --> 00:28:02,931 Obviously, the medical bills... 114 00:28:03,150 --> 00:28:04,766 Are not cheap. 115 00:28:07,728 --> 00:28:08,687 I know. 116 00:28:10,939 --> 00:28:13,692 Has the hospital explained his condition? 117 00:28:20,782 --> 00:28:22,340 Whatever it is, 118 00:28:23,285 --> 00:28:27,289 let's just pray that God will protect him 119 00:28:27,915 --> 00:28:29,750 and enlighten his path. 120 00:28:30,876 --> 00:28:32,586 So you're selling this house, yeah? 121 00:28:35,672 --> 00:28:37,424 Don't you guys have savings? 122 00:28:39,635 --> 00:28:42,763 Alfie, you seem tired. Why don't you rest a bit? 123 00:28:47,590 --> 00:28:48,435 It must be hard for him. 124 00:28:49,144 --> 00:28:51,855 Rich, but still not enough to provide for an actress. 125 00:28:56,485 --> 00:28:58,987 I meant a former actress. 126 00:29:00,405 --> 00:29:01,615 Watch your mouth. 127 00:29:02,699 --> 00:29:04,284 Who do you think you're talking to? 128 00:29:07,621 --> 00:29:08,538 Who? 129 00:29:09,498 --> 00:29:10,374 Her? 130 00:29:10,791 --> 00:29:12,209 She's not my mother. 131 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 My mom was with Lesmana even when he had nothing. 132 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 -My mom was faithful. -Alfie. 133 00:29:20,884 --> 00:29:21,843 Funny, isn't it? 134 00:29:22,970 --> 00:29:25,138 All that, and she was still betrayed. 135 00:29:25,722 --> 00:29:27,349 For who? For... 136 00:29:28,475 --> 00:29:29,476 For you! 137 00:29:30,143 --> 00:29:31,610 -Mom! -You little demon! 138 00:29:43,865 --> 00:29:45,117 What's wrong with you? 139 00:29:45,867 --> 00:29:47,369 Can you just chill? 140 00:29:47,869 --> 00:29:49,287 I'm going nuts here. 141 00:29:49,579 --> 00:29:50,831 Sit down, Ruben. 142 00:29:50,914 --> 00:29:51,748 Sit! 143 00:29:57,796 --> 00:30:01,216 All of you, get ready to find any documents, 144 00:30:01,299 --> 00:30:03,468 anything we can take back with us. 145 00:30:19,985 --> 00:30:20,986 It's me, Ruben. 146 00:30:26,908 --> 00:30:28,760 Come in. 147 00:30:39,460 --> 00:30:40,470 Eat, Alfie. 148 00:30:41,256 --> 00:30:42,507 You haven't eaten, right? 149 00:30:47,888 --> 00:30:49,181 I didn't poison it. 150 00:30:50,724 --> 00:30:52,267 Isn't that your sister's snack? 151 00:30:52,934 --> 00:30:54,978 Yes, I made Nara's snack. 152 00:30:55,520 --> 00:30:57,230 I'm the only cook in the family. 153 00:31:03,280 --> 00:31:05,781 See? Your stomach can't lie. 154 00:31:10,350 --> 00:31:12,287 Well, let me dig in. 155 00:31:13,163 --> 00:31:14,414 I'm starving. 156 00:31:32,140 --> 00:31:33,642 You're kind of dorky, aren't you? 157 00:31:36,190 --> 00:31:37,104 Is it my hair? 158 00:31:38,105 --> 00:31:39,940 I haven't showered all day. 159 00:31:40,482 --> 00:31:42,670 I was the one who drove here, too. 160 00:31:42,609 --> 00:31:43,985 That's not what I meant. 161 00:31:45,445 --> 00:31:46,404 Your personality. 162 00:31:48,310 --> 00:31:49,407 You act like a dork. 163 00:31:51,159 --> 00:31:52,770 I see. 164 00:31:52,536 --> 00:31:53,995 You meant funny, right? 165 00:31:55,413 --> 00:31:57,415 Funny stepbrothers do exist. 166 00:31:58,500 --> 00:32:01,795 Actually, they are funny. Have you heard of evil stepbrothers? 167 00:32:03,547 --> 00:32:04,673 So lame. 168 00:32:07,968 --> 00:32:09,261 I'm always wrong. 169 00:32:12,389 --> 00:32:15,100 You're better than them, though. 170 00:32:16,351 --> 00:32:17,853 Well, that's my mom. 171 00:32:22,524 --> 00:32:24,442 Maya isn't usually cynical like that. 172 00:32:25,193 --> 00:32:26,236 But... 173 00:32:27,988 --> 00:32:30,824 since we've had money troubles, she has become... 174 00:32:31,449 --> 00:32:33,577 insecure and fearful. 175 00:32:35,996 --> 00:32:37,122 That's how she is. 176 00:32:38,810 --> 00:32:39,332 Please cut her some slack. 177 00:32:44,462 --> 00:32:46,890 Maya is right, though. 178 00:32:48,717 --> 00:32:50,844 I really want us to get along. 179 00:32:51,428 --> 00:32:52,637 Have a good relationship. 180 00:33:03,440 --> 00:33:04,316 Ruben. 181 00:33:05,108 --> 00:33:06,670 Ruben. 182 00:33:07,486 --> 00:33:08,570 Ruben. 183 00:33:12,991 --> 00:33:13,950 Eat up. 184 00:33:43,647 --> 00:33:44,564 Go on. 185 00:33:49,194 --> 00:33:50,111 What's up? 186 00:33:50,779 --> 00:33:52,280 What is she up to? 187 00:33:52,364 --> 00:33:53,281 Crying? 188 00:33:53,365 --> 00:33:54,449 Oh, please. 189 00:33:58,870 --> 00:33:59,829 Take this. 190 00:34:00,330 --> 00:34:01,373 What's this for? 191 00:34:02,582 --> 00:34:04,334 That door there is closed shut. 192 00:34:04,960 --> 00:34:06,836 Try pulling out those nails. 193 00:34:08,255 --> 00:34:09,881 Why me? 194 00:34:11,490 --> 00:34:12,926 You’re the strongest here. 195 00:34:14,302 --> 00:34:15,679 Here, go straight to it. 196 00:35:03,893 --> 00:35:04,728 Maya? 197 00:35:20,118 --> 00:35:21,770 All good now? 198 00:37:24,325 --> 00:37:25,869 24 HOURS 199 00:39:44,465 --> 00:39:45,550 What is this? 200 00:39:48,469 --> 00:39:50,680 Ruben, go check it out. 201 00:39:52,150 --> 00:39:53,182 Go on. 202 00:39:54,267 --> 00:39:56,190 I think we should check it tomorrow. 203 00:39:57,610 --> 00:39:59,772 Ruben, we're going home tonight. 204 00:39:59,856 --> 00:40:00,982 Go check downstairs. 205 00:40:01,650 --> 00:40:03,276 There may be a safe-deposit box or other valuables. 206 00:40:03,568 --> 00:40:04,652 Now. 207 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 Go on, Ruben. 208 00:40:06,290 --> 00:40:07,155 -Go on. -Okay. 209 00:40:12,452 --> 00:40:14,780 Ruben, don't do it! 210 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Something's wrong with this place. 211 00:40:18,124 --> 00:40:19,667 There's something upstairs! 212 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 You again. 213 00:40:23,870 --> 00:40:25,256 -If you don't want to help, then-- -Listen! 214 00:40:26,341 --> 00:40:29,594 There's something upstairs, pictures we need to investigate. 215 00:40:30,178 --> 00:40:31,262 -Mom. -Something? 216 00:40:31,346 --> 00:40:33,848 What pictures? You're still lying. 217 00:40:33,931 --> 00:40:35,558 -You damn orphan! -Mom! 218 00:40:35,642 --> 00:40:36,851 What did you say? 219 00:40:36,934 --> 00:40:39,562 Ruben, don't stick your nose where it doesn't belong! 220 00:40:39,646 --> 00:40:41,564 -Mom. -Even your father abandoned you. 221 00:40:41,648 --> 00:40:42,815 -Mom. -You're all alone now! 222 00:40:42,899 --> 00:40:44,192 Ungrateful brat! 223 00:40:44,275 --> 00:40:45,151 Mom, enough. 224 00:40:45,234 --> 00:40:47,487 -Mom. -I really am tired with this brat. 225 00:40:47,570 --> 00:40:49,906 -Mom! -You should defend your mom. 226 00:40:49,989 --> 00:40:50,823 What? 227 00:41:05,380 --> 00:41:07,131 -Mom! -Mom! 228 00:41:16,599 --> 00:41:17,684 Mom! 229 00:41:18,518 --> 00:41:20,478 -Ruben! -Help! 230 00:41:21,620 --> 00:41:22,355 Ruben! 231 00:41:26,109 --> 00:41:27,610 Give me a hand! 232 00:41:38,871 --> 00:41:40,206 Help me! 233 00:41:46,212 --> 00:41:47,130 Mom! 234 00:41:50,633 --> 00:41:51,968 -Mom! -Mom! 235 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 -Maya! -Maya, don't! 236 00:41:53,720 --> 00:41:55,138 -Fuck off! -Maya! 237 00:41:55,221 --> 00:41:56,681 -Ruben, Mom... -Maya! 238 00:41:56,764 --> 00:41:58,182 We don't know what's down there! 239 00:41:58,266 --> 00:41:59,851 Ruben! It's Mom! 240 00:42:00,768 --> 00:42:01,644 Mom! 241 00:42:05,898 --> 00:42:07,817 Mom! 242 00:42:08,693 --> 00:42:09,652 Mom! 243 00:42:11,700 --> 00:42:12,488 Ruben, what should we do? 244 00:42:25,376 --> 00:42:26,294 Ruben. 245 00:42:47,440 --> 00:42:48,357 Mom... 246 00:42:56,199 --> 00:42:57,784 Ruben, step back. 247 00:43:05,750 --> 00:43:06,667 Mom? 248 00:45:08,122 --> 00:45:14,337 Fortune shall be paid with souls. 249 00:45:31,437 --> 00:45:32,355 Mom! 250 00:45:32,897 --> 00:45:33,898 Maya! 251 00:46:47,304 --> 00:46:49,223 This will have to do for now. 252 00:46:57,857 --> 00:46:59,442 What is that, Nara? 253 00:47:01,680 --> 00:47:02,945 It was outside-- 254 00:47:03,290 --> 00:47:04,113 Throw it away, Nara! 255 00:47:04,780 --> 00:47:05,781 It's filthy! 256 00:47:15,583 --> 00:47:16,792 Give me the doll. 257 00:47:18,544 --> 00:47:19,420 Alfie. 258 00:47:20,337 --> 00:47:21,255 Come with me. 259 00:48:00,860 --> 00:48:01,712 We're stuck here. 260 00:48:02,671 --> 00:48:04,673 What is wrong with my mom? 261 00:48:18,270 --> 00:48:19,188 Ruben! 262 00:48:26,987 --> 00:48:28,239 Your phone's dead, right? 263 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 Try calling the police, local district, or anyone who could help us. 264 00:48:36,539 --> 00:48:37,706 You sure about this? 265 00:48:38,707 --> 00:48:40,292 Your sister's not well. 266 00:48:42,200 --> 00:48:43,796 That wound could be infected. 267 00:48:45,631 --> 00:48:48,217 There's a village down the path. 268 00:48:49,176 --> 00:48:50,511 She can be treated there. 269 00:48:52,960 --> 00:48:55,224 In this situation, it's safer for all of us to go. 270 00:48:56,767 --> 00:48:57,893 What about Nara? 271 00:48:59,436 --> 00:49:00,271 Ruben. 272 00:49:01,397 --> 00:49:03,899 Remember who's lurking out there. 273 00:49:12,366 --> 00:49:13,325 Just in case. 274 00:49:14,451 --> 00:49:15,661 You're the tough one. 275 00:49:16,370 --> 00:49:19,810 But please, don't act rashly. 276 00:49:39,727 --> 00:49:40,603 Alfie. 277 00:49:43,230 --> 00:49:44,148 Alfie. 278 00:49:46,942 --> 00:49:47,985 What is it? 279 00:49:51,530 --> 00:49:53,115 You hate me, don't you? 280 00:49:56,869 --> 00:49:58,537 I don't hate you, Maya. 281 00:50:00,497 --> 00:50:02,499 I don’t want you to hate me. 282 00:50:04,627 --> 00:50:07,460 My life isn't exactly a joyride. 283 00:50:08,714 --> 00:50:10,674 I'm not even close to your father. 284 00:50:13,100 --> 00:50:14,345 And my mom... 285 00:50:15,846 --> 00:50:19,160 Yeah, she isn't exactly a good mother. 286 00:50:21,268 --> 00:50:23,729 Now, she's possessed. 287 00:50:25,773 --> 00:50:29,235 Maya, we have to keep on moving. Come on. 288 00:50:29,777 --> 00:50:30,653 Maya! 289 00:50:34,949 --> 00:50:35,991 What's that? 290 00:50:50,172 --> 00:50:51,173 Mom! 291 00:50:51,257 --> 00:50:52,758 Mom! 292 00:52:15,549 --> 00:52:16,508 What is this? 293 00:52:19,178 --> 00:52:20,637 Maya, that's... 294 00:52:21,180 --> 00:52:22,970 Maya. 295 00:52:23,432 --> 00:52:26,602 Alfie, have you been stalking us? 296 00:52:27,603 --> 00:52:29,396 No, Maya, not at all! 297 00:52:29,772 --> 00:52:31,815 Why did you bring me here? 298 00:52:31,899 --> 00:52:33,484 Maya, you need to be treated. 299 00:52:35,319 --> 00:52:36,362 Why, Alfie? 300 00:52:37,112 --> 00:52:38,614 Please hear me out, Maya! 301 00:52:43,911 --> 00:52:44,787 Maya! 302 00:52:49,416 --> 00:52:50,376 Maya! 303 00:53:01,720 --> 00:53:02,638 Maya. 304 00:53:04,431 --> 00:53:05,724 Maya! 305 00:53:10,604 --> 00:53:11,980 Maya! 306 00:53:14,483 --> 00:53:16,151 Maya! 307 00:53:24,576 --> 00:53:26,412 Police... 308 00:53:27,788 --> 00:53:28,956 Police hotline... 309 00:53:54,773 --> 00:53:57,651 Honey, where are you? Why didn't you tell me? 310 00:53:57,734 --> 00:54:00,696 You promised to be with me. I'm still upset 311 00:54:00,779 --> 00:54:02,614 -your father puked on me. -Honey, I... 312 00:54:02,698 --> 00:54:05,325 What? If you really want to be with me, 313 00:54:05,409 --> 00:54:08,745 -you should be more mature. -Honey, please listen to me. 314 00:54:09,329 --> 00:54:10,497 Your mother hates me, Ben. 315 00:54:10,581 --> 00:54:13,333 So does Maya. 316 00:54:14,420 --> 00:54:15,502 -You really are-- -My mom's possessed! 317 00:54:15,586 --> 00:54:17,963 What? How come? 318 00:54:18,380 --> 00:54:20,883 -No, I mean... -What? 319 00:54:20,966 --> 00:54:22,426 -My head hurts. -Honey, be serious! 320 00:54:22,509 --> 00:54:24,303 -I really want you here. -Don't talk like that! 321 00:54:24,386 --> 00:54:26,130 Please come here. I'm really tired. 322 00:54:26,960 --> 00:54:29,224 Let's leave together. I'll send you my location, okay? 323 00:54:29,850 --> 00:54:33,610 Where are you now? I'm going there. Send your loc-- 324 00:54:51,330 --> 00:54:52,164 Brother. 325 00:54:54,708 --> 00:54:59,129 I saw the person who took Mom. 326 00:55:01,757 --> 00:55:02,674 Where? 327 00:55:04,920 --> 00:55:06,261 In that scary room. 328 00:55:11,475 --> 00:55:12,976 We're safe in this room. 329 00:55:24,571 --> 00:55:25,405 Ruben. 330 00:55:55,978 --> 00:55:57,396 How did you turn into this? 331 00:56:11,785 --> 00:56:14,246 I needed to hold on to something. 332 00:56:18,458 --> 00:56:20,877 Even if it reminded me of everything I hate. 333 00:56:23,505 --> 00:56:25,632 But that's all I have, Ruben. 334 00:56:26,383 --> 00:56:27,676 That's it. 335 00:56:29,845 --> 00:56:31,960 So you hate me? 336 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 Maya? 337 00:56:36,268 --> 00:56:37,227 Nara? 338 00:56:45,360 --> 00:56:47,738 The person I hate the most is myself. 339 00:56:48,614 --> 00:56:51,575 In this world, I hate myself the most. 340 00:56:54,453 --> 00:56:55,537 Then how about Maya? 341 00:56:57,998 --> 00:56:59,583 Do we just leave her out there? 342 00:57:18,727 --> 00:57:21,647 Ruben, look at me. 343 00:57:28,945 --> 00:57:31,615 As soon the sun rises, we'll look for Maya. 344 00:57:32,949 --> 00:57:34,534 We will not leave her. 345 00:57:35,994 --> 00:57:37,329 Trust me. 346 00:57:43,669 --> 00:57:44,836 Now what? 347 00:57:46,505 --> 00:57:48,507 There's something you need to see downstairs. 348 00:58:02,813 --> 00:58:09,820 SORRY 349 00:58:22,874 --> 00:58:24,626 Turns out Lesmana is not a good person. 350 00:58:34,553 --> 00:58:37,550 I saw this woman at the hospital, Ruben. 351 00:58:54,948 --> 00:58:58,201 He stuck these symbols on that door leading to downstairs. 352 00:59:00,579 --> 00:59:01,788 Is it possible... 353 00:59:03,457 --> 00:59:05,208 he was trying to keep something there? 354 00:59:29,149 --> 00:59:29,983 Ruben. 355 00:59:36,907 --> 00:59:39,117 "Dark priestesses. 356 00:59:39,201 --> 00:59:44,748 Usually, these women have dedicated themselves 357 00:59:44,831 --> 00:59:48,251 to be the concubines of the Devil... 358 00:59:51,379 --> 00:59:52,631 until doomsday comes. 359 00:59:52,714 --> 00:59:58,637 Therefore, they are given the power to do supernatural things." 360 01:00:05,180 --> 01:00:07,312 Why would Lesmana mess around with this stuff? 361 01:00:12,234 --> 01:00:13,318 Think about it. 362 01:00:14,861 --> 01:00:15,946 Lesmana. 363 01:00:17,280 --> 01:00:18,949 All of a sudden, he became rich. 364 01:00:20,867 --> 01:00:24,955 Then he went bankrupt a few years later. 365 01:00:25,914 --> 01:00:27,833 Then he started coming back here. 366 01:00:32,870 --> 01:00:33,922 What does it have to do with your mom? 367 01:00:35,215 --> 01:00:37,175 And now my mom's also in deep shit. 368 01:00:39,302 --> 01:00:42,931 Alfie, what if that woman is still lurking in the basement? 369 01:00:44,432 --> 01:00:46,226 Alfie? 370 01:00:47,185 --> 01:00:48,645 Alfie. 371 01:01:36,693 --> 01:01:37,611 Mom! 372 01:01:38,445 --> 01:01:39,321 Mom! 373 01:01:51,416 --> 01:01:52,792 Mom! 374 01:02:24,908 --> 01:02:25,825 Mom? 375 01:03:42,736 --> 01:03:43,778 Nara. 376 01:03:45,655 --> 01:03:46,990 Nara. 377 01:03:48,950 --> 01:03:50,577 Are you sleeping? 378 01:03:53,204 --> 01:03:55,623 Please accompany me, Nara. 379 01:03:57,830 --> 01:03:59,961 I really love you. 380 01:04:02,255 --> 01:04:04,966 I'm lonely, Nara. 381 01:04:06,134 --> 01:04:07,886 It's dark in here. 382 01:04:08,845 --> 01:04:10,847 I'm scared. 383 01:04:16,102 --> 01:04:17,812 You damned demon! 384 01:06:14,387 --> 01:06:18,641 Come here, Nara. You should wake up. 385 01:06:19,225 --> 01:06:23,438 Wake up and stay with me! 386 01:06:24,220 --> 01:06:26,232 Wake up! 387 01:06:26,649 --> 01:06:30,778 I'm alone here! Accompany me! 388 01:06:30,862 --> 01:06:32,572 Come on! 389 01:06:32,655 --> 01:06:35,283 You're not my mom! 390 01:07:13,710 --> 01:07:14,720 Nara! 391 01:07:27,752 --> 01:07:28,920 Ruben! 392 01:08:22,223 --> 01:08:23,349 Alfie. 393 01:08:24,392 --> 01:08:25,393 Sweetheart. 394 01:08:30,398 --> 01:08:31,316 Hold on, dear. 395 01:08:32,442 --> 01:08:34,152 Mom will be right back. 396 01:08:55,890 --> 01:08:56,700 Mom! 397 01:08:56,591 --> 01:08:57,508 Mom! 398 01:08:58,301 --> 01:08:59,385 Mom! 399 01:09:01,540 --> 01:09:02,138 Mom! 400 01:09:02,930 --> 01:09:04,980 Let go! 401 01:09:05,160 --> 01:09:06,267 Mom! 402 01:09:14,525 --> 01:09:15,443 Mom! 403 01:09:43,680 --> 01:09:47,160 Hi, it's Ruben. I can't talk right now. Leave a message. 404 01:09:53,815 --> 01:09:54,649 Maya? 405 01:09:56,442 --> 01:09:57,527 What happened to you? 406 01:09:58,194 --> 01:09:59,654 What are you doing here? 407 01:10:01,280 --> 01:10:02,949 Just helping out. 408 01:10:03,320 --> 01:10:05,243 You want to meet Ruben, right? 409 01:10:09,831 --> 01:10:11,666 Yes, he told me to come. 410 01:10:14,252 --> 01:10:15,461 What did he say? 411 01:10:18,673 --> 01:10:19,841 Open the door. 412 01:10:37,191 --> 01:10:38,651 You can go first, Maya. 413 01:10:40,690 --> 01:10:41,700 I'll be behind you. 414 01:10:43,614 --> 01:10:46,826 Let's go together. It's not that far. 415 01:10:50,955 --> 01:10:51,789 Maya. 416 01:10:54,417 --> 01:10:55,877 Why are you holding a hammer? 417 01:11:01,716 --> 01:11:03,384 I'll just stay here. 418 01:11:07,305 --> 01:11:08,514 What did you say? 419 01:11:12,180 --> 01:11:13,102 Unlock the door, Lily. 420 01:11:14,103 --> 01:11:15,480 If you don't believe me, 421 01:11:17,231 --> 01:11:18,691 talk to Ruben. 422 01:11:19,484 --> 01:11:20,318 Here. 423 01:12:21,921 --> 01:12:22,755 Nara. 424 01:14:37,974 --> 01:14:39,160 Maya. 425 01:14:48,192 --> 01:14:49,485 Maya. 426 01:14:52,697 --> 01:14:53,823 Who are you? 427 01:14:55,950 --> 01:14:58,327 I'm your mother. 428 01:15:00,454 --> 01:15:01,414 Mom? 429 01:15:03,541 --> 01:15:05,459 Mom, forgive me. 430 01:15:06,127 --> 01:15:07,336 My child. 431 01:15:08,300 --> 01:15:10,589 I'm inside her now. 432 01:15:11,132 --> 01:15:13,800 I didn't mean to. 433 01:15:14,427 --> 01:15:17,179 This is not my fault, Mom. 434 01:15:18,970 --> 01:15:21,183 -Your brother and sister chose me, Maya. -Your brother and sister chose me, Maya. 435 01:15:24,437 --> 01:15:25,730 -Maya. -Maya. 436 01:15:27,398 --> 01:15:29,483 -You're scared, aren't you? -You're scared, aren't you? 437 01:15:33,738 --> 01:15:35,281 It's all her fault. 438 01:15:37,575 --> 01:15:39,760 It's your fault! 439 01:15:40,770 --> 01:15:42,580 You're tearing my family apart on purpose. 440 01:15:44,665 --> 01:15:46,250 It's all your fucking fault! 441 01:15:47,543 --> 01:15:48,836 Maya. 442 01:15:50,460 --> 01:15:52,673 -Would you like to be my follower? -Would you like to be my follower? 443 01:15:55,551 --> 01:15:58,120 Be my lambkin. 444 01:15:59,555 --> 01:16:02,725 Kneel before me. 445 01:17:25,990 --> 01:17:26,767 I know this isn't real. 446 01:17:33,399 --> 01:17:35,109 But you need to know, Mom... 447 01:17:37,194 --> 01:17:39,738 I want to be with you again. 448 01:17:53,502 --> 01:17:55,462 Stay with me, Alfie. 449 01:17:56,547 --> 01:17:58,340 It's so dark in here. 450 01:18:00,217 --> 01:18:03,971 I'm so alone and scared. 451 01:18:14,940 --> 01:18:16,400 It should've been you. 452 01:18:18,152 --> 01:18:20,112 You should've been taken, Alfie. 453 01:18:30,497 --> 01:18:32,750 Are you letting me go again, Alfie? 454 01:18:35,127 --> 01:18:36,837 You want to be like your daddy? 455 01:18:46,960 --> 01:18:47,640 Don't you get it? 456 01:18:58,275 --> 01:19:00,361 I'm lonely! 457 01:19:00,653 --> 01:19:02,710 You're not my mom! 458 01:19:24,260 --> 01:19:25,135 Alfie. 459 01:19:25,678 --> 01:19:27,429 Alfie, what's wrong? 460 01:19:28,180 --> 01:19:29,140 Alfie. 461 01:19:30,182 --> 01:19:31,100 Calm down. 462 01:19:38,357 --> 01:19:39,191 Why? 463 01:19:39,817 --> 01:19:41,193 I like this dress. 464 01:19:43,445 --> 01:19:46,448 I found it upstairs. It suits me, right? 465 01:19:47,116 --> 01:19:49,368 Maya, why are you... When did you-- 466 01:19:51,120 --> 01:19:52,413 Soon, Alfie. 467 01:19:52,830 --> 01:19:53,706 Alfie? 468 01:19:54,331 --> 01:19:55,332 Alfie, what's wrong? 469 01:20:22,860 --> 01:20:23,819 Ruben. 470 01:20:26,196 --> 01:20:27,698 -Ruben! -What? 471 01:20:28,699 --> 01:20:30,159 We have to leave now. 472 01:20:31,869 --> 01:20:34,830 I called Lily. She's coming, all right? 473 01:20:35,956 --> 01:20:38,830 We can't go because Mom is still out there. 474 01:20:43,756 --> 01:20:46,383 Look at my arm. Look! 475 01:20:51,550 --> 01:20:52,431 Look at Nara's! 476 01:20:57,352 --> 01:20:59,605 Remember what your mom said last night. 477 01:21:00,314 --> 01:21:02,524 "Fortune shall be paid with souls." 478 01:21:08,238 --> 01:21:10,365 That woman we saw last night, 479 01:21:10,449 --> 01:21:12,284 she came and took my mom. 480 01:21:12,367 --> 01:21:14,369 Now she's in your mom! 481 01:21:16,914 --> 01:21:19,333 She'll never let go of me and Nara. 482 01:21:20,918 --> 01:21:24,129 And I don't know what will happen to you all. 483 01:21:29,259 --> 01:21:30,803 We should go, Ruben. 484 01:21:32,554 --> 01:21:34,973 Let's just fucking leave! 485 01:21:35,570 --> 01:21:36,350 It's time! 486 01:21:37,684 --> 01:21:39,895 He will never let you leave. 487 01:21:40,896 --> 01:21:43,857 He will never let you leave. 488 01:21:45,192 --> 01:21:48,700 What do you mean? Who are you talking about, Maya? 489 01:21:48,362 --> 01:21:49,238 Who is he? 490 01:21:49,822 --> 01:21:50,697 Say his name! 491 01:21:50,781 --> 01:21:52,116 -Say it. -Who? 492 01:21:52,199 --> 01:21:55,327 -Say it! -Who, Maya? 493 01:21:55,410 --> 01:21:57,370 -Say his name! Say it! -Who, Maya? 494 01:22:05,712 --> 01:22:07,890 Say it! 495 01:22:49,965 --> 01:22:50,799 Maya? 496 01:22:52,176 --> 01:22:53,385 What are you doing there? 497 01:22:54,428 --> 01:22:56,513 He will never let us leave. 498 01:23:24,583 --> 01:23:26,293 Maya! 499 01:23:29,213 --> 01:23:30,964 Alfie! I got to find Maya. 500 01:23:31,480 --> 01:23:32,382 No, Ruben, don't! 501 01:23:32,841 --> 01:23:34,468 -Don't! -Watch over Nara. 502 01:23:36,261 --> 01:23:38,430 Ruben! 503 01:23:48,148 --> 01:23:48,982 Maya! 504 01:23:49,858 --> 01:23:51,443 Maya, we need to leave. 505 01:23:58,992 --> 01:24:01,370 Maya, what are you doing here? 506 01:24:02,370 --> 01:24:02,871 Maya. 507 01:24:50,794 --> 01:24:53,880 He wants Alfie and Nara, Ruben. 508 01:24:58,218 --> 01:24:59,177 Maya? 509 01:25:02,139 --> 01:25:03,682 Please tell me you're Maya. 510 01:25:10,397 --> 01:25:11,606 Who do you think this is? 511 01:25:13,859 --> 01:25:15,152 Wake up, Maya. 512 01:25:22,743 --> 01:25:24,770 I told you. 513 01:25:26,663 --> 01:25:28,749 We will never leave this house. 514 01:25:31,752 --> 01:25:33,300 I've killed Mom. 515 01:25:42,471 --> 01:25:43,597 Lily, too. 516 01:25:45,223 --> 01:25:46,308 In the woods. 517 01:25:48,810 --> 01:25:50,812 What did you say? 518 01:25:50,896 --> 01:25:53,398 Ruben, calm down. 519 01:25:55,359 --> 01:25:56,318 Calm down. 520 01:25:58,653 --> 01:26:00,947 Mom is already beneath his feet. 521 01:26:03,200 --> 01:26:04,760 Look. 522 01:26:06,203 --> 01:26:07,621 He's there. 523 01:26:08,330 --> 01:26:10,624 My daughter. 524 01:26:12,751 --> 01:26:16,588 He's waiting for me, for you, 525 01:26:17,297 --> 01:26:19,910 to be back in his embrace. 526 01:26:19,174 --> 01:26:20,342 Who is he? 527 01:26:31,978 --> 01:26:36,660 Now, let's take Alfie and Nara to him. 528 01:26:38,527 --> 01:26:41,290 You and I... 529 01:26:44,366 --> 01:26:46,868 we will never need to ask for anything else. 530 01:26:51,998 --> 01:26:53,830 Are you crazy? 531 01:26:54,334 --> 01:26:57,170 This is our chance to repay Lesmana's debts. 532 01:26:58,839 --> 01:27:01,174 Alfie and Nara. 533 01:27:03,510 --> 01:27:05,470 -And still, you reject him. -Maya! Wake up! 534 01:27:05,887 --> 01:27:09,474 You're blind to his greatness! You're blind to-- 535 01:27:14,813 --> 01:27:15,730 Sorry. 536 01:27:32,664 --> 01:27:34,499 Maya! 537 01:27:39,546 --> 01:27:43,341 Maya! 538 01:27:48,540 --> 01:27:48,889 Ruben! 539 01:27:52,809 --> 01:27:53,810 Ruben. 540 01:28:04,863 --> 01:28:05,697 Ruben! 541 01:28:17,334 --> 01:28:18,251 Ruben! 542 01:28:28,762 --> 01:28:29,638 -Ruben! -No! 543 01:28:29,721 --> 01:28:31,970 Don't come here. 544 01:28:31,973 --> 01:28:33,183 Go! 545 01:28:36,478 --> 01:28:37,395 Go! 546 01:28:40,524 --> 01:28:41,733 Go now! 547 01:29:15,433 --> 01:29:16,893 Maya! 548 01:29:31,157 --> 01:29:32,409 Brother! 549 01:29:32,492 --> 01:29:33,493 Nara! 550 01:29:36,370 --> 01:29:36,997 Nara! 551 01:30:12,907 --> 01:30:14,492 I have been waiting for you. 552 01:30:34,179 --> 01:30:35,930 Did you bring what is needed? 553 01:30:37,807 --> 01:30:39,184 I can't. 554 01:30:41,190 --> 01:30:42,771 Alfie's my daughter. 555 01:30:43,730 --> 01:30:45,440 But you could do it to your first wife. 556 01:30:47,692 --> 01:30:51,988 Lesmana, you didn't make a promise to me. 557 01:30:53,490 --> 01:30:58,370 Until now, you have not been able to pay your dues. 558 01:31:26,523 --> 01:31:29,109 You take me for a fool, Lesmana? 559 01:32:21,286 --> 01:32:22,829 Lesmana! 560 01:32:25,390 --> 01:32:29,210 Not now, not later, 561 01:32:30,545 --> 01:32:33,890 but when you least expect it, 562 01:32:34,591 --> 01:32:37,218 you will lose everything! 563 01:32:40,960 --> 01:32:42,223 Along with your own flesh and blood! 564 01:32:44,142 --> 01:32:47,729 Be ready to be taken, Lesmana! 565 01:33:35,652 --> 01:33:36,611 Maya. 566 01:33:40,532 --> 01:33:42,200 Maya is one with me. 567 01:33:48,581 --> 01:33:51,840 She's laughing at you, my child. 568 01:33:55,713 --> 01:33:59,800 Your defiance is useless. 569 01:34:06,266 --> 01:34:08,184 Nara is your sister, Maya! 570 01:34:11,604 --> 01:34:13,606 Ruben was your brother! 571 01:34:57,483 --> 01:35:00,361 Please come to your senses, Maya. 572 01:35:00,445 --> 01:35:04,115 It's me, Alfie! 573 01:35:04,198 --> 01:35:06,750 It's all useless now, my child. 574 01:35:07,535 --> 01:35:09,412 Maya has already accepted who she is. 575 01:35:11,539 --> 01:35:13,666 After I have taken her. 576 01:35:16,878 --> 01:35:20,298 I know you still love Nara, Maya! 577 01:35:21,132 --> 01:35:22,383 I know it! 578 01:35:27,550 --> 01:35:28,560 Alfie... 579 01:35:35,188 --> 01:35:36,220 Honestly, 580 01:35:38,107 --> 01:35:41,270 I never really liked you. 581 01:36:45,216 --> 01:36:46,384 What's so funny? 582 01:36:56,394 --> 01:36:57,520 You're funny. 583 01:36:59,731 --> 01:37:02,660 Even now, you're still acting. 584 01:37:09,730 --> 01:37:10,283 What do you mean? 585 01:37:17,957 --> 01:37:19,250 "What do you mean?" 586 01:37:24,756 --> 01:37:27,925 You know what Ruben said about you? 587 01:37:34,223 --> 01:37:35,990 What? 588 01:37:40,897 --> 01:37:42,650 He told me 589 01:37:44,317 --> 01:37:49,113 that you are insecure and fearful. 590 01:37:50,823 --> 01:37:52,200 "Please cut her some slack." 591 01:38:27,443 --> 01:38:31,572 It seems like you won't need your legs in the place where you're going. 592 01:38:47,171 --> 01:38:48,256 You go first. 593 01:40:13,216 --> 01:40:14,133 Nara! 594 01:45:36,664 --> 01:45:37,623 Alfie. 595 01:45:42,440 --> 01:45:42,962 Alfie. 596 01:45:48,884 --> 01:45:49,760 Alfie. 597 01:45:52,763 --> 01:45:53,639 Mom... 598 01:45:54,723 --> 01:45:55,724 Mom. 599 01:50:09,144 --> 01:50:11,146 Subtitle translation by Anggie S. Sidharta37253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.