Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,351
NCIS NEW ORLEANS
7x01 "Something in the Air (1)"
2
00:00:02,353 --> 00:00:05,353
Legenda:
Lisa Simpson
3
00:00:05,655 --> 00:00:08,037
MAR�O 2020
4
00:00:32,868 --> 00:00:35,076
Senhor?
Voc� est� bem, senhor?
5
00:00:35,860 --> 00:00:37,236
Espere.
6
00:00:37,940 --> 00:00:39,797
Ei. Eu vou buscar ajuda
para voc�.
7
00:00:39,799 --> 00:00:41,300
Vamos volte
para seu carro.
8
00:00:41,302 --> 00:00:43,690
Venha, sente-se.
Vou buscar ajuda.
9
00:00:43,692 --> 00:00:46,512
Tudo bem, calma, agora. Bom.
10
00:00:47,011 --> 00:00:49,127
Aguente firme.
Respire. Tente respirar.
11
00:00:49,129 --> 00:00:50,521
Tente respirar.
12
00:00:56,041 --> 00:00:58,277
911.
Qual � a sua emerg�ncia?
13
00:01:02,296 --> 00:01:04,694
911. Pode me dizer
a sua emerg�ncia?
14
00:01:23,183 --> 00:01:24,528
Bom dia, Nova Orleans.
15
00:01:24,530 --> 00:01:26,161
Aqui
a atualiza��o internacional.
16
00:01:26,163 --> 00:01:28,399
O Mardi Gras foi apenas
h� algumas semanas,
17
00:01:28,401 --> 00:01:30,832
e o mundo mudou,
aparentemente durante a noite.
18
00:01:30,834 --> 00:01:33,048
Pa�ses inteiros na
Europa est�o fechando,
19
00:01:33,050 --> 00:01:35,529
enquanto governadores da
Calif�rnia e de Nova York
20
00:01:35,531 --> 00:01:37,331
decretaram ordens
para ficar em casa.
21
00:01:37,333 --> 00:01:40,315
Mesmo assim, o v�rus
n�o mostra sinais de parar,
22
00:01:40,317 --> 00:01:43,400
fazendo-nos se perguntar,
seremos os pr�ximos?
23
00:01:43,402 --> 00:01:45,703
- Agora vamos...
- Que tipo de pergunta � essa?
24
00:01:45,705 --> 00:01:47,088
"N�s somos os pr�ximos?"
25
00:01:47,652 --> 00:01:49,126
J� estamos assim.
26
00:01:49,585 --> 00:01:51,534
Voc� acha
que a cidade vai fechar?
27
00:01:52,304 --> 00:01:53,961
Acho que eles n�o t�m escolha.
28
00:01:53,993 --> 00:01:56,394
Ainda n�o sabemos o que vai
acontecer, Jasmine.
29
00:01:56,396 --> 00:01:58,703
Portanto, � melhor
tomar precau��es,
30
00:01:58,705 --> 00:02:01,095
- lave as m�os...
- Sim. Eu sei.
31
00:02:01,097 --> 00:02:02,426
N�o tocar no meu rosto.
32
00:02:02,428 --> 00:02:06,422
E, talvez estoque
algum arroz e feij�o extra
33
00:02:06,424 --> 00:02:07,942
para o seu lindo filho.
34
00:02:10,828 --> 00:02:12,812
Cara. Eu tenho que ir.
35
00:02:12,814 --> 00:02:14,153
Chamada de trabalho.
36
00:02:19,029 --> 00:02:21,158
Voc� j� passou
por tempos dif�ceis antes.
37
00:02:22,072 --> 00:02:23,876
Voc� vai superar isso tamb�m.
38
00:02:50,423 --> 00:02:52,380
Gostaria que
pud�ssemos conversar
39
00:02:52,382 --> 00:02:54,705
em um bar bebendo negronis.
40
00:02:54,707 --> 00:02:57,677
Eu suponho que � mais um tipo
de situa��o oficial?
41
00:02:57,679 --> 00:03:00,857
- Apenas verificando.
- Bem, n�o h� "verifica��o"
42
00:03:00,859 --> 00:03:02,531
em uma videoconfer�ncia segura.
43
00:03:02,533 --> 00:03:04,524
Eu sou vice-diretora agora...
44
00:03:04,526 --> 00:03:06,874
Tudo o que fa�o
� considerado seguro...
45
00:03:06,876 --> 00:03:08,352
Mas � justo.
46
00:03:09,171 --> 00:03:10,902
� Van Cleef.
47
00:03:11,687 --> 00:03:13,363
Ele saiu do NCIS.
48
00:03:13,365 --> 00:03:15,265
Sem chance de conseguir
um cargo no DoD
49
00:03:15,267 --> 00:03:17,312
ou prejudicar a carreira
de outra mulher.
50
00:03:17,314 --> 00:03:19,796
Sim. Tudo gra�as a voc�.
51
00:03:20,904 --> 00:03:22,357
Ent�o, qual � a retalia��o?
52
00:03:22,626 --> 00:03:24,352
Sem retalia��o.
53
00:03:24,769 --> 00:03:26,580
S� quero ter certeza
que est� bem.
54
00:03:26,983 --> 00:03:28,411
Eu estou bem.
55
00:03:28,413 --> 00:03:30,871
Estou feliz que essa bagun�a
ficou para tr�s.
56
00:03:30,873 --> 00:03:32,873
Estou ansiosa para
tirar uma folga.
57
00:03:32,875 --> 00:03:34,514
Voc� vai tirar f�rias?
58
00:03:35,316 --> 00:03:37,172
Sim, Naomi est� de f�rias.
59
00:03:37,174 --> 00:03:39,337
Ela est� com o pai
no sul da It�lia.
60
00:03:39,339 --> 00:03:41,470
Ele est� l� em licen�a
por um ano.
61
00:03:41,472 --> 00:03:44,008
Vou encontr�-los. Eu ia
lev�-la para Paris, mas...
62
00:03:44,210 --> 00:03:46,041
Agora s� quero
traz�-la para casa.
63
00:03:46,043 --> 00:03:47,811
Quando voc� voltar...
64
00:03:47,813 --> 00:03:51,468
vamos nos reunir e conversar
sobre o seu futuro.
65
00:03:59,083 --> 00:04:00,847
Deveria estar fazendo as malas.
66
00:04:01,446 --> 00:04:03,607
Tive que atender uma chamada.
67
00:04:03,609 --> 00:04:05,383
Vice-Diretora Scarborough.
68
00:04:06,326 --> 00:04:08,197
Eles me avisaram.
69
00:04:08,199 --> 00:04:10,630
Minha liga��o
n�o oficial foi na verdade...
70
00:04:10,632 --> 00:04:13,832
Meio oficial?
Sim. Surpresa?
71
00:04:14,777 --> 00:04:18,649
Os diretores estavam tentando
se salvar ap�s Van Cleef?
72
00:04:18,651 --> 00:04:21,155
N�o. Que era algu�m
que eu conhecia? Sim.
73
00:04:21,157 --> 00:04:24,392
Scarborough � gente boa.
Ela � uma verdadeira f� sua.
74
00:04:24,394 --> 00:04:26,886
Sim. Ela tem um plano...
n�o sei o que �.
75
00:04:26,888 --> 00:04:28,438
De qualquer forma,
tenho que ir.
76
00:04:29,441 --> 00:04:31,494
- Tem certeza que � seguro?
- N�o.
77
00:04:31,896 --> 00:04:35,023
Mas a It�lia definitivamente
n�o �. Tenho que trazer Naomi.
78
00:04:41,960 --> 00:04:44,703
Uau. Todos juntos.
O que n�s temos?
79
00:04:44,705 --> 00:04:46,820
Morte suspeita da
Tenente Paula Cooke
80
00:04:46,822 --> 00:04:48,894
- em um navio humanit�rio.
- � um navio
81
00:04:48,896 --> 00:04:51,270
dirigido por uma ONG
chamada Eternal Hope.
82
00:04:51,272 --> 00:04:53,872
Realizam miss�es em centros
m�dicos em todo o mundo.
83
00:04:54,806 --> 00:04:56,747
O que uma Tenente
est� fazendo
84
00:04:56,749 --> 00:04:58,731
- em um navio civil?
- Pesquisa.
85
00:04:58,733 --> 00:05:00,122
As miss�es do navio
t�m tido
86
00:05:00,124 --> 00:05:01,812
muito sucesso
ao longo dos anos.
87
00:05:01,814 --> 00:05:03,268
DoD tentou fazer
um contrato.
88
00:05:03,270 --> 00:05:05,641
Enviaram Cooke
para estudar os m�todos.
89
00:05:05,643 --> 00:05:07,810
O navio estava a
caminho da Am�rica Central
90
00:05:07,812 --> 00:05:11,103
quando a pandemia come�ou.
Voltou para oferecer suporte.
91
00:05:11,105 --> 00:05:13,134
- E a Tenente Cooke?
- Ela caiu no mar.
92
00:05:13,136 --> 00:05:14,560
Ningu�m sabe por qu�.
93
00:05:14,562 --> 00:05:16,771
O navio est� no mar
aguardando instru��es.
94
00:05:16,773 --> 00:05:19,323
Guarda Costeira est� sem
pessoal, nos pediram ajuda.
95
00:05:19,325 --> 00:05:22,081
Por que voc� n�o leva
Gregorio e v�o dar uma olhada.
96
00:05:22,083 --> 00:05:24,358
- Certo.
- Sabe, posso ir com ele.
97
00:05:24,378 --> 00:05:26,601
Que meigo, querido, mas...
98
00:05:26,603 --> 00:05:29,810
Carter n�o lidar� com seu enjoo
e problemas de ouvido como eu.
99
00:05:29,812 --> 00:05:31,770
- Estamos bem.
- N�o se preocupe,
100
00:05:31,772 --> 00:05:33,237
cuidarei da sua colega.
101
00:05:33,239 --> 00:05:36,339
Eu posso cuidar de mim mesma.
Obrigada.
102
00:05:42,709 --> 00:05:45,262
- Foi legal se oferecer.
- Sei que ela odeia barcos.
103
00:05:45,264 --> 00:05:47,329
Estou aliviado
por ela n�o ter aceitado.
104
00:05:47,600 --> 00:05:49,804
Estou sem adesivos de
enjoo, e com medo de ir
105
00:05:49,806 --> 00:05:52,356
em uma farm�cia agora.
Ou em qualquer lugar.
106
00:05:53,274 --> 00:05:55,665
Eu pare�o muito paranoico,
certo?
107
00:05:56,084 --> 00:05:59,201
Na verdade, voc� parece menos
paranoico do que o normal,
108
00:05:59,203 --> 00:06:00,791
considerando as not�cias.
109
00:06:00,793 --> 00:06:02,295
Voc� precisa estar preparado.
110
00:06:02,297 --> 00:06:03,631
Tenho me preparado
111
00:06:03,633 --> 00:06:05,276
para algo assim
toda minha vida.
112
00:06:08,421 --> 00:06:10,553
- N�o � o seu kit de furac�o?
- Sim.
113
00:06:10,555 --> 00:06:14,286
Mas acrescentei uma prote��o
facial, m�scaras, luvas.
114
00:06:14,288 --> 00:06:15,912
Agora � um kit pand�mico.
115
00:06:15,914 --> 00:06:19,135
- Fiz um para cada um de n�s.
- Obrigado. Legal.
116
00:06:19,137 --> 00:06:21,977
Voc� pode querer pensar em
conseguir um para Loretta,
117
00:06:21,979 --> 00:06:24,329
- mais cedo ou mais tarde.
- Est� feito e feito.
118
00:06:25,800 --> 00:06:27,100
Obrigada.
119
00:06:29,220 --> 00:06:30,581
COVID POSITIVO
WALKER, DAVID
120
00:06:31,954 --> 00:06:35,370
- Algum quarto na pousada?
- N�o o suficiente, Roger.
121
00:06:36,147 --> 00:06:37,623
Que pena.
122
00:06:37,825 --> 00:06:39,735
Tenho outra pobre alma
para voc�.
123
00:06:39,737 --> 00:06:43,030
Homem, 80 anos.
Foi encontrado pelo filho.
124
00:06:43,284 --> 00:06:45,074
Deveria estar usando
uma m�scara.
125
00:06:45,076 --> 00:06:46,597
Estou usando isso
h� dez horas.
126
00:06:46,599 --> 00:06:48,060
Espero que n�o assim.
127
00:06:48,062 --> 00:06:50,963
N�o, senhora.
No rosto, como um profissional.
128
00:06:50,965 --> 00:06:53,649
- Trocando �s vezes?
- S� temos uma por turno.
129
00:06:53,651 --> 00:06:56,102
- Estou trabalhando em dobro...
- Espere.
130
00:06:59,938 --> 00:07:02,018
Aqui. Leve essas.
131
00:07:02,020 --> 00:07:04,340
- Vou pegar uma.
- N�o, leve todas, Roger.
132
00:07:04,342 --> 00:07:05,792
Voc� est� na linha de frente.
133
00:07:05,794 --> 00:07:08,345
� bem legal da sua parte.
Pode me dar um abra�o?
134
00:07:08,881 --> 00:07:11,302
Que tal um aceno educado
� 2 metros?
135
00:07:11,304 --> 00:07:14,583
Vamos. Ambos passamos pelo
Katrina e sobrevivemos.
136
00:07:14,585 --> 00:07:16,272
Podemos sobreviver
a isso tamb�m.
137
00:07:16,274 --> 00:07:19,862
Use a m�scara o tempo todo e
eu o abra�arei depois disso.
138
00:07:19,864 --> 00:07:21,164
Tudo bem, Doutora.
139
00:07:29,987 --> 00:07:32,460
- Agentes Gregorio e Carter.
- Capit�o Granger.
140
00:07:32,462 --> 00:07:34,041
- Bem vindos.
- Nancy McLane.
141
00:07:34,066 --> 00:07:35,728
Diretora m�dica
da Eternal Hope.
142
00:07:35,730 --> 00:07:37,625
Para colocar seu
navio em movimento,
143
00:07:37,627 --> 00:07:40,335
vamos direto ao assunto.
Pode nos contar sobre Cooke?
144
00:07:40,337 --> 00:07:41,797
Ningu�m sabe exatamente.
145
00:07:41,799 --> 00:07:43,525
O vigia viu algo cair na �gua,
146
00:07:43,527 --> 00:07:45,143
- e acionou o alarme.
- Fiz RCP
147
00:07:45,145 --> 00:07:47,246
quando a resgataram,
mas j� estava morta.
148
00:07:47,248 --> 00:07:48,768
Provavelmente o salto a matou.
149
00:07:49,070 --> 00:07:51,725
Salto?
Voc� acha que ela se matou?
150
00:07:51,727 --> 00:07:53,759
A grade tem 1,2m de altura.
151
00:07:53,761 --> 00:07:56,874
Cooke tinha 1,64m.
Acidente parece improv�vel.
152
00:07:56,876 --> 00:07:58,578
Pode nos
mostrar onde ela caiu?
153
00:07:58,580 --> 00:07:59,930
� bem aqui.
154
00:08:00,971 --> 00:08:02,700
Quem sabe da morte dela?
155
00:08:02,998 --> 00:08:05,448
Tentamos manter o que
aconteceu em segredo, mas...
156
00:08:05,450 --> 00:08:08,810
Nada permanece em segredo
em um navio, por muito tempo.
157
00:08:09,292 --> 00:08:11,291
O vigia disse
que ela pulou por aqui.
158
00:08:11,293 --> 00:08:13,731
- A que horas?
- Pouco antes da meia-noite.
159
00:08:13,733 --> 00:08:15,655
Por que ela estava no conv�s
t�o tarde?
160
00:08:15,657 --> 00:08:16,957
N�o sabemos.
161
00:08:16,959 --> 00:08:19,041
Est�vamos dormindo.
Ela tamb�m deveria.
162
00:08:19,773 --> 00:08:22,880
Concordo.
Isso n�o parece um acidente.
163
00:08:25,657 --> 00:08:28,316
- � sangue.
- Sim.
164
00:08:28,318 --> 00:08:31,400
E se foi um acidente, n�o
haveria necessidade de limpar.
165
00:08:31,402 --> 00:08:33,543
Algu�m definitivamente
tentou limpar.
166
00:08:33,894 --> 00:08:36,004
Precisamos ver o corpo
da Tenente Cooke.
167
00:08:36,402 --> 00:08:37,802
Sigam-me.
168
00:08:42,708 --> 00:08:44,164
Onde a est�o mantendo?
169
00:08:44,166 --> 00:08:47,121
O navio est� preparado para ser
uma instala��o m�dica.
170
00:08:47,123 --> 00:08:49,039
Temos enfermaria,
um laborat�rio
171
00:08:49,041 --> 00:08:51,359
e uma unidade de refrigera��o.
172
00:08:51,361 --> 00:08:53,349
- Necrot�rio?
- As miss�es que fazemos
173
00:08:53,351 --> 00:08:55,701
s�o para locais ruins.
Morte � uma realidade.
174
00:08:57,579 --> 00:08:59,498
- Quem �?
- Ningu�m deveria estar aqui.
175
00:09:03,897 --> 00:09:05,223
Agentes federais!
176
00:09:05,469 --> 00:09:06,769
Pare!
177
00:09:11,946 --> 00:09:13,580
Alguma ideia de quem eram?
178
00:09:14,953 --> 00:09:17,176
- O que h� aqui?
- Dep�sito da engenharia.
179
00:09:26,132 --> 00:09:27,894
O que diabos � isso?
180
00:09:29,200 --> 00:09:30,566
O que � isso?
181
00:09:37,780 --> 00:09:40,315
Grant e eu fundamos a
Eternal Hope h� dez anos
182
00:09:40,317 --> 00:09:43,400
depois que o terremoto no Haiti
levou a um surto de c�lera.
183
00:09:43,402 --> 00:09:46,981
Oferecemos suporte durante
as piores crises m�dicas.
184
00:09:46,983 --> 00:09:49,619
No momento,
essa crise est� nos EUA.
185
00:09:49,621 --> 00:09:52,237
Temos v�rias toneladas
de suprimentos
186
00:09:52,239 --> 00:09:54,417
que devem ser descarregados
no porto de NO.
187
00:09:54,419 --> 00:09:57,254
Em vez disso, o navio est�
ancorado a 24km da costa.
188
00:09:57,256 --> 00:09:59,906
Porque NCIS est� investigando
um poss�vel assassinato.
189
00:09:59,908 --> 00:10:02,516
E o encobrimento de
tr�s membros da tripula��o
190
00:10:02,518 --> 00:10:06,000
com uma doen�a respirat�ria
que se parece muito com COVID.
191
00:10:06,002 --> 00:10:08,640
Milhares de agentes
de sa�de est�o com pouco EPI
192
00:10:08,642 --> 00:10:10,921
em hospitais de NO.
N�s podemos ajudar.
193
00:10:10,923 --> 00:10:13,279
N�o entendo porque
est� sendo t�o obtuso
194
00:10:13,281 --> 00:10:15,771
enquanto as pessoas est�o
morrendo em suas ruas.
195
00:10:15,773 --> 00:10:18,533
N�s levamos a morte
da Tenente Cooke
196
00:10:18,535 --> 00:10:20,672
e a tripula��o doente
muito a s�rio
197
00:10:20,674 --> 00:10:22,681
e pretendemos cooperar
plenamente.
198
00:10:22,683 --> 00:10:24,071
Est� bem.
199
00:10:24,073 --> 00:10:27,539
Algu�m no navio tem motivo
para matar a Tenente Cooke?
200
00:10:27,541 --> 00:10:30,848
Operamos tr�s navios
cheios de trabalhadores,
201
00:10:30,850 --> 00:10:33,394
pessoas dedicadas que
salvaram milhares de vidas
202
00:10:33,396 --> 00:10:35,620
nos �ltimos 10 anos.
N�o machucariam ningu�m.
203
00:10:35,622 --> 00:10:37,410
E, no entanto, ela est� morta.
204
00:10:38,323 --> 00:10:40,304
Preciso de acesso
aos seus registros.
205
00:10:40,306 --> 00:10:41,705
Do navio e em terra.
206
00:10:41,707 --> 00:10:43,841
Claro.
Jason e eu estamos em D.C.
207
00:10:43,843 --> 00:10:46,543
iremos para Nova Orleans.
Mas alertaremos nossa equipe.
208
00:10:46,545 --> 00:10:48,458
- Conseguir� o que precisa.
- Agrade�o.
209
00:10:48,460 --> 00:10:51,239
Pode me dizer quando o navio
poder� se mover novamente?
210
00:10:53,851 --> 00:10:55,639
Sinceramente, n�o posso.
211
00:11:03,619 --> 00:11:05,295
Ent�o eles cancelaram meu voo,
212
00:11:05,297 --> 00:11:08,475
mas consegui um lugar na fila
em um voo de conex�o por Roma.
213
00:11:08,477 --> 00:11:11,080
Tem uma escala...
Seis horas em Nova York.
214
00:11:11,082 --> 00:11:12,827
Hannah, por favor.
N�o � seguro
215
00:11:12,829 --> 00:11:14,993
em Nova York ou Roma,
ou em qualquer lugar.
216
00:11:15,231 --> 00:11:16,803
O que espera que eu fa�a?
217
00:11:16,805 --> 00:11:19,710
Nada. Vou levar Naomi
para meus pais em Kent.
218
00:11:19,712 --> 00:11:21,420
O que? N�o.
219
00:11:21,422 --> 00:11:24,198
Ryan, tem que falar comigo
sobre essas coisas primeiro.
220
00:11:24,200 --> 00:11:26,850
Estou falando agora,
mas est� acontecendo r�pido,
221
00:11:26,852 --> 00:11:29,102
e � mais seguro do que
as outras alternativas.
222
00:11:32,311 --> 00:11:34,636
Certo. N�o. Isso �... �...
223
00:11:35,230 --> 00:11:36,556
Voc� est� certo.
224
00:11:37,809 --> 00:11:41,514
� uma boa ideia. Vou pegar
um voo para a Inglaterra.
225
00:11:41,621 --> 00:11:44,829
Acho que deveria ficar a�.
Vou cuidar bem da Naomi.
226
00:11:49,423 --> 00:11:50,805
Eu tenho que desligar.
227
00:11:53,205 --> 00:11:54,560
Ele est� certo, voc� sabe.
228
00:11:55,256 --> 00:11:57,161
Voc� provavelmente
n�o deveria viajar.
229
00:11:59,625 --> 00:12:01,860
N�o posso deixar Naomi sozinha.
230
00:12:03,999 --> 00:12:06,120
Olha, entendo o lado paternal.
231
00:12:07,420 --> 00:12:09,204
Mas Naomi n�o est� sozinha.
232
00:12:09,577 --> 00:12:11,159
Ela est� com o pai.
233
00:12:12,177 --> 00:12:15,359
Basta ter isso em mente
ao decidir o que fazer.
234
00:12:17,752 --> 00:12:20,699
Enquanto isso, Gregorio
est� na tela grande.
235
00:12:20,701 --> 00:12:22,076
Quer se juntar?
236
00:12:25,806 --> 00:12:27,214
Conte-nos coisas.
237
00:12:27,516 --> 00:12:29,741
Estamos em uma placa
de Petri flutuante.
238
00:12:29,743 --> 00:12:31,494
Tr�s tripulantes
parecem ter COVID,
239
00:12:31,496 --> 00:12:34,394
que significa que todo o navio
foi exposto, incluindo n�s.
240
00:12:35,812 --> 00:12:37,954
� poss�vel que a
Tenente Cooke foi morta
241
00:12:37,956 --> 00:12:40,429
porque sabia sobre a tripula��o
doente escondida,
242
00:12:40,431 --> 00:12:44,071
para que pudessem atracar
sem passar por quarentena?
243
00:12:44,073 --> 00:12:46,780
N�o sei. Ainda nem sabemos se
ela foi assassinada.
244
00:12:46,782 --> 00:12:49,221
Fazendo uma aut�psia virtual
para confirmar.
245
00:12:49,223 --> 00:12:51,308
Diga-nos os resultados
quando souber.
246
00:12:54,722 --> 00:12:57,127
Eu entendo que o surto
� m� publicidade,
247
00:12:57,129 --> 00:12:59,708
mas parece um motivo muito
t�nue para assassinato,
248
00:12:59,710 --> 00:13:02,499
especialmente de uma
organiza��o humanit�ria.
249
00:13:02,501 --> 00:13:03,801
O que eu posso fazer?
250
00:13:04,206 --> 00:13:06,090
Descubra se vai viajar ou n�o.
251
00:13:06,092 --> 00:13:07,731
Que sua fam�lia esteja segura.
252
00:13:08,677 --> 00:13:10,024
Eu cuido isso.
253
00:13:13,165 --> 00:13:14,971
Ei, Jaques,
o que est� acontecendo?
254
00:13:15,665 --> 00:13:17,074
N�o.
255
00:13:17,292 --> 00:13:18,642
Desde quando?
256
00:13:19,413 --> 00:13:21,545
Sim, tudo bem.
Obrigado por me avisar.
257
00:13:21,547 --> 00:13:23,130
Aguente firme.
258
00:13:24,175 --> 00:13:25,539
Prefeito acaba de anunciar
259
00:13:25,541 --> 00:13:27,748
que todos os bares
de Nova Orleans
260
00:13:27,750 --> 00:13:30,376
e restaurantes devem
fechar imediatamente.
261
00:13:33,066 --> 00:13:35,774
Estou procurando algo
que voc� possa dispensar.
262
00:13:35,776 --> 00:13:39,120
Sacos para corpos, material
de limpeza, pessoal.
263
00:13:39,592 --> 00:13:43,131
N�o, eu sei que voc� tamb�m
est� ocupado a�. Olhe.
264
00:13:43,133 --> 00:13:44,848
Vou levar tudo
o que voc� tiver.
265
00:13:45,428 --> 00:13:47,251
Exceto corpos.
266
00:13:50,054 --> 00:13:52,984
- N�o tenho espa�o, Roger.
- O que eu deveria fazer?
267
00:13:52,986 --> 00:13:54,896
Primeiro, puxe sua m�scara.
268
00:13:56,741 --> 00:13:58,594
O que houve com as
novas que te dei?
269
00:13:58,596 --> 00:14:00,750
Essa � uma nova, ou era.
270
00:14:00,752 --> 00:14:02,302
Entreguei o resto
para a equipe.
271
00:14:02,304 --> 00:14:04,254
- Buscarei mais.
- N�o precisa, doutora.
272
00:14:04,256 --> 00:14:06,899
� minha �ltima entrega.
Estarei em casa esta noite.
273
00:14:06,901 --> 00:14:09,301
A menos, que tenha
que encontrar um lar para ele.
274
00:14:11,202 --> 00:14:12,516
Est�o prontos para n�s.
275
00:14:13,926 --> 00:14:15,821
Tudo bem,
leve-o para dentro.
276
00:14:15,823 --> 00:14:17,305
Terei que cuidar de algo,
277
00:14:17,307 --> 00:14:19,422
e ent�o
encontrarei um lar para ele.
278
00:14:19,424 --> 00:14:20,778
Agrade�o, doutora.
279
00:14:21,097 --> 00:14:22,877
Espero que tenha
uma pausa logo.
280
00:14:27,691 --> 00:14:29,961
Temos tr�s tripulantes
sintom�ticos a bordo.
281
00:14:29,963 --> 00:14:32,375
- N�o sei quantos outros.
- Colocou em quarentena
282
00:14:32,377 --> 00:14:35,227
- a tripula��o n�o essencial?
- Sim, mas o capit�o precisa
283
00:14:35,229 --> 00:14:38,396
- de 10 para o navio funcionar.
- Luvas e m�scaras ent�o.
284
00:14:38,398 --> 00:14:39,923
Um passo � frente.
285
00:14:39,925 --> 00:14:42,894
Me sentiria melhor se estivesse
em seus beliches tamb�m.
286
00:14:42,943 --> 00:14:46,168
Beliche, Wade, em um quarto,
se � assim que pode cham�-lo.
287
00:14:46,170 --> 00:14:49,063
Gregorio est� infeliz
com os arranjos de moradia.
288
00:14:49,065 --> 00:14:50,541
Gregorio est� infeliz
289
00:14:50,543 --> 00:14:52,327
que n�o trouxe
uma muda de roupa.
290
00:14:52,329 --> 00:14:54,563
E da�? Use as
mesmas roupas por uns dias,
291
00:14:54,565 --> 00:14:55,865
como todo fim de semana.
292
00:14:56,470 --> 00:14:58,349
Ficaremos felizes
em ficar abrigados,
293
00:14:58,351 --> 00:15:00,175
desde que n�o
seja um assassinato.
294
00:15:00,177 --> 00:15:02,744
Infelizmente, acho que �,
com base nas lacera��es
295
00:15:02,746 --> 00:15:04,546
na cabe�a e pesco�o
da Tenente Cooke.
296
00:15:04,548 --> 00:15:06,271
Isso pode ser
resultado da queda.
297
00:15:06,273 --> 00:15:07,646
A maioria deles, sim.
298
00:15:07,648 --> 00:15:10,673
Mas na cabe�a? Olhe mais
de perto com a c�mera.
299
00:15:10,675 --> 00:15:13,515
O vigia a ouviu bater
no navio a caminho do mar.
300
00:15:14,379 --> 00:15:17,052
Sim. Isso n�o se parece
com trauma de for�a bruta.
301
00:15:17,054 --> 00:15:19,538
N�o. Parece algum tipo
de objeto estranho.
302
00:15:19,540 --> 00:15:22,590
Se conseguir algumas fotos
digitais de alta resolu��o,
303
00:15:22,592 --> 00:15:24,537
posso criar
um modelo 3D da ferida,
304
00:15:24,539 --> 00:15:26,505
talvez identificar
a arma do crime.
305
00:15:26,507 --> 00:15:27,812
Desculpe interromper.
306
00:15:27,814 --> 00:15:30,036
Identifiquei os homens
que fugiram.
307
00:15:30,038 --> 00:15:32,100
- Ambos engenheiros.
- Certo, bem,
308
00:15:32,102 --> 00:15:33,858
um bom lugar para come�ar.
309
00:15:34,937 --> 00:15:36,334
- Oi.
- Oi.
310
00:15:36,336 --> 00:15:38,457
Achei que j� estaria
indo para o aeroporto.
311
00:15:38,459 --> 00:15:41,110
Desviando para Inglaterra.
Pensei em ajud�-lo.
312
00:15:41,112 --> 00:15:42,997
Examinei os
registros da Eternal Hope.
313
00:15:42,999 --> 00:15:44,863
Me enviaram d�cadas
de arquivos.
314
00:15:44,865 --> 00:15:47,498
- Descobriu algo?
- S�o sem fins lucrativos,
315
00:15:47,500 --> 00:15:49,028
e um or�amento
de $100 milh�es.
316
00:15:49,030 --> 00:15:51,513
Muito dinheiro significa
oportunidade de propinas.
317
00:15:51,515 --> 00:15:54,276
Organiza��es como a
Eternal Hope terceirizam
318
00:15:54,278 --> 00:15:57,403
a empresas com fins lucrativos
para suporte e suprimentos.
319
00:15:58,435 --> 00:16:00,435
- Nova estagi�ria?
- Sinto muito, Hannah.
320
00:16:00,437 --> 00:16:01,888
Ela � minha afilhada Donna.
321
00:16:01,890 --> 00:16:04,458
Estou de olho nela enquanto
a m�e est� fora.
322
00:16:04,460 --> 00:16:07,681
Ela � enfermeira em NY,
ajudando com a sobrecarga.
323
00:16:08,283 --> 00:16:11,191
Voc� n�o tem uma apresenta��o
de ingl�s pela manh�?
324
00:16:11,193 --> 00:16:13,317
Relat�rio virtual
para o professor virtual
325
00:16:13,319 --> 00:16:15,500
que n�o estar�
prestando aten��o.
326
00:16:16,373 --> 00:16:19,756
O que sua m�e est� fazendo
em NY � realmente corajoso.
327
00:16:19,758 --> 00:16:21,199
Voc� deve estar orgulhosa.
328
00:16:21,201 --> 00:16:23,593
Sim, adoro ficar aqui
enquanto ela est� fora
329
00:16:23,595 --> 00:16:25,607
lutando contra um v�rus
que pode mat�-la.
330
00:16:25,609 --> 00:16:28,042
- Educa��o.
- Desculpe.
331
00:16:28,381 --> 00:16:31,239
Sim, senhora,
estou muito orgulhosa.
332
00:16:34,854 --> 00:16:37,912
Normalmente, questionar�amos
voc�s dois separadamente, mas
333
00:16:37,914 --> 00:16:39,362
sob as circunst�ncias...
334
00:16:43,171 --> 00:16:44,921
Ele quer saber
por que estamos aqui.
335
00:16:44,923 --> 00:16:46,754
Porque eu vi voc�s dois fugirem
336
00:16:46,756 --> 00:16:48,531
de uma sala
com tripulantes doentes.
337
00:16:48,533 --> 00:16:50,100
Estamos nos perguntando
por qu�.
338
00:16:50,461 --> 00:16:53,390
Sem mist�rio. Est�vamos
verificando nossos amigos...
339
00:16:53,392 --> 00:16:55,976
Isso � muito gentil,
mas n�o explica a fuga.
340
00:16:55,978 --> 00:16:57,496
O que isso explica �
341
00:16:57,498 --> 00:16:59,360
que estavam escondendo
aqueles homens.
342
00:16:59,662 --> 00:17:01,463
Todos s�o engenheiros,
343
00:17:01,465 --> 00:17:03,809
e pelo que sabemos,
trabalham com eles h� anos.
344
00:17:03,811 --> 00:17:06,404
Ei, como eu disse,
nossos amigos.
345
00:17:06,406 --> 00:17:08,686
Que est�o doentes e
precisam de aten��o m�dica
346
00:17:08,688 --> 00:17:10,262
em um navio cheio de m�dicos.
347
00:17:10,264 --> 00:17:12,140
Sim. Por que n�o
alertou o capit�o?
348
00:17:19,837 --> 00:17:22,733
Tudo bem.
N�o quer�amos fazer alarde.
349
00:17:22,735 --> 00:17:24,485
N�o acho que foi isso
que ele disse.
350
00:17:24,987 --> 00:17:27,936
Voc� teve medo de alertar o
capit�o, certo?
351
00:17:28,691 --> 00:17:30,204
Porque sabia sobre a pandemia,
352
00:17:30,206 --> 00:17:32,481
e se soubessem sobre
seus amigos doentes,
353
00:17:32,483 --> 00:17:34,483
o navio n�o teria permiss�o
para atracar.
354
00:17:37,222 --> 00:17:38,606
Tudo bem, ou�a.
355
00:17:38,843 --> 00:17:41,571
Ningu�m quer ficar preso
aqui menos do que eu agora.
356
00:17:41,573 --> 00:17:44,276
Eu faria qualquer coisa
para voltar � terra firme.
357
00:17:44,278 --> 00:17:46,424
Mas o que voc�s estariam
dispostos a fazer.
358
00:17:47,012 --> 00:17:49,735
Digamos que algu�m descobriu
sobre aqueles homens.
359
00:17:49,737 --> 00:17:51,734
Algu�m como a Tenente Cooke.
360
00:17:51,736 --> 00:17:53,734
A mulher que caiu no mar?
361
00:17:53,736 --> 00:17:55,570
- Ela foi jogada.
- Assassinada.
362
00:17:55,572 --> 00:17:56,968
Assassinada?
363
00:17:56,970 --> 00:17:58,823
Ele entende essa palavra.
364
00:18:11,847 --> 00:18:14,707
A Tenente Cooke estava
aqui com outra pessoa.
365
00:18:14,709 --> 00:18:16,856
Ela estava gritando,
e ent�o correu...
366
00:18:16,858 --> 00:18:18,158
Aqui onde?
367
00:18:21,995 --> 00:18:24,095
Cooke estava
envolvida em algum tipo
368
00:18:24,097 --> 00:18:26,210
de discuss�o
no conv�s de carga?
369
00:18:26,212 --> 00:18:28,147
Os engenheiros
n�o viram quem era,
370
00:18:28,149 --> 00:18:30,049
e s� ouviram a voz
da Tenente Cooke.
371
00:18:30,051 --> 00:18:33,247
N�o � muito para continuar.
372
00:18:45,910 --> 00:18:48,932
- NCIS.
- Preciso do agente respons�vel.
373
00:18:48,934 --> 00:18:51,700
Ele n�o est� dispon�vel.
Posso anotar seu recado?
374
00:18:51,702 --> 00:18:54,532
N�o. Eu preciso falar com ele.
� importante.
375
00:18:54,534 --> 00:18:57,196
- Quem est� ligando?
- Basta coloc�-lo na linha.
376
00:18:57,772 --> 00:18:59,961
N�o � assim que funciona,
senhor.
377
00:18:59,963 --> 00:19:02,109
Eu vou precisar saber
de algo.
378
00:19:02,111 --> 00:19:04,161
Diga que � sobre a
morte da Tenente Cooke.
379
00:19:05,021 --> 00:19:06,660
Eu tenho informa��es.
380
00:19:07,250 --> 00:19:09,144
Desculpe, Loretta.
Apenas encerrando.
381
00:19:09,681 --> 00:19:11,506
Acho que voc�
precisa ouvir isso.
382
00:19:13,125 --> 00:19:16,536
Muito bem, senhor, o Agente
Especial Pride est� ouvindo.
383
00:19:16,538 --> 00:19:20,023
Voc� disse que tem informa��es
sobre a morte da Tenente Cooke?
384
00:19:20,025 --> 00:19:22,250
N�o a morte. Assassinato.
385
00:19:25,640 --> 00:19:27,040
Est� bem.
386
00:19:28,356 --> 00:19:30,233
Quero ouvir o que tem a dizer.
387
00:19:30,235 --> 00:19:34,050
Por que n�o diz seu nome
e onde voc� est�.
388
00:19:34,052 --> 00:19:36,345
Eu n�o tenho nome.
N�o vou te encontrar.
389
00:19:36,347 --> 00:19:38,121
Eu nem deveria
estar no telefone.
390
00:19:38,123 --> 00:19:40,752
O que quer que tenha
acontecido naquele navio,
391
00:19:40,754 --> 00:19:43,677
Tenente Cooke n�o �
a primeira a morrer.
392
00:19:43,679 --> 00:19:45,340
Ela n�o ser� a �ltima.
393
00:19:59,318 --> 00:20:01,731
A liga��o veio
de um celular pr�-pago.
394
00:20:01,733 --> 00:20:03,075
N�o consigo rastre�-lo,
395
00:20:03,077 --> 00:20:05,158
foi emitido de uma
torre perto do rio.
396
00:20:05,160 --> 00:20:07,930
Quem ligou disse que ela
n�o foi a primeira a morrer,
397
00:20:07,932 --> 00:20:11,208
e n�o seria a �ltima.
Sinistro, embora n�o seja �til.
398
00:20:11,676 --> 00:20:13,302
Nenhum dos outros navios
399
00:20:13,304 --> 00:20:16,231
que Eternal Hope opera
teve problemas.
400
00:20:16,233 --> 00:20:18,725
Talvez estivesse se
referindo aos pacientes COVID.
401
00:20:18,727 --> 00:20:21,152
Vou olhar os registros de
funcion�rios da EH,
402
00:20:21,154 --> 00:20:23,359
se algo aparece como
material de den�ncia.
403
00:20:23,361 --> 00:20:26,341
Tentarei mais alguns truques.
Vou rastrear aquele celular.
404
00:20:29,387 --> 00:20:30,960
Suponho que isso significa que
405
00:20:31,217 --> 00:20:33,071
n�o est� com pressa
de pegar um voo?
406
00:20:33,073 --> 00:20:35,932
Todos os voos est�o cancelados
at� Deus sabe quando, e...
407
00:20:38,310 --> 00:20:40,651
Mas Naomi est� segura
com o pai.
408
00:20:40,782 --> 00:20:42,155
Isso � uma b�n��o.
409
00:20:45,293 --> 00:20:47,493
N�o facilita as coisas
para voc�, no entanto.
410
00:20:49,060 --> 00:20:51,129
Tenho uma filha adulta
em Nova York.
411
00:20:51,131 --> 00:20:53,870
E eu ainda estou
preocupado com ela
412
00:20:54,216 --> 00:20:55,885
a cada momento do dia.
413
00:20:58,261 --> 00:20:59,860
O que aconteceu
com o casamento?
414
00:21:00,972 --> 00:21:02,291
Adiado.
415
00:21:02,293 --> 00:21:04,117
Essa foi a escolha certa.
416
00:21:04,219 --> 00:21:07,473
Agora eu tenho que lidar com
o fato de que meu futuro genro
417
00:21:07,668 --> 00:21:11,574
� detetive na cidade
mais atingida do pa�s.
418
00:21:13,398 --> 00:21:16,849
Como eu disse,
n�o fica mais f�cil.
419
00:21:20,127 --> 00:21:22,660
M�e, o Brooklyn
n�o � seguro agora.
420
00:21:22,662 --> 00:21:25,431
Nem mesmo para levar bolo
para a casa da tia Connie
421
00:21:25,433 --> 00:21:26,873
ou ir para a loja, n�o.
422
00:21:26,875 --> 00:21:28,838
Estou falando s�rio.
Isso n�o � gripe.
423
00:21:28,840 --> 00:21:31,193
� perigoso,
especialmente na sua idade.
424
00:21:33,198 --> 00:21:34,977
Sim... N�o. Eu sei.
425
00:21:34,979 --> 00:21:38,070
Eu sei que voc�
faz Pilates o tempo todo.
426
00:21:38,072 --> 00:21:39,894
Mas Pilates
n�o � a cura para tudo.
427
00:21:39,896 --> 00:21:41,687
Estou bem, m�e.
� s�rio.
428
00:21:41,689 --> 00:21:43,888
N�o, s� estou no
apartamento com Sebastian,
429
00:21:43,890 --> 00:21:45,940
voc� sabe,
jogando alguns jogos, curtindo.
430
00:21:47,139 --> 00:21:49,770
M�e? M�e?
431
00:21:50,880 --> 00:21:52,958
Perdi o maldito sinal
novamente.
432
00:21:52,960 --> 00:21:54,735
Navios e celulares
n�o combinam.
433
00:21:54,737 --> 00:21:56,136
Sim.
434
00:21:57,647 --> 00:22:01,191
- Est� levando tudo na boa?
- Eu era um fuzileiro naval.
435
00:22:01,193 --> 00:22:03,296
� o que chamamos de
uma �tima instala��o.
436
00:22:03,298 --> 00:22:04,598
Verdade?
437
00:22:05,439 --> 00:22:08,260
� bom saber que n�o sou o
�nico que mente para meus pais.
438
00:22:08,767 --> 00:22:11,370
Sim, bem,
n�o a quero preocupada comigo.
439
00:22:11,372 --> 00:22:13,925
Quando eu estava em servi�o,
mandava para meus pais
440
00:22:13,927 --> 00:22:17,153
longos e-mails sobre os lugares
incr�veis que estava visitando
441
00:22:17,155 --> 00:22:18,980
e a comida incr�vel
que eu comia.
442
00:22:18,982 --> 00:22:22,927
Principalmente, se estava na
lama comendo ra��es K geladas.
443
00:22:22,929 --> 00:22:25,716
Eles estavam na Marinha.
N�o sabiam que era mentira?
444
00:22:25,718 --> 00:22:28,142
Por isso acho melhor
n�o ligar com frequ�ncia.
445
00:22:28,144 --> 00:22:30,278
Quando foi a �ltima vez
que falou com eles?
446
00:22:31,003 --> 00:22:32,313
M�s passado.
447
00:22:32,315 --> 00:22:34,645
Nossa. Falo com minha m�e
todos os dias.
448
00:22:34,647 --> 00:22:37,315
Sim. Como isso est�
funcionando para voc�?
449
00:22:37,317 --> 00:22:40,692
Trata-se do n�mero 32 da
minha lista de reclama��es.
450
00:22:40,694 --> 00:22:42,004
Quer saber o n�mero um?
451
00:22:42,006 --> 00:22:44,104
Como conduziremos uma
investiga��o
452
00:22:44,106 --> 00:22:45,762
em um navio em quarentena?
453
00:22:45,764 --> 00:22:49,698
- Sem contrair um v�rus mortal.
- Cuidadosamente.
454
00:22:50,003 --> 00:22:51,955
H� cem pessoas para questionar.
455
00:22:52,050 --> 00:22:53,692
Vamos um por um.
456
00:23:05,589 --> 00:23:07,117
Trouxe caf� da manh�.
457
00:23:07,119 --> 00:23:09,752
- Eu j� comi. Obrigado.
- Salgadinhos?
458
00:23:09,754 --> 00:23:12,186
Doces? Pretzels
de manteiga de amendoim.
459
00:23:12,188 --> 00:23:14,828
- Quantos anos voc� tem, 10?
- Eu fiz um estudo,
460
00:23:14,830 --> 00:23:17,926
e eu tenho o metabolismo
de um corredor de 15 anos
461
00:23:17,928 --> 00:23:21,329
com o poder do c�rebro de um
estudante de doutorado de 27,
462
00:23:21,331 --> 00:23:24,198
- durante os exames orais.
- Sim, apenas coma a fruta.
463
00:23:25,110 --> 00:23:26,850
O modelo 3D
que estou renderizando
464
00:23:26,852 --> 00:23:28,788
da ferida da Tenente
est� terminando.
465
00:23:28,790 --> 00:23:30,560
N�o consigo identificar
a arma,
466
00:23:30,562 --> 00:23:32,900
- mas parece uma ferramenta.
- Isso explica
467
00:23:32,902 --> 00:23:34,427
o que fez aqui
a noite toda.
468
00:23:34,429 --> 00:23:35,955
Qual � a desculpa dela?
469
00:23:36,465 --> 00:23:37,775
Ela n�o parou.
470
00:23:38,378 --> 00:23:40,866
Tudo bem, sei que ainda
est� trabalhando nisso,
471
00:23:40,868 --> 00:23:42,818
mas envie a foto
para Gregorio e Carter.
472
00:23:42,820 --> 00:23:44,650
Eles podem ficar atentos.
473
00:23:44,952 --> 00:23:46,252
Loretta.
474
00:23:46,454 --> 00:23:48,785
Sei o que voc� vai dizer.
Por favor, n�o.
475
00:23:48,941 --> 00:23:52,814
Prometi que iria para casa,
mas em vez disso voltei aqui,
476
00:23:52,816 --> 00:23:56,251
porque COVID n�o descansa.
Por que eu deveria?
477
00:23:56,253 --> 00:24:00,331
Porque COVID � um v�rus
e voc� � uma pessoa.
478
00:24:01,033 --> 00:24:02,510
Sempre que fecho
meus olhos,
479
00:24:02,512 --> 00:24:04,996
eu vejo corpos rolando.
480
00:24:05,020 --> 00:24:07,079
Tem gente que ainda
est� acordada,
481
00:24:07,081 --> 00:24:09,553
trabalhando em turnos
duplos e triplos.
482
00:24:09,555 --> 00:24:12,680
Eu sou saud�vel. Sou treinada.
Eu estou aqui.
483
00:24:12,682 --> 00:24:14,792
Mas n�o se manter�
saud�vel se continuar.
484
00:24:14,794 --> 00:24:17,234
E se eu encontrar algo, Dwayne,
que pode ajudar?
485
00:24:17,236 --> 00:24:20,239
Isso seria...
incr�vel, Loretta.
486
00:24:20,241 --> 00:24:23,463
E � por isso que eu continuo...
Porque � o necess�rio.
487
00:24:23,465 --> 00:24:26,561
N�o temos ideia quanto tempo
essa pandemia vai durar.
488
00:24:26,952 --> 00:24:28,462
Mais uma raz�o.
489
00:24:28,842 --> 00:24:31,122
Loretta, me escute.
490
00:24:32,309 --> 00:24:35,754
Vai ficar muito pior
antes de melhorar.
491
00:24:37,975 --> 00:24:39,500
O que voc� soube?
492
00:24:40,295 --> 00:24:43,950
Apenas tive uma teleconfer�ncia
com o diretor.
493
00:24:44,214 --> 00:24:46,271
As proje��es de NY
s�o severas.
494
00:24:46,273 --> 00:24:48,117
E estamos apenas no come�o.
495
00:24:50,060 --> 00:24:53,050
Sinto que vamos precisar
de todas nossas reservas
496
00:24:53,359 --> 00:24:55,032
para resistir
a esta tempestade.
497
00:25:10,690 --> 00:25:13,259
Tenho empacotado
a manh� toda, mas isso � tudo.
498
00:25:13,261 --> 00:25:15,785
Limpei o arm�rio e a
sala de armazenamento.
499
00:25:15,787 --> 00:25:17,909
Sim, deve ser
mais do que suficiente.
500
00:25:17,911 --> 00:25:19,569
Sim. Por enquanto.
501
00:25:20,233 --> 00:25:23,917
Todos os restaurantes, bares e
clubes da cidade fecharam?
502
00:25:23,919 --> 00:25:26,283
Muitos desempregados
que n�o podem pagar.
503
00:25:27,157 --> 00:25:29,382
Montei alguns pacotes
de cuidados para voc�s.
504
00:25:29,635 --> 00:25:32,001
Alimentos,
materiais de limpeza,
505
00:25:32,003 --> 00:25:34,571
m�scaras...
Ser� suficiente pelo m�s.
506
00:25:34,573 --> 00:25:36,335
Mais se pudermos.
507
00:25:36,619 --> 00:25:39,570
- Muito obrigado, Pride.
- Eu agrade�o, Dwayne.
508
00:25:40,657 --> 00:25:43,045
Mas voc� pode pagar?
509
00:25:43,047 --> 00:25:44,755
A comida estragar�
se n�o usarmos.
510
00:25:44,757 --> 00:25:46,085
N�o a comida.
511
00:25:46,416 --> 00:25:47,726
O sal�rio.
512
00:25:48,171 --> 00:25:50,525
Eu sei quais s�o os lucros
de um bar.
513
00:25:52,608 --> 00:25:54,286
Apenas cuide de sua fam�lia.
514
00:25:54,288 --> 00:25:56,013
N�o se preocupe conosco.
Est� bem?
515
00:25:58,111 --> 00:25:59,678
Sim, senhor.
516
00:26:00,704 --> 00:26:02,555
- Obrigada.
- De nada.
517
00:26:08,118 --> 00:26:12,227
Se voc� se lembrar de algo,
apenas, avise-nos, est� bem?
518
00:26:12,672 --> 00:26:14,123
Obrigado.
519
00:26:15,498 --> 00:26:17,418
Tenho que tirar essa m�scara.
520
00:26:17,918 --> 00:26:19,876
- Quer parar para o caf�?
- N�o.
521
00:26:19,878 --> 00:26:22,630
Chega de caf� velho ou barras
de caf� da manh�.
522
00:26:22,632 --> 00:26:26,152
Preciso de comida de verdade,
e um banho de verdade.
523
00:26:26,154 --> 00:26:27,771
H� quantos dias
estamos no navio?
524
00:26:27,773 --> 00:26:30,569
Dois dias, Gregorio. Achei que
fosse a durona de NY.
525
00:26:30,571 --> 00:26:32,362
N�o comece, Quentin.
526
00:26:33,404 --> 00:26:35,111
Vou pegar aquele caf�
para voc�.
527
00:26:35,770 --> 00:26:37,080
Obrigada.
528
00:26:47,049 --> 00:26:48,638
Posso ajudar?
529
00:26:49,033 --> 00:26:50,512
Eu lembro de voc�.
530
00:26:50,514 --> 00:26:53,274
Te entrevistei ontem.
Contramestre, certo?
531
00:26:53,276 --> 00:26:55,556
Contramestre � chefe.
Trabalho para viver.
532
00:26:55,558 --> 00:26:56,891
Est� bem.
533
00:26:56,974 --> 00:26:59,894
H� algo que possa me dizer
sobre a morte da Tenente Cooke?
534
00:27:01,148 --> 00:27:03,791
Sei porque est� aqui.
Nada a ver com a mulher morta.
535
00:27:03,793 --> 00:27:05,099
�?
536
00:27:05,369 --> 00:27:06,959
Voc� veio aqui...
537
00:27:07,229 --> 00:27:09,185
para nos fechar
e nos manter quietos.
538
00:27:10,471 --> 00:27:13,209
Entregando uma senten�a de
morte corona para todos.
539
00:27:14,732 --> 00:27:16,177
E a parte problem�tica...
540
00:27:16,755 --> 00:27:18,278
Voc� est� se matando.
541
00:27:19,422 --> 00:27:21,133
Voc� faz isso com um sorriso,
542
00:27:21,135 --> 00:27:24,166
Faz todo o sentido. DoD n�o tem
nada melhor para fazer
543
00:27:24,168 --> 00:27:26,282
do que enviar
dois agentes treinados
544
00:27:26,284 --> 00:27:28,621
para um navio de m�dio porte
no Golfo
545
00:27:28,623 --> 00:27:31,609
para garantir que cem pessoas
contraiam COVID e morram.
546
00:27:31,611 --> 00:27:33,108
Bem, que parte n�o � verdade?
547
00:27:34,843 --> 00:27:36,431
Estamos no meio do oceano.
548
00:27:36,588 --> 00:27:39,434
N�o podemos atracar.
N�o podemos nos mover.
549
00:27:39,929 --> 00:27:42,061
E ningu�m vem nos resgatar.
550
00:27:42,763 --> 00:27:44,434
Pode me xingar
o quanto quiser,
551
00:27:44,824 --> 00:27:46,178
mas esse...
552
00:27:46,629 --> 00:27:48,230
� o navio dos condenados.
553
00:27:49,661 --> 00:27:52,009
Voc� est� t�o ferrada
quanto o resto de n�s.
554
00:27:56,545 --> 00:27:58,063
O que foi isso?
555
00:28:00,225 --> 00:28:01,943
Ele acha que
vamos morrer aqui,
556
00:28:01,945 --> 00:28:04,366
e estou lutando muito
para n�o ver sua l�gica.
557
00:28:04,368 --> 00:28:05,720
Onde est� o meu caf�?
558
00:28:05,722 --> 00:28:08,849
- Algo melhor.
- Deve ter o mesmo gosto.
559
00:28:08,851 --> 00:28:11,270
Vi preso na parede
quando fui para o conv�s.
560
00:28:11,272 --> 00:28:13,372
Parece com a foto que
Sebastian nos enviou?
561
00:28:13,374 --> 00:28:16,146
- Sim.
- Perguntei ao Contramestre.
562
00:28:16,148 --> 00:28:18,364
Est�o posicionados
por todo navio.
563
00:28:18,366 --> 00:28:20,099
Incluindo o conv�s de carga.
564
00:28:20,101 --> 00:28:21,664
Pode ser nossa arma do crime.
565
00:28:21,723 --> 00:28:23,202
Sim.
566
00:28:23,204 --> 00:28:25,813
Procuramos nos conveses
inferiores uma chave igual.
567
00:28:25,815 --> 00:28:27,198
E encontramos cerca 12.
568
00:28:27,200 --> 00:28:29,167
Mais perto do conv�s,
achamos essa.
569
00:28:29,169 --> 00:28:31,360
Apenas parcialmente dentro
de sua caixa.
570
00:28:31,362 --> 00:28:33,254
Como se tivessem guardado
com pressa?
571
00:28:33,256 --> 00:28:34,697
Parece muito limpa para mim.
572
00:28:34,699 --> 00:28:37,307
Quem quer que o tenha
pegado, lavou. Contudo...
573
00:28:37,309 --> 00:28:38,772
Esta � a arma do assassino.
574
00:28:38,774 --> 00:28:40,239
V� os respingos de sangue?
575
00:28:40,241 --> 00:28:41,996
N�o foi poss�vel
tirar uma digital.
576
00:28:41,998 --> 00:28:45,500
Faremos outras an�lises
com os suprimentos do navio.
577
00:28:45,502 --> 00:28:47,643
- Mantenham-me informado.
- Ei, Pride,
578
00:28:48,120 --> 00:28:50,643
sabe quando poderemos
voltar para a terra firme?
579
00:28:51,613 --> 00:28:53,387
Gostaria de ter uma resposta.
580
00:28:53,748 --> 00:28:55,791
Mas com a possibilidade
de COVID,
581
00:28:55,793 --> 00:28:57,650
n�o deixar�o
voc�s atracarem.
582
00:28:57,652 --> 00:28:59,806
Eu te prometo, por�m,
os trarei de volta,
583
00:28:59,808 --> 00:29:02,861
mesmo que tenha que comandar
um barco e peg�-los eu mesmo.
584
00:29:04,360 --> 00:29:06,095
Procurando
algumas respostas, P.
585
00:29:06,404 --> 00:29:09,227
S� posso dizer
que civismo � chato.
586
00:29:09,376 --> 00:29:11,583
Donna, oi.
587
00:29:12,912 --> 00:29:14,256
Como vai?
588
00:29:14,595 --> 00:29:17,981
Civismo n�o � chato.
N�o se voc� estudar direito.
589
00:29:17,983 --> 00:29:21,167
Civismo � o bloco de
constru��o de nossa sociedade.
590
00:29:21,169 --> 00:29:23,677
- Da Guerra Civil...
- Para os Direitos Civis
591
00:29:23,679 --> 00:29:26,990
e todos os outros movimentos
sociais dos �ltimos 150 anos.
592
00:29:26,992 --> 00:29:28,571
Sim, eu sei, Pride.
593
00:29:28,573 --> 00:29:30,663
Fiz um trabalho
sobre isso na 8� s�rie,
594
00:29:30,665 --> 00:29:32,063
e ganhei uma bolsa.
595
00:29:32,065 --> 00:29:33,748
Por que fazer de novo?
596
00:29:33,750 --> 00:29:35,694
Parece que voc� n�o est�
fazendo nada.
597
00:29:35,696 --> 00:29:37,592
Apenas planejando
sua pr�xima revolta.
598
00:29:37,594 --> 00:29:39,575
N�o vamos reviver isso.
599
00:29:40,100 --> 00:29:43,295
Palavra grande para uma garota
que ignorou a reda��o de ingl�s
600
00:29:43,297 --> 00:29:45,530
e fugiu de casa para encontrar
os amigos.
601
00:29:45,532 --> 00:29:47,621
- N�o � verdade, Pride?
- Eu concordo.
602
00:29:47,623 --> 00:29:49,223
N�o se souber
toda a verdade.
603
00:29:49,225 --> 00:29:51,295
Precisava comer algo
porque meu padrinho
604
00:29:51,297 --> 00:29:53,042
n�o guarda nada em casa.
605
00:29:53,044 --> 00:29:54,382
Bem, isso � justo.
606
00:29:54,384 --> 00:29:56,417
As pessoas precisam comer.
607
00:29:56,419 --> 00:29:59,460
Existe "entrega de comida".
E pedir permiss�o,
608
00:29:59,462 --> 00:30:01,796
como a maioria dos adultos
fazem todos os dias.
609
00:30:01,798 --> 00:30:03,265
A comunica��o � fundamental.
610
00:30:03,267 --> 00:30:05,934
E uma rua de m�o dupla,
certo, Dwayne?
611
00:30:06,065 --> 00:30:07,576
Sempre, mas voc� tem que...
612
00:30:07,578 --> 00:30:10,933
"Ficar em casa"
significa ficar em casa.
613
00:30:10,935 --> 00:30:14,194
Isso te d� o direito de invadir
minha redes sociais e celular
614
00:30:14,196 --> 00:30:16,054
- para desligar tudo?
- Com certeza.
615
00:30:16,056 --> 00:30:19,408
Eu sou juiz, j�ri e carrasco
at� se formar no ensino m�dio.
616
00:30:25,532 --> 00:30:28,294
- Voc� a hackeou?
- N�o posso chamar de hackear
617
00:30:28,296 --> 00:30:30,605
se a senha dela
for sua cor favorita.
618
00:30:33,316 --> 00:30:35,610
� apenas, um pouco extremo,
no entanto.
619
00:30:35,612 --> 00:30:37,887
Considerando
sua carreira no ensino m�dio.
620
00:30:37,889 --> 00:30:40,281
Olha, Donna n�o sou eu.
621
00:30:40,283 --> 00:30:43,226
Essa garota � uma aluna
nota A, desde a pr�-escola.
622
00:30:43,228 --> 00:30:45,875
Comportamento modelo,
at� agora.
623
00:30:45,877 --> 00:30:47,485
Como fa�o
para me aproximar?
624
00:30:47,487 --> 00:30:50,082
Talvez dizendo tudo o
que acabou de dizer.
625
00:30:50,084 --> 00:30:53,042
Que tal eu te contar tudo
que sei sobre a liga��o?
626
00:30:53,044 --> 00:30:56,111
Voc� tem algo sobre o
denunciante da Eternal Hope?
627
00:30:56,113 --> 00:30:57,910
Estava me preparando
para te ligar.
628
00:30:58,450 --> 00:31:00,369
Descobri tudo.
629
00:31:01,569 --> 00:31:04,734
O celular pr�-pago,
foi comprado a duas quadras
630
00:31:04,736 --> 00:31:06,802
da sede da Eternal Hope
em Nova Orleans.
631
00:31:06,804 --> 00:31:08,620
Provavelmente, ele trabalha l�.
632
00:31:08,622 --> 00:31:11,262
Peguei uma filmagem
do banco do outro lado da rua.
633
00:31:12,916 --> 00:31:14,398
Este � Darin Collinsworth.
634
00:31:14,400 --> 00:31:16,633
Ele � o gerente de
log�stica da Eternal Hope.
635
00:31:16,635 --> 00:31:19,320
- Ele trabalhou l� por 10 anos.
- Desde o come�o.
636
00:31:19,322 --> 00:31:21,868
Exceto que ele n�o vai ao
escrit�rio h� dois dias.
637
00:31:22,373 --> 00:31:24,574
No entanto,
tenho seu endere�o residencial.
638
00:31:25,079 --> 00:31:27,924
Bem, � um bom trabalho, P.
Obrigado.
639
00:31:36,196 --> 00:31:38,213
- Tudo bem, este � o lugar.
- Certo.
640
00:31:40,710 --> 00:31:43,721
Aonde voc� vai, garota?
Temos que nos preparar.
641
00:31:43,723 --> 00:31:47,535
N�o acho que precisamos
ser t�ticos para falar com ele.
642
00:31:47,537 --> 00:31:50,497
N�o estou falando dos coletes.
Estou falando do EPI.
643
00:31:50,499 --> 00:31:51,992
Sim, tenho uma m�scara.
644
00:31:51,994 --> 00:31:53,579
- Voc� tem uma bandana.
- Sim.
645
00:31:53,581 --> 00:31:54,970
Esse � de verdade.
646
00:31:55,536 --> 00:31:56,857
Est� bem.
647
00:32:00,742 --> 00:32:02,254
Est� bem.
648
00:32:04,195 --> 00:32:05,643
Aqui vamos n�s.
649
00:32:07,877 --> 00:32:09,822
Eu s� tenho um desses.
Desculpe.
650
00:32:10,087 --> 00:32:12,942
- Bastante steampunk, certo?
- Muito.
651
00:32:12,944 --> 00:32:14,318
- Certo?
- Vamos.
652
00:32:16,219 --> 00:32:17,893
Darin Collinsworth?
653
00:32:18,162 --> 00:32:19,844
Agentes federais.
Abra.
654
00:32:20,556 --> 00:32:22,017
Algu�m est� se movendo l�.
655
00:32:27,436 --> 00:32:29,411
Ele estava tentando
sair pela janela.
656
00:32:29,723 --> 00:32:31,227
Espera, espera.
Hannah! Hannah!
657
00:32:35,916 --> 00:32:37,588
Acho que ele est� infectado.
658
00:32:48,658 --> 00:32:52,487
Darin Collinsworth est� na
UTI do Hospital St. Augustus.
659
00:32:52,489 --> 00:32:55,599
Ele n�o pode preencher nenhuma
lacuna sobre quais la�os
660
00:32:55,601 --> 00:32:57,501
Eternal Hope tem com
o assassinato?
661
00:32:57,503 --> 00:32:59,606
N�o, mas havia um estoque
de m�scaras,
662
00:32:59,608 --> 00:33:02,826
sopa e uma caixa de arquivos
cheia de pap�is da Eterna Hope.
663
00:33:02,828 --> 00:33:05,770
Registros m�dicos de antigas
miss�es, finan�as.
664
00:33:05,798 --> 00:33:07,576
E existem algumas despesas
665
00:33:07,578 --> 00:33:09,628
sem indica��o
de para onde o dinheiro foi.
666
00:33:09,630 --> 00:33:11,739
Meio milh�o de d�lares
misteriosos.
667
00:33:11,741 --> 00:33:14,726
Os fundadores da Eternal Hope
t�m sido dif�ceis de alcan�ar,
668
00:33:14,728 --> 00:33:16,735
mas eles n�o estavam
no navio
669
00:33:16,737 --> 00:33:18,345
quando Cooke foi morta.
670
00:33:18,449 --> 00:33:20,458
Nosso suspeito ainda est� aqui.
671
00:33:20,952 --> 00:33:23,084
Conseguiram algo mais
com a arma do crime?
672
00:33:23,086 --> 00:33:24,436
N�o.
673
00:33:25,202 --> 00:33:26,860
Reviste o navio de novo.
674
00:33:27,205 --> 00:33:30,210
Foque nos colaboradores
diretos da Eternal Hope.
675
00:33:30,212 --> 00:33:32,295
Se algu�m estava
roubando na sede,
676
00:33:32,297 --> 00:33:34,404
eles podem estar
pagando algu�m no navio
677
00:33:34,406 --> 00:33:37,084
- para ajud�-los a encobrir.
- Ser� complicado, Pride.
678
00:33:37,086 --> 00:33:38,522
H� mais seis doentes.
679
00:33:38,524 --> 00:33:40,924
Todos devem ficar isolados,
exceto os essenciais.
680
00:33:44,592 --> 00:33:46,315
Sim. Bem, fa�a o que puder.
681
00:33:46,769 --> 00:33:48,136
Fique segura.
682
00:33:57,011 --> 00:33:59,645
Oficial de patrulha
do Hospital St. Augustus
683
00:33:59,948 --> 00:34:03,429
teve que remover
� for�a Mullins da recep��o.
684
00:34:04,088 --> 00:34:06,935
Ele estava tentando entrar
para ver nosso denunciante.
685
00:34:14,558 --> 00:34:16,934
- Cuido disso, rapazes.
- Agente Especial Pride,
686
00:34:16,936 --> 00:34:20,087
pode explicar a esses homens
que n�o quebrei nenhuma lei?
687
00:34:20,089 --> 00:34:22,053
Voc� tentou entrar na UTI.
688
00:34:22,055 --> 00:34:24,763
Sou m�dico. Queria ver
se poderia ajudar Darin.
689
00:34:24,765 --> 00:34:27,138
Bem, muitos outros m�dicos
est�o fazendo isso.
690
00:34:27,163 --> 00:34:28,841
Eu conhe�o ele h� dez anos.
691
00:34:28,843 --> 00:34:30,598
A fam�lia dele n�o pode v�-lo.
692
00:34:30,600 --> 00:34:32,294
N�o queria que
ficasse sozinho.
693
00:34:32,296 --> 00:34:35,976
- Isso � admir�vel.
- Voc� acha que h� mais nisso?
694
00:34:36,784 --> 00:34:39,461
Darin me ligou
na outra noite.
695
00:34:39,617 --> 00:34:43,145
Ele disse que a morte da
Tenente Cooke n�o foi a �nica
696
00:34:43,147 --> 00:34:44,963
conectada � Eternal Hope.
697
00:34:44,965 --> 00:34:47,576
- N�o sei como responder isso.
- Vou te dar mais.
698
00:34:47,578 --> 00:34:50,278
Collinsworth tinha arquivos
em seu apartamento.
699
00:34:50,280 --> 00:34:52,536
Registros m�dicos e financeiros
700
00:34:52,538 --> 00:34:54,605
das miss�es
da Eternal Hope no exterior.
701
00:34:54,607 --> 00:34:57,486
Se Darin pensou que havia um
problema, teria me procurado.
702
00:34:57,488 --> 00:34:59,513
A menos que voc� seja
parte do problema.
703
00:35:01,325 --> 00:35:03,642
Achamos provas
de dinheiro desaparecido.
704
00:35:03,644 --> 00:35:05,878
Por isso acha que
algu�m matou sua Tenente?
705
00:35:05,880 --> 00:35:07,884
Centenas
de milhares de d�lares.
706
00:35:07,886 --> 00:35:10,579
$492.000
para ser mais preciso.
707
00:35:10,581 --> 00:35:13,988
Sim. Estou ciente.
Como todos na Eternal Hope.
708
00:35:13,990 --> 00:35:16,700
Somos uma ONG que viaja para
pa�ses do 3� Mundo
709
00:35:16,702 --> 00:35:18,902
para fornecer cuidados m�dicos
e suprimentos.
710
00:35:18,904 --> 00:35:20,888
Frequentemente
em �reas remotas.
711
00:35:20,890 --> 00:35:23,751
Lidamos com corrup��o no
governo, mil�cias.
712
00:35:23,753 --> 00:35:25,163
- Bandidos.
- Suborno.
713
00:35:25,165 --> 00:35:28,836
O custo de fazer neg�cios.
Pr�tica da ind�stria.
714
00:35:28,838 --> 00:35:30,238
Teremos prazer em inform�-lo
715
00:35:30,263 --> 00:35:33,161
- para onde foi o dinheiro.
- Eu preciso ver isso.
716
00:35:33,163 --> 00:35:36,211
Eternal Hope est� sendo
totalmente franca com voc�.
717
00:35:36,778 --> 00:35:38,437
Estamos do seu lado.
718
00:35:39,578 --> 00:35:41,864
Algu�m matou a Tenente
Cooke no seu navio.
719
00:35:42,148 --> 00:35:45,007
E o homem no hospital me disse
que h� mais nessa hist�ria.
720
00:35:45,009 --> 00:35:48,464
Acho justo dizer que nem
todos est�o do nosso lado.
721
00:35:51,170 --> 00:35:52,671
S� precisamos de uns minutos.
722
00:35:52,673 --> 00:35:54,793
N�o posso.
Tenho 18 doentes confirmados,
723
00:35:54,795 --> 00:35:56,095
e talvez o dobro amanh�.
724
00:35:56,097 --> 00:35:59,457
Sabemos que est� ocupada,
mas estamos falando com todos
725
00:35:59,459 --> 00:36:00,974
da Eternal Hope.
726
00:36:00,976 --> 00:36:03,301
Voc� e sua equipe s�o
as �ltimas entrevistas.
727
00:36:03,303 --> 00:36:05,600
E acha que um de n�s matou
Cooke por dinheiro?
728
00:36:05,949 --> 00:36:07,616
- Como voc�...?
- � um navio.
729
00:36:07,618 --> 00:36:10,761
Sem segredos, lembra?
Mas eu posso te dizer
730
00:36:10,763 --> 00:36:13,901
que todos aqui s�o dedicados
a curar pessoas.
731
00:36:13,903 --> 00:36:16,743
Mas sabemos que o
dinheiro � usado como suborno.
732
00:36:16,745 --> 00:36:18,679
Talvez parte n�o
chegue onde deveria.
733
00:36:18,699 --> 00:36:21,092
Vamos a zonas de perigo
sem saber se vamos sair.
734
00:36:21,094 --> 00:36:22,809
Ningu�m faz isso
para ficar rico.
735
00:36:22,811 --> 00:36:25,083
Darin disse que
algo mais est� acontecendo,
736
00:36:25,085 --> 00:36:26,901
e foi isso que matou Cooke.
737
00:36:26,903 --> 00:36:28,253
Ent�o deve falar com ele.
738
00:36:28,255 --> 00:36:30,131
Ele est� em um respirador.
739
00:36:33,310 --> 00:36:36,972
Agrade�o que esteja tentando
encontrar um assassino.
740
00:36:37,130 --> 00:36:40,208
� um trabalho importante,
mas agora secund�rio ao meu.
741
00:36:40,985 --> 00:36:44,289
Tamb�m estou tentando encontrar
um assassino, exceto que o meu
742
00:36:44,291 --> 00:36:46,435
� invis�vel e tem capacidade
743
00:36:46,437 --> 00:36:49,555
para matar cada pessoa neste
navio, incluindo voc�s.
744
00:36:49,557 --> 00:36:51,264
Se sabe o que � bom
para voc�s,
745
00:36:51,266 --> 00:36:54,030
v�o voltar para
a suas beliches e ficar l�.
746
00:36:54,829 --> 00:36:57,552
Com licen�a.
Tenho trabalho a fazer.
747
00:37:10,253 --> 00:37:12,133
N�o me diga
que precisa de algo.
748
00:37:12,135 --> 00:37:14,012
N�o tenho mais nada para dar.
749
00:37:14,014 --> 00:37:15,321
N�o.
Estou aqui por voc�.
750
00:37:15,323 --> 00:37:17,150
S� queria ver se
precisava de ajuda.
751
00:37:17,152 --> 00:37:19,879
Voc� poderia impedir
que essas pessoas morressem?
752
00:37:20,029 --> 00:37:24,009
- Pausar tudo isso?
- N�o.
753
00:37:24,011 --> 00:37:26,580
Mas posso fazer
uma x�cara de ch� muito boa.
754
00:37:26,582 --> 00:37:28,630
Voc� gosta quando eu fa�o isso.
755
00:37:28,632 --> 00:37:30,549
Isso � fofo, Sebastian.
756
00:37:31,471 --> 00:37:32,986
Te direi o que eu gostaria.
757
00:37:32,988 --> 00:37:34,962
- Biscoitos?
- Um caminh�o refrigerado.
758
00:37:34,964 --> 00:37:36,450
Para o excesso.
759
00:37:38,385 --> 00:37:39,717
� pra j�.
760
00:37:49,227 --> 00:37:51,385
ROGER COLTON
COVID POSITIVO
761
00:37:52,517 --> 00:37:53,908
N�o.
762
00:38:01,368 --> 00:38:03,027
Roger.
763
00:38:11,906 --> 00:38:13,837
Velho tolo.
764
00:38:18,689 --> 00:38:20,319
Ent�o a casa � boa?
765
00:38:20,321 --> 00:38:21,858
Te deram um quarto bom?
766
00:38:22,460 --> 00:38:23,987
Tem cheiro de madeira molhada.
767
00:38:24,912 --> 00:38:26,360
Est� tudo bem.
768
00:38:27,091 --> 00:38:28,795
Voc� vai se acostumar com isso.
769
00:38:29,633 --> 00:38:31,293
Voc� est� bem, m�e?
770
00:38:33,135 --> 00:38:35,143
Sim, querida, estou bem.
771
00:38:36,316 --> 00:38:40,058
Estou feliz que voc� e papai
chegaram s�os e salvos.
772
00:38:40,060 --> 00:38:41,877
Estamos bem. Eu s�...
773
00:38:41,879 --> 00:38:44,938
E se eu n�o conseguir
te ver de novo?
774
00:38:49,566 --> 00:38:52,034
Querida, � claro que
voc� vai me ver de novo.
775
00:38:54,365 --> 00:38:56,720
Este � apenas
um momento no tempo.
776
00:38:57,548 --> 00:39:00,358
Seu pai est� cuidando
muito bem de voc�.
777
00:39:01,134 --> 00:39:04,184
E estou cuidando bem de mim.
778
00:39:04,812 --> 00:39:07,084
E nos veremos em breve.
779
00:39:07,522 --> 00:39:09,502
Sim, � uma promessa.
780
00:39:11,167 --> 00:39:13,377
- Est� bem?
- Est� bem.
781
00:39:13,379 --> 00:39:14,729
Te amo m�e.
782
00:39:23,964 --> 00:39:25,710
O que est� acontecendo aqui?
783
00:39:27,290 --> 00:39:29,837
- Tive uma ideia.
- Sim. Estocagem?
784
00:39:30,494 --> 00:39:31,962
Acho que voc� exagerou.
785
00:39:31,964 --> 00:39:34,239
- N�o precisamos de tudo.
- N�o � para n�s.
786
00:39:34,464 --> 00:39:36,410
Hoje cedo, Joe Ricky veio.
787
00:39:36,412 --> 00:39:37,930
Que trabalha no bar de ostras?
788
00:39:37,932 --> 00:39:39,284
Sim. Ele foi despedido.
789
00:39:39,286 --> 00:39:42,273
Ele n�o tem nada al�m de
arm�rios vazios e tr�s filhos.
790
00:39:42,275 --> 00:39:46,367
Ent�o voc�,
pensou em ajud�-lo?
791
00:39:46,483 --> 00:39:48,510
Sim. N�o s� ele.
792
00:39:48,512 --> 00:39:51,290
Nossos fornecedores t�m
essa comida que vai estragar.
793
00:39:52,002 --> 00:39:53,454
As pessoas precisam de ajuda.
794
00:39:53,456 --> 00:39:56,296
Disse a Ricky para espalhar
a noticia no restaurante.
795
00:39:56,298 --> 00:39:58,492
E outros que precisem
de ajuda na �rea.
796
00:40:00,612 --> 00:40:02,092
� brilhante.
797
00:40:03,086 --> 00:40:04,611
E caro.
798
00:40:06,198 --> 00:40:07,996
Guarde seu dinheiro, irm�o.
799
00:40:07,998 --> 00:40:10,463
Estou dentro.
Vamos ajudar o pessoal.
800
00:40:15,225 --> 00:40:16,825
Se voc� realmente
se sente assim,
801
00:40:16,827 --> 00:40:18,873
v� pegar as �ltimas
caixas no carro.
802
00:40:18,875 --> 00:40:20,460
Meus bra�os est�o doendo.
803
00:40:22,106 --> 00:40:23,634
Sim, descanse.
804
00:40:44,422 --> 00:40:46,113
Por que a pressa?
805
00:40:46,115 --> 00:40:47,876
Vamos olhar
o conv�s de novo.
806
00:40:47,878 --> 00:40:49,953
O que aconteceu
com Cooke come�ou l�.
807
00:40:49,955 --> 00:40:52,255
- Refaremos seus passos.
- Ser� que sumiu algo?
808
00:40:52,257 --> 00:40:55,461
N�o ficaria surpreso. Estamos
presos aqui. O que vamos fazer?
809
00:40:59,278 --> 00:41:01,115
- Voc� est� bem?
- Sim.
810
00:41:06,647 --> 00:41:08,630
CONTINUA
63971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.