All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S07E01.HDTV.x264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,351 NCIS NEW ORLEANS 7x01 "Something in the Air (1)" 2 00:00:02,353 --> 00:00:05,353 Legenda: Lisa Simpson 3 00:00:05,655 --> 00:00:08,037 MAR�O 2020 4 00:00:32,868 --> 00:00:35,076 Senhor? Voc� est� bem, senhor? 5 00:00:35,860 --> 00:00:37,236 Espere. 6 00:00:37,940 --> 00:00:39,797 Ei. Eu vou buscar ajuda para voc�. 7 00:00:39,799 --> 00:00:41,300 Vamos volte para seu carro. 8 00:00:41,302 --> 00:00:43,690 Venha, sente-se. Vou buscar ajuda. 9 00:00:43,692 --> 00:00:46,512 Tudo bem, calma, agora. Bom. 10 00:00:47,011 --> 00:00:49,127 Aguente firme. Respire. Tente respirar. 11 00:00:49,129 --> 00:00:50,521 Tente respirar. 12 00:00:56,041 --> 00:00:58,277 911. Qual � a sua emerg�ncia? 13 00:01:02,296 --> 00:01:04,694 911. Pode me dizer a sua emerg�ncia? 14 00:01:23,183 --> 00:01:24,528 Bom dia, Nova Orleans. 15 00:01:24,530 --> 00:01:26,161 Aqui a atualiza��o internacional. 16 00:01:26,163 --> 00:01:28,399 O Mardi Gras foi apenas h� algumas semanas, 17 00:01:28,401 --> 00:01:30,832 e o mundo mudou, aparentemente durante a noite. 18 00:01:30,834 --> 00:01:33,048 Pa�ses inteiros na Europa est�o fechando, 19 00:01:33,050 --> 00:01:35,529 enquanto governadores da Calif�rnia e de Nova York 20 00:01:35,531 --> 00:01:37,331 decretaram ordens para ficar em casa. 21 00:01:37,333 --> 00:01:40,315 Mesmo assim, o v�rus n�o mostra sinais de parar, 22 00:01:40,317 --> 00:01:43,400 fazendo-nos se perguntar, seremos os pr�ximos? 23 00:01:43,402 --> 00:01:45,703 - Agora vamos... - Que tipo de pergunta � essa? 24 00:01:45,705 --> 00:01:47,088 "N�s somos os pr�ximos?" 25 00:01:47,652 --> 00:01:49,126 J� estamos assim. 26 00:01:49,585 --> 00:01:51,534 Voc� acha que a cidade vai fechar? 27 00:01:52,304 --> 00:01:53,961 Acho que eles n�o t�m escolha. 28 00:01:53,993 --> 00:01:56,394 Ainda n�o sabemos o que vai acontecer, Jasmine. 29 00:01:56,396 --> 00:01:58,703 Portanto, � melhor tomar precau��es, 30 00:01:58,705 --> 00:02:01,095 - lave as m�os... - Sim. Eu sei. 31 00:02:01,097 --> 00:02:02,426 N�o tocar no meu rosto. 32 00:02:02,428 --> 00:02:06,422 E, talvez estoque algum arroz e feij�o extra 33 00:02:06,424 --> 00:02:07,942 para o seu lindo filho. 34 00:02:10,828 --> 00:02:12,812 Cara. Eu tenho que ir. 35 00:02:12,814 --> 00:02:14,153 Chamada de trabalho. 36 00:02:19,029 --> 00:02:21,158 Voc� j� passou por tempos dif�ceis antes. 37 00:02:22,072 --> 00:02:23,876 Voc� vai superar isso tamb�m. 38 00:02:50,423 --> 00:02:52,380 Gostaria que pud�ssemos conversar 39 00:02:52,382 --> 00:02:54,705 em um bar bebendo negronis. 40 00:02:54,707 --> 00:02:57,677 Eu suponho que � mais um tipo de situa��o oficial? 41 00:02:57,679 --> 00:03:00,857 - Apenas verificando. - Bem, n�o h� "verifica��o" 42 00:03:00,859 --> 00:03:02,531 em uma videoconfer�ncia segura. 43 00:03:02,533 --> 00:03:04,524 Eu sou vice-diretora agora... 44 00:03:04,526 --> 00:03:06,874 Tudo o que fa�o � considerado seguro... 45 00:03:06,876 --> 00:03:08,352 Mas � justo. 46 00:03:09,171 --> 00:03:10,902 � Van Cleef. 47 00:03:11,687 --> 00:03:13,363 Ele saiu do NCIS. 48 00:03:13,365 --> 00:03:15,265 Sem chance de conseguir um cargo no DoD 49 00:03:15,267 --> 00:03:17,312 ou prejudicar a carreira de outra mulher. 50 00:03:17,314 --> 00:03:19,796 Sim. Tudo gra�as a voc�. 51 00:03:20,904 --> 00:03:22,357 Ent�o, qual � a retalia��o? 52 00:03:22,626 --> 00:03:24,352 Sem retalia��o. 53 00:03:24,769 --> 00:03:26,580 S� quero ter certeza que est� bem. 54 00:03:26,983 --> 00:03:28,411 Eu estou bem. 55 00:03:28,413 --> 00:03:30,871 Estou feliz que essa bagun�a ficou para tr�s. 56 00:03:30,873 --> 00:03:32,873 Estou ansiosa para tirar uma folga. 57 00:03:32,875 --> 00:03:34,514 Voc� vai tirar f�rias? 58 00:03:35,316 --> 00:03:37,172 Sim, Naomi est� de f�rias. 59 00:03:37,174 --> 00:03:39,337 Ela est� com o pai no sul da It�lia. 60 00:03:39,339 --> 00:03:41,470 Ele est� l� em licen�a por um ano. 61 00:03:41,472 --> 00:03:44,008 Vou encontr�-los. Eu ia lev�-la para Paris, mas... 62 00:03:44,210 --> 00:03:46,041 Agora s� quero traz�-la para casa. 63 00:03:46,043 --> 00:03:47,811 Quando voc� voltar... 64 00:03:47,813 --> 00:03:51,468 vamos nos reunir e conversar sobre o seu futuro. 65 00:03:59,083 --> 00:04:00,847 Deveria estar fazendo as malas. 66 00:04:01,446 --> 00:04:03,607 Tive que atender uma chamada. 67 00:04:03,609 --> 00:04:05,383 Vice-Diretora Scarborough. 68 00:04:06,326 --> 00:04:08,197 Eles me avisaram. 69 00:04:08,199 --> 00:04:10,630 Minha liga��o n�o oficial foi na verdade... 70 00:04:10,632 --> 00:04:13,832 Meio oficial? Sim. Surpresa? 71 00:04:14,777 --> 00:04:18,649 Os diretores estavam tentando se salvar ap�s Van Cleef? 72 00:04:18,651 --> 00:04:21,155 N�o. Que era algu�m que eu conhecia? Sim. 73 00:04:21,157 --> 00:04:24,392 Scarborough � gente boa. Ela � uma verdadeira f� sua. 74 00:04:24,394 --> 00:04:26,886 Sim. Ela tem um plano... n�o sei o que �. 75 00:04:26,888 --> 00:04:28,438 De qualquer forma, tenho que ir. 76 00:04:29,441 --> 00:04:31,494 - Tem certeza que � seguro? - N�o. 77 00:04:31,896 --> 00:04:35,023 Mas a It�lia definitivamente n�o �. Tenho que trazer Naomi. 78 00:04:41,960 --> 00:04:44,703 Uau. Todos juntos. O que n�s temos? 79 00:04:44,705 --> 00:04:46,820 Morte suspeita da Tenente Paula Cooke 80 00:04:46,822 --> 00:04:48,894 - em um navio humanit�rio. - � um navio 81 00:04:48,896 --> 00:04:51,270 dirigido por uma ONG chamada Eternal Hope. 82 00:04:51,272 --> 00:04:53,872 Realizam miss�es em centros m�dicos em todo o mundo. 83 00:04:54,806 --> 00:04:56,747 O que uma Tenente est� fazendo 84 00:04:56,749 --> 00:04:58,731 - em um navio civil? - Pesquisa. 85 00:04:58,733 --> 00:05:00,122 As miss�es do navio t�m tido 86 00:05:00,124 --> 00:05:01,812 muito sucesso ao longo dos anos. 87 00:05:01,814 --> 00:05:03,268 DoD tentou fazer um contrato. 88 00:05:03,270 --> 00:05:05,641 Enviaram Cooke para estudar os m�todos. 89 00:05:05,643 --> 00:05:07,810 O navio estava a caminho da Am�rica Central 90 00:05:07,812 --> 00:05:11,103 quando a pandemia come�ou. Voltou para oferecer suporte. 91 00:05:11,105 --> 00:05:13,134 - E a Tenente Cooke? - Ela caiu no mar. 92 00:05:13,136 --> 00:05:14,560 Ningu�m sabe por qu�. 93 00:05:14,562 --> 00:05:16,771 O navio est� no mar aguardando instru��es. 94 00:05:16,773 --> 00:05:19,323 Guarda Costeira est� sem pessoal, nos pediram ajuda. 95 00:05:19,325 --> 00:05:22,081 Por que voc� n�o leva Gregorio e v�o dar uma olhada. 96 00:05:22,083 --> 00:05:24,358 - Certo. - Sabe, posso ir com ele. 97 00:05:24,378 --> 00:05:26,601 Que meigo, querido, mas... 98 00:05:26,603 --> 00:05:29,810 Carter n�o lidar� com seu enjoo e problemas de ouvido como eu. 99 00:05:29,812 --> 00:05:31,770 - Estamos bem. - N�o se preocupe, 100 00:05:31,772 --> 00:05:33,237 cuidarei da sua colega. 101 00:05:33,239 --> 00:05:36,339 Eu posso cuidar de mim mesma. Obrigada. 102 00:05:42,709 --> 00:05:45,262 - Foi legal se oferecer. - Sei que ela odeia barcos. 103 00:05:45,264 --> 00:05:47,329 Estou aliviado por ela n�o ter aceitado. 104 00:05:47,600 --> 00:05:49,804 Estou sem adesivos de enjoo, e com medo de ir 105 00:05:49,806 --> 00:05:52,356 em uma farm�cia agora. Ou em qualquer lugar. 106 00:05:53,274 --> 00:05:55,665 Eu pare�o muito paranoico, certo? 107 00:05:56,084 --> 00:05:59,201 Na verdade, voc� parece menos paranoico do que o normal, 108 00:05:59,203 --> 00:06:00,791 considerando as not�cias. 109 00:06:00,793 --> 00:06:02,295 Voc� precisa estar preparado. 110 00:06:02,297 --> 00:06:03,631 Tenho me preparado 111 00:06:03,633 --> 00:06:05,276 para algo assim toda minha vida. 112 00:06:08,421 --> 00:06:10,553 - N�o � o seu kit de furac�o? - Sim. 113 00:06:10,555 --> 00:06:14,286 Mas acrescentei uma prote��o facial, m�scaras, luvas. 114 00:06:14,288 --> 00:06:15,912 Agora � um kit pand�mico. 115 00:06:15,914 --> 00:06:19,135 - Fiz um para cada um de n�s. - Obrigado. Legal. 116 00:06:19,137 --> 00:06:21,977 Voc� pode querer pensar em conseguir um para Loretta, 117 00:06:21,979 --> 00:06:24,329 - mais cedo ou mais tarde. - Est� feito e feito. 118 00:06:25,800 --> 00:06:27,100 Obrigada. 119 00:06:29,220 --> 00:06:30,581 COVID POSITIVO WALKER, DAVID 120 00:06:31,954 --> 00:06:35,370 - Algum quarto na pousada? - N�o o suficiente, Roger. 121 00:06:36,147 --> 00:06:37,623 Que pena. 122 00:06:37,825 --> 00:06:39,735 Tenho outra pobre alma para voc�. 123 00:06:39,737 --> 00:06:43,030 Homem, 80 anos. Foi encontrado pelo filho. 124 00:06:43,284 --> 00:06:45,074 Deveria estar usando uma m�scara. 125 00:06:45,076 --> 00:06:46,597 Estou usando isso h� dez horas. 126 00:06:46,599 --> 00:06:48,060 Espero que n�o assim. 127 00:06:48,062 --> 00:06:50,963 N�o, senhora. No rosto, como um profissional. 128 00:06:50,965 --> 00:06:53,649 - Trocando �s vezes? - S� temos uma por turno. 129 00:06:53,651 --> 00:06:56,102 - Estou trabalhando em dobro... - Espere. 130 00:06:59,938 --> 00:07:02,018 Aqui. Leve essas. 131 00:07:02,020 --> 00:07:04,340 - Vou pegar uma. - N�o, leve todas, Roger. 132 00:07:04,342 --> 00:07:05,792 Voc� est� na linha de frente. 133 00:07:05,794 --> 00:07:08,345 � bem legal da sua parte. Pode me dar um abra�o? 134 00:07:08,881 --> 00:07:11,302 Que tal um aceno educado � 2 metros? 135 00:07:11,304 --> 00:07:14,583 Vamos. Ambos passamos pelo Katrina e sobrevivemos. 136 00:07:14,585 --> 00:07:16,272 Podemos sobreviver a isso tamb�m. 137 00:07:16,274 --> 00:07:19,862 Use a m�scara o tempo todo e eu o abra�arei depois disso. 138 00:07:19,864 --> 00:07:21,164 Tudo bem, Doutora. 139 00:07:29,987 --> 00:07:32,460 - Agentes Gregorio e Carter. - Capit�o Granger. 140 00:07:32,462 --> 00:07:34,041 - Bem vindos. - Nancy McLane. 141 00:07:34,066 --> 00:07:35,728 Diretora m�dica da Eternal Hope. 142 00:07:35,730 --> 00:07:37,625 Para colocar seu navio em movimento, 143 00:07:37,627 --> 00:07:40,335 vamos direto ao assunto. Pode nos contar sobre Cooke? 144 00:07:40,337 --> 00:07:41,797 Ningu�m sabe exatamente. 145 00:07:41,799 --> 00:07:43,525 O vigia viu algo cair na �gua, 146 00:07:43,527 --> 00:07:45,143 - e acionou o alarme. - Fiz RCP 147 00:07:45,145 --> 00:07:47,246 quando a resgataram, mas j� estava morta. 148 00:07:47,248 --> 00:07:48,768 Provavelmente o salto a matou. 149 00:07:49,070 --> 00:07:51,725 Salto? Voc� acha que ela se matou? 150 00:07:51,727 --> 00:07:53,759 A grade tem 1,2m de altura. 151 00:07:53,761 --> 00:07:56,874 Cooke tinha 1,64m. Acidente parece improv�vel. 152 00:07:56,876 --> 00:07:58,578 Pode nos mostrar onde ela caiu? 153 00:07:58,580 --> 00:07:59,930 � bem aqui. 154 00:08:00,971 --> 00:08:02,700 Quem sabe da morte dela? 155 00:08:02,998 --> 00:08:05,448 Tentamos manter o que aconteceu em segredo, mas... 156 00:08:05,450 --> 00:08:08,810 Nada permanece em segredo em um navio, por muito tempo. 157 00:08:09,292 --> 00:08:11,291 O vigia disse que ela pulou por aqui. 158 00:08:11,293 --> 00:08:13,731 - A que horas? - Pouco antes da meia-noite. 159 00:08:13,733 --> 00:08:15,655 Por que ela estava no conv�s t�o tarde? 160 00:08:15,657 --> 00:08:16,957 N�o sabemos. 161 00:08:16,959 --> 00:08:19,041 Est�vamos dormindo. Ela tamb�m deveria. 162 00:08:19,773 --> 00:08:22,880 Concordo. Isso n�o parece um acidente. 163 00:08:25,657 --> 00:08:28,316 - � sangue. - Sim. 164 00:08:28,318 --> 00:08:31,400 E se foi um acidente, n�o haveria necessidade de limpar. 165 00:08:31,402 --> 00:08:33,543 Algu�m definitivamente tentou limpar. 166 00:08:33,894 --> 00:08:36,004 Precisamos ver o corpo da Tenente Cooke. 167 00:08:36,402 --> 00:08:37,802 Sigam-me. 168 00:08:42,708 --> 00:08:44,164 Onde a est�o mantendo? 169 00:08:44,166 --> 00:08:47,121 O navio est� preparado para ser uma instala��o m�dica. 170 00:08:47,123 --> 00:08:49,039 Temos enfermaria, um laborat�rio 171 00:08:49,041 --> 00:08:51,359 e uma unidade de refrigera��o. 172 00:08:51,361 --> 00:08:53,349 - Necrot�rio? - As miss�es que fazemos 173 00:08:53,351 --> 00:08:55,701 s�o para locais ruins. Morte � uma realidade. 174 00:08:57,579 --> 00:08:59,498 - Quem �? - Ningu�m deveria estar aqui. 175 00:09:03,897 --> 00:09:05,223 Agentes federais! 176 00:09:05,469 --> 00:09:06,769 Pare! 177 00:09:11,946 --> 00:09:13,580 Alguma ideia de quem eram? 178 00:09:14,953 --> 00:09:17,176 - O que h� aqui? - Dep�sito da engenharia. 179 00:09:26,132 --> 00:09:27,894 O que diabos � isso? 180 00:09:29,200 --> 00:09:30,566 O que � isso? 181 00:09:37,780 --> 00:09:40,315 Grant e eu fundamos a Eternal Hope h� dez anos 182 00:09:40,317 --> 00:09:43,400 depois que o terremoto no Haiti levou a um surto de c�lera. 183 00:09:43,402 --> 00:09:46,981 Oferecemos suporte durante as piores crises m�dicas. 184 00:09:46,983 --> 00:09:49,619 No momento, essa crise est� nos EUA. 185 00:09:49,621 --> 00:09:52,237 Temos v�rias toneladas de suprimentos 186 00:09:52,239 --> 00:09:54,417 que devem ser descarregados no porto de NO. 187 00:09:54,419 --> 00:09:57,254 Em vez disso, o navio est� ancorado a 24km da costa. 188 00:09:57,256 --> 00:09:59,906 Porque NCIS est� investigando um poss�vel assassinato. 189 00:09:59,908 --> 00:10:02,516 E o encobrimento de tr�s membros da tripula��o 190 00:10:02,518 --> 00:10:06,000 com uma doen�a respirat�ria que se parece muito com COVID. 191 00:10:06,002 --> 00:10:08,640 Milhares de agentes de sa�de est�o com pouco EPI 192 00:10:08,642 --> 00:10:10,921 em hospitais de NO. N�s podemos ajudar. 193 00:10:10,923 --> 00:10:13,279 N�o entendo porque est� sendo t�o obtuso 194 00:10:13,281 --> 00:10:15,771 enquanto as pessoas est�o morrendo em suas ruas. 195 00:10:15,773 --> 00:10:18,533 N�s levamos a morte da Tenente Cooke 196 00:10:18,535 --> 00:10:20,672 e a tripula��o doente muito a s�rio 197 00:10:20,674 --> 00:10:22,681 e pretendemos cooperar plenamente. 198 00:10:22,683 --> 00:10:24,071 Est� bem. 199 00:10:24,073 --> 00:10:27,539 Algu�m no navio tem motivo para matar a Tenente Cooke? 200 00:10:27,541 --> 00:10:30,848 Operamos tr�s navios cheios de trabalhadores, 201 00:10:30,850 --> 00:10:33,394 pessoas dedicadas que salvaram milhares de vidas 202 00:10:33,396 --> 00:10:35,620 nos �ltimos 10 anos. N�o machucariam ningu�m. 203 00:10:35,622 --> 00:10:37,410 E, no entanto, ela est� morta. 204 00:10:38,323 --> 00:10:40,304 Preciso de acesso aos seus registros. 205 00:10:40,306 --> 00:10:41,705 Do navio e em terra. 206 00:10:41,707 --> 00:10:43,841 Claro. Jason e eu estamos em D.C. 207 00:10:43,843 --> 00:10:46,543 iremos para Nova Orleans. Mas alertaremos nossa equipe. 208 00:10:46,545 --> 00:10:48,458 - Conseguir� o que precisa. - Agrade�o. 209 00:10:48,460 --> 00:10:51,239 Pode me dizer quando o navio poder� se mover novamente? 210 00:10:53,851 --> 00:10:55,639 Sinceramente, n�o posso. 211 00:11:03,619 --> 00:11:05,295 Ent�o eles cancelaram meu voo, 212 00:11:05,297 --> 00:11:08,475 mas consegui um lugar na fila em um voo de conex�o por Roma. 213 00:11:08,477 --> 00:11:11,080 Tem uma escala... Seis horas em Nova York. 214 00:11:11,082 --> 00:11:12,827 Hannah, por favor. N�o � seguro 215 00:11:12,829 --> 00:11:14,993 em Nova York ou Roma, ou em qualquer lugar. 216 00:11:15,231 --> 00:11:16,803 O que espera que eu fa�a? 217 00:11:16,805 --> 00:11:19,710 Nada. Vou levar Naomi para meus pais em Kent. 218 00:11:19,712 --> 00:11:21,420 O que? N�o. 219 00:11:21,422 --> 00:11:24,198 Ryan, tem que falar comigo sobre essas coisas primeiro. 220 00:11:24,200 --> 00:11:26,850 Estou falando agora, mas est� acontecendo r�pido, 221 00:11:26,852 --> 00:11:29,102 e � mais seguro do que as outras alternativas. 222 00:11:32,311 --> 00:11:34,636 Certo. N�o. Isso �... �... 223 00:11:35,230 --> 00:11:36,556 Voc� est� certo. 224 00:11:37,809 --> 00:11:41,514 � uma boa ideia. Vou pegar um voo para a Inglaterra. 225 00:11:41,621 --> 00:11:44,829 Acho que deveria ficar a�. Vou cuidar bem da Naomi. 226 00:11:49,423 --> 00:11:50,805 Eu tenho que desligar. 227 00:11:53,205 --> 00:11:54,560 Ele est� certo, voc� sabe. 228 00:11:55,256 --> 00:11:57,161 Voc� provavelmente n�o deveria viajar. 229 00:11:59,625 --> 00:12:01,860 N�o posso deixar Naomi sozinha. 230 00:12:03,999 --> 00:12:06,120 Olha, entendo o lado paternal. 231 00:12:07,420 --> 00:12:09,204 Mas Naomi n�o est� sozinha. 232 00:12:09,577 --> 00:12:11,159 Ela est� com o pai. 233 00:12:12,177 --> 00:12:15,359 Basta ter isso em mente ao decidir o que fazer. 234 00:12:17,752 --> 00:12:20,699 Enquanto isso, Gregorio est� na tela grande. 235 00:12:20,701 --> 00:12:22,076 Quer se juntar? 236 00:12:25,806 --> 00:12:27,214 Conte-nos coisas. 237 00:12:27,516 --> 00:12:29,741 Estamos em uma placa de Petri flutuante. 238 00:12:29,743 --> 00:12:31,494 Tr�s tripulantes parecem ter COVID, 239 00:12:31,496 --> 00:12:34,394 que significa que todo o navio foi exposto, incluindo n�s. 240 00:12:35,812 --> 00:12:37,954 � poss�vel que a Tenente Cooke foi morta 241 00:12:37,956 --> 00:12:40,429 porque sabia sobre a tripula��o doente escondida, 242 00:12:40,431 --> 00:12:44,071 para que pudessem atracar sem passar por quarentena? 243 00:12:44,073 --> 00:12:46,780 N�o sei. Ainda nem sabemos se ela foi assassinada. 244 00:12:46,782 --> 00:12:49,221 Fazendo uma aut�psia virtual para confirmar. 245 00:12:49,223 --> 00:12:51,308 Diga-nos os resultados quando souber. 246 00:12:54,722 --> 00:12:57,127 Eu entendo que o surto � m� publicidade, 247 00:12:57,129 --> 00:12:59,708 mas parece um motivo muito t�nue para assassinato, 248 00:12:59,710 --> 00:13:02,499 especialmente de uma organiza��o humanit�ria. 249 00:13:02,501 --> 00:13:03,801 O que eu posso fazer? 250 00:13:04,206 --> 00:13:06,090 Descubra se vai viajar ou n�o. 251 00:13:06,092 --> 00:13:07,731 Que sua fam�lia esteja segura. 252 00:13:08,677 --> 00:13:10,024 Eu cuido isso. 253 00:13:13,165 --> 00:13:14,971 Ei, Jaques, o que est� acontecendo? 254 00:13:15,665 --> 00:13:17,074 N�o. 255 00:13:17,292 --> 00:13:18,642 Desde quando? 256 00:13:19,413 --> 00:13:21,545 Sim, tudo bem. Obrigado por me avisar. 257 00:13:21,547 --> 00:13:23,130 Aguente firme. 258 00:13:24,175 --> 00:13:25,539 Prefeito acaba de anunciar 259 00:13:25,541 --> 00:13:27,748 que todos os bares de Nova Orleans 260 00:13:27,750 --> 00:13:30,376 e restaurantes devem fechar imediatamente. 261 00:13:33,066 --> 00:13:35,774 Estou procurando algo que voc� possa dispensar. 262 00:13:35,776 --> 00:13:39,120 Sacos para corpos, material de limpeza, pessoal. 263 00:13:39,592 --> 00:13:43,131 N�o, eu sei que voc� tamb�m est� ocupado a�. Olhe. 264 00:13:43,133 --> 00:13:44,848 Vou levar tudo o que voc� tiver. 265 00:13:45,428 --> 00:13:47,251 Exceto corpos. 266 00:13:50,054 --> 00:13:52,984 - N�o tenho espa�o, Roger. - O que eu deveria fazer? 267 00:13:52,986 --> 00:13:54,896 Primeiro, puxe sua m�scara. 268 00:13:56,741 --> 00:13:58,594 O que houve com as novas que te dei? 269 00:13:58,596 --> 00:14:00,750 Essa � uma nova, ou era. 270 00:14:00,752 --> 00:14:02,302 Entreguei o resto para a equipe. 271 00:14:02,304 --> 00:14:04,254 - Buscarei mais. - N�o precisa, doutora. 272 00:14:04,256 --> 00:14:06,899 � minha �ltima entrega. Estarei em casa esta noite. 273 00:14:06,901 --> 00:14:09,301 A menos, que tenha que encontrar um lar para ele. 274 00:14:11,202 --> 00:14:12,516 Est�o prontos para n�s. 275 00:14:13,926 --> 00:14:15,821 Tudo bem, leve-o para dentro. 276 00:14:15,823 --> 00:14:17,305 Terei que cuidar de algo, 277 00:14:17,307 --> 00:14:19,422 e ent�o encontrarei um lar para ele. 278 00:14:19,424 --> 00:14:20,778 Agrade�o, doutora. 279 00:14:21,097 --> 00:14:22,877 Espero que tenha uma pausa logo. 280 00:14:27,691 --> 00:14:29,961 Temos tr�s tripulantes sintom�ticos a bordo. 281 00:14:29,963 --> 00:14:32,375 - N�o sei quantos outros. - Colocou em quarentena 282 00:14:32,377 --> 00:14:35,227 - a tripula��o n�o essencial? - Sim, mas o capit�o precisa 283 00:14:35,229 --> 00:14:38,396 - de 10 para o navio funcionar. - Luvas e m�scaras ent�o. 284 00:14:38,398 --> 00:14:39,923 Um passo � frente. 285 00:14:39,925 --> 00:14:42,894 Me sentiria melhor se estivesse em seus beliches tamb�m. 286 00:14:42,943 --> 00:14:46,168 Beliche, Wade, em um quarto, se � assim que pode cham�-lo. 287 00:14:46,170 --> 00:14:49,063 Gregorio est� infeliz com os arranjos de moradia. 288 00:14:49,065 --> 00:14:50,541 Gregorio est� infeliz 289 00:14:50,543 --> 00:14:52,327 que n�o trouxe uma muda de roupa. 290 00:14:52,329 --> 00:14:54,563 E da�? Use as mesmas roupas por uns dias, 291 00:14:54,565 --> 00:14:55,865 como todo fim de semana. 292 00:14:56,470 --> 00:14:58,349 Ficaremos felizes em ficar abrigados, 293 00:14:58,351 --> 00:15:00,175 desde que n�o seja um assassinato. 294 00:15:00,177 --> 00:15:02,744 Infelizmente, acho que �, com base nas lacera��es 295 00:15:02,746 --> 00:15:04,546 na cabe�a e pesco�o da Tenente Cooke. 296 00:15:04,548 --> 00:15:06,271 Isso pode ser resultado da queda. 297 00:15:06,273 --> 00:15:07,646 A maioria deles, sim. 298 00:15:07,648 --> 00:15:10,673 Mas na cabe�a? Olhe mais de perto com a c�mera. 299 00:15:10,675 --> 00:15:13,515 O vigia a ouviu bater no navio a caminho do mar. 300 00:15:14,379 --> 00:15:17,052 Sim. Isso n�o se parece com trauma de for�a bruta. 301 00:15:17,054 --> 00:15:19,538 N�o. Parece algum tipo de objeto estranho. 302 00:15:19,540 --> 00:15:22,590 Se conseguir algumas fotos digitais de alta resolu��o, 303 00:15:22,592 --> 00:15:24,537 posso criar um modelo 3D da ferida, 304 00:15:24,539 --> 00:15:26,505 talvez identificar a arma do crime. 305 00:15:26,507 --> 00:15:27,812 Desculpe interromper. 306 00:15:27,814 --> 00:15:30,036 Identifiquei os homens que fugiram. 307 00:15:30,038 --> 00:15:32,100 - Ambos engenheiros. - Certo, bem, 308 00:15:32,102 --> 00:15:33,858 um bom lugar para come�ar. 309 00:15:34,937 --> 00:15:36,334 - Oi. - Oi. 310 00:15:36,336 --> 00:15:38,457 Achei que j� estaria indo para o aeroporto. 311 00:15:38,459 --> 00:15:41,110 Desviando para Inglaterra. Pensei em ajud�-lo. 312 00:15:41,112 --> 00:15:42,997 Examinei os registros da Eternal Hope. 313 00:15:42,999 --> 00:15:44,863 Me enviaram d�cadas de arquivos. 314 00:15:44,865 --> 00:15:47,498 - Descobriu algo? - S�o sem fins lucrativos, 315 00:15:47,500 --> 00:15:49,028 e um or�amento de $100 milh�es. 316 00:15:49,030 --> 00:15:51,513 Muito dinheiro significa oportunidade de propinas. 317 00:15:51,515 --> 00:15:54,276 Organiza��es como a Eternal Hope terceirizam 318 00:15:54,278 --> 00:15:57,403 a empresas com fins lucrativos para suporte e suprimentos. 319 00:15:58,435 --> 00:16:00,435 - Nova estagi�ria? - Sinto muito, Hannah. 320 00:16:00,437 --> 00:16:01,888 Ela � minha afilhada Donna. 321 00:16:01,890 --> 00:16:04,458 Estou de olho nela enquanto a m�e est� fora. 322 00:16:04,460 --> 00:16:07,681 Ela � enfermeira em NY, ajudando com a sobrecarga. 323 00:16:08,283 --> 00:16:11,191 Voc� n�o tem uma apresenta��o de ingl�s pela manh�? 324 00:16:11,193 --> 00:16:13,317 Relat�rio virtual para o professor virtual 325 00:16:13,319 --> 00:16:15,500 que n�o estar� prestando aten��o. 326 00:16:16,373 --> 00:16:19,756 O que sua m�e est� fazendo em NY � realmente corajoso. 327 00:16:19,758 --> 00:16:21,199 Voc� deve estar orgulhosa. 328 00:16:21,201 --> 00:16:23,593 Sim, adoro ficar aqui enquanto ela est� fora 329 00:16:23,595 --> 00:16:25,607 lutando contra um v�rus que pode mat�-la. 330 00:16:25,609 --> 00:16:28,042 - Educa��o. - Desculpe. 331 00:16:28,381 --> 00:16:31,239 Sim, senhora, estou muito orgulhosa. 332 00:16:34,854 --> 00:16:37,912 Normalmente, questionar�amos voc�s dois separadamente, mas 333 00:16:37,914 --> 00:16:39,362 sob as circunst�ncias... 334 00:16:43,171 --> 00:16:44,921 Ele quer saber por que estamos aqui. 335 00:16:44,923 --> 00:16:46,754 Porque eu vi voc�s dois fugirem 336 00:16:46,756 --> 00:16:48,531 de uma sala com tripulantes doentes. 337 00:16:48,533 --> 00:16:50,100 Estamos nos perguntando por qu�. 338 00:16:50,461 --> 00:16:53,390 Sem mist�rio. Est�vamos verificando nossos amigos... 339 00:16:53,392 --> 00:16:55,976 Isso � muito gentil, mas n�o explica a fuga. 340 00:16:55,978 --> 00:16:57,496 O que isso explica � 341 00:16:57,498 --> 00:16:59,360 que estavam escondendo aqueles homens. 342 00:16:59,662 --> 00:17:01,463 Todos s�o engenheiros, 343 00:17:01,465 --> 00:17:03,809 e pelo que sabemos, trabalham com eles h� anos. 344 00:17:03,811 --> 00:17:06,404 Ei, como eu disse, nossos amigos. 345 00:17:06,406 --> 00:17:08,686 Que est�o doentes e precisam de aten��o m�dica 346 00:17:08,688 --> 00:17:10,262 em um navio cheio de m�dicos. 347 00:17:10,264 --> 00:17:12,140 Sim. Por que n�o alertou o capit�o? 348 00:17:19,837 --> 00:17:22,733 Tudo bem. N�o quer�amos fazer alarde. 349 00:17:22,735 --> 00:17:24,485 N�o acho que foi isso que ele disse. 350 00:17:24,987 --> 00:17:27,936 Voc� teve medo de alertar o capit�o, certo? 351 00:17:28,691 --> 00:17:30,204 Porque sabia sobre a pandemia, 352 00:17:30,206 --> 00:17:32,481 e se soubessem sobre seus amigos doentes, 353 00:17:32,483 --> 00:17:34,483 o navio n�o teria permiss�o para atracar. 354 00:17:37,222 --> 00:17:38,606 Tudo bem, ou�a. 355 00:17:38,843 --> 00:17:41,571 Ningu�m quer ficar preso aqui menos do que eu agora. 356 00:17:41,573 --> 00:17:44,276 Eu faria qualquer coisa para voltar � terra firme. 357 00:17:44,278 --> 00:17:46,424 Mas o que voc�s estariam dispostos a fazer. 358 00:17:47,012 --> 00:17:49,735 Digamos que algu�m descobriu sobre aqueles homens. 359 00:17:49,737 --> 00:17:51,734 Algu�m como a Tenente Cooke. 360 00:17:51,736 --> 00:17:53,734 A mulher que caiu no mar? 361 00:17:53,736 --> 00:17:55,570 - Ela foi jogada. - Assassinada. 362 00:17:55,572 --> 00:17:56,968 Assassinada? 363 00:17:56,970 --> 00:17:58,823 Ele entende essa palavra. 364 00:18:11,847 --> 00:18:14,707 A Tenente Cooke estava aqui com outra pessoa. 365 00:18:14,709 --> 00:18:16,856 Ela estava gritando, e ent�o correu... 366 00:18:16,858 --> 00:18:18,158 Aqui onde? 367 00:18:21,995 --> 00:18:24,095 Cooke estava envolvida em algum tipo 368 00:18:24,097 --> 00:18:26,210 de discuss�o no conv�s de carga? 369 00:18:26,212 --> 00:18:28,147 Os engenheiros n�o viram quem era, 370 00:18:28,149 --> 00:18:30,049 e s� ouviram a voz da Tenente Cooke. 371 00:18:30,051 --> 00:18:33,247 N�o � muito para continuar. 372 00:18:45,910 --> 00:18:48,932 - NCIS. - Preciso do agente respons�vel. 373 00:18:48,934 --> 00:18:51,700 Ele n�o est� dispon�vel. Posso anotar seu recado? 374 00:18:51,702 --> 00:18:54,532 N�o. Eu preciso falar com ele. � importante. 375 00:18:54,534 --> 00:18:57,196 - Quem est� ligando? - Basta coloc�-lo na linha. 376 00:18:57,772 --> 00:18:59,961 N�o � assim que funciona, senhor. 377 00:18:59,963 --> 00:19:02,109 Eu vou precisar saber de algo. 378 00:19:02,111 --> 00:19:04,161 Diga que � sobre a morte da Tenente Cooke. 379 00:19:05,021 --> 00:19:06,660 Eu tenho informa��es. 380 00:19:07,250 --> 00:19:09,144 Desculpe, Loretta. Apenas encerrando. 381 00:19:09,681 --> 00:19:11,506 Acho que voc� precisa ouvir isso. 382 00:19:13,125 --> 00:19:16,536 Muito bem, senhor, o Agente Especial Pride est� ouvindo. 383 00:19:16,538 --> 00:19:20,023 Voc� disse que tem informa��es sobre a morte da Tenente Cooke? 384 00:19:20,025 --> 00:19:22,250 N�o a morte. Assassinato. 385 00:19:25,640 --> 00:19:27,040 Est� bem. 386 00:19:28,356 --> 00:19:30,233 Quero ouvir o que tem a dizer. 387 00:19:30,235 --> 00:19:34,050 Por que n�o diz seu nome e onde voc� est�. 388 00:19:34,052 --> 00:19:36,345 Eu n�o tenho nome. N�o vou te encontrar. 389 00:19:36,347 --> 00:19:38,121 Eu nem deveria estar no telefone. 390 00:19:38,123 --> 00:19:40,752 O que quer que tenha acontecido naquele navio, 391 00:19:40,754 --> 00:19:43,677 Tenente Cooke n�o � a primeira a morrer. 392 00:19:43,679 --> 00:19:45,340 Ela n�o ser� a �ltima. 393 00:19:59,318 --> 00:20:01,731 A liga��o veio de um celular pr�-pago. 394 00:20:01,733 --> 00:20:03,075 N�o consigo rastre�-lo, 395 00:20:03,077 --> 00:20:05,158 foi emitido de uma torre perto do rio. 396 00:20:05,160 --> 00:20:07,930 Quem ligou disse que ela n�o foi a primeira a morrer, 397 00:20:07,932 --> 00:20:11,208 e n�o seria a �ltima. Sinistro, embora n�o seja �til. 398 00:20:11,676 --> 00:20:13,302 Nenhum dos outros navios 399 00:20:13,304 --> 00:20:16,231 que Eternal Hope opera teve problemas. 400 00:20:16,233 --> 00:20:18,725 Talvez estivesse se referindo aos pacientes COVID. 401 00:20:18,727 --> 00:20:21,152 Vou olhar os registros de funcion�rios da EH, 402 00:20:21,154 --> 00:20:23,359 se algo aparece como material de den�ncia. 403 00:20:23,361 --> 00:20:26,341 Tentarei mais alguns truques. Vou rastrear aquele celular. 404 00:20:29,387 --> 00:20:30,960 Suponho que isso significa que 405 00:20:31,217 --> 00:20:33,071 n�o est� com pressa de pegar um voo? 406 00:20:33,073 --> 00:20:35,932 Todos os voos est�o cancelados at� Deus sabe quando, e... 407 00:20:38,310 --> 00:20:40,651 Mas Naomi est� segura com o pai. 408 00:20:40,782 --> 00:20:42,155 Isso � uma b�n��o. 409 00:20:45,293 --> 00:20:47,493 N�o facilita as coisas para voc�, no entanto. 410 00:20:49,060 --> 00:20:51,129 Tenho uma filha adulta em Nova York. 411 00:20:51,131 --> 00:20:53,870 E eu ainda estou preocupado com ela 412 00:20:54,216 --> 00:20:55,885 a cada momento do dia. 413 00:20:58,261 --> 00:20:59,860 O que aconteceu com o casamento? 414 00:21:00,972 --> 00:21:02,291 Adiado. 415 00:21:02,293 --> 00:21:04,117 Essa foi a escolha certa. 416 00:21:04,219 --> 00:21:07,473 Agora eu tenho que lidar com o fato de que meu futuro genro 417 00:21:07,668 --> 00:21:11,574 � detetive na cidade mais atingida do pa�s. 418 00:21:13,398 --> 00:21:16,849 Como eu disse, n�o fica mais f�cil. 419 00:21:20,127 --> 00:21:22,660 M�e, o Brooklyn n�o � seguro agora. 420 00:21:22,662 --> 00:21:25,431 Nem mesmo para levar bolo para a casa da tia Connie 421 00:21:25,433 --> 00:21:26,873 ou ir para a loja, n�o. 422 00:21:26,875 --> 00:21:28,838 Estou falando s�rio. Isso n�o � gripe. 423 00:21:28,840 --> 00:21:31,193 � perigoso, especialmente na sua idade. 424 00:21:33,198 --> 00:21:34,977 Sim... N�o. Eu sei. 425 00:21:34,979 --> 00:21:38,070 Eu sei que voc� faz Pilates o tempo todo. 426 00:21:38,072 --> 00:21:39,894 Mas Pilates n�o � a cura para tudo. 427 00:21:39,896 --> 00:21:41,687 Estou bem, m�e. � s�rio. 428 00:21:41,689 --> 00:21:43,888 N�o, s� estou no apartamento com Sebastian, 429 00:21:43,890 --> 00:21:45,940 voc� sabe, jogando alguns jogos, curtindo. 430 00:21:47,139 --> 00:21:49,770 M�e? M�e? 431 00:21:50,880 --> 00:21:52,958 Perdi o maldito sinal novamente. 432 00:21:52,960 --> 00:21:54,735 Navios e celulares n�o combinam. 433 00:21:54,737 --> 00:21:56,136 Sim. 434 00:21:57,647 --> 00:22:01,191 - Est� levando tudo na boa? - Eu era um fuzileiro naval. 435 00:22:01,193 --> 00:22:03,296 � o que chamamos de uma �tima instala��o. 436 00:22:03,298 --> 00:22:04,598 Verdade? 437 00:22:05,439 --> 00:22:08,260 � bom saber que n�o sou o �nico que mente para meus pais. 438 00:22:08,767 --> 00:22:11,370 Sim, bem, n�o a quero preocupada comigo. 439 00:22:11,372 --> 00:22:13,925 Quando eu estava em servi�o, mandava para meus pais 440 00:22:13,927 --> 00:22:17,153 longos e-mails sobre os lugares incr�veis que estava visitando 441 00:22:17,155 --> 00:22:18,980 e a comida incr�vel que eu comia. 442 00:22:18,982 --> 00:22:22,927 Principalmente, se estava na lama comendo ra��es K geladas. 443 00:22:22,929 --> 00:22:25,716 Eles estavam na Marinha. N�o sabiam que era mentira? 444 00:22:25,718 --> 00:22:28,142 Por isso acho melhor n�o ligar com frequ�ncia. 445 00:22:28,144 --> 00:22:30,278 Quando foi a �ltima vez que falou com eles? 446 00:22:31,003 --> 00:22:32,313 M�s passado. 447 00:22:32,315 --> 00:22:34,645 Nossa. Falo com minha m�e todos os dias. 448 00:22:34,647 --> 00:22:37,315 Sim. Como isso est� funcionando para voc�? 449 00:22:37,317 --> 00:22:40,692 Trata-se do n�mero 32 da minha lista de reclama��es. 450 00:22:40,694 --> 00:22:42,004 Quer saber o n�mero um? 451 00:22:42,006 --> 00:22:44,104 Como conduziremos uma investiga��o 452 00:22:44,106 --> 00:22:45,762 em um navio em quarentena? 453 00:22:45,764 --> 00:22:49,698 - Sem contrair um v�rus mortal. - Cuidadosamente. 454 00:22:50,003 --> 00:22:51,955 H� cem pessoas para questionar. 455 00:22:52,050 --> 00:22:53,692 Vamos um por um. 456 00:23:05,589 --> 00:23:07,117 Trouxe caf� da manh�. 457 00:23:07,119 --> 00:23:09,752 - Eu j� comi. Obrigado. - Salgadinhos? 458 00:23:09,754 --> 00:23:12,186 Doces? Pretzels de manteiga de amendoim. 459 00:23:12,188 --> 00:23:14,828 - Quantos anos voc� tem, 10? - Eu fiz um estudo, 460 00:23:14,830 --> 00:23:17,926 e eu tenho o metabolismo de um corredor de 15 anos 461 00:23:17,928 --> 00:23:21,329 com o poder do c�rebro de um estudante de doutorado de 27, 462 00:23:21,331 --> 00:23:24,198 - durante os exames orais. - Sim, apenas coma a fruta. 463 00:23:25,110 --> 00:23:26,850 O modelo 3D que estou renderizando 464 00:23:26,852 --> 00:23:28,788 da ferida da Tenente est� terminando. 465 00:23:28,790 --> 00:23:30,560 N�o consigo identificar a arma, 466 00:23:30,562 --> 00:23:32,900 - mas parece uma ferramenta. - Isso explica 467 00:23:32,902 --> 00:23:34,427 o que fez aqui a noite toda. 468 00:23:34,429 --> 00:23:35,955 Qual � a desculpa dela? 469 00:23:36,465 --> 00:23:37,775 Ela n�o parou. 470 00:23:38,378 --> 00:23:40,866 Tudo bem, sei que ainda est� trabalhando nisso, 471 00:23:40,868 --> 00:23:42,818 mas envie a foto para Gregorio e Carter. 472 00:23:42,820 --> 00:23:44,650 Eles podem ficar atentos. 473 00:23:44,952 --> 00:23:46,252 Loretta. 474 00:23:46,454 --> 00:23:48,785 Sei o que voc� vai dizer. Por favor, n�o. 475 00:23:48,941 --> 00:23:52,814 Prometi que iria para casa, mas em vez disso voltei aqui, 476 00:23:52,816 --> 00:23:56,251 porque COVID n�o descansa. Por que eu deveria? 477 00:23:56,253 --> 00:24:00,331 Porque COVID � um v�rus e voc� � uma pessoa. 478 00:24:01,033 --> 00:24:02,510 Sempre que fecho meus olhos, 479 00:24:02,512 --> 00:24:04,996 eu vejo corpos rolando. 480 00:24:05,020 --> 00:24:07,079 Tem gente que ainda est� acordada, 481 00:24:07,081 --> 00:24:09,553 trabalhando em turnos duplos e triplos. 482 00:24:09,555 --> 00:24:12,680 Eu sou saud�vel. Sou treinada. Eu estou aqui. 483 00:24:12,682 --> 00:24:14,792 Mas n�o se manter� saud�vel se continuar. 484 00:24:14,794 --> 00:24:17,234 E se eu encontrar algo, Dwayne, que pode ajudar? 485 00:24:17,236 --> 00:24:20,239 Isso seria... incr�vel, Loretta. 486 00:24:20,241 --> 00:24:23,463 E � por isso que eu continuo... Porque � o necess�rio. 487 00:24:23,465 --> 00:24:26,561 N�o temos ideia quanto tempo essa pandemia vai durar. 488 00:24:26,952 --> 00:24:28,462 Mais uma raz�o. 489 00:24:28,842 --> 00:24:31,122 Loretta, me escute. 490 00:24:32,309 --> 00:24:35,754 Vai ficar muito pior antes de melhorar. 491 00:24:37,975 --> 00:24:39,500 O que voc� soube? 492 00:24:40,295 --> 00:24:43,950 Apenas tive uma teleconfer�ncia com o diretor. 493 00:24:44,214 --> 00:24:46,271 As proje��es de NY s�o severas. 494 00:24:46,273 --> 00:24:48,117 E estamos apenas no come�o. 495 00:24:50,060 --> 00:24:53,050 Sinto que vamos precisar de todas nossas reservas 496 00:24:53,359 --> 00:24:55,032 para resistir a esta tempestade. 497 00:25:10,690 --> 00:25:13,259 Tenho empacotado a manh� toda, mas isso � tudo. 498 00:25:13,261 --> 00:25:15,785 Limpei o arm�rio e a sala de armazenamento. 499 00:25:15,787 --> 00:25:17,909 Sim, deve ser mais do que suficiente. 500 00:25:17,911 --> 00:25:19,569 Sim. Por enquanto. 501 00:25:20,233 --> 00:25:23,917 Todos os restaurantes, bares e clubes da cidade fecharam? 502 00:25:23,919 --> 00:25:26,283 Muitos desempregados que n�o podem pagar. 503 00:25:27,157 --> 00:25:29,382 Montei alguns pacotes de cuidados para voc�s. 504 00:25:29,635 --> 00:25:32,001 Alimentos, materiais de limpeza, 505 00:25:32,003 --> 00:25:34,571 m�scaras... Ser� suficiente pelo m�s. 506 00:25:34,573 --> 00:25:36,335 Mais se pudermos. 507 00:25:36,619 --> 00:25:39,570 - Muito obrigado, Pride. - Eu agrade�o, Dwayne. 508 00:25:40,657 --> 00:25:43,045 Mas voc� pode pagar? 509 00:25:43,047 --> 00:25:44,755 A comida estragar� se n�o usarmos. 510 00:25:44,757 --> 00:25:46,085 N�o a comida. 511 00:25:46,416 --> 00:25:47,726 O sal�rio. 512 00:25:48,171 --> 00:25:50,525 Eu sei quais s�o os lucros de um bar. 513 00:25:52,608 --> 00:25:54,286 Apenas cuide de sua fam�lia. 514 00:25:54,288 --> 00:25:56,013 N�o se preocupe conosco. Est� bem? 515 00:25:58,111 --> 00:25:59,678 Sim, senhor. 516 00:26:00,704 --> 00:26:02,555 - Obrigada. - De nada. 517 00:26:08,118 --> 00:26:12,227 Se voc� se lembrar de algo, apenas, avise-nos, est� bem? 518 00:26:12,672 --> 00:26:14,123 Obrigado. 519 00:26:15,498 --> 00:26:17,418 Tenho que tirar essa m�scara. 520 00:26:17,918 --> 00:26:19,876 - Quer parar para o caf�? - N�o. 521 00:26:19,878 --> 00:26:22,630 Chega de caf� velho ou barras de caf� da manh�. 522 00:26:22,632 --> 00:26:26,152 Preciso de comida de verdade, e um banho de verdade. 523 00:26:26,154 --> 00:26:27,771 H� quantos dias estamos no navio? 524 00:26:27,773 --> 00:26:30,569 Dois dias, Gregorio. Achei que fosse a durona de NY. 525 00:26:30,571 --> 00:26:32,362 N�o comece, Quentin. 526 00:26:33,404 --> 00:26:35,111 Vou pegar aquele caf� para voc�. 527 00:26:35,770 --> 00:26:37,080 Obrigada. 528 00:26:47,049 --> 00:26:48,638 Posso ajudar? 529 00:26:49,033 --> 00:26:50,512 Eu lembro de voc�. 530 00:26:50,514 --> 00:26:53,274 Te entrevistei ontem. Contramestre, certo? 531 00:26:53,276 --> 00:26:55,556 Contramestre � chefe. Trabalho para viver. 532 00:26:55,558 --> 00:26:56,891 Est� bem. 533 00:26:56,974 --> 00:26:59,894 H� algo que possa me dizer sobre a morte da Tenente Cooke? 534 00:27:01,148 --> 00:27:03,791 Sei porque est� aqui. Nada a ver com a mulher morta. 535 00:27:03,793 --> 00:27:05,099 �? 536 00:27:05,369 --> 00:27:06,959 Voc� veio aqui... 537 00:27:07,229 --> 00:27:09,185 para nos fechar e nos manter quietos. 538 00:27:10,471 --> 00:27:13,209 Entregando uma senten�a de morte corona para todos. 539 00:27:14,732 --> 00:27:16,177 E a parte problem�tica... 540 00:27:16,755 --> 00:27:18,278 Voc� est� se matando. 541 00:27:19,422 --> 00:27:21,133 Voc� faz isso com um sorriso, 542 00:27:21,135 --> 00:27:24,166 Faz todo o sentido. DoD n�o tem nada melhor para fazer 543 00:27:24,168 --> 00:27:26,282 do que enviar dois agentes treinados 544 00:27:26,284 --> 00:27:28,621 para um navio de m�dio porte no Golfo 545 00:27:28,623 --> 00:27:31,609 para garantir que cem pessoas contraiam COVID e morram. 546 00:27:31,611 --> 00:27:33,108 Bem, que parte n�o � verdade? 547 00:27:34,843 --> 00:27:36,431 Estamos no meio do oceano. 548 00:27:36,588 --> 00:27:39,434 N�o podemos atracar. N�o podemos nos mover. 549 00:27:39,929 --> 00:27:42,061 E ningu�m vem nos resgatar. 550 00:27:42,763 --> 00:27:44,434 Pode me xingar o quanto quiser, 551 00:27:44,824 --> 00:27:46,178 mas esse... 552 00:27:46,629 --> 00:27:48,230 � o navio dos condenados. 553 00:27:49,661 --> 00:27:52,009 Voc� est� t�o ferrada quanto o resto de n�s. 554 00:27:56,545 --> 00:27:58,063 O que foi isso? 555 00:28:00,225 --> 00:28:01,943 Ele acha que vamos morrer aqui, 556 00:28:01,945 --> 00:28:04,366 e estou lutando muito para n�o ver sua l�gica. 557 00:28:04,368 --> 00:28:05,720 Onde est� o meu caf�? 558 00:28:05,722 --> 00:28:08,849 - Algo melhor. - Deve ter o mesmo gosto. 559 00:28:08,851 --> 00:28:11,270 Vi preso na parede quando fui para o conv�s. 560 00:28:11,272 --> 00:28:13,372 Parece com a foto que Sebastian nos enviou? 561 00:28:13,374 --> 00:28:16,146 - Sim. - Perguntei ao Contramestre. 562 00:28:16,148 --> 00:28:18,364 Est�o posicionados por todo navio. 563 00:28:18,366 --> 00:28:20,099 Incluindo o conv�s de carga. 564 00:28:20,101 --> 00:28:21,664 Pode ser nossa arma do crime. 565 00:28:21,723 --> 00:28:23,202 Sim. 566 00:28:23,204 --> 00:28:25,813 Procuramos nos conveses inferiores uma chave igual. 567 00:28:25,815 --> 00:28:27,198 E encontramos cerca 12. 568 00:28:27,200 --> 00:28:29,167 Mais perto do conv�s, achamos essa. 569 00:28:29,169 --> 00:28:31,360 Apenas parcialmente dentro de sua caixa. 570 00:28:31,362 --> 00:28:33,254 Como se tivessem guardado com pressa? 571 00:28:33,256 --> 00:28:34,697 Parece muito limpa para mim. 572 00:28:34,699 --> 00:28:37,307 Quem quer que o tenha pegado, lavou. Contudo... 573 00:28:37,309 --> 00:28:38,772 Esta � a arma do assassino. 574 00:28:38,774 --> 00:28:40,239 V� os respingos de sangue? 575 00:28:40,241 --> 00:28:41,996 N�o foi poss�vel tirar uma digital. 576 00:28:41,998 --> 00:28:45,500 Faremos outras an�lises com os suprimentos do navio. 577 00:28:45,502 --> 00:28:47,643 - Mantenham-me informado. - Ei, Pride, 578 00:28:48,120 --> 00:28:50,643 sabe quando poderemos voltar para a terra firme? 579 00:28:51,613 --> 00:28:53,387 Gostaria de ter uma resposta. 580 00:28:53,748 --> 00:28:55,791 Mas com a possibilidade de COVID, 581 00:28:55,793 --> 00:28:57,650 n�o deixar�o voc�s atracarem. 582 00:28:57,652 --> 00:28:59,806 Eu te prometo, por�m, os trarei de volta, 583 00:28:59,808 --> 00:29:02,861 mesmo que tenha que comandar um barco e peg�-los eu mesmo. 584 00:29:04,360 --> 00:29:06,095 Procurando algumas respostas, P. 585 00:29:06,404 --> 00:29:09,227 S� posso dizer que civismo � chato. 586 00:29:09,376 --> 00:29:11,583 Donna, oi. 587 00:29:12,912 --> 00:29:14,256 Como vai? 588 00:29:14,595 --> 00:29:17,981 Civismo n�o � chato. N�o se voc� estudar direito. 589 00:29:17,983 --> 00:29:21,167 Civismo � o bloco de constru��o de nossa sociedade. 590 00:29:21,169 --> 00:29:23,677 - Da Guerra Civil... - Para os Direitos Civis 591 00:29:23,679 --> 00:29:26,990 e todos os outros movimentos sociais dos �ltimos 150 anos. 592 00:29:26,992 --> 00:29:28,571 Sim, eu sei, Pride. 593 00:29:28,573 --> 00:29:30,663 Fiz um trabalho sobre isso na 8� s�rie, 594 00:29:30,665 --> 00:29:32,063 e ganhei uma bolsa. 595 00:29:32,065 --> 00:29:33,748 Por que fazer de novo? 596 00:29:33,750 --> 00:29:35,694 Parece que voc� n�o est� fazendo nada. 597 00:29:35,696 --> 00:29:37,592 Apenas planejando sua pr�xima revolta. 598 00:29:37,594 --> 00:29:39,575 N�o vamos reviver isso. 599 00:29:40,100 --> 00:29:43,295 Palavra grande para uma garota que ignorou a reda��o de ingl�s 600 00:29:43,297 --> 00:29:45,530 e fugiu de casa para encontrar os amigos. 601 00:29:45,532 --> 00:29:47,621 - N�o � verdade, Pride? - Eu concordo. 602 00:29:47,623 --> 00:29:49,223 N�o se souber toda a verdade. 603 00:29:49,225 --> 00:29:51,295 Precisava comer algo porque meu padrinho 604 00:29:51,297 --> 00:29:53,042 n�o guarda nada em casa. 605 00:29:53,044 --> 00:29:54,382 Bem, isso � justo. 606 00:29:54,384 --> 00:29:56,417 As pessoas precisam comer. 607 00:29:56,419 --> 00:29:59,460 Existe "entrega de comida". E pedir permiss�o, 608 00:29:59,462 --> 00:30:01,796 como a maioria dos adultos fazem todos os dias. 609 00:30:01,798 --> 00:30:03,265 A comunica��o � fundamental. 610 00:30:03,267 --> 00:30:05,934 E uma rua de m�o dupla, certo, Dwayne? 611 00:30:06,065 --> 00:30:07,576 Sempre, mas voc� tem que... 612 00:30:07,578 --> 00:30:10,933 "Ficar em casa" significa ficar em casa. 613 00:30:10,935 --> 00:30:14,194 Isso te d� o direito de invadir minha redes sociais e celular 614 00:30:14,196 --> 00:30:16,054 - para desligar tudo? - Com certeza. 615 00:30:16,056 --> 00:30:19,408 Eu sou juiz, j�ri e carrasco at� se formar no ensino m�dio. 616 00:30:25,532 --> 00:30:28,294 - Voc� a hackeou? - N�o posso chamar de hackear 617 00:30:28,296 --> 00:30:30,605 se a senha dela for sua cor favorita. 618 00:30:33,316 --> 00:30:35,610 � apenas, um pouco extremo, no entanto. 619 00:30:35,612 --> 00:30:37,887 Considerando sua carreira no ensino m�dio. 620 00:30:37,889 --> 00:30:40,281 Olha, Donna n�o sou eu. 621 00:30:40,283 --> 00:30:43,226 Essa garota � uma aluna nota A, desde a pr�-escola. 622 00:30:43,228 --> 00:30:45,875 Comportamento modelo, at� agora. 623 00:30:45,877 --> 00:30:47,485 Como fa�o para me aproximar? 624 00:30:47,487 --> 00:30:50,082 Talvez dizendo tudo o que acabou de dizer. 625 00:30:50,084 --> 00:30:53,042 Que tal eu te contar tudo que sei sobre a liga��o? 626 00:30:53,044 --> 00:30:56,111 Voc� tem algo sobre o denunciante da Eternal Hope? 627 00:30:56,113 --> 00:30:57,910 Estava me preparando para te ligar. 628 00:30:58,450 --> 00:31:00,369 Descobri tudo. 629 00:31:01,569 --> 00:31:04,734 O celular pr�-pago, foi comprado a duas quadras 630 00:31:04,736 --> 00:31:06,802 da sede da Eternal Hope em Nova Orleans. 631 00:31:06,804 --> 00:31:08,620 Provavelmente, ele trabalha l�. 632 00:31:08,622 --> 00:31:11,262 Peguei uma filmagem do banco do outro lado da rua. 633 00:31:12,916 --> 00:31:14,398 Este � Darin Collinsworth. 634 00:31:14,400 --> 00:31:16,633 Ele � o gerente de log�stica da Eternal Hope. 635 00:31:16,635 --> 00:31:19,320 - Ele trabalhou l� por 10 anos. - Desde o come�o. 636 00:31:19,322 --> 00:31:21,868 Exceto que ele n�o vai ao escrit�rio h� dois dias. 637 00:31:22,373 --> 00:31:24,574 No entanto, tenho seu endere�o residencial. 638 00:31:25,079 --> 00:31:27,924 Bem, � um bom trabalho, P. Obrigado. 639 00:31:36,196 --> 00:31:38,213 - Tudo bem, este � o lugar. - Certo. 640 00:31:40,710 --> 00:31:43,721 Aonde voc� vai, garota? Temos que nos preparar. 641 00:31:43,723 --> 00:31:47,535 N�o acho que precisamos ser t�ticos para falar com ele. 642 00:31:47,537 --> 00:31:50,497 N�o estou falando dos coletes. Estou falando do EPI. 643 00:31:50,499 --> 00:31:51,992 Sim, tenho uma m�scara. 644 00:31:51,994 --> 00:31:53,579 - Voc� tem uma bandana. - Sim. 645 00:31:53,581 --> 00:31:54,970 Esse � de verdade. 646 00:31:55,536 --> 00:31:56,857 Est� bem. 647 00:32:00,742 --> 00:32:02,254 Est� bem. 648 00:32:04,195 --> 00:32:05,643 Aqui vamos n�s. 649 00:32:07,877 --> 00:32:09,822 Eu s� tenho um desses. Desculpe. 650 00:32:10,087 --> 00:32:12,942 - Bastante steampunk, certo? - Muito. 651 00:32:12,944 --> 00:32:14,318 - Certo? - Vamos. 652 00:32:16,219 --> 00:32:17,893 Darin Collinsworth? 653 00:32:18,162 --> 00:32:19,844 Agentes federais. Abra. 654 00:32:20,556 --> 00:32:22,017 Algu�m est� se movendo l�. 655 00:32:27,436 --> 00:32:29,411 Ele estava tentando sair pela janela. 656 00:32:29,723 --> 00:32:31,227 Espera, espera. Hannah! Hannah! 657 00:32:35,916 --> 00:32:37,588 Acho que ele est� infectado. 658 00:32:48,658 --> 00:32:52,487 Darin Collinsworth est� na UTI do Hospital St. Augustus. 659 00:32:52,489 --> 00:32:55,599 Ele n�o pode preencher nenhuma lacuna sobre quais la�os 660 00:32:55,601 --> 00:32:57,501 Eternal Hope tem com o assassinato? 661 00:32:57,503 --> 00:32:59,606 N�o, mas havia um estoque de m�scaras, 662 00:32:59,608 --> 00:33:02,826 sopa e uma caixa de arquivos cheia de pap�is da Eterna Hope. 663 00:33:02,828 --> 00:33:05,770 Registros m�dicos de antigas miss�es, finan�as. 664 00:33:05,798 --> 00:33:07,576 E existem algumas despesas 665 00:33:07,578 --> 00:33:09,628 sem indica��o de para onde o dinheiro foi. 666 00:33:09,630 --> 00:33:11,739 Meio milh�o de d�lares misteriosos. 667 00:33:11,741 --> 00:33:14,726 Os fundadores da Eternal Hope t�m sido dif�ceis de alcan�ar, 668 00:33:14,728 --> 00:33:16,735 mas eles n�o estavam no navio 669 00:33:16,737 --> 00:33:18,345 quando Cooke foi morta. 670 00:33:18,449 --> 00:33:20,458 Nosso suspeito ainda est� aqui. 671 00:33:20,952 --> 00:33:23,084 Conseguiram algo mais com a arma do crime? 672 00:33:23,086 --> 00:33:24,436 N�o. 673 00:33:25,202 --> 00:33:26,860 Reviste o navio de novo. 674 00:33:27,205 --> 00:33:30,210 Foque nos colaboradores diretos da Eternal Hope. 675 00:33:30,212 --> 00:33:32,295 Se algu�m estava roubando na sede, 676 00:33:32,297 --> 00:33:34,404 eles podem estar pagando algu�m no navio 677 00:33:34,406 --> 00:33:37,084 - para ajud�-los a encobrir. - Ser� complicado, Pride. 678 00:33:37,086 --> 00:33:38,522 H� mais seis doentes. 679 00:33:38,524 --> 00:33:40,924 Todos devem ficar isolados, exceto os essenciais. 680 00:33:44,592 --> 00:33:46,315 Sim. Bem, fa�a o que puder. 681 00:33:46,769 --> 00:33:48,136 Fique segura. 682 00:33:57,011 --> 00:33:59,645 Oficial de patrulha do Hospital St. Augustus 683 00:33:59,948 --> 00:34:03,429 teve que remover � for�a Mullins da recep��o. 684 00:34:04,088 --> 00:34:06,935 Ele estava tentando entrar para ver nosso denunciante. 685 00:34:14,558 --> 00:34:16,934 - Cuido disso, rapazes. - Agente Especial Pride, 686 00:34:16,936 --> 00:34:20,087 pode explicar a esses homens que n�o quebrei nenhuma lei? 687 00:34:20,089 --> 00:34:22,053 Voc� tentou entrar na UTI. 688 00:34:22,055 --> 00:34:24,763 Sou m�dico. Queria ver se poderia ajudar Darin. 689 00:34:24,765 --> 00:34:27,138 Bem, muitos outros m�dicos est�o fazendo isso. 690 00:34:27,163 --> 00:34:28,841 Eu conhe�o ele h� dez anos. 691 00:34:28,843 --> 00:34:30,598 A fam�lia dele n�o pode v�-lo. 692 00:34:30,600 --> 00:34:32,294 N�o queria que ficasse sozinho. 693 00:34:32,296 --> 00:34:35,976 - Isso � admir�vel. - Voc� acha que h� mais nisso? 694 00:34:36,784 --> 00:34:39,461 Darin me ligou na outra noite. 695 00:34:39,617 --> 00:34:43,145 Ele disse que a morte da Tenente Cooke n�o foi a �nica 696 00:34:43,147 --> 00:34:44,963 conectada � Eternal Hope. 697 00:34:44,965 --> 00:34:47,576 - N�o sei como responder isso. - Vou te dar mais. 698 00:34:47,578 --> 00:34:50,278 Collinsworth tinha arquivos em seu apartamento. 699 00:34:50,280 --> 00:34:52,536 Registros m�dicos e financeiros 700 00:34:52,538 --> 00:34:54,605 das miss�es da Eternal Hope no exterior. 701 00:34:54,607 --> 00:34:57,486 Se Darin pensou que havia um problema, teria me procurado. 702 00:34:57,488 --> 00:34:59,513 A menos que voc� seja parte do problema. 703 00:35:01,325 --> 00:35:03,642 Achamos provas de dinheiro desaparecido. 704 00:35:03,644 --> 00:35:05,878 Por isso acha que algu�m matou sua Tenente? 705 00:35:05,880 --> 00:35:07,884 Centenas de milhares de d�lares. 706 00:35:07,886 --> 00:35:10,579 $492.000 para ser mais preciso. 707 00:35:10,581 --> 00:35:13,988 Sim. Estou ciente. Como todos na Eternal Hope. 708 00:35:13,990 --> 00:35:16,700 Somos uma ONG que viaja para pa�ses do 3� Mundo 709 00:35:16,702 --> 00:35:18,902 para fornecer cuidados m�dicos e suprimentos. 710 00:35:18,904 --> 00:35:20,888 Frequentemente em �reas remotas. 711 00:35:20,890 --> 00:35:23,751 Lidamos com corrup��o no governo, mil�cias. 712 00:35:23,753 --> 00:35:25,163 - Bandidos. - Suborno. 713 00:35:25,165 --> 00:35:28,836 O custo de fazer neg�cios. Pr�tica da ind�stria. 714 00:35:28,838 --> 00:35:30,238 Teremos prazer em inform�-lo 715 00:35:30,263 --> 00:35:33,161 - para onde foi o dinheiro. - Eu preciso ver isso. 716 00:35:33,163 --> 00:35:36,211 Eternal Hope est� sendo totalmente franca com voc�. 717 00:35:36,778 --> 00:35:38,437 Estamos do seu lado. 718 00:35:39,578 --> 00:35:41,864 Algu�m matou a Tenente Cooke no seu navio. 719 00:35:42,148 --> 00:35:45,007 E o homem no hospital me disse que h� mais nessa hist�ria. 720 00:35:45,009 --> 00:35:48,464 Acho justo dizer que nem todos est�o do nosso lado. 721 00:35:51,170 --> 00:35:52,671 S� precisamos de uns minutos. 722 00:35:52,673 --> 00:35:54,793 N�o posso. Tenho 18 doentes confirmados, 723 00:35:54,795 --> 00:35:56,095 e talvez o dobro amanh�. 724 00:35:56,097 --> 00:35:59,457 Sabemos que est� ocupada, mas estamos falando com todos 725 00:35:59,459 --> 00:36:00,974 da Eternal Hope. 726 00:36:00,976 --> 00:36:03,301 Voc� e sua equipe s�o as �ltimas entrevistas. 727 00:36:03,303 --> 00:36:05,600 E acha que um de n�s matou Cooke por dinheiro? 728 00:36:05,949 --> 00:36:07,616 - Como voc�...? - � um navio. 729 00:36:07,618 --> 00:36:10,761 Sem segredos, lembra? Mas eu posso te dizer 730 00:36:10,763 --> 00:36:13,901 que todos aqui s�o dedicados a curar pessoas. 731 00:36:13,903 --> 00:36:16,743 Mas sabemos que o dinheiro � usado como suborno. 732 00:36:16,745 --> 00:36:18,679 Talvez parte n�o chegue onde deveria. 733 00:36:18,699 --> 00:36:21,092 Vamos a zonas de perigo sem saber se vamos sair. 734 00:36:21,094 --> 00:36:22,809 Ningu�m faz isso para ficar rico. 735 00:36:22,811 --> 00:36:25,083 Darin disse que algo mais est� acontecendo, 736 00:36:25,085 --> 00:36:26,901 e foi isso que matou Cooke. 737 00:36:26,903 --> 00:36:28,253 Ent�o deve falar com ele. 738 00:36:28,255 --> 00:36:30,131 Ele est� em um respirador. 739 00:36:33,310 --> 00:36:36,972 Agrade�o que esteja tentando encontrar um assassino. 740 00:36:37,130 --> 00:36:40,208 � um trabalho importante, mas agora secund�rio ao meu. 741 00:36:40,985 --> 00:36:44,289 Tamb�m estou tentando encontrar um assassino, exceto que o meu 742 00:36:44,291 --> 00:36:46,435 � invis�vel e tem capacidade 743 00:36:46,437 --> 00:36:49,555 para matar cada pessoa neste navio, incluindo voc�s. 744 00:36:49,557 --> 00:36:51,264 Se sabe o que � bom para voc�s, 745 00:36:51,266 --> 00:36:54,030 v�o voltar para a suas beliches e ficar l�. 746 00:36:54,829 --> 00:36:57,552 Com licen�a. Tenho trabalho a fazer. 747 00:37:10,253 --> 00:37:12,133 N�o me diga que precisa de algo. 748 00:37:12,135 --> 00:37:14,012 N�o tenho mais nada para dar. 749 00:37:14,014 --> 00:37:15,321 N�o. Estou aqui por voc�. 750 00:37:15,323 --> 00:37:17,150 S� queria ver se precisava de ajuda. 751 00:37:17,152 --> 00:37:19,879 Voc� poderia impedir que essas pessoas morressem? 752 00:37:20,029 --> 00:37:24,009 - Pausar tudo isso? - N�o. 753 00:37:24,011 --> 00:37:26,580 Mas posso fazer uma x�cara de ch� muito boa. 754 00:37:26,582 --> 00:37:28,630 Voc� gosta quando eu fa�o isso. 755 00:37:28,632 --> 00:37:30,549 Isso � fofo, Sebastian. 756 00:37:31,471 --> 00:37:32,986 Te direi o que eu gostaria. 757 00:37:32,988 --> 00:37:34,962 - Biscoitos? - Um caminh�o refrigerado. 758 00:37:34,964 --> 00:37:36,450 Para o excesso. 759 00:37:38,385 --> 00:37:39,717 � pra j�. 760 00:37:49,227 --> 00:37:51,385 ROGER COLTON COVID POSITIVO 761 00:37:52,517 --> 00:37:53,908 N�o. 762 00:38:01,368 --> 00:38:03,027 Roger. 763 00:38:11,906 --> 00:38:13,837 Velho tolo. 764 00:38:18,689 --> 00:38:20,319 Ent�o a casa � boa? 765 00:38:20,321 --> 00:38:21,858 Te deram um quarto bom? 766 00:38:22,460 --> 00:38:23,987 Tem cheiro de madeira molhada. 767 00:38:24,912 --> 00:38:26,360 Est� tudo bem. 768 00:38:27,091 --> 00:38:28,795 Voc� vai se acostumar com isso. 769 00:38:29,633 --> 00:38:31,293 Voc� est� bem, m�e? 770 00:38:33,135 --> 00:38:35,143 Sim, querida, estou bem. 771 00:38:36,316 --> 00:38:40,058 Estou feliz que voc� e papai chegaram s�os e salvos. 772 00:38:40,060 --> 00:38:41,877 Estamos bem. Eu s�... 773 00:38:41,879 --> 00:38:44,938 E se eu n�o conseguir te ver de novo? 774 00:38:49,566 --> 00:38:52,034 Querida, � claro que voc� vai me ver de novo. 775 00:38:54,365 --> 00:38:56,720 Este � apenas um momento no tempo. 776 00:38:57,548 --> 00:39:00,358 Seu pai est� cuidando muito bem de voc�. 777 00:39:01,134 --> 00:39:04,184 E estou cuidando bem de mim. 778 00:39:04,812 --> 00:39:07,084 E nos veremos em breve. 779 00:39:07,522 --> 00:39:09,502 Sim, � uma promessa. 780 00:39:11,167 --> 00:39:13,377 - Est� bem? - Est� bem. 781 00:39:13,379 --> 00:39:14,729 Te amo m�e. 782 00:39:23,964 --> 00:39:25,710 O que est� acontecendo aqui? 783 00:39:27,290 --> 00:39:29,837 - Tive uma ideia. - Sim. Estocagem? 784 00:39:30,494 --> 00:39:31,962 Acho que voc� exagerou. 785 00:39:31,964 --> 00:39:34,239 - N�o precisamos de tudo. - N�o � para n�s. 786 00:39:34,464 --> 00:39:36,410 Hoje cedo, Joe Ricky veio. 787 00:39:36,412 --> 00:39:37,930 Que trabalha no bar de ostras? 788 00:39:37,932 --> 00:39:39,284 Sim. Ele foi despedido. 789 00:39:39,286 --> 00:39:42,273 Ele n�o tem nada al�m de arm�rios vazios e tr�s filhos. 790 00:39:42,275 --> 00:39:46,367 Ent�o voc�, pensou em ajud�-lo? 791 00:39:46,483 --> 00:39:48,510 Sim. N�o s� ele. 792 00:39:48,512 --> 00:39:51,290 Nossos fornecedores t�m essa comida que vai estragar. 793 00:39:52,002 --> 00:39:53,454 As pessoas precisam de ajuda. 794 00:39:53,456 --> 00:39:56,296 Disse a Ricky para espalhar a noticia no restaurante. 795 00:39:56,298 --> 00:39:58,492 E outros que precisem de ajuda na �rea. 796 00:40:00,612 --> 00:40:02,092 � brilhante. 797 00:40:03,086 --> 00:40:04,611 E caro. 798 00:40:06,198 --> 00:40:07,996 Guarde seu dinheiro, irm�o. 799 00:40:07,998 --> 00:40:10,463 Estou dentro. Vamos ajudar o pessoal. 800 00:40:15,225 --> 00:40:16,825 Se voc� realmente se sente assim, 801 00:40:16,827 --> 00:40:18,873 v� pegar as �ltimas caixas no carro. 802 00:40:18,875 --> 00:40:20,460 Meus bra�os est�o doendo. 803 00:40:22,106 --> 00:40:23,634 Sim, descanse. 804 00:40:44,422 --> 00:40:46,113 Por que a pressa? 805 00:40:46,115 --> 00:40:47,876 Vamos olhar o conv�s de novo. 806 00:40:47,878 --> 00:40:49,953 O que aconteceu com Cooke come�ou l�. 807 00:40:49,955 --> 00:40:52,255 - Refaremos seus passos. - Ser� que sumiu algo? 808 00:40:52,257 --> 00:40:55,461 N�o ficaria surpreso. Estamos presos aqui. O que vamos fazer? 809 00:40:59,278 --> 00:41:01,115 - Voc� est� bem? - Sim. 810 00:41:06,647 --> 00:41:08,630 CONTINUA 63971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.