Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:52,585 --> 00:00:55,587
(woman breathing nervously)
3
00:01:00,093 --> 00:01:02,060
I think that's enough for today.
4
00:01:02,095 --> 00:01:05,229
Good, now please get
that thing away from me.
5
00:01:05,263 --> 00:01:07,832
It's nothing but a spider.
I still don't understand
6
00:01:07,866 --> 00:01:10,901
how anyone can be frightened of a spider.
7
00:01:10,936 --> 00:01:12,402
How about a horse?
8
00:01:12,437 --> 00:01:14,438
Who could be frightened of
such a beautiful creature?
9
00:01:14,472 --> 00:01:15,940
Mrs. Kerr, please.
10
00:01:15,974 --> 00:01:18,708
And Mr. Phelps, that's enough.
11
00:01:18,776 --> 00:01:21,984
Sarah, you tolerated much
better today, well done.
12
00:01:21,985 --> 00:01:22,985
Sarah, I'm so proud of you.
13
00:01:23,280 --> 00:01:26,016
You were so brave. I swear
you'll be out of here soon.
14
00:01:26,050 --> 00:01:28,584
I thought my heart was going to burst.
15
00:01:28,619 --> 00:01:31,054
Are you ready to try again tomorrow?
16
00:01:31,088 --> 00:01:34,357
It's important that you continue, Sarah.
17
00:01:34,391 --> 00:01:37,359
- Dr. Ogden, are you sure you should be pushing her?
- It's all right, Pauline,
18
00:01:37,393 --> 00:01:38,927
I can do it.
19
00:01:38,962 --> 00:01:40,462
Good. Then I'll see you all again tomorrow.
20
00:01:44,567 --> 00:01:46,869
Dr. Linden. How can I help you?
21
00:01:46,903 --> 00:01:49,705
So, she was able to tolerate
a few more seconds today.
22
00:01:49,739 --> 00:01:51,939
- Congratulations.
- More than that.
23
00:01:51,974 --> 00:01:53,941
Her pulse was close to normal,
24
00:01:53,976 --> 00:01:55,943
her respiration much slower than yesterday.
25
00:01:55,978 --> 00:01:58,046
So, at this rate, in
another year she'll be cured.
26
00:01:58,125 --> 00:02:01,560
Her arachnophobia gone to the wind.
27
00:02:01,595 --> 00:02:04,097
- There's no need for sarcasm.
- Then let me be plain.
28
00:02:04,131 --> 00:02:06,865
My treatment regimen would
be much more effective.
29
00:02:06,899 --> 00:02:09,101
- I don't agree.
- These people's
30
00:02:09,135 --> 00:02:11,469
mental anguishes are the
result of physical maladies,
31
00:02:11,503 --> 00:02:13,671
likely an infection, possibly the teeth.
32
00:02:13,706 --> 00:02:16,842
Exposing them to their fears
will do nothing to help them.
33
00:02:16,876 --> 00:02:20,612
- Again, I don't agree.
- You are not helping them.
34
00:02:20,646 --> 00:02:23,580
Well, we'll see.
35
00:02:23,615 --> 00:02:26,550
But believe me, we have
the same goal... to relieve
36
00:02:26,584 --> 00:02:29,286
the pain that these poor
people feel as soon as possible.
37
00:02:29,320 --> 00:02:32,589
And my opinion is you are
making their fears much worse.
38
00:02:32,624 --> 00:02:34,825
Good day, Doctor.
39
00:02:43,500 --> 00:02:45,501
(hinge creaking)
40
00:02:48,839 --> 00:02:51,808
(screaming)
41
00:03:05,121 --> 00:03:06,688
Excuse me.
42
00:03:06,722 --> 00:03:09,424
Sarah. Oh, my God.
43
00:03:09,458 --> 00:03:11,826
Her neck's broken.
44
00:03:11,828 --> 00:03:14,962
At least the poor thing didn't suffer.
45
00:03:26,169 --> 00:03:27,635
Who found her?
46
00:03:27,670 --> 00:03:29,137
One of the attendants.
47
00:03:29,172 --> 00:03:31,339
She died hours ago.
Rigor has already begun.
48
00:03:31,374 --> 00:03:32,874
Anything else?
49
00:03:32,908 --> 00:03:35,310
I suspect a broken neck.
50
00:03:37,580 --> 00:03:40,148
Julia, is it possible
she took her own life?
51
00:03:40,183 --> 00:03:42,116
I really don't think so, William.
52
00:03:42,184 --> 00:03:44,485
- Why was she here?
- She's part of a group
53
00:03:44,519 --> 00:03:47,288
I'm treating... people
suffering from phobic terrors.
54
00:03:47,322 --> 00:03:49,557
- I see.
- William, she was
55
00:03:49,591 --> 00:03:52,560
in good spirits. I'd hoped that
one day soon she'd be released.
56
00:03:52,594 --> 00:03:54,095
(horse neighing)
57
00:03:57,164 --> 00:03:58,598
Her husband.
58
00:04:04,371 --> 00:04:06,439
Mr. Bosen.
59
00:04:06,474 --> 00:04:08,108
What happened?
60
00:04:08,142 --> 00:04:09,842
I don't know.
61
00:04:09,876 --> 00:04:13,155
- Why are the constabulary here?
- They're simply investigating.
62
00:04:13,679 --> 00:04:15,847
You said she was doing well.
63
00:04:15,881 --> 00:04:17,416
More than that, you said
she was going to be able
64
00:04:17,450 --> 00:04:20,419
- to come home soon.
- I thought she was.
65
00:04:20,453 --> 00:04:23,355
- I am so sorry.
- She was my wife.
66
00:04:24,331 --> 00:04:26,057
I'm not sure "sorry" is enough.
67
00:04:29,161 --> 00:04:32,163
(violin being played)
68
00:04:41,873 --> 00:04:44,408
Oh. Please, no need to stop.
69
00:04:44,443 --> 00:04:46,676
- What are you doing here?
- I didn't know anyone was here.
70
00:04:46,710 --> 00:04:51,781
- Um... you play beautifully.
- No one was supposed to hear.
71
00:04:53,784 --> 00:04:56,253
We're here to see Sarah Bosen's room.
72
00:04:56,287 --> 00:04:57,887
Which one might that be?
73
00:04:57,921 --> 00:05:01,357
- Third one down there.
- You didn't hear me too?
74
00:05:01,391 --> 00:05:05,727
- Wax in my ears.
- You'll find it locked.
75
00:05:05,762 --> 00:05:07,896
Sarah always locked her door.
76
00:05:07,930 --> 00:05:09,798
We'll find a key.
77
00:05:24,313 --> 00:05:27,781
No note seems to have been left behind.
78
00:05:27,815 --> 00:05:30,950
Looks like she was out
of bed in a hurry, sir.
79
00:05:30,985 --> 00:05:33,787
Hmm. Perhaps she was frightened.
80
00:05:33,821 --> 00:05:36,790
Why not just run out into the hall?
81
00:05:36,824 --> 00:05:38,659
Good question.
82
00:05:45,499 --> 00:05:47,466
The window is still latched.
83
00:05:47,501 --> 00:05:50,703
She must have been mightily terrified, sir.
84
00:05:50,737 --> 00:05:54,307
To plunge to your death from a
window without even opening it.
85
00:05:54,341 --> 00:05:55,841
Indeed.
86
00:05:59,112 --> 00:06:01,413
Each one is terrified of something.
87
00:06:01,447 --> 00:06:03,415
And your course of treatment?
88
00:06:03,449 --> 00:06:06,518
- Systematic desensitization.
- It's been used in cases
89
00:06:06,552 --> 00:06:09,588
of nervous phobias for centuries.
90
00:06:09,622 --> 00:06:11,590
Was she making progress?
91
00:06:11,624 --> 00:06:13,858
They all were.
92
00:06:13,892 --> 00:06:16,026
Mrs. Kerr is able to tolerate a feather
93
00:06:16,060 --> 00:06:19,029
within 2 feet of her face,
which is a great improvement.
94
00:06:19,063 --> 00:06:22,499
And Harry Phelps is not as
nervous around horses anymore.
95
00:06:22,534 --> 00:06:26,303
Imelda Craske is getting over
her fear of playing in public.
96
00:06:26,338 --> 00:06:29,273
And Sarah Bosen...
97
00:06:29,307 --> 00:06:32,108
I thought she was progressing.
98
00:06:32,142 --> 00:06:34,277
Julia, I'm sorry to have to ask this,
99
00:06:34,311 --> 00:06:36,446
But is it possible that knowing
100
00:06:36,480 --> 00:06:39,949
that she had to face her fears
again caused her to do this?
101
00:06:39,983 --> 00:06:42,118
- No.
- Are you sure?
102
00:06:42,152 --> 00:06:45,121
Despite objections,
this is a valid therapy.
103
00:06:45,155 --> 00:06:47,356
Objections?
104
00:06:47,390 --> 00:06:51,226
Dr. Charles Linden. He thinks
my methods are misguided.
105
00:06:51,261 --> 00:06:53,971
He's complained to the
administration a number of times.
106
00:06:53,989 --> 00:06:56,353
He's as much as blamed
me for Sarah's death.
107
00:06:56,355 --> 00:06:58,600
I don't need you to do the same.
108
00:07:04,906 --> 00:07:06,807
What have you, Dr. Grace?
109
00:07:06,841 --> 00:07:10,411
The cause of death was indeed
a broken neck. Poor thing.
110
00:07:10,445 --> 00:07:12,413
Given the condition of her hands,
111
00:07:12,447 --> 00:07:14,682
I think she used them to
break through the window.
112
00:07:14,716 --> 00:07:16,183
It would have hurt.
113
00:07:16,217 --> 00:07:18,185
Anything else that was unusual?
114
00:07:18,219 --> 00:07:19,919
Just that she did it at all.
115
00:07:19,953 --> 00:07:22,722
I don't think I've ever
been that scared of anything.
116
00:07:22,757 --> 00:07:24,924
I thought I was scared of water once,
117
00:07:24,958 --> 00:07:27,694
so I worked up the courage
and I marched myself
118
00:07:27,728 --> 00:07:30,397
right in. No one could
have done that for me.
119
00:07:30,431 --> 00:07:32,766
You believe Dr. Ogden is wasting her time?
120
00:07:32,800 --> 00:07:35,701
I have nothing but
admiration for Dr. Ogden.
121
00:07:35,735 --> 00:07:38,504
For such a direct young woman,
122
00:07:38,538 --> 00:07:40,906
that's an unusually evasive answer.
123
00:07:47,079 --> 00:07:49,315
Mr. Kerr.
124
00:07:49,349 --> 00:07:51,516
I need a word.
125
00:07:51,550 --> 00:07:54,385
Pauline and I have talked.
I think it might be best
126
00:07:54,420 --> 00:07:56,387
if I removed her from this institution.
127
00:07:56,422 --> 00:07:59,223
I'm not so sure you're doing her any good.
128
00:07:59,257 --> 00:08:02,760
Well, that is your choice,
Mr. Kerr, but Pauline,
129
00:08:02,795 --> 00:08:04,261
like the other patients,
130
00:08:04,296 --> 00:08:06,263
is slowly gaining control of her phobia.
131
00:08:06,298 --> 00:08:08,565
Frankly, I find this whole
business a little ridiculous.
132
00:08:08,599 --> 00:08:11,401
- What whole business?
- These fears, or phobias,
133
00:08:11,436 --> 00:08:13,737
or whatever you call them.
People supposedly terrified
134
00:08:13,771 --> 00:08:15,739
of things that could
never actually harm them.
135
00:08:15,773 --> 00:08:18,742
Your wife does have a phobia,
but it is possible to treat...
136
00:08:18,776 --> 00:08:22,078
Oh, good Lord, woman,
she's terrified of feathers!
137
00:08:22,112 --> 00:08:24,112
What could a feather possibly do to her?
138
00:08:24,147 --> 00:08:26,882
To you and I, it does seem strange,
139
00:08:26,916 --> 00:08:29,618
but we're not talking about
the rational mind, Mr. Kerr.
140
00:08:29,653 --> 00:08:32,388
Your wife is quite aware that
her feelings are irrational,
141
00:08:32,422 --> 00:08:34,923
but she experiences
intense fear nonetheless.
142
00:08:41,964 --> 00:08:43,965
I visited her again last evening.
143
00:08:45,968 --> 00:08:48,102
And?
144
00:08:48,136 --> 00:08:51,239
Now she refuses to engage
in relations with me.
145
00:08:51,273 --> 00:08:53,842
Far from curing her,
146
00:08:53,876 --> 00:08:57,344
you seem to be making matters worse.
147
00:08:57,379 --> 00:09:00,414
Dr. Ogden, it's normal for a man
148
00:09:00,448 --> 00:09:04,351
to expect a conjugal connection
with his wife, isn't it?
149
00:09:04,386 --> 00:09:06,086
Of course.
150
00:09:08,423 --> 00:09:11,624
Mr. Kerr, please remember that
Pauline is making progress.
151
00:09:14,762 --> 00:09:17,897
One more week. I left her in your care
152
00:09:17,931 --> 00:09:20,700
to make her well, and you're failing.
153
00:09:24,237 --> 00:09:25,738
Let's go.
154
00:09:29,308 --> 00:09:31,276
Let me get this straight, Murdoch.
155
00:09:31,310 --> 00:09:33,278
This young woman, in the prime of life,
156
00:09:33,312 --> 00:09:35,280
intelligent and from a good family,
157
00:09:35,314 --> 00:09:37,282
was so afraid to face a spider
158
00:09:37,316 --> 00:09:38,917
that she may have killed herself?
159
00:09:38,951 --> 00:09:42,253
It's a possibility, sir, but
I am disinclined to believe it.
160
00:09:42,288 --> 00:09:44,254
- And why is that?
- Well, sir,
161
00:09:44,289 --> 00:09:46,990
if Sarah Bosen had planned
to take her own life,
162
00:09:47,025 --> 00:09:49,827
I highly doubt she would
have flung herself headlong
163
00:09:49,861 --> 00:09:51,196
through a closed window.
164
00:09:51,663 --> 00:09:53,731
Something frightened her into action.
165
00:09:53,765 --> 00:09:55,966
Are you telling me that a
spider scared her to death?
166
00:09:56,000 --> 00:09:58,368
- Something may have.
- When I was in Afghanistan,
167
00:09:58,403 --> 00:10:00,570
we had spiders as big as your hand...
168
00:10:00,604 --> 00:10:02,071
ugly, furry things.
169
00:10:02,105 --> 00:10:04,441
One bite from them and you were a goner!
170
00:10:04,475 --> 00:10:06,175
But a Canadian spider?
171
00:10:06,209 --> 00:10:08,177
What's a Canadian spider gonna do to you?
172
00:10:08,211 --> 00:10:11,180
Well, sir, it doesn't really matter
what one could or couldn't do.
173
00:10:11,214 --> 00:10:12,404
These people's fears are irrational.
174
00:10:12,405 --> 00:10:14,448
One is even frightened of feathers.
175
00:10:14,452 --> 00:10:16,552
- Feathers?
- Yes, sir.
176
00:10:16,586 --> 00:10:19,855
A fear of spiders, insects,
even a fear of flies
177
00:10:19,889 --> 00:10:21,924
- is not uncommon.
- Flies?
178
00:10:21,958 --> 00:10:23,692
Flies. I'll give you flies.
179
00:10:23,726 --> 00:10:26,895
Flies are bloody pests, I'll grant you,
180
00:10:26,930 --> 00:10:27,949
but they're hardly dangerous.
181
00:10:27,950 --> 00:10:29,949
There's only one way to
deal with flies, Murdoch.
182
00:10:30,132 --> 00:10:33,801
Show 'em who's boss.
183
00:10:33,836 --> 00:10:36,337
Yes, sir.
184
00:10:36,371 --> 00:10:37,839
What's next?
185
00:10:37,873 --> 00:10:40,374
I'd like to continue the investigation.
186
00:10:40,408 --> 00:10:42,543
Are you sure this requires your attention?
187
00:10:42,578 --> 00:10:43,739
Well, sir, Dr. Ogden seems convinced
188
00:10:43,740 --> 00:10:45,947
that Mrs. Bosen would not
have taken her own life.
189
00:10:46,214 --> 00:10:48,515
- And that's enough?
- Enough for me.
190
00:10:48,583 --> 00:10:50,283
Carry on.
191
00:10:55,890 --> 00:10:58,024
All of my patients are
here of their own accord,
192
00:10:58,058 --> 00:11:01,528
except for Mrs. Kerr. She
was committed by her husband.
193
00:11:01,562 --> 00:11:03,529
The one afraid of the feathers.
194
00:11:03,563 --> 00:11:06,198
Yes, although she seems to
have developed another malady.
195
00:11:06,232 --> 00:11:07,700
What's that?
196
00:11:07,734 --> 00:11:09,201
She now seems unwilling
197
00:11:09,235 --> 00:11:11,470
to enter into sexual
congress with her husband.
198
00:11:11,505 --> 00:11:13,739
Are the 2 issues related?
199
00:11:13,773 --> 00:11:15,608
I'm not sure.
200
00:11:15,642 --> 00:11:17,743
Julia,
201
00:11:17,777 --> 00:11:20,545
has anyone else been in Sarah
Bosen's room since she died?
202
00:11:20,613 --> 00:11:22,146
Not that I'm aware of.
203
00:11:25,618 --> 00:11:27,151
Hmm.
204
00:11:27,185 --> 00:11:28,920
What is it, William?
205
00:11:33,993 --> 00:11:37,079
Could this be the reason Mrs.
Bosen jumped to her death?
206
00:11:39,556 --> 00:11:41,298
Could someone have entered her room,
207
00:11:41,308 --> 00:11:42,718
deposited the spider?
208
00:11:42,719 --> 00:11:43,952
I suppose.
209
00:11:44,542 --> 00:11:46,676
Someone from another part of the asylum?
210
00:11:46,710 --> 00:11:48,845
My ward is locked. The
only people who have access
211
00:11:48,879 --> 00:11:50,846
are the people in my phobia group.
212
00:11:50,880 --> 00:11:53,515
- Mrs. Bosen's room was locked.
- What of your other patients?
213
00:11:53,550 --> 00:11:57,453
Only Mr. Phelps. I locked
his door from the outside.
214
00:11:57,487 --> 00:12:00,456
- Why is that?
- He says he sleepwalks.
215
00:12:00,490 --> 00:12:03,124
The first night they were
all here, Mrs. Bosen found him
216
00:12:03,159 --> 00:12:06,027
standing in her doorway.
Scared her half out of her wits.
217
00:12:06,062 --> 00:12:08,128
He claims he has no remembrance of it.
218
00:12:08,163 --> 00:12:11,632
- Claims?
- You don't trust him?
219
00:12:11,667 --> 00:12:13,968
I could never be sure. A young man
220
00:12:14,002 --> 00:12:15,970
with all these pretty
young women right next door.
221
00:12:16,004 --> 00:12:20,508
I wouldn't be surprised if he was
simply satisfying his curiosity.
222
00:12:20,542 --> 00:12:23,643
Julia, is it possible
Sarah Bosen killed herself?
223
00:12:23,678 --> 00:12:26,145
I can't be sure.
224
00:12:26,180 --> 00:12:29,749
But she wouldn't have done it if
she saw a dead spider. I know that.
225
00:12:29,784 --> 00:12:33,720
Could you say the same about a live one?
226
00:12:40,026 --> 00:12:42,030
Detective Murdoch. What have you?
227
00:12:42,035 --> 00:12:45,498
I found this spider in the victim's room.
228
00:12:45,532 --> 00:12:48,366
Have you determined Mrs.
Bosen's time of death yet?
229
00:12:48,400 --> 00:12:50,668
I believe it was around 3 in the morning.
230
00:12:50,703 --> 00:12:54,472
Hm. Do you think it would
be possible to determine
231
00:12:54,507 --> 00:12:58,075
when this arachnid shuffled
off this mortal coil?
232
00:12:58,110 --> 00:13:01,379
Shakespeare, Detective.
233
00:13:01,413 --> 00:13:05,314
Without experimentation, it
would be impossible to tell. Why?
234
00:13:05,316 --> 00:13:09,052
I need to know if this
spider predeceased Mrs. Bosen.
235
00:13:11,389 --> 00:13:13,590
(door opening)
236
00:13:16,460 --> 00:13:19,128
You can place them with the others.
237
00:13:19,162 --> 00:13:21,330
- I may need some more.
- More?
238
00:13:22,264 --> 00:13:24,233
I scoured the station, Dr. Grace.
239
00:13:24,267 --> 00:13:25,953
It's clean as a whistle.
This is the last of them.
240
00:13:25,954 --> 00:13:27,150
Go to your boarding house.
241
00:13:27,155 --> 00:13:28,675
I'm certain you'll find some in the attic.
242
00:13:28,680 --> 00:13:31,582
Up in the attic? The
attic is full of cobwebs.
243
00:13:31,616 --> 00:13:33,849
Exactly. Oh, and try
the stables after that.
244
00:13:33,884 --> 00:13:35,978
- There'll be heaps there.
- Heaps of spiders?
245
00:13:35,979 --> 00:13:36,866
Yes.
246
00:13:37,765 --> 00:13:40,566
Is this absolutely necessary?
247
00:13:40,601 --> 00:13:43,503
Detective Murdoch needs to
know when this spider died.
248
00:13:43,537 --> 00:13:45,505
I have examined the beast, weighed it,
249
00:13:45,539 --> 00:13:48,175
but I can't determine the
rate of dehydration unless
250
00:13:48,209 --> 00:13:51,410
I measure the same rate with
a specimen of a similar size.
251
00:13:51,444 --> 00:13:54,713
- Well, I don't envy their fate.
- They're just spiders, George.
252
00:13:54,747 --> 00:13:56,648
They're incredibly useful creatures.
253
00:13:56,683 --> 00:14:00,585
And the world is filled
with plenty of them.
254
00:14:00,620 --> 00:14:02,822
They do away with annoying pests.
255
00:14:02,856 --> 00:14:05,024
They're incredible architects.
256
00:14:05,058 --> 00:14:07,025
For the most part, they cohabitate
257
00:14:07,059 --> 00:14:09,194
with humans quite well.
Perhaps not the Brazilian
258
00:14:09,228 --> 00:14:11,830
wandering spider, who
needs little provocation.
259
00:14:11,864 --> 00:14:14,899
Don't fret, George. I'm sure
he's not feeling any pain.
260
00:14:20,906 --> 00:14:23,807
You can understand that,
as a police officer,
261
00:14:23,842 --> 00:14:28,045
I must get to the bottom of
what happened to Sarah Bosen.
262
00:14:28,079 --> 00:14:32,382
Can anyone tell me how she
came to fall to her death?
263
00:14:32,416 --> 00:14:34,384
She was afraid.
264
00:14:34,418 --> 00:14:38,387
We're all afraid. What makes her different?
265
00:14:38,421 --> 00:14:40,389
She was terrified of spiders.
266
00:14:40,423 --> 00:14:43,559
Spiders. They're tiny. Not worth anything.
267
00:14:43,593 --> 00:14:45,561
Perhaps one got into her room.
268
00:14:45,595 --> 00:14:47,563
You know that this entire area is scrubbed
269
00:14:47,597 --> 00:14:49,955
and dusted twice a day. I insist upon it.
270
00:14:50,056 --> 00:14:50,856
It would have been impossible
271
00:14:50,901 --> 00:14:52,935
for a spider to have gotten into
her room, and even if it did...
272
00:14:52,970 --> 00:14:54,435
Oh, yes, of course.
273
00:14:54,470 --> 00:14:56,571
Sarah was getting better.
Isn't that what you said?
274
00:14:56,661 --> 00:14:58,129
That we would all get better?
275
00:14:58,163 --> 00:14:59,830
Be quiet, Harry.
276
00:14:59,864 --> 00:15:03,367
Dr. Linden told me that what
you are doing is a waste of time.
277
00:15:03,402 --> 00:15:06,404
Well, he shouldn't have said that.
278
00:15:06,438 --> 00:15:10,073
Please. Did anyone hear
anything last night?
279
00:15:10,107 --> 00:15:11,441
Yes.
280
00:15:11,475 --> 00:15:14,477
A giant spider terrifying Sarah.
281
00:15:16,480 --> 00:15:17,948
Mrs. Kerr?
282
00:15:17,982 --> 00:15:20,050
Your room is next to Sarah's.
Did you hear anything?
283
00:15:20,234 --> 00:15:23,403
I take a sleeping draught
at night, Detective.
284
00:15:23,437 --> 00:15:25,938
If Sarah did call out, I didn't hear her.
285
00:15:27,940 --> 00:15:30,309
Did anyone speak to Sarah last night,
286
00:15:30,343 --> 00:15:33,078
before you all retired for the evening?
287
00:15:33,113 --> 00:15:34,813
I did.
288
00:15:34,847 --> 00:15:37,616
And how did she seem to you, Miss Craske?
289
00:15:37,650 --> 00:15:39,318
She was crying.
290
00:15:39,352 --> 00:15:41,553
What was she upset about?
291
00:15:41,588 --> 00:15:44,255
She said that she had
lost the love of her life.
292
00:15:44,289 --> 00:15:46,257
And then she didn't say any more.
293
00:15:46,291 --> 00:15:48,292
She just asked me to play for her.
294
00:15:50,429 --> 00:15:52,430
(Sarah crying)
295
00:16:03,374 --> 00:16:05,842
And you did?
296
00:16:05,876 --> 00:16:08,145
- Yes.
- Imelda, that's wonderful.
297
00:16:08,179 --> 00:16:10,480
I thought you were scared
to play in front of people.
298
00:16:10,515 --> 00:16:12,982
Mr. Phelps, stop it.
299
00:16:13,017 --> 00:16:15,717
- You played for her, Imelda.
- Sarah was different.
300
00:16:15,837 --> 00:16:18,772
She was trying so hard.
301
00:16:18,806 --> 00:16:21,775
- She was so kind.
- Detective Murdoch,
302
00:16:21,809 --> 00:16:24,645
you must think us a very peculiar bunch,
303
00:16:24,679 --> 00:16:27,147
all of us frightened of what
you must think is nothing.
304
00:16:27,181 --> 00:16:29,617
I don't think you're peculiar.
305
00:16:29,651 --> 00:16:31,618
In fact, I completely understand.
306
00:16:31,652 --> 00:16:34,354
- I doubt that very much.
- Young man,
307
00:16:34,388 --> 00:16:36,689
I do know what it's like to have fears
308
00:16:36,724 --> 00:16:38,691
that don't yield to reason.
309
00:16:38,726 --> 00:16:40,793
I...
310
00:16:40,827 --> 00:16:43,529
am terrified of butterflies.
311
00:16:46,332 --> 00:16:48,867
William, I'm sure you meant it kindly,
312
00:16:48,901 --> 00:16:51,870
but I don't want my patients to
feel as if they're being patronized.
313
00:16:51,904 --> 00:16:55,106
- I'm not patronizing them.
- Butterflies?
314
00:16:55,141 --> 00:16:58,109
- Since I was a child.
- (Julia chuckles.)
315
00:16:58,144 --> 00:17:01,780
I certainly hope that isn't the
reaction you give your patients.
316
00:17:01,814 --> 00:17:04,782
I'm sorry. It's just... William Murdoch,
317
00:17:04,816 --> 00:17:07,285
the possessor of the
most logical mind I know,
318
00:17:07,319 --> 00:17:09,287
being frightened of butterflies?
319
00:17:09,321 --> 00:17:11,322
They make me uneasy, is all.
320
00:17:13,325 --> 00:17:14,958
Have you ever watched them?
321
00:17:14,993 --> 00:17:16,960
They're completely unpredictable.
322
00:17:16,995 --> 00:17:18,961
First they fly left, then they fly right,
323
00:17:18,996 --> 00:17:21,631
then straight at you. They defy logic.
324
00:17:21,666 --> 00:17:23,800
- Dragonflies do the same.
- Dragonflies are different.
325
00:17:23,834 --> 00:17:26,469
- Why?
- I don't know. They just are.
326
00:17:26,504 --> 00:17:28,305
Dr. Ogden.
327
00:17:28,339 --> 00:17:30,973
A word, please?
328
00:17:31,008 --> 00:17:32,509
Of course.
329
00:17:37,113 --> 00:17:39,080
- Dr. Clark.
- I need to inform you
330
00:17:39,115 --> 00:17:42,418
that Dr. Linden has
launched a formal complaint
331
00:17:42,452 --> 00:17:44,219
against your program.
332
00:17:44,253 --> 00:17:45,987
He wishes it terminated.
333
00:17:46,022 --> 00:17:47,989
Well, he should have come to me.
334
00:17:48,024 --> 00:17:50,825
He feels your therapy is
putting your patients at risk.
335
00:17:50,859 --> 00:17:52,993
Well, shouldn't I be the judge of that?
336
00:17:53,028 --> 00:17:56,664
Ultimately, the practices of the doctors
337
00:17:56,699 --> 00:17:59,334
working in this institution
are my responsibility.
338
00:17:59,368 --> 00:18:04,672
Dr. Linden suggested an
alternate treatment regimen.
339
00:18:04,707 --> 00:18:06,240
Pulling the patients' teeth.
340
00:18:06,274 --> 00:18:08,107
I have documentation.
341
00:18:08,142 --> 00:18:10,844
My patients are making positive strides.
342
00:18:10,878 --> 00:18:13,347
Yet one of them killed themselves.
343
00:18:13,381 --> 00:18:15,349
We don't know that.
344
00:18:16,102 --> 00:18:19,332
Detective Murdoch of the Toronto
Constabulary is investigating the matter.
345
00:18:20,486 --> 00:18:21,788
Well, then the outcome could be
346
00:18:21,823 --> 00:18:24,523
troubling no matter how it turns out.
347
00:18:24,558 --> 00:18:27,626
Either your therapy or one of your patients
348
00:18:27,661 --> 00:18:30,796
may be responsible for
the poor woman's death.
349
00:18:30,831 --> 00:18:33,131
Well, if that is the case, I shall resign.
350
00:18:33,166 --> 00:18:35,133
Now, now, Dr. Ogden,
351
00:18:35,168 --> 00:18:37,837
you are well regarded here.
352
00:18:39,839 --> 00:18:42,741
I am just advising caution.
353
00:18:55,620 --> 00:18:57,421
Dr. Linden.
354
00:18:57,455 --> 00:19:00,657
I am sorry to inform you that
I live to fight another day.
355
00:19:00,692 --> 00:19:02,726
Dr. Ogden, I hold no grudge against you.
356
00:19:02,761 --> 00:19:05,061
It is just that I consider
your methods a waste of time.
357
00:19:05,096 --> 00:19:07,498
Well, that is where we differ.
358
00:19:07,532 --> 00:19:13,002
I hear they found a dead
spider in Sarah Bosen's room.
359
00:19:13,036 --> 00:19:14,804
What of it?
360
00:19:14,838 --> 00:19:16,806
Well, if that is what caused
her death, it would suggest
361
00:19:16,840 --> 00:19:20,810
your desensitization therapy
may not be up to snuff.
362
00:19:36,626 --> 00:19:39,327
I thought you said you
had scoured the station.
363
00:19:39,361 --> 00:19:43,130
- Well, I was just getting him for you.
- Of course you were, George.
364
00:19:43,164 --> 00:19:46,133
Excellent. He's the perfect size.
365
00:19:50,672 --> 00:19:52,172
Webster.
366
00:19:55,911 --> 00:19:57,778
Why is that policeman still here?
367
00:19:57,813 --> 00:20:01,147
I didn't think killing oneself
would be cause for so much attention.
368
00:20:01,181 --> 00:20:04,116
We don't know what happened.
He's simply investigating.
369
00:20:04,151 --> 00:20:07,587
- Investigating us?
- They're just asking questions.
370
00:20:09,590 --> 00:20:12,592
- What's wrong?
- I don't want to be a part of this.
371
00:20:12,626 --> 00:20:14,593
Sarah's dead and it's your fault.
372
00:20:14,627 --> 00:20:17,329
- You scared her to death.
- Pauline!
373
00:20:21,868 --> 00:20:24,235
They found a dead spider in Sarah's
room, but she wouldn't have been
374
00:20:24,270 --> 00:20:26,538
- afraid of a dead spider.
- How would you know?
375
00:20:26,573 --> 00:20:29,407
I had exposed her to dead spiders before.
376
00:20:29,442 --> 00:20:31,108
She didn't like them,
377
00:20:31,142 --> 00:20:33,344
but she wasn't particularly
alarmed by them.
378
00:20:33,378 --> 00:20:35,513
Harry, I would never
put any of you at risk.
379
00:20:35,547 --> 00:20:37,515
We are at risk.
380
00:20:37,549 --> 00:20:39,717
There might be a killer in here.
381
00:20:44,556 --> 00:20:47,858
- Harry.
- What about him?
382
00:20:47,892 --> 00:20:49,693
He hated Sarah.
383
00:20:49,727 --> 00:20:52,195
He told me that he was
happy that she was gone.
384
00:21:01,839 --> 00:21:04,106
You forgot one name:
385
00:21:04,340 --> 00:21:07,910
Dr. Linden. He wants me out.
386
00:21:07,944 --> 00:21:11,246
Enough that he would
kill one of your patients?
387
00:21:13,249 --> 00:21:15,217
Is there something else, Julia?
388
00:21:15,251 --> 00:21:17,786
I don't know it means
anything, but Imelda Craske said
389
00:21:17,821 --> 00:21:19,954
that Harry Phelps disliked Sarah.
390
00:21:19,989 --> 00:21:21,523
Do you suspect him?
391
00:21:21,557 --> 00:21:23,024
I don't think so.
392
00:21:23,058 --> 00:21:25,292
I find it hard to believe
he's capable of murder.
393
00:21:25,327 --> 00:21:28,362
(She sighs.)
394
00:21:28,397 --> 00:21:30,632
Maybe it was my fault. Perhaps
395
00:21:30,666 --> 00:21:33,401
- I pushed Sarah too hard.
- Julia.
396
00:21:33,435 --> 00:21:37,004
She knew what she was in for.
Maybe it was too much for her.
397
00:21:37,074 --> 00:21:40,209
You said that she agreed to the treatment
398
00:21:40,243 --> 00:21:42,545
and that she was improving.
399
00:21:42,580 --> 00:21:44,213
Yes.
400
00:21:44,247 --> 00:21:46,749
Well, then it's not your fault.
401
00:22:07,235 --> 00:22:10,204
Please don't say anything
to upset him, William.
402
00:22:10,238 --> 00:22:11,739
I'll be careful.
403
00:22:13,742 --> 00:22:15,242
Mr. Phelps?
404
00:22:20,582 --> 00:22:22,583
He should be here.
405
00:22:24,585 --> 00:22:26,586
(horses approaching)
406
00:22:29,824 --> 00:22:32,659
(horse neighing) (Phelps yelling)
407
00:22:32,693 --> 00:22:35,161
(Phelps yelling)
408
00:22:39,365 --> 00:22:41,133
That came from outside.
409
00:22:41,167 --> 00:22:43,168
(violin being played)
410
00:22:50,876 --> 00:22:55,647
(grunting furiously) You
did this! You did this!
411
00:22:55,681 --> 00:22:57,915
- The horses! How could you?
- What?
412
00:22:57,950 --> 00:23:00,451
The horses! How could
you? You say I'm not ready
413
00:23:00,485 --> 00:23:02,819
and yet you unleash those monsters on me!
414
00:23:02,854 --> 00:23:05,022
- Don't hurt him!
- I did no such thing, Harry.
415
00:23:05,056 --> 00:23:07,557
You did this! We're not ready
for what you want to do with us.
416
00:23:07,591 --> 00:23:10,193
You should just leave us
alone. You caused this.
417
00:23:10,227 --> 00:23:13,864
You caused what happened to Sarah!
418
00:23:13,898 --> 00:23:15,365
William, I...
419
00:23:15,399 --> 00:23:17,901
Yes, I know Julia. You were with me.
420
00:23:17,935 --> 00:23:20,803
- Are the horses usually stabled?
- Yes.
421
00:23:20,837 --> 00:23:23,605
- And who tends to the stables?
- I don't know.
422
00:23:23,640 --> 00:23:25,607
So, anyone could have had access?
423
00:23:25,642 --> 00:23:27,677
Yes.
424
00:23:27,711 --> 00:23:30,913
Julia. First the spider, now the horses.
425
00:23:30,947 --> 00:23:34,050
I believe someone is trying to
scare your patients to death.
426
00:23:44,824 --> 00:23:47,864
- That's Webster.
- What are you talking about?
427
00:23:48,159 --> 00:23:51,459
He's a spider that I get on well with.
428
00:23:51,494 --> 00:23:53,295
Of course he is.
429
00:23:53,329 --> 00:23:55,297
Higgins, you have to distract her.
430
00:23:55,331 --> 00:23:57,065
How, George?
431
00:23:57,100 --> 00:24:00,102
I don't know, Henry. Do have
even a whit of imagination?
432
00:24:03,907 --> 00:24:07,241
Dr. Grace? A moment?
433
00:24:07,276 --> 00:24:10,144
What is it, Constable Higgins?
434
00:24:10,179 --> 00:24:13,547
I've secured 2 tickets
to the music hall tonight.
435
00:24:13,581 --> 00:24:16,483
I was curious as to whether
you'd like to attend.
436
00:24:16,518 --> 00:24:20,409
- With... you? Me?
- George said it would be all right.
437
00:24:20,410 --> 00:24:22,388
He gave me permission to ask you.
438
00:24:29,563 --> 00:24:31,031
Did he now?
439
00:24:31,065 --> 00:24:33,834
Well, in that case, I would be
440
00:24:33,868 --> 00:24:36,102
delighted to attend
the music hall with you.
441
00:24:36,137 --> 00:24:39,038
- And afterwards we could...
- Whoa, hold on now!
442
00:24:39,072 --> 00:24:42,875
Oh, George. I didn't see you there.
443
00:24:42,909 --> 00:24:46,445
- Whatever are you doing?
- I'm not doing anything.
444
00:24:46,479 --> 00:24:48,366
Put the specimen down, George.
445
00:24:48,367 --> 00:24:50,216
This is a murder investigation.
446
00:24:50,416 --> 00:24:53,719
- I'll get you another one.
- No, George. He's perfect.
447
00:25:01,308 --> 00:25:03,810
If you didn't let the
horses loose, who did?
448
00:25:03,844 --> 00:25:05,311
We don't know.
449
00:25:05,345 --> 00:25:08,314
My father's coming to get me.
I'm not staying here anymore.
450
00:25:08,348 --> 00:25:10,650
Harry, that is your choice,
451
00:25:10,684 --> 00:25:13,285
but we believe that the horses
were let go deliberately.
452
00:25:13,319 --> 00:25:14,117
Of course they were.
453
00:25:14,175 --> 00:25:17,222
It's just a part of your treatment.
454
00:25:17,257 --> 00:25:19,958
Did you see any other
patients near the stables?
455
00:25:19,993 --> 00:25:23,495
- No.
- Anyone else? Anyone from the hospital staff?
456
00:25:23,529 --> 00:25:25,664
- Dr. Linden perhaps?
- No.
457
00:25:25,698 --> 00:25:28,266
And it wouldn't be him. He was kind to me.
458
00:25:30,269 --> 00:25:32,236
It could have been Pauline.
459
00:25:32,271 --> 00:25:34,505
Pauline?
460
00:25:34,539 --> 00:25:37,408
Please, Harry, why do you think
that it could have been Pauline?
461
00:25:37,442 --> 00:25:39,177
She had it in for me.
462
00:25:39,211 --> 00:25:41,412
(Murdoch): Why do you say that?
463
00:25:43,414 --> 00:25:46,649
I saw them... she and Sarah.
464
00:25:46,684 --> 00:25:49,920
Together. They were unnatural.
465
00:25:49,954 --> 00:25:53,056
I looked into Sarah's room and I saw them.
466
00:25:53,090 --> 00:25:54,657
They were... kissing!
467
00:25:54,692 --> 00:25:57,894
- Harry!
- It's true. But I told on them.
468
00:25:57,929 --> 00:25:59,394
Who did you tell?
469
00:25:59,429 --> 00:26:01,396
Mr. Kerr and Mr. Bosen, that's who.
470
00:26:01,431 --> 00:26:04,233
I wrote them letters. They deserved
to know what those women were.
471
00:26:04,267 --> 00:26:05,304
You shouldn't have done that.
472
00:26:05,305 --> 00:26:07,941
What they were doing was ungodly and evil.
473
00:26:08,205 --> 00:26:12,208
Mr. Phelps, whether or not you
choose to remain in Dr. Ogden's care,
474
00:26:12,242 --> 00:26:14,509
I must insist that you stay in the city.
475
00:26:14,544 --> 00:26:17,611
- I didn't do anything.
- Isn't it true that you disliked Sarah?
476
00:26:17,646 --> 00:26:20,481
I didn't like what she was
doing with Pauline Kerr,
477
00:26:20,515 --> 00:26:23,117
that's all. I certainly didn't hurt her.
478
00:26:23,152 --> 00:26:25,653
Well, then, you have
nothing to worry about.
479
00:26:29,624 --> 00:26:32,993
I visited Sarah the day she died.
480
00:26:33,027 --> 00:26:37,497
When I left around 4 o'clock,
she was in very good spirits.
481
00:26:37,531 --> 00:26:40,700
Others in her group seem to
think she was quite upset.
482
00:26:40,735 --> 00:26:42,602
Not around me.
483
00:26:42,636 --> 00:26:46,106
There have been suggestions
484
00:26:46,140 --> 00:26:50,943
that your wife and Mrs. Kerr
were involved in an unnatural
485
00:26:50,978 --> 00:26:52,578
liaison.
486
00:26:52,612 --> 00:26:55,614
I believe Mr. Phelps wrote
you a letter detailing this?
487
00:26:55,648 --> 00:26:59,919
He did... but he didn't need to.
488
00:26:59,953 --> 00:27:01,888
You were aware of this?
489
00:27:01,922 --> 00:27:05,290
Detective, if I can be frank,
490
00:27:05,324 --> 00:27:07,292
both Sarah and I knew
491
00:27:07,326 --> 00:27:10,128
what kind of people we were.
492
00:27:10,162 --> 00:27:13,164
I cared for her deeply, but ours
was a marriage of convenience.
493
00:27:13,199 --> 00:27:16,167
I had no desire to spend time in jail.
494
00:27:16,202 --> 00:27:18,636
It allowed us both to follow our hearts.
495
00:27:20,638 --> 00:27:22,106
I see.
496
00:27:22,140 --> 00:27:26,977
I loved Sarah in my way, Detective Murdoch.
497
00:27:27,012 --> 00:27:30,814
Our marriage also served
both of us very well.
498
00:27:30,848 --> 00:27:34,984
I certainly had no reason to hurt her
499
00:27:35,019 --> 00:27:37,320
or to change my situation.
500
00:27:39,323 --> 00:27:41,457
Both Harry and Imelda said
501
00:27:41,491 --> 00:27:43,960
that Sarah was very distressed that night.
502
00:27:43,994 --> 00:27:47,763
It wasn't about her phobia, though, was it?
503
00:27:47,798 --> 00:27:50,366
No, it wasn't.
504
00:27:52,025 --> 00:27:55,503
Harry claims to have witnessed
the two of you in an intimate act.
505
00:27:57,974 --> 00:28:00,633
- I see.
- I understand from your husband
506
00:28:00,635 --> 00:28:03,111
that you're no longer enjoying relations.
507
00:28:03,146 --> 00:28:05,113
That is correct.
508
00:28:05,148 --> 00:28:07,648
But we will be again.
509
00:28:09,818 --> 00:28:12,220
Pauline, do you find yourself
inclined to attraction
510
00:28:12,221 --> 00:28:14,488
- to the same...
- That's over.
511
00:28:14,522 --> 00:28:17,458
And it was a terrible mistake.
512
00:28:17,492 --> 00:28:20,627
That is not who I want to be.
513
00:28:20,662 --> 00:28:22,363
Is that why you quarrelled?
514
00:28:22,397 --> 00:28:26,099
She accused me of being a coward.
515
00:28:26,133 --> 00:28:28,134
I'm not.
516
00:28:28,169 --> 00:28:30,470
She preyed on me.
517
00:28:30,589 --> 00:28:33,724
So, you intend to return to your husband?
518
00:28:33,759 --> 00:28:35,593
I intend to get better.
519
00:28:35,627 --> 00:28:38,729
I intend to be normal.
520
00:28:38,764 --> 00:28:42,032
I have no intention of
living my life as a sapphist.
521
00:28:46,771 --> 00:28:50,074
I'd still be looking at Sarah
Bosen's husband, Murdoch.
522
00:28:50,108 --> 00:28:53,243
If I found out that the missus
was in a Boston marriage...
523
00:28:53,278 --> 00:28:56,245
Sir, the man has admitted
to being a homosexual.
524
00:28:56,280 --> 00:28:58,147
If he's telling the truth.
525
00:28:58,182 --> 00:29:00,849
I doubt he would lie to a police officer.
526
00:29:00,884 --> 00:29:04,387
Perhaps he'd rather admit to being
a mandrake than a murderer. Hodge?
527
00:29:11,527 --> 00:29:13,495
I want her released to my care.
528
00:29:13,529 --> 00:29:15,497
I don't think that that's wise.
529
00:29:15,531 --> 00:29:18,367
Were you aware of this
incident with Sarah Bosen?
530
00:29:18,368 --> 00:29:21,736
- I was just recently informed.
- You say you're a doctor of the mind,
531
00:29:21,764 --> 00:29:23,698
but you can't cure my wife
of her fear of feathers,
532
00:29:23,732 --> 00:29:25,667
and under your care
she's become a sapphist!
533
00:29:25,701 --> 00:29:27,455
- Mr. Kerr...
- She is coming home with me
534
00:29:27,469 --> 00:29:31,005
and she's going to obey her
husband as any proper woman should.
535
00:29:31,039 --> 00:29:34,241
- Mr. Kerr, I cannot permit you to abuse your wife...
- (woman screaming)
536
00:29:34,276 --> 00:29:36,276
(woman screaming) (violin being played)
537
00:29:42,016 --> 00:29:44,817
- (woman screaming)
- Pauline!
538
00:29:44,852 --> 00:29:46,853
- (Pauline hyperventilating)
- Pauline.
539
00:29:46,887 --> 00:29:49,089
It's ok, it's ok.
540
00:29:49,123 --> 00:29:50,590
It's all right.
541
00:29:50,624 --> 00:29:52,591
(violin being played)
542
00:29:52,625 --> 00:29:54,926
(Pauline crying)
543
00:29:54,961 --> 00:29:56,595
It's all right.
544
00:30:04,904 --> 00:30:07,138
She's sedated. I'm not sure
when you can talk to her.
545
00:30:07,172 --> 00:30:08,672
All right.
546
00:30:11,143 --> 00:30:13,111
Miss Craske,
547
00:30:14,005 --> 00:30:15,746
do you have something
you would like to say?
548
00:30:15,780 --> 00:30:20,051
Dr. Linden. I saw him in
the ward earlier today.
549
00:30:20,085 --> 00:30:23,186
There had better be a good reason for this.
550
00:30:23,221 --> 00:30:25,355
These are yours, yes?
551
00:30:25,390 --> 00:30:29,926
- There is stable dirt on them.
- What of it? I ride the horses
552
00:30:29,960 --> 00:30:31,928
- from time to time.
- Of course you do.
553
00:30:31,962 --> 00:30:36,033
I also... found this...
554
00:30:36,067 --> 00:30:37,567
in your office.
555
00:30:40,337 --> 00:30:42,538
Dr. Linden, did you deposit feathers
556
00:30:42,572 --> 00:30:45,774
in Pauline Kerr's room in order to
frighten her into leaving the hospital?
557
00:30:45,808 --> 00:30:48,777
- Preposterous.
- Did you also go into the stables
558
00:30:48,811 --> 00:30:51,547
and release the horses in
order to terrify Harry Phelps?
559
00:30:51,581 --> 00:30:53,149
Detective...
560
00:30:53,183 --> 00:30:56,084
you have an overactive imagination.
561
00:30:56,118 --> 00:30:58,786
The feather was found in your office.
562
00:30:58,820 --> 00:31:00,922
Imelda Craske confirms seeing you
563
00:31:00,956 --> 00:31:02,990
in the vicinity of Pauline Kerr's room.
564
00:31:03,025 --> 00:31:05,427
And you believe the words
of an inmate of an asylum?
565
00:31:05,461 --> 00:31:08,563
It won't be that difficult to confirm.
566
00:31:08,597 --> 00:31:12,332
- All I need is a sample of your fingermarks.
- (knocking on door)
567
00:31:12,367 --> 00:31:13,833
What have you, George?
568
00:31:13,868 --> 00:31:17,003
Sir. Dr. Linden is a very poor housekeeper.
569
00:31:17,038 --> 00:31:19,005
I found more than one of these.
570
00:31:19,040 --> 00:31:21,007
It's a common dock spider, the same species
571
00:31:21,042 --> 00:31:23,444
as that found in Mrs. Sarah Bosen's room.
572
00:31:23,478 --> 00:31:26,113
There were plenty more in his office.
573
00:31:26,147 --> 00:31:29,515
Hm. Horse manure on your shoes,
574
00:31:29,550 --> 00:31:31,517
feathers in your office,
575
00:31:31,552 --> 00:31:33,819
and spiders in your rafters.
576
00:31:33,853 --> 00:31:36,355
Perhaps it's time for the truth, Doctor.
577
00:31:38,858 --> 00:31:42,095
I wanted to Dr. Ogden to know
that she was on the wrong track,
578
00:31:42,129 --> 00:31:44,496
that her treatment didn't work.
579
00:31:44,530 --> 00:31:46,931
You wanted Harry and
Mrs. Kerr to break down?
580
00:31:46,966 --> 00:31:48,108
- Yes.
- So you killed her?
581
00:31:48,815 --> 00:31:50,236
You killed an innocent woman
582
00:31:50,636 --> 00:31:52,804
in order to advance your
professional standing.
583
00:31:52,838 --> 00:31:55,540
You placed a live spider in her room.
584
00:31:55,575 --> 00:31:58,176
I did not.
585
00:31:58,211 --> 00:32:01,212
She was already dead when I
put the spider in her room.
586
00:32:04,949 --> 00:32:08,152
Dr. Linden, was the spider alive, or dead?
587
00:32:08,186 --> 00:32:09,653
Dead.
588
00:32:09,687 --> 00:32:12,389
I wouldn't handle a live
one. I hate the damn things.
589
00:32:14,392 --> 00:32:17,494
- My methodology was simple.
- Every hour on the hour,
590
00:32:17,528 --> 00:32:19,457
I killed a spider of same size and weight
591
00:32:19,458 --> 00:32:21,160
as the one found in Sarah's bedroom.
592
00:32:21,432 --> 00:32:23,500
Using the scales from the university
593
00:32:23,534 --> 00:32:26,636
I determined that the first
spider weighed 2 grams.
594
00:32:26,670 --> 00:32:29,606
The live spiders of the same
dimension weighed 5 grams.
595
00:32:29,640 --> 00:32:31,440
Ingenious, Dr. Grace.
596
00:32:31,474 --> 00:32:33,908
By determining the rate of
dehydration, you were able
597
00:32:33,943 --> 00:32:37,212
to establish when the spider
from Mrs. Bosen's room died.
598
00:32:37,247 --> 00:32:40,015
You mean shuffled off this mortal coil.
599
00:32:40,049 --> 00:32:43,418
- Exactly.
- Webster! You killed him?
600
00:32:43,453 --> 00:32:45,420
- George, I didn't.
- Webster?
601
00:32:45,455 --> 00:32:48,756
I'd prefer not to pursue it!
George, I didn't use the gas on him.
602
00:32:48,790 --> 00:32:51,325
He must have died of natural causes.
603
00:32:51,360 --> 00:32:54,262
Dr. Grace, how long ago did the
spider from Mrs. Bosen's room die?
604
00:32:54,296 --> 00:32:56,264
Anywhere between 20 and 30 hours.
605
00:32:56,298 --> 00:32:58,032
The spider predeceased her.
606
00:32:58,066 --> 00:33:00,434
So, Dr. Linden placed a dead spider
607
00:33:00,469 --> 00:33:02,870
inside of Mrs. Bosen's room after she died.
608
00:33:02,904 --> 00:33:04,437
It would seem so.
609
00:33:04,472 --> 00:33:07,574
Well, then if he's telling the truth,
610
00:33:07,608 --> 00:33:11,611
neither Dr. Linden or the spider
are responsible for her death.
611
00:33:19,870 --> 00:33:23,014
The victim's husband had no
motive and an iron-clad alibi.
612
00:33:23,018 --> 00:33:24,986
He was at the Yeoman Club all night.
613
00:33:25,020 --> 00:33:26,855
Oh, that one. I see.
614
00:33:26,889 --> 00:33:29,023
I also believe he truly cared for his wife.
615
00:33:29,057 --> 00:33:33,561
Harry Phelps didn't like
Mrs. Kerr or Mrs. Bosen.
616
00:33:33,596 --> 00:33:35,562
He thought that they were sinners.
617
00:33:35,597 --> 00:33:37,631
Perhaps he tried to convert Mrs. Bosen.
618
00:33:37,665 --> 00:33:39,554
He was a peeping tom.
619
00:33:39,555 --> 00:33:41,299
Dr. Ogden kept him locked in his room.
620
00:33:42,190 --> 00:33:44,051
What about the cuckolded husband, Kerr?
621
00:33:44,524 --> 00:33:45,942
Could he have paid a midnight visit?
622
00:33:45,945 --> 00:33:48,598
- Honour besmirched and all that?
- Certainly possible.
623
00:33:48,608 --> 00:33:50,410
- Imelda the fiddler?
- No motive.
624
00:33:50,444 --> 00:33:52,712
In fact, quite the opposite.
Sarah was helping her
625
00:33:52,746 --> 00:33:55,415
with her shyness. She
was reliant on the victim.
626
00:33:55,449 --> 00:33:59,385
- Doesn't make her innocent.
- No. No, it doesn't.
627
00:33:59,420 --> 00:34:01,788
(violin being played)
628
00:34:21,441 --> 00:34:23,073
Dr. Ogden.
629
00:34:23,107 --> 00:34:25,075
I wanted to inform you
630
00:34:25,109 --> 00:34:28,446
that Dr. Linden has been
relieved of his position.
631
00:34:30,449 --> 00:34:33,250
Well, the damage has been done, sir.
632
00:34:33,284 --> 00:34:36,353
Mr. Kerr is coming for
his wife this evening,
633
00:34:36,387 --> 00:34:39,121
Mr. Phelps is gone, and Mrs. Bosen is dead.
634
00:34:41,859 --> 00:34:43,827
She can see us, you know.
635
00:34:43,861 --> 00:34:46,763
Mrs. Craske.
636
00:34:46,797 --> 00:34:49,933
Your patient notes said she never
performed in front of people,
637
00:34:49,967 --> 00:34:53,770
yet here we are and she's playing.
638
00:34:53,804 --> 00:34:57,405
Perhaps you are doing
more good than you imagine.
639
00:34:59,909 --> 00:35:03,479
Dr. Clark, can you use your influence
to see that Mrs. Kerr remains in my care?
640
00:35:03,633 --> 00:35:07,569
- She was committed voluntarily.
- By her husband.
641
00:35:08,910 --> 00:35:11,154
My authority doesn't supersede his.
642
00:35:11,155 --> 00:35:13,222
Even if we know he's going to take her home
643
00:35:13,225 --> 00:35:14,508
and force himself upon her?
644
00:35:18,179 --> 00:35:20,314
She is his wife.
645
00:35:22,317 --> 00:35:24,485
He can do as he wishes.
646
00:35:33,060 --> 00:35:35,528
(squeaking)
647
00:35:39,233 --> 00:35:42,602
- Imelda Craske?
- I don't think so, William.
648
00:35:42,636 --> 00:35:45,004
- Then Pauline Kerr.
- She was the one
649
00:35:45,038 --> 00:35:47,472
who broke off the relationship.
Perhaps she was worried
650
00:35:47,507 --> 00:35:49,474
Sarah Bosen would want to continue it.
651
00:35:49,509 --> 00:35:51,309
So Pauline killed her?
652
00:35:51,344 --> 00:35:53,812
She's a sapphist, not a psychotic.
653
00:35:59,752 --> 00:36:04,822
It's curious what people are afraid of.
654
00:36:04,857 --> 00:36:06,891
I'm not afraid, Julia.
655
00:36:06,925 --> 00:36:09,527
They just make me uneasy.
656
00:36:09,561 --> 00:36:11,162
When did this start?
657
00:36:11,196 --> 00:36:14,498
Julia, please, I'm not
one of your patients.
658
00:36:14,533 --> 00:36:16,566
Humour me.
659
00:36:18,569 --> 00:36:21,038
I don't know, I suppose
around the age of 8.
660
00:36:30,781 --> 00:36:34,516
Julia, where did you get this?
661
00:36:34,551 --> 00:36:37,753
It was a gift from Pauline. Her
husband's company makes them.
662
00:36:39,755 --> 00:36:42,390
- May I use your telephone?
- Of course.
663
00:36:46,261 --> 00:36:47,729
Hello.
664
00:36:47,763 --> 00:36:49,931
Police Stationhouse n�4, please.
665
00:36:49,965 --> 00:36:53,501
Constable Crabtree. Julia,
I think it's possible
666
00:36:53,535 --> 00:36:56,036
the killer may have come
from outside of the asylum.
667
00:36:58,840 --> 00:37:01,474
Mrs. Kerr's room is
directly behind this vent
668
00:37:01,509 --> 00:37:04,477
- So this is the access point.
- Possibly.
669
00:37:04,512 --> 00:37:06,714
George, could you please remove this grate?
670
00:37:06,748 --> 00:37:08,248
Sir, right away.
671
00:37:10,251 --> 00:37:11,718
Right this way, Doctor.
672
00:37:11,719 --> 00:37:13,815
What is it Constable Crabtree?
673
00:37:13,854 --> 00:37:15,722
Detective Murdoch wants
Constable to show you something.
674
00:37:15,756 --> 00:37:17,724
- Here, sir.
- (Murdoch): All set, George?
675
00:37:17,758 --> 00:37:20,526
- Yes indeed.
- Close your eyes, Doctor.
676
00:37:20,560 --> 00:37:22,829
Now you can open them.
677
00:37:26,933 --> 00:37:28,900
Diabolical.
678
00:37:29,065 --> 00:37:31,432
I'm glad you've seen the light.
679
00:37:31,467 --> 00:37:32,934
She is your wife.
680
00:37:32,969 --> 00:37:34,936
Thank you for acknowledging that.
681
00:37:34,971 --> 00:37:37,638
I'm sure you did your best.
Isn't this my wife's room?
682
00:37:37,673 --> 00:37:40,976
After the feathers, she was
terrified to re-enter her room.
683
00:37:41,010 --> 00:37:43,443
I decided to put her here.
684
00:37:45,446 --> 00:37:47,414
Ah, Mr. Kerr.
685
00:37:47,448 --> 00:37:51,218
- Where's my wife?
- I'd like to show you something.
686
00:37:51,253 --> 00:37:53,854
- What's this about?
- This will only take a moment.
687
00:37:53,889 --> 00:37:56,857
Mr. Kerr, you are a glassmaker,
688
00:37:56,892 --> 00:37:59,759
- isn't that right?
- Yes.
689
00:37:59,793 --> 00:38:01,895
Well, then you're familiar
with the properties of prisms.
690
00:38:01,929 --> 00:38:04,297
- I am.
- Now, George.
691
00:38:07,067 --> 00:38:08,631
Can you imagine what it would be like
692
00:38:08,632 --> 00:38:11,197
for someone who's deathly
frightened of these creatures?
693
00:38:11,571 --> 00:38:14,740
Oh, but then you already
know all about it, don't you?
694
00:38:14,775 --> 00:38:16,741
You think I did this?
695
00:38:16,776 --> 00:38:20,078
You were here visiting your wife
the night that Sarah Bosen died.
696
00:38:25,584 --> 00:38:27,052
She was asleep in her room,
697
00:38:27,086 --> 00:38:29,121
sedated, as she often is at night.
698
00:38:31,089 --> 00:38:33,991
You removed the grate between the 2 rooms.
699
00:38:34,026 --> 00:38:37,361
You placed a prism inside
- one made by your company.
700
00:38:41,133 --> 00:38:44,335
You then placed the spider in front of it.
701
00:38:47,004 --> 00:38:49,806
(screaming)
702
00:38:53,945 --> 00:38:55,445
(screaming)
703
00:39:00,617 --> 00:39:03,452
(screaming)
704
00:39:06,456 --> 00:39:09,291
You knew that would be
enough to scare her to death.
705
00:39:09,326 --> 00:39:11,827
But I didn't touch her. I didn't push her.
706
00:39:11,861 --> 00:39:13,829
Not directly,
707
00:39:13,863 --> 00:39:15,597
but you caused her death,
708
00:39:15,631 --> 00:39:18,934
as surely as if you had pushed
her out the window yourself.
709
00:39:18,968 --> 00:39:21,502
- You can't prove anything!
- So you don't deny it?
710
00:39:21,536 --> 00:39:23,804
You killed her.
711
00:39:23,839 --> 00:39:26,341
You killed Sarah?!
712
00:39:26,375 --> 00:39:29,510
- How could you?! I love her!
- I'm your husband.
713
00:39:29,544 --> 00:39:33,147
- You're supposed to love me!
- I don't, and I never did!
714
00:39:33,182 --> 00:39:35,983
- Pauline, please.
- I despise you.
715
00:39:43,824 --> 00:39:45,792
I didn't push her.
716
00:39:45,826 --> 00:39:48,462
She jumped on her own accord.
717
00:39:48,496 --> 00:39:50,730
It was her own weak mind that killed her.
718
00:39:53,500 --> 00:39:55,301
Mr. Kerr.
719
00:39:55,335 --> 00:39:57,003
Come with me.
720
00:40:08,820 --> 00:40:10,700
Has anyone told you you're off your nut?
721
00:40:11,915 --> 00:40:13,382
Emily.
722
00:40:13,511 --> 00:40:17,081
It's just an insect, George.
723
00:40:17,115 --> 00:40:19,849
Actually, if you must
know, he's an arachnid.
724
00:40:19,883 --> 00:40:24,120
And I'd grown quite fond of
watching his quiet industry.
725
00:40:24,154 --> 00:40:25,588
Throw it out.
726
00:40:27,925 --> 00:40:29,926
Yes, I suppose you're right.
727
00:40:35,131 --> 00:40:36,599
Oh, my goodness.
728
00:40:36,633 --> 00:40:40,069
He's alive! Emily, look!
729
00:40:40,103 --> 00:40:42,104
- He's alive!
- Crabtree.
730
00:40:42,138 --> 00:40:44,106
Take these down to the evidence room.
731
00:40:44,140 --> 00:40:46,575
(Both gasp.)
732
00:40:48,845 --> 00:40:51,646
There's more to your fear of
butterflies than you let on.
733
00:40:51,680 --> 00:40:54,148
- No, there is not.
- William,
734
00:40:54,182 --> 00:40:56,651
phobias are often the
fear of a specific thing...
735
00:40:56,685 --> 00:40:58,653
heights, horses, enclosed spaces...
736
00:40:58,687 --> 00:41:01,089
but sometimes they're
markers for another fear.
737
00:41:01,123 --> 00:41:04,092
- Julia, I just don't like butterflies.
- Why?
738
00:41:04,126 --> 00:41:06,994
As I told you, they're erratic.
739
00:41:07,028 --> 00:41:09,997
And that is an irritant,
740
00:41:10,031 --> 00:41:13,466
but perhaps they represent
a different fear...
741
00:41:13,501 --> 00:41:17,137
an unpleasant or terrifying memory.
742
00:41:17,171 --> 00:41:18,672
What?
743
00:41:26,446 --> 00:41:29,348
You know they are harmless, don't you?
744
00:41:29,382 --> 00:41:31,250
Yes.
745
00:41:31,284 --> 00:41:33,418
Then what troubles you about them?
746
00:41:33,453 --> 00:41:35,420
Please don't open the cage.
747
00:41:35,455 --> 00:41:37,123
I won't.
748
00:41:37,157 --> 00:41:41,192
William, I was thinking.
749
00:41:41,226 --> 00:41:43,194
About what happened when you were 8...
750
00:41:43,228 --> 00:41:44,759
when you started to feel uneasy about them.
751
00:41:45,460 --> 00:41:49,034
Your mother died then, didn't she?
752
00:41:49,068 --> 00:41:50,468
Yes.
753
00:41:50,502 --> 00:41:53,004
Could the two be related?
754
00:41:55,506 --> 00:41:58,642
My mother's death and butterflies?
755
00:41:58,677 --> 00:42:01,679
Think.
756
00:42:08,687 --> 00:42:11,054
I saw her.
757
00:42:13,057 --> 00:42:16,959
I... I found her dead body.
758
00:42:16,994 --> 00:42:19,195
I moved to her.
759
00:42:21,198 --> 00:42:22,865
Turned her over.
760
00:42:27,203 --> 00:42:29,370
She was surrounded by butterflies.
761
00:42:36,212 --> 00:42:37,713
They won't harm you.
762
00:42:39,716 --> 00:42:43,117
They're just representative
of a terrible memory.
763
00:42:54,696 --> 00:42:57,198
They're harmless creatures, William.
764
00:43:03,270 --> 00:43:04,738
You see?
765
00:43:04,772 --> 00:43:08,174
There's no need to be afraid.
766
00:43:08,176 --> 00:43:23,551
Announcer: Next Monday
on Murdoch Mysteries...
767
00:43:23,552 --> 00:43:24,221
(grunts)
768
00:43:25,036 --> 00:43:26,168
Looks like I bet on the wrong rider.
769
00:43:26,179 --> 00:43:28,018
What exactly did they die of?
770
00:43:28,020 --> 00:43:29,314
Announcer: Guest starring Sean Cullen.
771
00:43:29,315 --> 00:43:31,682
I do better with my
best rider than without.
772
00:43:32,510 --> 00:43:33,493
Announcer: Murdoch Mysteries,
773
00:43:33,495 --> 00:43:35,633
next Monday at 8:00 on CBC.
774
00:43:35,634 --> 00:43:45,634
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.