Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,603
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,104
SHIELD todavía necesita una cara.
3
00:00:05,104 --> 00:00:06,836
Mantén el título, pero en
cuanto a las operaciones,
4
00:00:06,836 --> 00:00:07,911
yo estoy al mando.
5
00:00:09,376 --> 00:00:10,976
Estábamos muy cerca.
6
00:00:10,976 --> 00:00:13,808
Tu modelo anterior tuvo
el Darkhold en sus manos.
7
00:00:13,808 --> 00:00:15,484
Y todas las respuestas que contiene.
8
00:00:15,484 --> 00:00:17,050
Aunque pobre Fitz...
9
00:00:17,050 --> 00:00:18,681
Quizá podamos reiniciar la cabeza
10
00:00:18,681 --> 00:00:20,016
en un entorno controlado
11
00:00:20,016 --> 00:00:21,489
y así podemos diagnosticar
juntos el problema.
12
00:00:21,489 --> 00:00:22,449
¡Por favor!
13
00:00:22,449 --> 00:00:23,956
Déjalo.
14
00:00:23,956 --> 00:00:25,318
Voy a descubrir qué
hizo que te rompieras.
15
00:00:25,318 --> 00:00:27,226
Gracias, Fitz.
16
00:00:27,226 --> 00:00:28,828
¿Habrá otra oportunidad
17
00:00:28,828 --> 00:00:30,229
de adquirir el Darkhold?
18
00:00:30,229 --> 00:00:32,461
La doble de la agente
May será más convincente.
19
00:00:32,461 --> 00:00:34,526
Su programación opera a
un nivel subconsciente.
20
00:00:34,526 --> 00:00:36,165
Si la agente May no está
al tanto de su misión
21
00:00:36,165 --> 00:00:37,239
de recuperar el Darkhold,
22
00:00:37,239 --> 00:00:39,038
no puede ser capaz de dejarse descubrir.
23
00:00:39,038 --> 00:00:42,040
Por instinto, escalará
de rango, ganará acceso
24
00:00:42,040 --> 00:00:44,181
y se acercará al agente Coulson,
25
00:00:44,181 --> 00:00:46,908
el hombre que sabe dónde está el libro.
26
00:00:50,932 --> 00:00:56,932
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x11
"Despertar"
27
00:00:56,932 --> 00:00:58,956
HACE CINCO DÍAS
28
00:00:59,426 --> 00:01:00,886
Lo siento.
29
00:01:00,886 --> 00:01:02,995
No creí que acabarías en un viaje
de rutina hasta el laboratorio.
30
00:01:02,995 --> 00:01:05,057
Te echaremos de menos sobre el terreno.
31
00:01:05,057 --> 00:01:06,096
Los alcanzaré.
32
00:01:06,096 --> 00:01:07,830
No puedo dejar que os quedéis
con toda la diversión.
33
00:01:07,830 --> 00:01:10,095
Cuando se termine esto, es hora
34
00:01:10,095 --> 00:01:12,572
de que abramos esa botella.
35
00:01:12,572 --> 00:01:15,173
No vas a tener que obligarme a hacerlo.
36
00:01:15,173 --> 00:01:17,136
No me atrevería. Me patearías el culo.
37
00:01:27,053 --> 00:01:32,092
¡Agente May! ¿El director
Mace sabe lo que es Aida?
38
00:01:32,092 --> 00:01:33,793
Sí, lo sabe.
39
00:01:33,793 --> 00:01:35,694
Me gustaría haber estado
para explicárselo.
40
00:01:36,630 --> 00:01:38,198
¿Cómo se lo ha tomado?
41
00:01:38,198 --> 00:01:40,229
Quiere usarla en esto,
pero está preocupado.
42
00:01:40,229 --> 00:01:41,234
Preocupado.
43
00:01:41,234 --> 00:01:43,135
No es una palabra feliz.
44
00:01:43,135 --> 00:01:44,367
¿Ha dicho si...?
45
00:01:44,367 --> 00:01:45,939
Quiere hablar, tiene preguntas.
46
00:01:45,939 --> 00:01:47,220
Tampoco me gustan esas palabras.
47
00:01:48,709 --> 00:01:50,479
Me he enterado de que vas a
escoltar personalmente a Aida.
48
00:01:50,479 --> 00:01:51,778
¿Por qué?
49
00:01:51,778 --> 00:01:53,609
Nadie sabe lo que puede hacer.
50
00:01:53,609 --> 00:01:54,952
Y ha visto el Darkhold.
51
00:01:54,952 --> 00:01:56,379
Yo podría ayudar con eso.
52
00:01:56,379 --> 00:01:57,623
Una vez lo estudie, podré determinar...
53
00:01:57,623 --> 00:01:58,918
No, no.
54
00:01:58,918 --> 00:02:01,449
Nadie va a tocarlo.
55
00:02:01,449 --> 00:02:03,985
Cuando esto se acabe, destruiré
el libro personalmente.
56
00:02:05,391 --> 00:02:07,660
Porque es peligroso, sí.
57
00:02:07,660 --> 00:02:09,229
Lo entiendo.
58
00:02:09,229 --> 00:02:10,660
Sigues necesitando acceso a mi piso.
59
00:02:10,660 --> 00:02:11,998
Quizá podría...
60
00:02:11,998 --> 00:02:13,629
No, eso nunca ha sido
un problema para mí.
61
00:02:13,629 --> 00:02:15,401
Sí, claro, claro.
62
00:02:15,401 --> 00:02:17,942
Contactaré con Aida de todos
modos, le diré que te espere.
63
00:02:17,942 --> 00:02:21,638
Que esté lista para
resolver este problema.
64
00:02:23,977 --> 00:02:25,407
- Claro.
- Bien.
65
00:02:37,524 --> 00:02:42,028
Aida, quiero que accedas
a tu caché de información.
66
00:02:42,028 --> 00:02:44,359
Localiza el protocolo anochecer.
67
00:02:44,359 --> 00:02:47,425
Lo tengo, doctor.
68
00:02:49,035 --> 00:02:51,695
Actívalo.
69
00:02:55,176 --> 00:02:58,036
Hola, agente May. Te
he estado esperando.
70
00:03:00,547 --> 00:03:02,777
El Dr. Radcliffe me ha dado
instrucciones específicas.
71
00:03:02,777 --> 00:03:04,523
Me alegra ayudar.
72
00:03:07,220 --> 00:03:09,859
Permíteme quitar el medidor
de evaluación neural.
73
00:03:09,859 --> 00:03:11,957
¿Qué es un medidor de evaluación neural?
74
00:03:31,144 --> 00:03:33,479
Mis disculpas, agente May.
75
00:03:57,371 --> 00:04:00,011
Vamos a ponerte en marcha, ¿vale?
76
00:04:18,391 --> 00:04:19,791
¿Qué es un medidor de evaluación neural?
77
00:04:19,791 --> 00:04:21,163
Por aquí.
78
00:04:23,187 --> 00:04:25,687
HACE UN DÍA
79
00:04:44,118 --> 00:04:46,388
Espero que te gustara el
tratamiento facial, Melinda.
80
00:04:46,388 --> 00:04:48,547
Es hora de tu masaje. ¿Preparada?
81
00:04:48,547 --> 00:04:50,255
No recuerdo haber venido aquí.
82
00:04:50,255 --> 00:04:51,117
Te has dormido.
83
00:04:51,117 --> 00:04:52,615
Obviamente, estás muy relajada.
84
00:04:52,615 --> 00:04:54,386
Eso es bueno.
85
00:04:54,386 --> 00:04:57,425
Sí, no creo que tenga tiempo para esto.
86
00:04:57,425 --> 00:04:59,871
Gracias.
87
00:05:16,250 --> 00:05:17,750
Espero que te gustara
el masaje, Melinda.
88
00:05:17,750 --> 00:05:19,121
Es hora del tratamiento facial.
89
00:05:19,121 --> 00:05:22,519
Mira, no creo que quiera esto.
90
00:05:22,519 --> 00:05:24,623
No quiero estar aquí.
91
00:05:33,767 --> 00:05:35,427
Espero que te gustara el
tratamiento facial, Melinda.
92
00:05:35,427 --> 00:05:36,177
No.
93
00:05:58,057 --> 00:05:59,057
¡Aida, no!
94
00:05:59,057 --> 00:06:00,959
Sabía que no era real.
95
00:06:05,631 --> 00:06:06,701
La jeringuilla, Aida.
96
00:06:06,701 --> 00:06:09,200
Tienes que sedarla.
97
00:06:11,572 --> 00:06:12,702
Cabronazo.
98
00:06:20,580 --> 00:06:22,010
Puede que no hayamos
entendido lo que hace falta
99
00:06:22,010 --> 00:06:24,845
para que la agente May esté a gusto.
100
00:06:24,845 --> 00:06:25,595
HOY
101
00:06:26,353 --> 00:06:29,053
Ritmo cardíaco normal,
constantes estables.
102
00:06:29,053 --> 00:06:30,516
Parece estar funcionando.
103
00:06:30,516 --> 00:06:32,024
Has encontrado una solución, doctor.
104
00:06:32,024 --> 00:06:34,725
Por ahora, sí.
105
00:06:34,725 --> 00:06:36,658
Pero no es una solución permanente.
106
00:06:36,658 --> 00:06:38,501
Sin embargo, mientras
nuestra sustituta de May
107
00:06:38,501 --> 00:06:40,268
en la base de SHIELD haga su trabajo,
108
00:06:40,268 --> 00:06:41,367
no tiene que serlo.
109
00:06:41,367 --> 00:06:43,836
Una pregunta, ¿por qué importa
110
00:06:43,836 --> 00:06:46,167
si la May original está viva o muerta?
111
00:06:47,607 --> 00:06:48,937
¿Aida?
112
00:06:48,937 --> 00:06:50,780
No tiene un sentido lógico.
113
00:06:50,780 --> 00:06:52,508
Tenemos una réplica cerebral.
114
00:06:52,508 --> 00:06:54,451
Tenemos una réplica física.
115
00:06:54,451 --> 00:06:56,518
Nadie en SHIELD sabe
que es una sustituta.
116
00:06:56,518 --> 00:06:58,517
¿Qué diferencia empírica hay?
117
00:06:58,517 --> 00:06:59,449
Bueno, para empezar,
118
00:06:59,449 --> 00:07:00,853
el framework está en pruebas.
119
00:07:00,853 --> 00:07:02,254
Necesitamos viva a May para calibrarlo.
120
00:07:02,254 --> 00:07:03,456
Sí, pero...
121
00:07:03,456 --> 00:07:05,587
Y no somos asesinos.
122
00:07:05,587 --> 00:07:08,692
Lo de Nathanson fue una medida drástica.
123
00:07:08,692 --> 00:07:10,025
Pero ¿no es preferible
124
00:07:10,025 --> 00:07:11,960
sacrificar una vida
para salvar millones?
125
00:07:11,960 --> 00:07:14,695
Sí, como último recurso, Aida.
126
00:07:14,695 --> 00:07:16,131
Pero espero que May
127
00:07:16,131 --> 00:07:18,436
no nos dé ningún tipo de problemas
128
00:07:18,436 --> 00:07:21,869
y no tengamos que
pensar en sacrificarla.
129
00:07:21,869 --> 00:07:24,875
Nuestra sustituta de May
130
00:07:24,875 --> 00:07:27,647
debería conseguir el
Darkhold en algún momento.
131
00:07:27,647 --> 00:07:30,948
Y si algo sale mal,
132
00:07:30,948 --> 00:07:33,719
tenemos nuestra red de seguridad.
133
00:07:33,719 --> 00:07:35,890
Te refieres al otro androide
134
00:07:35,890 --> 00:07:37,419
que está en la operación.
135
00:07:37,419 --> 00:07:38,169
Sí.
136
00:07:38,826 --> 00:07:41,226
El segundo SDV.
137
00:08:01,681 --> 00:08:03,519
Tenemos que mostrar al
mundo quién es en realidad.
138
00:08:03,519 --> 00:08:04,777
Es demasiado tarde para eso.
139
00:08:04,777 --> 00:08:05,845
Daisy ahora representa a SHIELD.
140
00:08:05,845 --> 00:08:07,491
Todo tiene que ser legítimo.
141
00:08:07,491 --> 00:08:09,088
Pero ¿entrar al Capitolio
142
00:08:09,088 --> 00:08:10,756
para que Daisy pueda firmar
los Acuerdos de Sokovia?
143
00:08:10,756 --> 00:08:11,957
La senadora Nadeer estará allí.
144
00:08:11,957 --> 00:08:13,789
Parece arriesgado.
145
00:08:13,789 --> 00:08:15,494
Todos somos conscientes del
peligro, algunos más que otros.
146
00:08:15,494 --> 00:08:16,856
A mí me parece bien, Jemma.
147
00:08:16,856 --> 00:08:19,098
¿De verdad? No parece propio de ti.
148
00:08:19,098 --> 00:08:20,369
Y Coulson, la estás dejando.
149
00:08:20,369 --> 00:08:22,497
Tampoco es propio de ti.
150
00:08:24,303 --> 00:08:26,203
Con Nadeer y su personal en la reunión,
151
00:08:26,203 --> 00:08:27,306
tenemos una oportunidad.
152
00:08:27,306 --> 00:08:28,507
¿Qué oportunidad?
153
00:08:28,507 --> 00:08:30,809
No se me ha informado
de ninguna oportunidad.
154
00:08:30,809 --> 00:08:32,979
Mientras Nadeer está con Daisy,
155
00:08:32,979 --> 00:08:33,950
Yo-Yo y yo entraremos en su despacho
156
00:08:33,950 --> 00:08:35,447
y pondremos vigilancia.
157
00:08:35,447 --> 00:08:36,679
Por fin la podremos vigilar,
158
00:08:36,679 --> 00:08:37,823
descubrir cuál es su próximo paso.
159
00:08:37,823 --> 00:08:40,018
¿Qué? No, no.
160
00:08:40,018 --> 00:08:44,120
No, no se va a instalar ni
vigilar nada, ni va a ir Yo-Yo.
161
00:08:44,120 --> 00:08:45,693
SHIELD ahora es legítimo.
162
00:08:45,693 --> 00:08:47,792
Tenemos que ser ejemplares.
163
00:08:47,792 --> 00:08:49,062
¿Te refieres a chutar al director
164
00:08:49,062 --> 00:08:50,332
para fingir que es inhumano?
165
00:08:50,332 --> 00:08:53,299
Mira, reaccionaste a la
situación que tuvimos.
166
00:08:53,299 --> 00:08:55,169
Tú pusiste a Jeffrey en
el puesto, lo entiendo,
167
00:08:55,169 --> 00:08:56,398
pero somos SHIELD.
168
00:08:56,398 --> 00:08:57,803
Tenemos que llevar la iniciativa.
169
00:08:57,803 --> 00:09:00,673
Esto es política, Phil, lo que
significa que va a haber políticos.
170
00:09:00,673 --> 00:09:05,311
Son una fosa horrible de fuegos tóxicos.
171
00:09:05,311 --> 00:09:07,412
Si nadas en esas aguas, puedes hundirte.
172
00:09:07,412 --> 00:09:08,754
El director y tú os podéis encargar.
173
00:09:08,754 --> 00:09:10,649
Nosotros nos encargaremos del resto.
174
00:09:10,649 --> 00:09:11,821
May, ¿estás con nosotros?
175
00:09:13,553 --> 00:09:15,753
Siempre.
176
00:09:21,594 --> 00:09:23,234
Ahora está estabilizada.
177
00:09:24,564 --> 00:09:26,064
Como he dicho,
178
00:09:26,064 --> 00:09:28,026
no hay razón para considerar
hacer daño a la agente May.
179
00:09:28,026 --> 00:09:30,265
Muy bien, doctor.
180
00:09:40,880 --> 00:09:43,520
Oh, Dios. Otra vez no.
181
00:10:24,458 --> 00:10:29,158
Me alegra que el hombre tortuga
haya salido a jugar esta mañana.
182
00:10:30,630 --> 00:10:32,430
Tú. Tú eres el hombre tortuga.
183
00:10:32,430 --> 00:10:34,832
No es un mote para tu...
184
00:10:34,832 --> 00:10:36,325
Vale, lo pillo. Lo pillo.
185
00:10:36,325 --> 00:10:38,236
Podríamos encontrarle un nombre...
186
00:10:38,236 --> 00:10:40,338
- No, estoy bien.
- Vale.
187
00:10:40,338 --> 00:10:41,440
Yo también.
188
00:10:43,744 --> 00:10:46,144
Disfruto contigo.
189
00:10:46,144 --> 00:10:47,146
¿Sí?
190
00:10:48,649 --> 00:10:51,779
Claro, eres ingeniero
191
00:10:51,779 --> 00:10:53,985
y eres listo y...
192
00:10:53,985 --> 00:10:56,347
tu interior está genial.
193
00:10:56,347 --> 00:11:00,026
Pero tu exterior, esos brazos...
194
00:11:00,026 --> 00:11:01,457
Ni siquiera parecen reales.
195
00:11:03,130 --> 00:11:04,800
Tú tampoco estás nada mal.
196
00:11:04,800 --> 00:11:06,328
¿Nada mal?
197
00:11:08,301 --> 00:11:11,101
Estoy exhausta.
198
00:11:11,101 --> 00:11:12,444
Y sedienta.
199
00:11:13,607 --> 00:11:14,837
¿Quieres un poco de agua?
200
00:11:14,837 --> 00:11:16,681
No, estoy bien.
201
00:11:36,295 --> 00:11:39,855
¿Ya es la hora de la misión?
202
00:11:39,855 --> 00:11:42,296
No, ha habido un cambio de planes.
203
00:11:44,071 --> 00:11:45,571
No estaré en esta.
204
00:11:45,571 --> 00:11:48,342
De todas formas, solo estaba
cubriendo las comunicaciones.
205
00:11:48,342 --> 00:11:51,077
Tengo que hacer otra cosa.
206
00:11:51,077 --> 00:11:54,346
¿Es por el mensaje
que acabas de recibir?
207
00:11:54,346 --> 00:11:57,347
Sí. Solo es un cambio de planes.
208
00:11:57,347 --> 00:11:58,597
Es...
209
00:12:04,757 --> 00:12:06,517
Mira. Lo siento.
210
00:12:06,517 --> 00:12:09,686
Sé que es un mal momento,
pero vais a estar bien.
211
00:12:09,686 --> 00:12:11,226
¿De acuerdo?
212
00:12:11,226 --> 00:12:13,931
Nos vemos cuando vuelvas.
213
00:12:13,931 --> 00:12:15,074
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
214
00:12:30,249 --> 00:12:32,379
Fitz.
215
00:12:32,379 --> 00:12:35,585
May. ¿Necesitas algo?
216
00:12:35,585 --> 00:12:37,857
Respuestas sobre Aida.
217
00:12:37,857 --> 00:12:40,288
El informe de seguridad del
incidente tiene que cerrarse.
218
00:12:40,288 --> 00:12:41,593
Vale.
219
00:12:41,593 --> 00:12:43,695
¿Qué necesitas saber?
220
00:12:43,695 --> 00:12:46,297
¿Aida era consciente
de lo que iba a hacer
221
00:12:46,297 --> 00:12:47,429
antes de hacerlo?
222
00:12:47,429 --> 00:12:48,874
¿Pudo haberlo parado?
223
00:12:48,874 --> 00:12:51,999
Esto no es por el informe
de seguridad, ¿verdad?
224
00:12:53,606 --> 00:12:55,136
Es sobre ti.
225
00:12:57,209 --> 00:12:59,639
Por ordenar a Aida que
leyera el Darkhold.
226
00:12:59,639 --> 00:13:02,446
Confía en mí, yo también
intentaba que lo leyera
227
00:13:02,446 --> 00:13:04,449
y me pregunto lo mismo que tú.
228
00:13:04,449 --> 00:13:06,651
Creo que hiciste lo que tenías que hacer
en ese momento. Es una decisión difícil.
229
00:13:08,788 --> 00:13:10,558
No cuando es para
salvaros a ti y a Coulson.
230
00:13:10,558 --> 00:13:11,308
No.
231
00:13:13,959 --> 00:13:15,119
Así es como eres.
232
00:13:47,459 --> 00:13:48,179
¿Aida?
233
00:13:50,297 --> 00:13:51,527
Tengo que salir un momento.
234
00:13:51,527 --> 00:13:53,131
Hay una situación que debo resolver.
235
00:13:53,131 --> 00:13:54,667
¿Te llevo?
236
00:13:54,667 --> 00:13:56,698
No. No debería tardar.
237
00:13:56,698 --> 00:13:59,273
Doctor, si la agente May se
convierte en un problema...
238
00:13:59,273 --> 00:14:02,172
No creo que eso vaya a pasar.
239
00:14:08,881 --> 00:14:11,317
Caballeros, el agente MacKenzie
240
00:14:11,317 --> 00:14:13,478
ha pedido irse por un asunto personal,
así que no estará con nosotros.
241
00:14:13,478 --> 00:14:15,486
Con Mack o sin Mack, te
pido que reconsideres
242
00:14:15,486 --> 00:14:16,688
la segunda parte de esta misión.
243
00:14:16,688 --> 00:14:18,357
¿Qué segunda parte?
244
00:14:18,357 --> 00:14:19,118
La parte estúpida.
245
00:14:19,118 --> 00:14:20,955
El despacho de Nadeeer.
246
00:14:20,955 --> 00:14:22,031
Si descubre que has empezado
247
00:14:22,031 --> 00:14:23,728
una investigación no autorizada de ella,
248
00:14:23,728 --> 00:14:25,800
va a empezar una investigación sobre ti.
249
00:14:25,800 --> 00:14:27,729
Siempre hay consecuencias.
250
00:14:27,729 --> 00:14:30,169
Eso es peligroso, pero
ella es peligrosa.
251
00:14:30,169 --> 00:14:32,370
Y es nuestra oportunidad de tomar
la iniciativa y adelantarnos a ella.
252
00:14:32,370 --> 00:14:33,641
Caballeros, estoy seguro de que...
253
00:14:33,641 --> 00:14:35,070
sigue llamándome reactivo, Phil.
254
00:14:35,070 --> 00:14:36,405
La mitad del tiempo, estoy reaccionando
255
00:14:36,405 --> 00:14:38,709
a la pila humeante de
basura que me mandas.
256
00:14:38,709 --> 00:14:40,680
Y la otra mitad, no me
cuentas la historia entera.
257
00:14:40,680 --> 00:14:41,880
Somos como un matrimonio.
258
00:14:41,880 --> 00:14:43,349
Caballeros, tenemos una misión.
259
00:14:43,349 --> 00:14:44,820
Por lo menos, necesitamos
un plan de contingencia.
260
00:14:44,820 --> 00:14:45,848
Si viene a por ti,
261
00:14:45,848 --> 00:14:47,322
va a querer informes de SHIELD,
262
00:14:47,322 --> 00:14:48,587
recursos de SHIELD.
263
00:14:48,587 --> 00:14:50,718
Déjame llevarlos a una instalación
militar para protegerlos.
264
00:14:50,718 --> 00:14:51,924
No tiene sentido.
265
00:14:51,924 --> 00:14:53,655
Nuestra gente está entrenada
para proteger esos recursos.
266
00:14:53,655 --> 00:14:55,030
Hasta que te quite del medio.
267
00:14:55,030 --> 00:14:57,728
General, los recursos
tienen que estar aquí.
268
00:14:57,728 --> 00:14:59,098
Y, para que conste,
269
00:14:59,098 --> 00:15:01,369
Nadeer ha intentado matar a varias
personas, incluyéndome a mí.
270
00:15:01,369 --> 00:15:03,768
Coulson tiene razón. Tenemos
que adelantarnos a ella.
271
00:15:05,671 --> 00:15:08,741
Sí, pero estás obligado
a decir esto, ¿verdad?
272
00:15:08,741 --> 00:15:10,142
Perdonad.
273
00:15:41,241 --> 00:15:43,121
Quizá sí que seas un
problema después de todo.
274
00:16:09,935 --> 00:16:11,895
Me caes bien, agente May.
275
00:16:11,895 --> 00:16:14,505
No quiero que sufras.
276
00:16:14,505 --> 00:16:17,576
Prometo hacer esto rápido e indoloro.
277
00:16:17,576 --> 00:16:18,577
Gracias.
278
00:16:18,577 --> 00:16:20,008
No estoy preocupada.
279
00:16:52,277 --> 00:16:55,177
¿Cómo lo llevas?
280
00:16:55,177 --> 00:16:56,711
No pasa nada por estar
nerviosa, lo sabes.
281
00:16:56,711 --> 00:16:59,016
¿Yo? No. Yo ya no me pongo nerviosa.
282
00:16:59,016 --> 00:17:00,266
Vale.
283
00:17:01,488 --> 00:17:04,318
Bueno, solo digo que si lo estás...
284
00:17:04,318 --> 00:17:07,194
A ver, no es mi zona de
confort, pero estoy bien.
285
00:17:07,194 --> 00:17:08,563
Simplemente diré la verdad.
286
00:17:08,563 --> 00:17:10,529
Eso se me da bien.
287
00:17:10,529 --> 00:17:11,249
¿Y tú?
288
00:17:18,737 --> 00:17:22,307
No hablas mucho de tu infancia, ¿verdad?
289
00:17:22,307 --> 00:17:25,208
Casas de acogidas, de un lado para otro.
290
00:17:25,208 --> 00:17:27,051
Me imagino que gran parte
del tiempo tuviste que actuar
291
00:17:27,051 --> 00:17:31,247
para intentar gustarle a la gente.
292
00:17:31,247 --> 00:17:33,021
Solo en los lugares que me gustaban.
293
00:17:33,021 --> 00:17:34,386
¿Por qué preguntas?
294
00:17:34,386 --> 00:17:36,917
Porque si entras en cada habitación
295
00:17:36,917 --> 00:17:39,193
pensando que tienes que cantar y bailar,
296
00:17:39,193 --> 00:17:42,161
con el tiempo todo se
vuelve una actuación.
297
00:17:42,161 --> 00:17:45,062
Y, créeme, sé lo que es
298
00:17:45,062 --> 00:17:47,095
actuar a tiempo completo.
299
00:17:49,501 --> 00:17:50,251
Sí.
300
00:17:51,838 --> 00:17:53,268
Lo sabes, ¿no?
301
00:17:53,268 --> 00:17:58,043
De todas maneras, sé que
no todo es una actuación.
302
00:17:58,043 --> 00:17:59,914
Coulson lleva diciendo
desde el primer día
303
00:17:59,914 --> 00:18:01,183
que eres auténtica
304
00:18:01,183 --> 00:18:05,921
y he aprendido a confiar en su
opinión sobre las personas, así que...
305
00:18:10,522 --> 00:18:13,022
Creyó en mí antes de que yo lo hiciera.
306
00:18:16,428 --> 00:18:18,928
En ti también, ¿sabes?
307
00:18:18,928 --> 00:18:21,032
Por eso quiere que te quedes.
308
00:18:21,032 --> 00:18:23,074
Sigue diciendo que
intentabas hacer lo correcto.
309
00:18:23,074 --> 00:18:26,269
Lo habéis hablado, ¿eh?
310
00:18:26,269 --> 00:18:27,642
Claro.
311
00:18:30,776 --> 00:18:31,726
Escucha, conmigo...
312
00:18:36,616 --> 00:18:37,816
A veces...
313
00:18:40,954 --> 00:18:43,154
A veces creo que es una actuación.
314
00:18:46,825 --> 00:18:49,055
Tú puedes.
315
00:18:52,464 --> 00:18:54,074
Jeffrey, me sorprende verte.
316
00:18:54,074 --> 00:18:56,227
Sí, seguro que sí.
317
00:18:56,227 --> 00:18:58,136
¿Quieres decir sorprendida
por no verle muerto?
318
00:18:58,136 --> 00:18:59,638
Habrá tiempo de sobra
para hacer preguntas
319
00:18:59,638 --> 00:19:01,907
cuando empecemos, Ellen.
320
00:19:01,907 --> 00:19:04,778
Espero que se respondan muchas
preguntas en esta reunión.
321
00:19:04,778 --> 00:19:06,407
Disfrutad.
322
00:19:09,848 --> 00:19:11,448
Genial. ¿Qué significa eso?
323
00:19:11,448 --> 00:19:13,421
Creo que lo vamos a descubrir.
324
00:19:16,622 --> 00:19:18,522
Muy bien, empecemos con la reunión.
325
00:19:18,522 --> 00:19:20,685
Agente Daisy Johnson, nos
gustaría que tomase juramento.
326
00:19:26,766 --> 00:19:28,666
- Está bien, señor. Adelante.
- Gracias.
327
00:19:34,173 --> 00:19:35,807
Ha ido bien.
328
00:19:35,807 --> 00:19:37,808
Fitz es un artista.
329
00:19:37,808 --> 00:19:39,540
Así que Mack se ha tomado
un tiempo libre, ¿eh?
330
00:19:39,540 --> 00:19:40,846
No me metas en esto.
331
00:19:40,846 --> 00:19:42,477
¿Meterte en qué? No hay nada.
332
00:19:42,477 --> 00:19:43,612
Pero tú sabes algo.
333
00:19:43,612 --> 00:19:44,776
No me toca a mí decírtelo.
334
00:19:44,776 --> 00:19:46,784
Mack es una persona muy reservada.
335
00:19:46,784 --> 00:19:49,446
Solo sé de él lo que
pone en su expediente.
336
00:19:49,446 --> 00:19:51,485
Pasé seis meses en un avión con él.
337
00:19:51,485 --> 00:19:52,791
Apuesto a que sé menos que tú.
338
00:19:52,791 --> 00:19:54,662
Entonces quizá haya
algo en su expediente.
339
00:19:54,662 --> 00:19:55,861
Tal vez deberías preguntarle.
340
00:19:57,997 --> 00:19:59,957
Bueno, no sé cómo molestarle a él,
341
00:19:59,957 --> 00:20:01,566
pero me estás empezando a molestar a mí.
342
00:20:01,566 --> 00:20:03,498
¿No es mejor ir aprendiendo
las cosas poco a poco
343
00:20:03,498 --> 00:20:05,043
en lugar de todo a la vez de un informe?
344
00:20:05,043 --> 00:20:07,068
No, todo a la vez. Mucho mejor.
345
00:20:07,068 --> 00:20:09,673
¿Una persona reservada,
secretos? Lo mismo.
346
00:20:09,673 --> 00:20:11,206
Debe ser más difícil todavía con May.
347
00:20:13,011 --> 00:20:15,150
Si es mejor conocerse
348
00:20:15,150 --> 00:20:16,878
tan lentamente que molesta...
349
00:20:16,878 --> 00:20:18,151
No creo que lo haya dicho así.
350
00:20:18,151 --> 00:20:19,381
vosotros dos nunca terminaréis juntos.
351
00:20:19,381 --> 00:20:20,545
¿May y yo?
352
00:20:20,545 --> 00:20:21,993
No. No es eso.
353
00:20:21,993 --> 00:20:23,588
Por favor.
354
00:20:23,588 --> 00:20:26,320
No necesito leer vuestro
expediente para saberlo.
355
00:20:28,160 --> 00:20:31,496
¿Sabes? A nadie le gusta
las que se hacen las listas.
356
00:20:31,496 --> 00:20:33,827
Mi experiencia dice lo contrario.
357
00:20:43,108 --> 00:20:45,008
¿Estáis listas May y
tú para la operación?
358
00:20:45,008 --> 00:20:48,211
Sí, lo tenemos preparado.
359
00:20:48,211 --> 00:20:50,884
Siempre vienen bien un par de ojos más
360
00:20:50,884 --> 00:20:52,353
si te quieres venir.
361
00:20:52,353 --> 00:20:55,352
Sí, no. Tengo cosas que hacer.
362
00:20:55,352 --> 00:20:57,085
Vale.
363
00:21:00,425 --> 00:21:02,425
¿Sabes? Una de las
ventajas de tener novia
364
00:21:02,425 --> 00:21:05,428
es que puedes contarle
lo que te preocupa.
365
00:21:05,428 --> 00:21:07,231
Sí, eso no suena
366
00:21:07,231 --> 00:21:09,933
a ventaja para la novia.
367
00:21:09,933 --> 00:21:11,566
Sé que estás preocupado por Aida.
368
00:21:11,566 --> 00:21:14,071
Estoy en una situación desconocida.
369
00:21:14,071 --> 00:21:18,477
No quiero meterme mientras
lo estás procesando.
370
00:21:18,477 --> 00:21:21,578
Pero también quiero que sepas
que puedes hablar conmigo.
371
00:21:21,578 --> 00:21:22,711
Siempre.
372
00:21:22,711 --> 00:21:25,875
Sí, lo sé.
373
00:21:25,875 --> 00:21:28,215
Es que...
374
00:21:28,215 --> 00:21:31,921
Sabes que me cuesta hablar
cuando estoy procesando.
375
00:21:31,921 --> 00:21:34,134
Vale.
376
00:21:51,176 --> 00:21:53,136
No, senadora, lo entiendo.
377
00:21:53,136 --> 00:21:54,906
Ser parte de los Acuerdos de Sokovia
378
00:21:54,906 --> 00:21:56,614
será muy diferente
379
00:21:56,614 --> 00:21:57,946
a ser una agente encubierta de SHIELD.
380
00:21:57,946 --> 00:21:59,280
Responderá
381
00:21:59,280 --> 00:22:01,185
ante una autoridad
diferente, el público.
382
00:22:01,185 --> 00:22:03,587
Créame, he tenido peores jefes.
383
00:22:05,091 --> 00:22:07,759
La siguiente es la senadora Nadeer.
384
00:22:07,759 --> 00:22:09,790
Gracias, Sr. presidente.
385
00:22:09,790 --> 00:22:11,256
Agente Johnson, como inhumana que es,
386
00:22:11,256 --> 00:22:12,833
¿se siente más responsable
387
00:22:12,833 --> 00:22:15,270
de ayudar a los inhumanos que
a los estadounidenses normales?
388
00:22:15,270 --> 00:22:17,338
Bueno, antes que nada, los
inhumanos son normales.
389
00:22:17,338 --> 00:22:19,267
Dejémoslo claro.
390
00:22:19,267 --> 00:22:21,110
Pero, en cuanto a quién ayudaré,
391
00:22:21,110 --> 00:22:22,767
estoy aquí para todos
los estadounidenses.
392
00:22:22,767 --> 00:22:24,835
Pero más frecuentemente, los inhumanos
393
00:22:24,835 --> 00:22:26,944
tienen que valerse por sí
mismos con pocos recursos.
394
00:22:26,944 --> 00:22:29,146
- Así que los inhumanos
causan más problemas. - No.
395
00:22:29,146 --> 00:22:31,316
Los inhumanos son más propensos a
ser víctimas de crímenes de odio,
396
00:22:31,316 --> 00:22:32,277
lo cual no es justo.
397
00:22:32,277 --> 00:22:33,445
Son nuestros amigos,
398
00:22:33,445 --> 00:22:37,723
nuestros compañeros, nuestros hermanos.
399
00:22:39,958 --> 00:22:42,388
Todos se merecen ayuda,
dondequiera que estén.
400
00:22:46,164 --> 00:22:51,002
Agente Johnson, hablemos del robo
401
00:22:51,002 --> 00:22:53,839
de más de siete millones
de dólares de tres bancos
402
00:22:53,839 --> 00:22:56,010
mientras estaba en una
misión para SHIELD.
403
00:22:56,010 --> 00:23:00,238
Fondos adquiridos ilegalmente
dirigidos a actividades ilegales.
404
00:23:00,238 --> 00:23:01,646
Eso dice.
405
00:23:01,646 --> 00:23:03,577
¿El gobierno ha recuperado esos fondos?
406
00:23:03,577 --> 00:23:05,683
El dinero ha sido repartido
entre varias causas.
407
00:23:05,683 --> 00:23:07,485
Ya veo.
408
00:23:07,485 --> 00:23:10,147
Así que se ha tomado el sistema de
la justicia por sus propias manos.
409
00:23:12,891 --> 00:23:15,160
Estamos en posición.
410
00:23:15,160 --> 00:23:16,391
Repartidlos por la habitación
411
00:23:16,391 --> 00:23:17,796
y tendremos las lecturas geométricas.
412
00:23:27,572 --> 00:23:29,572
Coulson.
413
00:23:29,572 --> 00:23:31,205
Agentes de seguridad se
acercan a esa ubicación.
414
00:23:31,205 --> 00:23:32,680
Espera.
415
00:23:36,415 --> 00:23:38,175
Vale, pasan de largo. Vamos bien.
416
00:23:40,051 --> 00:23:41,689
Trabajaba como agente de SHIELD...
417
00:23:41,689 --> 00:23:43,787
Sin firmar los Acuerdos,
así que o cometió
418
00:23:43,787 --> 00:23:45,390
una ilegalidad al robar los bancos
419
00:23:45,390 --> 00:23:47,191
o SHIELD cometió una ilegalidad
420
00:23:47,191 --> 00:23:49,461
al usar a una agente
mejorada sin autorización.
421
00:23:49,461 --> 00:23:51,062
Sr. presidente, este interrogatorio...
422
00:23:51,563 --> 00:23:53,033
Y SHIELD lo sigue haciendo.
423
00:23:54,299 --> 00:23:56,299
Trasmitiendo imágenes ya.
424
00:23:58,637 --> 00:24:00,097
Espera.
425
00:24:02,741 --> 00:24:05,141
¿Qué demonios acaba de pasar?
426
00:24:05,141 --> 00:24:07,084
¿Qué es esto?
427
00:24:12,717 --> 00:24:14,647
- ¡Quieto! Alto ahí.
- Esa es la rápida.
428
00:24:14,647 --> 00:24:16,024
Ponle esposas en las piernas.
429
00:24:17,389 --> 00:24:19,819
Incluso mientras hablamos,
430
00:24:19,819 --> 00:24:22,256
SHIELD sigue envuelto
en actividades ilegales.
431
00:24:22,256 --> 00:24:23,261
Eso no es verdad.
432
00:24:23,261 --> 00:24:24,232
- ¿No?
- No.
433
00:24:24,232 --> 00:24:26,560
General, hace un instante,
434
00:24:26,560 --> 00:24:28,726
mi gente ha atrapado a
dos agentes de SHIELD
435
00:24:28,726 --> 00:24:29,834
dentro de mi despacho.
436
00:24:29,834 --> 00:24:30,836
Parece que intentaban
437
00:24:30,836 --> 00:24:32,067
instalar equipos de vigilancia
438
00:24:32,067 --> 00:24:34,971
para espiarme a mí y a mi personal.
439
00:24:34,971 --> 00:24:37,581
Debe haber algún error.
440
00:24:37,581 --> 00:24:39,437
Esta inhumana, ¿la Srta. Rodriguez?
441
00:24:39,437 --> 00:24:40,775
Firmó los Acuerdos de Sokovia,
442
00:24:40,775 --> 00:24:42,310
pero ahora se le ha atrapado
con las manos en la masa
443
00:24:42,310 --> 00:24:45,275
en una operación ilícita de
SHIELD sin aprobación de la ONU,
444
00:24:45,275 --> 00:24:47,154
justo como hizo SHIELD
con la agente Johnson.
445
00:24:48,987 --> 00:24:50,347
Parece que SHIELD sí que es
446
00:24:50,347 --> 00:24:52,286
una organización
criminal después de todo.
447
00:24:59,531 --> 00:25:01,700
Esa conversación no parece divertida.
448
00:25:01,700 --> 00:25:04,671
Tengo la sensación de que ninguna
conversación con esa mujer es divertida.
449
00:25:04,671 --> 00:25:06,170
Sabía que estaríamos allí.
450
00:25:06,170 --> 00:25:08,940
No cualquier inhumano.
Tú específicamente.
451
00:25:08,940 --> 00:25:10,371
Tiene que haber alguien filtrándolo.
452
00:25:13,112 --> 00:25:14,882
Sí. Tiene que haberlo.
453
00:25:19,017 --> 00:25:21,447
Nos podemos ir.
454
00:25:21,447 --> 00:25:22,854
Pero hay una pega, ¿verdad?
455
00:25:22,854 --> 00:25:23,885
Bueno, quizá una pequeña...
456
00:25:23,885 --> 00:25:25,120
Claro que hay una pega.
457
00:25:25,120 --> 00:25:26,724
Va a haber una investigación completa,
458
00:25:26,724 --> 00:25:28,386
empezando con una audiencia
del comité del Senado.
459
00:25:28,386 --> 00:25:29,663
Quizá hasta presenten cargos.
460
00:25:29,663 --> 00:25:31,802
Eso es improbable, así
que vamos a tomarnos un...
461
00:25:31,802 --> 00:25:33,327
¿Improbable?
462
00:25:33,327 --> 00:25:35,472
Nos van a arrastrar por cada subcomité,
463
00:25:35,472 --> 00:25:37,468
preguntándonos quiénes
somos y lo que hacemos.
464
00:25:37,468 --> 00:25:39,370
Este era el riesgo de salir a la luz.
465
00:25:39,370 --> 00:25:41,010
No, este era el riesgo
de ir a por Nadeer.
466
00:25:41,010 --> 00:25:42,207
No podía saber que estaría preparada.
467
00:25:42,207 --> 00:25:43,538
¿Quizá si alguien te hubiera avisado?
468
00:25:43,538 --> 00:25:45,710
- Chicos.
- No, haces esto todo el tiempo, Phil.
469
00:25:45,710 --> 00:25:46,841
Te doy el beneficio de mi experiencia
470
00:25:46,841 --> 00:25:48,176
y simplemente lo ignoras.
471
00:25:48,176 --> 00:25:49,648
Nunca dices las cosas
directamente, general.
472
00:25:49,648 --> 00:25:51,719
Mentiste sobre Taiwán, nos
mentiste sobre Jeffrey...
473
00:25:51,719 --> 00:25:54,247
¡Secuestraron a mi hijo!
474
00:25:54,247 --> 00:25:55,820
Y puse a Jeffrey en ese cargo
475
00:25:55,820 --> 00:25:57,091
porque tú tienes demasiado detrás
476
00:25:57,091 --> 00:25:58,419
para estar en ese cargo.
477
00:25:58,419 --> 00:25:59,924
Tenemos estilos muy diferentes.
478
00:25:59,924 --> 00:26:01,186
Siempre ha sido así.
479
00:26:01,186 --> 00:26:02,663
Y tu estilo le acaba de dar a los malos
480
00:26:02,663 --> 00:26:04,731
todo lo que necesitan
para venir a por nosotros.
481
00:26:04,731 --> 00:26:05,999
Yo no lo veo así.
482
00:26:05,999 --> 00:26:07,398
¿De verdad? ¿Cómo lo ves?
483
00:26:07,398 --> 00:26:09,430
Esta jugada ha expuesto el hecho
de que tenemos una filtración.
484
00:26:09,430 --> 00:26:11,735
Alguien avisó a Nadeer de que íbamos.
485
00:26:11,735 --> 00:26:14,067
Tú te opusiste a la operación.
486
00:26:14,067 --> 00:26:15,073
¿La avisaste?
487
00:26:17,909 --> 00:26:19,979
Creí en ti cuando nadie
más lo hizo, Phil.
488
00:26:22,414 --> 00:26:23,714
No.
489
00:26:23,714 --> 00:26:24,776
Yo no lo he filtrado.
490
00:26:26,284 --> 00:26:30,288
SHIELD solo existe gracias a mí.
491
00:26:30,288 --> 00:26:32,419
Y quizá eso sea un error.
492
00:27:01,386 --> 00:27:04,286
Hola, agente May.
493
00:27:06,758 --> 00:27:08,488
Es hora de rendirse, por favor.
494
00:27:08,488 --> 00:27:09,238
No.
495
00:27:10,429 --> 00:27:12,497
Tendrás que matarme.
496
00:27:12,497 --> 00:27:15,266
Muy bien.
497
00:27:15,266 --> 00:27:17,027
Pero que sepas que eso no me hará feliz.
498
00:27:34,119 --> 00:27:34,869
No.
499
00:27:35,855 --> 00:27:38,015
Hola, agente May.
500
00:27:39,491 --> 00:27:40,859
Felicidades.
501
00:27:40,859 --> 00:27:42,260
Esta vez has llegado más lejos
502
00:27:42,260 --> 00:27:44,501
que tus intentos anteriores.
503
00:27:44,501 --> 00:27:46,157
¿Qué es esto?
504
00:27:46,157 --> 00:27:48,265
Podemos llamarlo framework.
505
00:27:48,265 --> 00:27:50,527
Tu intento de escapar del
laboratorio del Dr. Radcliffe,
506
00:27:50,527 --> 00:27:52,696
nuestra pelea, todo esto...
507
00:27:52,696 --> 00:27:55,005
es una simulación.
508
00:27:55,005 --> 00:27:57,107
Te aseguro que estás a salvo.
509
00:27:57,107 --> 00:27:59,179
Te hemos trasladado a otra ubicación.
510
00:27:59,179 --> 00:28:01,008
Has metido esto en mi cabeza.
511
00:28:01,008 --> 00:28:03,213
El Dr. Radcliffe supo que la
mejor manera de mantenerte ocupada
512
00:28:03,213 --> 00:28:04,375
era darte algo con lo que luchar.
513
00:28:04,375 --> 00:28:06,518
Algo como tú.
514
00:28:06,518 --> 00:28:09,688
Sí, pero este es el final del programa.
515
00:28:09,688 --> 00:28:11,889
Estamos haciendo más código
pero no podemos ir a tu ritmo.
516
00:28:11,889 --> 00:28:14,191
Sigues superándolo cada vez más rápido.
517
00:28:14,191 --> 00:28:16,563
Te borraré la memoria
y volverás a empezar.
518
00:28:16,563 --> 00:28:19,302
Me borras la memoria, ¿pero
cada vez lo hago mejor?
519
00:28:19,302 --> 00:28:20,528
Sí.
520
00:28:20,528 --> 00:28:22,000
Rastros en la memoria.
521
00:28:22,000 --> 00:28:25,001
Así que lo estoy venciendo.
522
00:28:25,001 --> 00:28:27,639
Y saldré en algún momento...
523
00:28:27,639 --> 00:28:28,640
Te derrotaré.
524
00:28:29,541 --> 00:28:32,081
En tres, dos, uno...
525
00:28:34,813 --> 00:28:37,383
Oh, Dios. Otra vez no.
526
00:28:46,357 --> 00:28:49,527
No sabemos lo que está pasando,
pero alguien nos ha delatado.
527
00:28:49,527 --> 00:28:51,098
La senadora tenía información de dentro.
528
00:28:51,098 --> 00:28:52,357
Lo sé. Detalles.
529
00:28:52,357 --> 00:28:54,334
Es como si Nadeer tuviera
un par de ojos dentro del...
530
00:28:55,934 --> 00:28:58,004
cuartel general.
531
00:29:01,706 --> 00:29:03,366
- Oye...
- Has estado estudiando a Aida
532
00:29:03,366 --> 00:29:04,675
aunque te ordené que no lo hicieras.
533
00:29:04,675 --> 00:29:05,877
Sí, Jemma, vale...
534
00:29:05,877 --> 00:29:07,108
Intenté darte manga ancha
535
00:29:07,108 --> 00:29:08,083
porque sabía que estabas preocupado,
536
00:29:08,083 --> 00:29:09,880
pero esto es una obsesión.
537
00:29:09,880 --> 00:29:11,452
- La has encendido, ¿verdad?
- No es una obsesión.
538
00:29:11,452 --> 00:29:13,550
Fitz.
539
00:29:13,550 --> 00:29:15,422
¿Has encendido los
receptores oculares de Aida?
540
00:29:15,422 --> 00:29:18,221
Vale. Vale, sí.
541
00:29:18,221 --> 00:29:19,694
Sé a dónde vas con esto
542
00:29:19,694 --> 00:29:21,061
y no te equivocas...
543
00:29:21,061 --> 00:29:23,860
Le dimos personalmente la tecnología
ocular de Deathlok a Radcliffe.
544
00:29:23,860 --> 00:29:25,303
Aida la tiene en su cabeza, ¿no?
545
00:29:25,303 --> 00:29:26,427
Sí, pero Jemma...
546
00:29:26,427 --> 00:29:28,572
Una cámara, vigilándonos
todo este tiempo.
547
00:29:28,572 --> 00:29:30,067
Aida hackeó nuestra base.
548
00:29:30,067 --> 00:29:31,899
Joder, puede haber estado emitiéndolo.
549
00:29:31,899 --> 00:29:33,642
Nadeer sabía los detalles de la misión.
550
00:29:33,642 --> 00:29:34,769
No, eso es imposible.
551
00:29:34,769 --> 00:29:36,544
Yo no estaba en esa
reunión. Aida no pudo verlo.
552
00:29:36,544 --> 00:29:38,242
¡¿Por qué demonios has hecho esto?!
553
00:29:38,242 --> 00:29:40,278
Nos has puesto en peligro a
todos de cien maneras distintas.
554
00:29:40,278 --> 00:29:41,809
Jemma. Jemma, por favor. Para, ¿vale?
555
00:29:41,809 --> 00:29:43,414
Estoy trabajando en una teoría.
556
00:29:43,414 --> 00:29:45,375
Quería ayudarte a superar esta obsesión,
557
00:29:45,375 --> 00:29:46,384
pero si sigues...
558
00:29:46,384 --> 00:29:47,675
¡No es una obsesión!
559
00:29:52,557 --> 00:29:55,287
Jemma, es una investigación.
560
00:29:59,497 --> 00:30:02,897
¿Qué coño me has hecho?
561
00:30:07,405 --> 00:30:08,605
Contéstame. ¿Qué has hecho?
562
00:30:08,605 --> 00:30:10,337
- ¿Cómo te has dado cuenta?
- Porque no soy idiota.
563
00:30:10,337 --> 00:30:11,409
Y me hice daño.
564
00:30:11,409 --> 00:30:12,810
Me preocupaban las heridas,
565
00:30:12,810 --> 00:30:15,012
pero no había tiempo de...
566
00:30:15,012 --> 00:30:16,181
Dime, ¿cómo te sientes?
567
00:30:16,181 --> 00:30:17,182
¿Cómo es tu reacción?
568
00:30:17,182 --> 00:30:18,683
¿Que cómo me siento?
569
00:30:18,683 --> 00:30:20,684
¿Cuánto de mí es mío?
570
00:30:20,684 --> 00:30:22,016
¿Acaso soy yo misma?
571
00:30:22,016 --> 00:30:25,190
Te aseguro que la Melinda
May real está bien.
572
00:30:25,190 --> 00:30:28,960
Está sana y a salvo
y bajo mi protección.
573
00:30:28,960 --> 00:30:31,131
No me importa lo que asegures.
574
00:30:31,131 --> 00:30:33,630
Has hecho que espíe a mi propia gente.
575
00:30:33,630 --> 00:30:36,267
¡Tu propia gente! Qué gracioso.
576
00:30:36,267 --> 00:30:39,037
Por favor, créeme,
577
00:30:39,037 --> 00:30:40,838
todo el mundo va a
salir a salvo de esto.
578
00:30:40,838 --> 00:30:42,770
No lo sé.
579
00:30:42,770 --> 00:30:44,805
Cuando se lo diga a
Coulson, puede que te cueste.
580
00:30:44,805 --> 00:30:46,540
No se lo vas a decir a Coulson.
581
00:30:46,540 --> 00:30:48,975
¿Por qué no?
582
00:30:48,975 --> 00:30:51,651
Porque tienes una
misión. Llámalo instinto.
583
00:30:51,651 --> 00:30:53,220
Lo notarás cuando sea el momento.
584
00:30:53,220 --> 00:30:55,819
Hasta entonces, no podrás poner
en riesgo lo que tienes que hacer.
585
00:30:55,819 --> 00:30:57,721
¿Qué misión?
586
00:30:57,721 --> 00:31:00,623
Verás, te envié sin
que fueras consciente
587
00:31:00,623 --> 00:31:02,626
para que parecieras más real.
588
00:31:02,626 --> 00:31:06,158
No quería que te
distrajeras con esas cosas.
589
00:31:06,158 --> 00:31:08,465
No puedes saber dónde
terminan los recuerdos de May
590
00:31:08,465 --> 00:31:09,467
y dónde empieza mi código.
591
00:31:09,467 --> 00:31:10,528
Todo va junto.
592
00:31:10,528 --> 00:31:12,336
Te equivocas.
593
00:31:12,336 --> 00:31:14,706
Sé que cuesta aceptarlo.
594
00:31:14,706 --> 00:31:18,077
Hay suficiente May en mí para
hacer lo que se tiene que hacer.
595
00:31:27,652 --> 00:31:28,592
No puedes.
596
00:31:28,592 --> 00:31:29,687
Lo siento.
597
00:31:29,687 --> 00:31:31,048
Es la programación.
598
00:31:32,590 --> 00:31:36,327
¿Por eso no le voy a
decir a Coulson quién soy?
599
00:31:36,327 --> 00:31:39,428
¿Me programaste para que no
se lo pudiera decir a nadie?
600
00:31:39,428 --> 00:31:40,178
No.
601
00:31:41,233 --> 00:31:43,403
Te programé para que no quisieras.
602
00:31:49,774 --> 00:31:51,943
No hay razón para
resistirte. No hay necesidad.
603
00:31:51,943 --> 00:31:56,754
¿Por qué no haces simplemente
lo que quieres hacer de verdad?
604
00:31:57,849 --> 00:31:59,249
¿Qué crees que quiero?
605
00:31:59,249 --> 00:32:00,981
Vamos. Los dos lo sabemos.
606
00:32:02,353 --> 00:32:03,688
No me conoces.
607
00:32:05,357 --> 00:32:07,887
He estado en tu cerebro.
608
00:32:07,887 --> 00:32:12,263
Sé lo que quieres, o más bien, a quién.
609
00:32:16,734 --> 00:32:18,403
¿Ves? Sí que lo sabes.
610
00:32:18,403 --> 00:32:21,406
He visto lo cercanos que sois.
611
00:32:21,406 --> 00:32:22,437
Siempre ha estado ahí,
612
00:32:22,437 --> 00:32:23,371
pero lo habéis estado evitando.
613
00:32:23,371 --> 00:32:25,135
¿Por qué?
614
00:32:29,280 --> 00:32:30,810
Si May pudiera, tú, en este caso...
615
00:32:30,810 --> 00:32:33,376
ser feliz.
616
00:32:33,376 --> 00:32:36,545
Olvida el deber y el honor y
simplemente coge lo que quieres.
617
00:32:36,545 --> 00:32:38,985
Eres quien eres.
618
00:32:40,124 --> 00:32:41,459
Te equivocas.
619
00:32:41,459 --> 00:32:43,890
No es así.
620
00:32:43,890 --> 00:32:46,996
Pero May no tiene tiempo para ser feliz.
621
00:32:46,996 --> 00:32:48,768
Está demasiado ocupada
luchando una batalla
622
00:32:48,768 --> 00:32:52,067
que ya perdió en su pasado demasiado
tiempo como para disfrutar...
623
00:32:53,905 --> 00:32:55,605
¿Eso es?
624
00:32:55,605 --> 00:32:58,177
¿Eso es lo que necesita May?
625
00:33:00,179 --> 00:33:02,146
Aléjate de ella.
626
00:33:02,146 --> 00:33:04,007
¿Qué está pasando, Fitz?
627
00:33:04,007 --> 00:33:05,246
No puedes hablar con él.
628
00:33:05,246 --> 00:33:07,350
¿Crees que no lo iba a averiguar?
629
00:33:07,350 --> 00:33:09,453
A Fitz se le ocurrió una
teoría al traicionarnos Aida...
630
00:33:09,453 --> 00:33:11,245
Que leer el Darkhold no
fue lo que la cambió.
631
00:33:11,245 --> 00:33:13,156
Que la programaste para ello.
632
00:33:13,156 --> 00:33:14,158
Tenía razón.
633
00:33:14,158 --> 00:33:16,029
Fitz, puedo explicarlo.
634
00:33:19,497 --> 00:33:21,966
¿May? ¿Qué haces aquí?
635
00:33:21,966 --> 00:33:23,497
Algo que dijo Fitz me hizo pensar.
636
00:33:23,497 --> 00:33:25,202
Y después la filtración.
637
00:33:25,202 --> 00:33:27,972
He venido a ver qué sabe.
638
00:33:27,972 --> 00:33:29,713
Y la verdad ha salido.
639
00:33:31,442 --> 00:33:32,442
Sacadle de aquí.
640
00:33:43,788 --> 00:33:45,218
- Hola.
- Hola.
641
00:33:45,218 --> 00:33:46,224
¿Cómo ha ido la misión?
642
00:33:46,224 --> 00:33:47,815
No muy bien.
643
00:33:47,815 --> 00:33:48,956
Nos hubieras venido bien.
644
00:33:51,562 --> 00:33:53,962
Bueno, estoy seguro de que...
645
00:33:53,962 --> 00:33:56,466
Estoy cansada de estos juegos, Mack.
646
00:33:56,466 --> 00:33:58,568
Coulson me ha dicho que, si
quiero saber dónde has ido hoy,
647
00:33:58,568 --> 00:34:00,900
debería preguntarte y tiene razón.
648
00:34:07,046 --> 00:34:08,546
He ido a ver a mi ex.
649
00:34:10,149 --> 00:34:12,717
Quería contarte esto y...
650
00:34:12,717 --> 00:34:13,648
hablarte de Hope.
651
00:34:13,648 --> 00:34:14,552
Hope.
652
00:34:15,988 --> 00:34:18,418
Está bien. Se acabó, entonces.
653
00:34:18,418 --> 00:34:20,024
Elena...
654
00:34:20,024 --> 00:34:22,985
No, he estado pensando mucho en esto.
655
00:34:22,985 --> 00:34:25,325
Salimos a cenar
656
00:34:25,325 --> 00:34:26,660
y no haces nada
657
00:34:26,660 --> 00:34:28,495
y cuando hacemos algo, te marchas.
658
00:34:28,495 --> 00:34:29,930
Porque no me tomo esto a la ligera.
659
00:34:29,930 --> 00:34:34,035
Mira, Mack, me gustas.
660
00:34:34,035 --> 00:34:35,606
Lo sabes.
661
00:34:35,606 --> 00:34:38,176
Pero esto...
662
00:34:38,176 --> 00:34:39,277
No soy una mujer celosa.
663
00:34:39,277 --> 00:34:41,678
No fisgoneo, no atosigo.
664
00:34:41,678 --> 00:34:42,510
Esa no soy yo.
665
00:34:42,510 --> 00:34:44,614
Eso es...
666
00:34:45,616 --> 00:34:47,846
Es un cliché.
667
00:34:47,846 --> 00:34:49,053
Y me niego a ser un cliché.
668
00:34:49,053 --> 00:34:50,421
Sí, lo sé.
669
00:34:50,421 --> 00:34:53,458
Así que si quieres ser
un hombre con secretos
670
00:34:53,458 --> 00:34:55,929
que se va a ver con
otras mujeres, está bien.
671
00:34:55,929 --> 00:34:59,528
Pero ese es otro cliché
que no me interesa.
672
00:35:02,200 --> 00:35:05,140
Me encanta que no seas un cliché.
673
00:35:07,739 --> 00:35:09,109
Hope era mi hija.
674
00:35:11,576 --> 00:35:12,576
Y murió.
675
00:35:12,576 --> 00:35:13,808
Dios mío.
676
00:35:13,808 --> 00:35:15,046
No, no pasa nada.
677
00:35:15,046 --> 00:35:16,047
Fue...
678
00:35:16,047 --> 00:35:17,378
Fue hace 11 años.
679
00:35:17,378 --> 00:35:20,218
Mi ex, Nicole...
680
00:35:20,218 --> 00:35:24,288
Teníamos una vida juntos planeada.
681
00:35:24,288 --> 00:35:27,389
Se quedó embarazada y estábamos felices.
682
00:35:27,389 --> 00:35:34,332
Pero cuando nació Hope fue...
683
00:35:34,332 --> 00:35:37,001
Se fue muy rápido.
684
00:35:37,001 --> 00:35:40,571
Solo vivió cuatro días.
685
00:35:40,571 --> 00:35:44,272
Su historia terminó antes de empezar.
686
00:35:44,272 --> 00:35:46,236
Mack, no lo sabía.
687
00:35:46,236 --> 00:35:48,805
No, lo sé. Lo sé.
688
00:35:52,150 --> 00:35:55,786
Pero mañana sería el cumpleaños de Hope.
689
00:35:55,786 --> 00:35:57,447
Y Nicole lo está pasando mal.
690
00:35:57,447 --> 00:36:00,356
Por eso me escribió.
691
00:36:00,356 --> 00:36:02,429
Así que fui a verla para
que no estuviera sola.
692
00:36:04,195 --> 00:36:07,755
Puede que también quisiera
pasar un día recordando a Hope.
693
00:36:11,636 --> 00:36:14,336
Llevo un tiempo queriendo contártelo.
694
00:36:14,336 --> 00:36:16,339
Lo siento mucho, Mack.
695
00:36:31,189 --> 00:36:34,059
Un día largo. Bebe.
696
00:36:36,694 --> 00:36:38,462
Hoy no ha ido muy bien.
697
00:36:38,462 --> 00:36:41,966
La coliflor no está muy bien.
698
00:36:41,966 --> 00:36:44,497
Hoy ha sido una patada en las pelotas.
699
00:36:44,497 --> 00:36:46,743
Sabes que no ha terminado.
700
00:36:46,743 --> 00:36:48,338
Nadeer nos ha pillado.
701
00:36:48,338 --> 00:36:49,240
SHIELD está otra vez contra las cuerdas.
702
00:36:49,240 --> 00:36:51,911
- Talbot está cabreado.
- Talbot siempre está cabreado.
703
00:36:51,911 --> 00:36:53,910
Sí. Pero esta vez tiene razón.
704
00:36:53,910 --> 00:36:56,412
He sido imprudente.
705
00:36:56,412 --> 00:36:57,575
¿Por qué no le he escuchado?
706
00:36:57,575 --> 00:36:59,917
Estabas protegiendo a tu gente.
707
00:36:59,917 --> 00:37:01,048
Sí, pero...
708
00:37:01,048 --> 00:37:03,153
¿Imprudente? Puede.
709
00:37:03,153 --> 00:37:05,415
¿A quién le importa?
710
00:37:05,415 --> 00:37:07,158
Phil...
711
00:37:07,158 --> 00:37:09,059
Somos quienes somos.
712
00:37:10,027 --> 00:37:11,727
Con fallos y todo.
713
00:37:11,727 --> 00:37:13,000
¿Y te parece bien?
714
00:37:16,167 --> 00:37:16,917
Sí.
715
00:37:20,037 --> 00:37:22,207
Me lo parece.
716
00:37:33,251 --> 00:37:34,681
¡Fitz!
717
00:37:34,681 --> 00:37:37,746
Fitz, esto ha sido un
tremendo malentendido.
718
00:37:37,746 --> 00:37:38,886
Tienes que creerme.
719
00:37:38,886 --> 00:37:40,390
Las cosas están fuera de control.
720
00:37:40,390 --> 00:37:41,592
Sí, lo están.
721
00:37:41,592 --> 00:37:43,093
¿Sabes? Todo el tiempo que
he pasado probando mi teoría,
722
00:37:43,093 --> 00:37:45,625
investigando lo que hiciste,
723
00:37:45,625 --> 00:37:48,801
¿sabes lo que quería
averiguar más que nada?
724
00:37:48,801 --> 00:37:49,900
Que me equivocaba.
725
00:37:49,900 --> 00:37:52,241
- Lo sé...
- Porque eres mi amigo.
726
00:37:52,241 --> 00:37:54,237
Pero es un patrón.
727
00:37:54,237 --> 00:37:56,969
Casi esperaba que esta
vez fuese mi paranoia.
728
00:37:56,969 --> 00:37:59,205
Esperaba de verdad estar paranoico.
729
00:38:00,479 --> 00:38:01,946
Pero no.
730
00:38:01,946 --> 00:38:03,477
Has traicionado a todo el mundo.
731
00:38:03,477 --> 00:38:06,152
No, no, Fitz. No quería
hacerle daño a nadie.
732
00:38:06,152 --> 00:38:07,920
Quería ayudaros a todos.
733
00:38:07,920 --> 00:38:10,449
Ese es el objetivo.
734
00:38:10,449 --> 00:38:11,885
Esta gente me importa.
735
00:38:11,885 --> 00:38:13,760
Tienes una manera muy
sociópata de demostrarlo.
736
00:38:13,760 --> 00:38:16,129
No me relaciono bien
con personas de verdad.
737
00:38:16,129 --> 00:38:17,728
Ya lo sabes.
738
00:38:17,728 --> 00:38:22,066
Cuando me rescataste del
Enjambre, iban a encerrarme.
739
00:38:22,066 --> 00:38:23,627
Tú creíste en mí. Te pusiste de mi lado.
740
00:38:23,627 --> 00:38:24,625
Fue un error.
741
00:38:24,625 --> 00:38:25,936
No, no lo fue.
742
00:38:25,936 --> 00:38:30,007
Has sido más que un amigo.
743
00:38:30,007 --> 00:38:31,608
Has sido como un hijo para mí.
744
00:38:31,608 --> 00:38:33,610
Sí, bueno...
745
00:38:33,610 --> 00:38:35,479
por eso esto es una mierda.
746
00:38:35,479 --> 00:38:37,450
Soy excesivamente
entusiasta, Fitz. Ya lo sabes.
747
00:38:37,450 --> 00:38:39,579
Pero tenía buenas
intenciones. Sigo teniéndolas.
748
00:38:39,579 --> 00:38:42,624
Habla con ellos, Fitz.
Ayúdame a explicárselo.
749
00:38:44,089 --> 00:38:45,456
Estás loco.
750
00:38:45,456 --> 00:38:47,457
No le haría daño a nadie.
751
00:38:47,457 --> 00:38:49,989
Mi único objetivo es preservar la vida.
752
00:38:49,989 --> 00:38:52,455
Siempre ha sido mi prioridad.
753
00:38:55,334 --> 00:38:56,704
Claro.
754
00:39:06,177 --> 00:39:08,707
Fitz. Fitz, no.
755
00:39:08,707 --> 00:39:10,147
Espera.
756
00:39:10,147 --> 00:39:12,348
Necesito coger esto prestado, por favor.
757
00:39:13,685 --> 00:39:16,615
Sigo teniendo sentimientos.
758
00:39:16,615 --> 00:39:18,789
Sigo preocupándome por ti, Fitz.
759
00:39:18,789 --> 00:39:20,290
Tengo que felicitar a Radcliffe.
760
00:39:20,290 --> 00:39:21,362
Pareces de verdad.
761
00:39:28,899 --> 00:39:30,899
Sigo preocupándome por ti, Fitz.
762
00:39:32,069 --> 00:39:34,099
Sigo preocupándome por ti, Fitz.
763
00:39:35,373 --> 00:39:37,313
Sigo preocupándome por ti, Fitz.
764
00:39:37,313 --> 00:39:38,639
Fitz.
765
00:39:47,051 --> 00:39:49,687
Voy a necesitar ayuda.
766
00:39:49,687 --> 00:39:52,088
Médica y de ingeniería.
767
00:39:56,861 --> 00:39:59,061
Parece que tienes un problema.
768
00:39:59,061 --> 00:40:00,731
Sabía que pasaría esto.
769
00:40:00,731 --> 00:40:03,701
Lo sabía en el momento en el que Aida
fracasó al conseguir el Darkhold.
770
00:40:03,701 --> 00:40:04,602
No estaba a salvo.
771
00:40:04,602 --> 00:40:05,870
Así que me hice un sustituto.
772
00:40:05,870 --> 00:40:07,171
Y entonces fue cuando me llamaste.
773
00:40:07,171 --> 00:40:09,572
Parecía prudente, dado
lo expuesto que estaba.
774
00:40:09,572 --> 00:40:12,343
Dije que necesitaba tu
protección. Ahora sabes por qué.
775
00:40:12,343 --> 00:40:13,984
Pero yo no voy a ser quien te proteja.
776
00:40:15,179 --> 00:40:17,109
Tienes que hablar con el Superior.
777
00:40:18,449 --> 00:40:20,419
Bien. Lo que haga falta.
778
00:40:29,527 --> 00:40:31,027
¿Cómo está nuestra invitada?
779
00:40:31,027 --> 00:40:32,729
No te ha dado ningún problema, ¿verdad?
780
00:40:32,729 --> 00:40:34,561
Para nada.
781
00:40:34,561 --> 00:40:37,626
Ha sido una paciente modelo,
incluso en el traslado.
782
00:40:39,271 --> 00:40:40,971
Lo he intentado con la
simulación que sugeriste.
783
00:40:40,971 --> 00:40:42,272
Un recuerdo.
784
00:40:42,272 --> 00:40:43,611
Bueno, un recuerdo alterado,
785
00:40:43,611 --> 00:40:45,408
pero tenía lo suficiente para lograrlo.
786
00:40:45,408 --> 00:40:47,578
Estoy aliviando su dolor.
787
00:40:47,578 --> 00:40:51,079
Está funcionando incluso
mejor que los demás programas.
788
00:40:51,079 --> 00:40:54,382
La propia May ha probado ser la clave.
789
00:40:54,382 --> 00:40:56,716
La tranquilidad no era
suficiente. Seguía luchando.
790
00:40:56,716 --> 00:40:59,290
Y una lucha no bastaba. Las ganaba.
791
00:40:59,290 --> 00:41:00,921
Pero cuando recordé que estaba luchando
792
00:41:00,921 --> 00:41:04,156
una batalla que ya había perdido...
793
00:41:04,156 --> 00:41:06,831
Solo tuve que cambiar la batalla...
794
00:41:06,831 --> 00:41:09,672
Hacer que volviera a Baréin.
795
00:41:37,596 --> 00:41:39,296
¿Viste ese movimiento?
796
00:41:39,296 --> 00:41:40,697
¿Cómo eliminó a tantos?
797
00:41:40,697 --> 00:41:42,429
Tienen que haber sido 30 tíos.
798
00:41:42,429 --> 00:41:43,434
Dicen que era la madre
799
00:41:43,434 --> 00:41:45,335
la que volvía a la gente
loca con sus poderes.
800
00:41:45,335 --> 00:41:47,137
La agente May pudo con todos.
801
00:41:47,137 --> 00:41:48,608
La Caballería vino después de todo.
802
00:41:51,642 --> 00:41:52,712
¿Melinda?
803
00:41:54,679 --> 00:41:56,779
Lo he hecho, Andrew.
804
00:42:00,117 --> 00:42:01,777
Gracias.
805
00:42:05,155 --> 00:42:08,185
He salvado a la niña.
806
00:42:08,185 --> 00:42:08,935
Sí.
57186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.