Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,110
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:03,110 --> 00:00:04,940
Lucy, mírate. ¿Qué ha pasado?
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,760
No deberías haber usado el Darkhold.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,110
Ese libro puede arreglarnos.
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,480
No puedes dejar que te
toque. Te volverás loco.
6
00:00:12,540 --> 00:00:14,290
Salvaste a una amiga mía de un hombre
7
00:00:14,290 --> 00:00:16,690
al que mis balas atravesaban.
8
00:00:16,690 --> 00:00:19,120
Eres el único al que conocemos
que puede hacer daño a esas cosas.
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,790
¿Conoces a alguien que trabajara
en esas instalaciones de Momentum?
10
00:00:21,790 --> 00:00:24,500
- Mi tío. - ¿El que cumple
condena en la cárcel South Ridge?
11
00:00:24,500 --> 00:00:26,660
Siempre ha dicho que el tío al que
golpeó era el verdadero delincuente.
12
00:00:26,660 --> 00:00:30,230
- ¿Quién es ella? - La doctora
Lucy Bauer. La mujer de Joseph.
13
00:00:30,230 --> 00:00:33,170
Eran los líderes de proyecto de un grupo
de expertos financiado de forma privada.
14
00:00:33,170 --> 00:00:35,360
- ¿A por qué va?
- Irá a por el libro.
15
00:00:35,360 --> 00:00:36,470
Se llama Darkhold.
16
00:00:36,470 --> 00:00:38,140
Mirad, sé que a vosotros dos
os gusta trabajar solos.
17
00:00:38,140 --> 00:00:39,320
¿No nos necesitáis? Vale.
18
00:00:39,320 --> 00:00:40,400
Ahora mismo nosotros os
necesitamos a vosotros.
19
00:00:40,400 --> 00:00:41,550
¿Tiene idea de por dónde empezar?
20
00:00:41,550 --> 00:00:44,550
Joseph Bauer. Ha estado
en coma todos estos años.
21
00:00:44,550 --> 00:00:45,550
Pues se acaba de despertar.
22
00:00:45,550 --> 00:00:47,190
¿Dónde está el libro?
23
00:00:50,160 --> 00:00:55,100
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x05
"Encierro"
24
00:01:02,060 --> 00:01:03,570
Bueno, Lucy, tiene que ser aquí.
25
00:01:03,570 --> 00:01:04,800
Moho y telarañas.
26
00:01:04,800 --> 00:01:07,840
- EN EL PASADO
- ¿Sabes?, esto me recuerda a Mongolia.
27
00:01:07,840 --> 00:01:10,240
Tienes que admitirlo, la
yurta era algo romántica.
28
00:01:10,240 --> 00:01:13,280
Y estábamos muy seguros
de que estaba allí.
29
00:01:13,280 --> 00:01:17,880
- Entonces, ¿qué posibilidades hay
de que esté aquí? - ¿En la casa
30
00:01:17,880 --> 00:01:20,220
del tío que mató a la
última persona que lo tuvo?
31
00:01:20,220 --> 00:01:22,290
Nunca hemos estado tan cerca.
32
00:01:22,290 --> 00:01:24,260
Bueno, ya hemos dicho eso antes.
33
00:01:24,260 --> 00:01:27,190
¿Y si hubiéramos pasado todos
estos años haciendo ciencia
34
00:01:27,190 --> 00:01:31,100
en vez de buscando atajos? Si
hubiéramos hecho el trabajo de verdad...
35
00:01:32,300 --> 00:01:33,380
Qué raro.
36
00:02:03,330 --> 00:02:04,560
¿Es...?
37
00:02:11,770 --> 00:02:13,970
- Vale.
- Aquí.
38
00:02:29,660 --> 00:02:31,320
Espera. ¿Qué coño...?
39
00:02:38,500 --> 00:02:41,270
¿Estás viendo lo que yo veo?
40
00:02:42,670 --> 00:02:44,440
No creía que estuviera en alemán.
41
00:02:46,710 --> 00:02:48,840
No, está en inglés.
42
00:02:48,840 --> 00:02:51,480
Espera. ¿No estás viendo lo que yo veo?
43
00:02:54,410 --> 00:02:58,120
Joe, el alemán es tu idioma materno.
44
00:02:58,120 --> 00:03:04,290
- Sí, pero no es posible.
- A no ser...
45
00:03:04,290 --> 00:03:07,660
¿Y si, de algún modo, nos está leyendo?
46
00:03:26,110 --> 00:03:28,480
- Doctor Bauer, ¡quédese con nosotros!
- ¡Alejaos! ¡Alejaos de mí!
47
00:03:28,480 --> 00:03:29,500
¡Alejaos! Veo lo que sois.
48
00:03:29,500 --> 00:03:31,380
Concéntrese, doctor Bauer.
Necesitamos su ayuda.
49
00:03:31,380 --> 00:03:32,350
- AHORA
- Sois demonios.
50
00:03:32,350 --> 00:03:34,420
Sois demonios. Habéis
venido para llevarme.
51
00:03:34,420 --> 00:03:35,720
Habéis venido para llevarme.
52
00:03:35,720 --> 00:03:37,320
Estuvo aquí... su mujer, Lucy.
53
00:03:37,320 --> 00:03:39,890
Doctor Bauer, por favor. No
queremos que nadie más salga herido.
54
00:03:39,890 --> 00:03:42,260
Fue un error. No debimos haberlo cogido.
55
00:03:42,260 --> 00:03:43,130
Debimos dejarlo enterrado.
56
00:03:43,130 --> 00:03:45,230
- ¿El libro?
- Necesitamos saber dónde está.
57
00:03:45,230 --> 00:03:46,530
No podéis tenerlo. Alejaos de mí.
58
00:03:46,530 --> 00:03:47,930
¡Alejaos!
59
00:03:47,930 --> 00:03:49,370
- El pulso del paciente se
está acelerando. - ¡Alejaos!
60
00:03:49,370 --> 00:03:50,540
- ¡Apártense, por favor!
- ¡Alejaos!
61
00:03:50,540 --> 00:03:53,170
- Doctor Bauer, ¿dónde está el libro?
- Señor, necesito que se aparte.
62
00:03:53,170 --> 00:03:55,410
¡Lo volví a enterrar donde lo encontré!
63
00:04:07,050 --> 00:04:11,120
Llegas demasiado tarde. Ella lo sabe.
64
00:04:37,580 --> 00:04:38,330
No.
65
00:04:39,750 --> 00:04:40,500
No.
66
00:04:41,290 --> 00:04:44,530
No. ¡No, no, no, no, no!
67
00:04:44,530 --> 00:04:45,530
¡No!
68
00:04:56,600 --> 00:05:00,140
Si esta cosa es tan peligrosa,
¿por qué no se lo decimos?
69
00:05:00,140 --> 00:05:01,440
Es el director de SHIELD.
70
00:05:01,440 --> 00:05:04,020
- No sabemos si podemos confiar en él.
- ¿Entonces por qué coño está ese aquí?
71
00:05:04,020 --> 00:05:06,880
Sin él, no sabríamos que
el Darkhold ha resurgido.
72
00:05:06,880 --> 00:05:09,210
Pero cuanta menos gente
sepa sobre él, mejor.
73
00:05:09,210 --> 00:05:12,150
Furia no tenía ningún problema en abrir
la caja de Pandora de vez en cuando,
74
00:05:12,150 --> 00:05:13,450
pero incluso él tenía
miedo de este objeto.
75
00:05:13,450 --> 00:05:16,590
Es poderoso, mortífero, y ahora
probablemente esté en las manos
76
00:05:16,590 --> 00:05:18,890
del fantasma de una
científica loca y cabreada.
77
00:05:18,890 --> 00:05:22,760
Así que, ¿alguna idea o presentimiento?
Estamos en un espacio seguro.
78
00:05:22,760 --> 00:05:24,300
Tenemos que volver a ver a Eli Morrow.
79
00:05:24,300 --> 00:05:25,900
Es el que conoce este libro.
80
00:05:25,900 --> 00:05:27,770
Sabrá qué quiere hacer Lucy Bauer con él
81
00:05:27,770 --> 00:05:30,400
- y dónde irá ahora.
- Mi tío no va a hablar con vosotros.
82
00:05:30,400 --> 00:05:33,140
Entonces esta vez no
le daremos otra opción.
83
00:05:33,140 --> 00:05:35,580
Informaremos a SHIELD de que
vamos a poner a un activo
84
00:05:35,580 --> 00:05:38,440
bajo custodia protegida como parte
de una investigación rutinaria.
85
00:05:38,440 --> 00:05:41,780
May, ¿quieres ir a la cárcel?
Podría ser martes de tacos.
86
00:05:41,780 --> 00:05:43,480
Llamaré al alcaide y me enteraré.
87
00:05:43,480 --> 00:05:46,450
Lucy deja un rastro de locura a su paso.
88
00:05:46,660 --> 00:05:48,650
Si vamos a localizarla,
necesitamos un antídoto.
89
00:05:48,650 --> 00:05:49,850
Fitz dijo que estaría pronto.
90
00:05:49,850 --> 00:05:51,760
No lo quiero pronto. Lo quiero ya.
91
00:05:51,760 --> 00:05:55,030
Espera. Si vamos a por
mi tío, voy con vosotros.
92
00:05:55,030 --> 00:05:57,890
- No, no vas.
- Si tu tío nos lleva hasta Lucy,
93
00:05:57,890 --> 00:06:00,630
puede que te dejemos salir
a cazar algunos fantasmas,
94
00:06:00,630 --> 00:06:02,500
pero hasta entonces, tu
culo se queda en el avión.
95
00:06:02,500 --> 00:06:04,170
- No recibo órdenes.
- Entonces será una nueva experiencia.
96
00:06:04,170 --> 00:06:06,600
- No me podéis retener aquí.
- Quizá no.
97
00:06:06,600 --> 00:06:08,370
Pero si derribas este
avión, estarás acabando
98
00:06:08,370 --> 00:06:10,910
con las únicas personas en el
mundo que intentan ayudarte.
99
00:06:17,850 --> 00:06:20,180
Me va cayendo mejor. ¿Y a ti?
100
00:06:24,390 --> 00:06:26,460
Necesito salir de este avión ya.
101
00:06:26,460 --> 00:06:30,630
Eso te dejaría en... la Utah rural.
102
00:06:30,630 --> 00:06:34,500
- Y crees que ahora estás enfadado...
- No es ninguna broma. ¿Vale?
103
00:06:34,500 --> 00:06:36,340
Debería estar ahí abajo,
consiguiendo respuestas, a mi manera.
104
00:06:36,340 --> 00:06:37,840
¿Sí? ¿Cómo vas a hacer eso?
105
00:06:37,840 --> 00:06:40,970
- ¿Rompiendo cráneos?
- Ha funcionado hasta ahora.
106
00:06:40,970 --> 00:06:43,310
- ¿De verdad?
- He tenido cuidado.
107
00:06:43,310 --> 00:06:45,640
Nunca me han cogido, ni
una multa de aparcamiento.
108
00:06:45,640 --> 00:06:47,750
Y entonces apareciste tú y
trajiste a SHIELD contigo.
109
00:06:47,750 --> 00:06:50,380
¿Cuidado? ¿De verdad?
110
00:06:50,380 --> 00:06:53,420
Has estado matando a gente mientras
estabas poseído y en llamas.
111
00:06:53,420 --> 00:06:54,840
No sabes de lo que estás hablando.
112
00:06:54,840 --> 00:06:57,420
Sé que estás ajustando cuentas,
esperando que esa cosa desaparezca.
113
00:06:57,420 --> 00:06:59,490
¿Cómo te está yendo?
114
00:07:01,890 --> 00:07:05,760
Mira, Robbie, entiendo que
esto es personal para ti.
115
00:07:05,760 --> 00:07:09,030
Pero si quieres respuestas,
tienes que confiar en SHIELD.
116
00:07:09,030 --> 00:07:11,540
Ni tú confías en ellos.
117
00:07:11,540 --> 00:07:14,340
Si no, ¿por qué estás
escondiéndote aquí arriba?
118
00:07:14,340 --> 00:07:18,540
Mantengo la distancia
porque es lo mejor...
119
00:07:18,540 --> 00:07:20,910
para todos.
120
00:07:22,050 --> 00:07:24,520
Empiezo a ver el porqué.
121
00:07:32,420 --> 00:07:35,130
Podemos aprender mucho
cuando alguien muere,
122
00:07:35,130 --> 00:07:38,130
como cuando tú y Radcliffe
matasteis a la agente May.
123
00:07:38,130 --> 00:07:40,130
En realidad, no fue tanto matar sino
124
00:07:40,130 --> 00:07:43,130
más bien un reinicio completo del
sistema, lo cual es brillante.
125
00:07:43,130 --> 00:07:46,470
Y su escáner cerebral nos ha
permitido crear un antídoto.
126
00:07:46,470 --> 00:07:49,290
Un movimiento arriesgado. Bien jugado.
127
00:07:50,600 --> 00:07:52,600
¿Perdone?
128
00:07:52,600 --> 00:07:53,560
Gracias.
129
00:07:55,410 --> 00:07:57,050
Creo que vamos a necesitar
movimientos arriesgados,
130
00:07:57,050 --> 00:08:00,790
porque, al parecer, esa
cosa que busca Lucy Bauer,
131
00:08:00,790 --> 00:08:03,920
Coulson dice que es bastante seria.
132
00:08:03,920 --> 00:08:06,960
- Es algo llamado Darkh...
- Está bien, para.
133
00:08:06,960 --> 00:08:09,630
- Ni una palabra más.
- Por fin me has dicho algo.
134
00:08:09,630 --> 00:08:13,630
Lo del detector de mentiras es
hoy, y no quiero otro secreto.
135
00:08:13,630 --> 00:08:18,800
Con Daisy, Robbie Reyes y
tu proyecto favorito Aida...
136
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
Venga ya. ¿Cuántas
veces tengo que decirlo?
137
00:08:21,200 --> 00:08:23,060
El polígrafo es la razón
138
00:08:23,060 --> 00:08:24,220
- por la que no te dije nada.
- Olvida el polígrafo.
139
00:08:24,220 --> 00:08:25,830
- ¡Esto no es por el polígrafo!
- ¿Qué se supone que tenía que hacer?
140
00:08:25,830 --> 00:08:27,620
¡Se supone que tenemos
que compartirlo todo!
141
00:08:27,620 --> 00:08:30,680
Compartimos la cama,
142
00:08:30,680 --> 00:08:33,280
pero todo este tiempo, me estabas
mintiendo, ocultándome cosas.
143
00:08:33,280 --> 00:08:35,790
Venga ya. Por supuesto
que quería decírtelo.
144
00:08:35,790 --> 00:08:37,250
Y... sabía
145
00:08:37,250 --> 00:08:39,660
- que pensarías que ella es fascinante.
- Eso.
146
00:08:40,990 --> 00:08:45,630
Eso es fascinante. Y ahora eso
va a conseguir que me despidan.
147
00:08:45,630 --> 00:08:50,600
¿Sabías que hay unas
212 microexpresiones
148
00:08:50,600 --> 00:08:55,510
que pueden delatar una mentira? Muevo
el ojo a la izquierda, y estoy acabada.
149
00:08:55,510 --> 00:08:58,180
A diferencia de otras personas,
soy terrible guardando secretos.
150
00:08:58,180 --> 00:09:01,110
Entonces... es por el polígrafo.
151
00:09:03,310 --> 00:09:05,310
Está bien, vale.
152
00:09:05,310 --> 00:09:07,000
Mira, me quedaré aquí y
te ayudaré a practicar.
153
00:09:07,000 --> 00:09:08,720
Podemos hacer lo de
la moneda en el zapato
154
00:09:08,720 --> 00:09:11,490
- y la chincheta bajo la lengua.
- Es al revés.
155
00:09:11,490 --> 00:09:13,620
Y no, vete. Coulson te necesita.
156
00:09:13,620 --> 00:09:17,660
Ya me las apañaré. No
me van a despedir hoy.
157
00:09:19,000 --> 00:09:24,270
No has movido el ojo hacia la izquierda.
Me lo he tragado completamente.
158
00:09:26,540 --> 00:09:28,940
Está bien, te veo luego entonces.
159
00:09:31,040 --> 00:09:33,740
¿A quién estoy engañando?
160
00:09:33,740 --> 00:09:35,880
Se saltarán a la parte del despido
161
00:09:35,880 --> 00:09:39,550
y me meterán entre rejas.
162
00:09:39,550 --> 00:09:43,180
CÁRCEL SOUTH RIDGE
163
00:09:48,590 --> 00:09:51,600
Oye, pedí trabajo de
campo y me das papeleo.
164
00:09:51,600 --> 00:09:54,320
¿Qué hay de malo en tomárselo con calma?
165
00:09:55,570 --> 00:09:57,000
Venga ya. Tuviste una
experiencia cercana a la muerte.
166
00:09:57,000 --> 00:09:59,440
Fue una experiencia de
muerte. La he superado.
167
00:09:59,440 --> 00:10:01,210
Bueno, yo no he superado la mía.
168
00:10:01,210 --> 00:10:02,740
Creía que querrías hablar de ello.
169
00:10:02,740 --> 00:10:05,910
- Cómo fue.
- No fue como un viaje a Tahití.
170
00:10:05,910 --> 00:10:08,510
Lo que significa que fue algo más.
171
00:10:10,220 --> 00:10:11,680
Mira, yo morí,
172
00:10:11,680 --> 00:10:14,290
pero lo que viera o
sintiera fue borrado.
173
00:10:14,290 --> 00:10:15,800
No recuerdo nada, pero tú sí.
174
00:10:15,800 --> 00:10:17,420
- ¿Qué quieres saber, Phil?
- ¿Qué viste?
175
00:10:17,420 --> 00:10:18,560
- ¿En serio?
- Sí.
176
00:10:18,560 --> 00:10:20,690
- No.
- Agentes, síganme.
177
00:10:22,000 --> 00:10:26,360
Vamos a trasladar a SHIELD
a un tal Elias Morrow.
178
00:10:26,360 --> 00:10:28,730
Debería estar todo en orden.
179
00:10:28,730 --> 00:10:32,400
La agente May llamó antes
para acelerar el papeleo.
180
00:10:34,310 --> 00:10:36,610
No le gusta nada el papeleo.
181
00:10:38,110 --> 00:10:39,280
¿Verdad?
182
00:10:41,980 --> 00:10:43,280
Sí.
183
00:10:44,520 --> 00:10:46,350
Nos encargaremos de esto.
184
00:10:48,690 --> 00:10:49,750
Una última cosa.
185
00:10:49,750 --> 00:10:50,720
¡Coulson!
186
00:10:55,430 --> 00:10:57,760
¡No podéis engañarme, demonios!
187
00:11:20,320 --> 00:11:23,290
- ¡Demonios por todos lados!
- ¡Ahí vienen!
188
00:11:23,290 --> 00:11:25,590
- ¡Demonios!
- ¡Demonios!
189
00:11:27,100 --> 00:11:30,500
Voy a decir lo obvio. La
doctora Bauer está aquí
190
00:11:30,500 --> 00:11:32,970
y tenemos que llegar a
Eli Morrow antes que ella.
191
00:11:32,970 --> 00:11:37,080
- Nuestras armas están depositadas.
- Mack, ¿me recibes?
192
00:11:37,080 --> 00:11:38,240
La cárcel está comprometida.
193
00:11:38,240 --> 00:11:39,840
Déjame adivinar... ¿Lucy Bauer?
194
00:11:39,840 --> 00:11:42,710
Lucy y toda la banda de los chiflados.
195
00:11:42,710 --> 00:11:46,850
Así que... tiene amigos.
196
00:11:46,850 --> 00:11:48,880
Tenemos que asumir que su
objetivo es Eli Morrow.
197
00:11:48,880 --> 00:11:49,820
¿Su objetivo?
198
00:11:49,820 --> 00:11:52,020
Bueno, puso a su marido en coma, ¿no?
199
00:11:52,020 --> 00:11:54,920
Coulson y May se han atrincherado
en el despacho del alcaide,
200
00:11:54,920 --> 00:11:57,260
aquí, en el lado oeste.
201
00:11:57,260 --> 00:12:02,860
Y Eli Morrow está en el ala
este, aquí, en el bloque E.
202
00:12:02,860 --> 00:12:05,200
Nos dividiremos en dos equipos.
203
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
Daisy, tú lideras un equipo
para sacar a Coulson y a May.
204
00:12:07,200 --> 00:12:10,440
- Yo lideraré un equipo
para ir a por Eli. - Yo voy.
205
00:12:10,440 --> 00:12:12,790
Es mi familia. No tienes
razón para dejarme fuera.
206
00:12:12,790 --> 00:12:14,710
Porque solo matas a
gente que se lo merece.
207
00:12:14,710 --> 00:12:16,210
- Exactamente.
- Pues ahí abajo,
208
00:12:16,210 --> 00:12:18,550
todo el mundo se lo
merece, así que te quedas.
209
00:12:18,550 --> 00:12:20,580
No, necesitamos tener
ventaja ahí abajo. A él.
210
00:12:20,580 --> 00:12:23,280
No podemos ni tocar a esas
cosas. Él puede matarlas.
211
00:12:23,280 --> 00:12:26,090
Dijiste que si necesitabas
cazar algunos fantasmas...
212
00:12:27,590 --> 00:12:31,090
Vale. Pero no te alejes de mi vista.
213
00:12:31,090 --> 00:12:35,460
Para que quede claro, en esta
operación solo se usan paralizadores.
214
00:12:35,460 --> 00:12:37,230
Cualquiera puede estar psicótico,
215
00:12:37,230 --> 00:12:39,530
así que no se les puede
responsabilizar por sus actos.
216
00:12:39,530 --> 00:12:40,680
SHIELD está mandando
217
00:12:40,680 --> 00:12:43,270
tropas para controlar el perímetro,
pero están a horas de aquí.
218
00:12:43,270 --> 00:12:45,240
Ahora mismo, somos los
únicos que vamos a entrar,
219
00:12:45,240 --> 00:12:48,280
- y nos superan en número.
- A mí me vale.
220
00:12:50,280 --> 00:12:52,050
El quinjet de Fitz
llega en cinco minutos.
221
00:12:52,050 --> 00:12:54,280
Eso significa que nos
vamos en seis. Preparaos.
222
00:13:07,330 --> 00:13:10,460
- ¿Estás segura de estar lista
para esto? - Vamos a averiguarlo.
223
00:13:10,460 --> 00:13:13,800
Sí, unos guantes nuevos y mejorados,
pero Simmons ha dicho que si tiemblas...
224
00:13:13,800 --> 00:13:16,740
¿Podría romperme todos los huesos del
cuerpo y quedarme lisiada de por vida?
225
00:13:16,740 --> 00:13:18,110
- Sí, sí, sí.
- Daisy...
226
00:13:18,110 --> 00:13:19,610
No voy a arriesgarme.
227
00:13:19,610 --> 00:13:22,180
Además, no siempre he tenido poderes y
228
00:13:22,180 --> 00:13:26,850
- lo hacía bien.
- Maletines de cordura, como pedisteis.
229
00:13:26,850 --> 00:13:30,750
Oye, te necesito aquí arriba
haciendo de quarterback.
230
00:13:30,750 --> 00:13:31,820
¿De quarterback?
231
00:13:31,820 --> 00:13:34,460
Sí, significa que tú mandas las jugadas.
232
00:13:34,460 --> 00:13:36,090
Verás, tenía la impresión de que
233
00:13:36,090 --> 00:13:37,360
- era el entrenador quien
manda las jugadas. - Bueno...
234
00:13:37,360 --> 00:13:38,570
Y por eso todos los jugadores
de fútbol americano necesitan
235
00:13:38,570 --> 00:13:40,380
esos pequeños transmisores en
sus oídos para decirles qué hacer
236
00:13:40,380 --> 00:13:43,800
- durante los pocos minutos que están en
el campo. - Sí. Entendido, entrenador.
237
00:13:43,800 --> 00:13:45,830
¿Y esto funciona como la epinefrina?
238
00:13:45,830 --> 00:13:47,100
Casi, pero es más eficiente.
239
00:13:47,100 --> 00:13:49,260
Para contrarrestar la psicosis,
el suero necesita ser administrado
240
00:13:49,260 --> 00:13:50,900
directamente en el bulbo
raquídeo, así que...
241
00:13:50,900 --> 00:13:55,610
la inyección se tiene que
colocar en la base del cráneo.
242
00:13:55,610 --> 00:13:58,280
No. Ya sabes que no
me gustan las agujas.
243
00:13:58,280 --> 00:13:59,950
Bueno, en realidad es
como un picotazo de abeja.
244
00:14:01,050 --> 00:14:02,420
Joder.
245
00:14:19,570 --> 00:14:22,970
- ¿Dónde están los guardias?
- Es una buena pregunta.
246
00:14:22,970 --> 00:14:25,010
Manteneos agachados.
247
00:14:25,010 --> 00:14:26,010
No todos ellos van a ser amistosos.
248
00:14:26,010 --> 00:14:27,780
Sí, señor.
249
00:14:35,550 --> 00:14:37,720
Unas cuantas preguntas más.
250
00:14:40,920 --> 00:14:42,920
Agente Simmons,
251
00:14:42,920 --> 00:14:44,930
¿ha sido usted, ahora
o en algún momento,
252
00:14:44,930 --> 00:14:47,530
- miembro de Hydra?
- Por supuesto.
253
00:14:47,530 --> 00:14:49,000
¿Qué?
254
00:14:49,000 --> 00:14:50,900
En una misión, infiltrada.
255
00:14:50,900 --> 00:14:53,080
Mi lealtad ha estado siempre con SHIELD.
256
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
Casi hemos terminado.
257
00:14:55,600 --> 00:15:00,270
¿Alguna vez ha obtenido
información sensible
258
00:15:00,270 --> 00:15:02,470
que esté obligada a informar
259
00:15:02,470 --> 00:15:07,110
a Seguridad o al director?
260
00:15:14,060 --> 00:15:17,290
Agente Simmons, ¿quiere
que repita la pregunta?
261
00:15:17,290 --> 00:15:21,600
No, es que... es muy ambigua.
262
00:15:21,600 --> 00:15:23,230
Agente Simmons.
263
00:15:27,070 --> 00:15:29,470
Voy a necesitar que venga conmigo.
264
00:15:29,470 --> 00:15:30,190
Ahora.
265
00:15:33,980 --> 00:15:35,710
Oye, ¡¿quiénes sois vosotros?!
266
00:15:35,710 --> 00:15:37,240
¿Qué pinta tiene, entrenador?
267
00:15:37,240 --> 00:15:38,990
¡¿Dónde están los guardias?!
268
00:15:40,350 --> 00:15:42,280
Bueno, por lo que veo,
Lucy y sus compinches
269
00:15:42,280 --> 00:15:44,220
están buscando celda
por celda a Eli Morrow,
270
00:15:44,220 --> 00:15:45,650
lo que significa que
no saben dónde está.
271
00:15:45,650 --> 00:15:47,050
Eso es bueno.
272
00:15:47,050 --> 00:15:50,090
Sí, pero ahora los he perdido.
273
00:15:50,090 --> 00:15:51,990
Así que o están evitando las cámaras,
274
00:15:51,990 --> 00:15:54,200
o han vuelto a su estado inmaterial.
275
00:15:54,200 --> 00:15:57,600
- ¿Cómo dices? - Inmat... que
se han vuelto todos fantasmas.
276
00:15:57,600 --> 00:15:59,470
- Inteligente.
- Sí. Bueno, son científicos.
277
00:15:59,470 --> 00:16:02,140
Tienden a pensar estratégicamente
en estas situaciones.
278
00:16:02,140 --> 00:16:03,970
Eso nos hace unos
adversarios formidables.
279
00:16:03,970 --> 00:16:06,110
Al menos no han infectado
a los prisioneros.
280
00:16:35,240 --> 00:16:36,900
Este no es el objetivo.
281
00:16:47,080 --> 00:16:48,780
Vuelve cuando quieras, G.
282
00:16:48,780 --> 00:16:51,790
No te he traído aquí a ajustar cuentas.
283
00:16:51,790 --> 00:16:53,550
- Estoy bien.
- ¿De verdad?
284
00:16:53,550 --> 00:16:55,990
Porque no creo que puedas
controlar esa cosa dentro de ti.
285
00:16:55,990 --> 00:16:59,730
Y si tengo que dispararte
para evitar que salga...
286
00:16:59,730 --> 00:17:01,130
lo haré.
287
00:17:11,510 --> 00:17:16,080
Estamos aquí para... ¿rescataros?
288
00:17:16,080 --> 00:17:17,180
Pensamos en encontrarnos
a mitad de camino.
289
00:17:17,180 --> 00:17:18,580
- ¿Tenemos a Eli Morrow?
- Todavía no.
290
00:17:18,580 --> 00:17:20,010
Entonces vamos con Mack y Robbie.
291
00:17:20,010 --> 00:17:22,550
Agentes, necesitamos al alcaide
Green y a sus guardias lúcidos
292
00:17:22,550 --> 00:17:24,080
si vamos a recuperar este lugar.
293
00:17:24,080 --> 00:17:26,050
Además, me está cansando
el tema de los demonios.
294
00:17:26,050 --> 00:17:27,390
Entendido.
295
00:17:31,230 --> 00:17:33,560
Deja de quejarte.
296
00:17:42,270 --> 00:17:43,540
Sé que tiene demasiado público,
297
00:17:43,540 --> 00:17:48,080
pero es la ruta más rápida
a la celda de Eli. Creedme.
298
00:17:51,210 --> 00:17:55,120
- Coulson.
- También lo veo.
299
00:17:55,120 --> 00:17:57,750
Así es cómo se organizan.
300
00:17:57,750 --> 00:18:00,520
Los nuevos Perros de Vigilancia,
los reclutan en la cárcel,
301
00:18:00,520 --> 00:18:03,130
los unen contra nosotros.
302
00:18:03,130 --> 00:18:07,030
¿Veis esto? Es SHIELD.
303
00:18:07,030 --> 00:18:09,700
Ellos protegen a esos monstruos.
304
00:18:09,700 --> 00:18:13,770
- ¿Cuál de vosotros es el monstruo?
- Venga, vamos.
305
00:18:14,570 --> 00:18:16,070
Parad.
306
00:18:39,900 --> 00:18:43,400
Fitz, nos vendría bien una salida.
307
00:18:43,400 --> 00:18:46,870
Si abro la puerta, todas las
puertas del bloque A se abrirán.
308
00:18:46,870 --> 00:18:50,040
- Las alas de seguridad, las
salidas exteriores... - ¡Hazlo!
309
00:18:58,430 --> 00:18:59,720
¡Vamos, vamos!
310
00:19:07,450 --> 00:19:10,120
Lo entiendo. Phil Coulson
y usted son cercanos.
311
00:19:10,120 --> 00:19:12,160
Yo soy el nuevo director, su jefe,
312
00:19:12,160 --> 00:19:14,090
así que piensa que hay cosas
que no tengo que saber.
313
00:19:14,090 --> 00:19:15,160
Pero tengo que saberlas.
314
00:19:15,160 --> 00:19:21,000
- Agente Simmons, ¿puedo
confiar en usted? - Sin duda.
315
00:19:21,000 --> 00:19:24,700
Genial, porque necesito su ayuda.
316
00:19:24,700 --> 00:19:27,640
Voy a debatir en televisión
con la senadora Nadeer
317
00:19:27,640 --> 00:19:30,340
sobre la "guerra inhumana
contra los humanos".
318
00:19:30,340 --> 00:19:31,710
Odio que los medios lo llamen así.
319
00:19:31,710 --> 00:19:34,080
Burrows dice que es un nombre
horrible. En cualquier caso,
320
00:19:34,080 --> 00:19:36,380
es una batalla de sensibilización.
321
00:19:36,380 --> 00:19:39,450
- ¿Qué puedo hacer?
- Datos, Simmons.
322
00:19:39,450 --> 00:19:41,950
Necesito datos científicos
fríos y sólidos
323
00:19:41,950 --> 00:19:43,720
para respaldar nuestro
caso durante el debate.
324
00:19:43,720 --> 00:19:45,390
Puedo hacer un PowerPoint
325
00:19:45,390 --> 00:19:48,930
sobre... la genética inhumana,
biología, impacto sociológico...
326
00:19:48,930 --> 00:19:49,960
Sí, ahí está la cuestión.
327
00:19:49,960 --> 00:19:52,370
Creo que sería mejor
si tuviera literalmente
328
00:19:52,370 --> 00:19:58,240
lo que hay en su cabeza, en la mía.
329
00:19:58,240 --> 00:20:00,470
Ni SHIELD tiene ese tipo de tecnología.
330
00:20:00,470 --> 00:20:01,970
Claro que sí.
331
00:20:06,750 --> 00:20:11,080
Todo lo que tiene que hacer es
escuchar, decirme exactamente qué decir,
332
00:20:11,080 --> 00:20:13,190
y saber que cualquier
error, desliz o percance
333
00:20:13,190 --> 00:20:15,720
podría poner en peligro vidas
de humanos e inhumanos por igual.
334
00:20:17,020 --> 00:20:19,360
Otra cosa, salimos en
directo en 15 minutos.
335
00:20:20,630 --> 00:20:23,140
- Sobre lo de ahí atrás...
- Olvídalo.
336
00:20:23,140 --> 00:20:24,770
No puedo hacerlo.
337
00:20:24,770 --> 00:20:26,580
Esa cosa dentro de ti
es mi responsabilidad.
338
00:20:26,580 --> 00:20:30,240
- No, es mía.
- ¿Y si no puedes controlarla?
339
00:20:31,250 --> 00:20:34,420
Mira, mi tío no puede saber qué soy.
340
00:20:35,350 --> 00:20:39,020
Así que lo controlaré.
No por ti, por él.
341
00:20:39,020 --> 00:20:40,890
Necesito que hagas algo por mí.
342
00:20:40,890 --> 00:20:42,320
¡Agáchate!
343
00:21:18,630 --> 00:21:21,390
Fantasma cazado.
344
00:21:57,230 --> 00:22:01,030
A no ser que tu cara también
tenga pinta de payaso,
345
00:22:01,030 --> 00:22:04,400
estoy infectado. Dame
un poco de espacio.
346
00:22:10,520 --> 00:22:13,020
¿Está bien? ¿Me oye?
347
00:22:14,480 --> 00:22:16,560
Sí. Puedes apartarte del micro.
348
00:22:18,190 --> 00:22:19,620
Recibido, señor.
349
00:22:19,620 --> 00:22:21,620
¿Todo el mundo a punto?
Silencio, por favor.
350
00:22:21,620 --> 00:22:23,290
Estamos a punto de empezar.
351
00:22:23,290 --> 00:22:27,160
Y entramos en directo en 4, 3, 2...
352
00:22:29,130 --> 00:22:31,230
Muchos de ustedes conocen
a la senadora Ellen Nadeer.
353
00:22:31,230 --> 00:22:33,930
Es la presidenta del Comité
de Finanzas y firme defensora
354
00:22:33,930 --> 00:22:35,940
del movimiento llamado
"Humanos Primero".
355
00:22:35,940 --> 00:22:37,170
Gracias por recibirme.
356
00:22:37,170 --> 00:22:39,900
Y, por supuesto, nuestro siguiente
invitado necesita poca presentación.
357
00:22:39,900 --> 00:22:43,510
Es un patriota, un servidor
público conocido en todo el mundo.
358
00:22:43,510 --> 00:22:45,340
Puso su vida en peligro
para salvar a otros
359
00:22:45,340 --> 00:22:46,810
en los atentados con
bomba en la ONU de Viena.
360
00:22:46,810 --> 00:22:49,670
Ahora es el director de la
recientemente reformada SHIELD...
361
00:22:49,670 --> 00:22:51,950
- Jeffrey Mace.
- Es un honor estar aquí, George.
362
00:22:51,950 --> 00:22:53,450
Empecemos. Director Mace...
363
00:22:53,450 --> 00:22:56,260
Después de una introducción como
esa, creo que merezco el mismo tiempo.
364
00:22:56,260 --> 00:22:59,360
- Me gustaría hacerle una pregunta
al director. - Adelante, senadora.
365
00:22:59,360 --> 00:23:00,930
¿Cuál es el propósito de SHIELD
366
00:23:00,930 --> 00:23:02,960
si no nos está protegiendo
de los inhumanos?
367
00:23:02,960 --> 00:23:05,030
¿Por qué no son las vidas
humanas la prioridad de SHIELD?
368
00:23:05,030 --> 00:23:08,370
De hecho, humanos e inhumanos comparten
el 99,8 por ciento del genoma humano.
369
00:23:08,370 --> 00:23:11,600
Los inhumanos son humanos y la
ciencia está de acuerdo conmigo.
370
00:23:11,600 --> 00:23:15,810
De hecho, compartimos el 99,8
por ciento del genoma humano.
371
00:23:15,810 --> 00:23:18,110
Son realmente parecidos.
No tenía ni idea.
372
00:23:18,110 --> 00:23:20,440
- La verdad es que sí, George...
- La genética no explica los apagones
373
00:23:20,440 --> 00:23:22,200
que dejaron partes del mundo a oscuras.
374
00:23:22,200 --> 00:23:24,320
La gente estaba aterrorizada.
Se perdieron vidas.
375
00:23:24,320 --> 00:23:26,450
- Dos personas murieron en un accidente
de helicóptero... - No olvidemos...
376
00:23:26,450 --> 00:23:27,990
mientras 17 inhumanos fueron asesinados.
377
00:23:27,990 --> 00:23:31,390
que se perdieron más inhumanos que
humanos durante aquella crisis.
378
00:23:31,390 --> 00:23:33,630
Y aun así, cada día hay informes
379
00:23:33,630 --> 00:23:37,500
de disturbios en Hong Kong o
asesinos de piel azul en Wyoming.
380
00:23:37,500 --> 00:23:40,570
Bueno, si tuviera que responder
a cada noticia sensacionalista
381
00:23:40,570 --> 00:23:42,800
y avistamiento de Pie Grande,
382
00:23:42,800 --> 00:23:46,370
no podría hacer mi trabajo, que
es proteger a esta gran nación.
383
00:23:46,370 --> 00:23:48,980
¿Y qué hay del acontecimiento
384
00:23:48,980 --> 00:23:51,210
que está sucediendo ahora mismo
en las afueras de Los Ángeles?
385
00:23:51,210 --> 00:23:54,850
¿Es verdad que SHIELD ha
comprometido una cárcel?
386
00:23:54,850 --> 00:23:57,350
No tenemos datos de eso, ¿verdad?
387
00:23:57,350 --> 00:24:00,420
Nuestra política es no comentar
operaciones en marcha,
388
00:24:00,420 --> 00:24:03,590
pero les puedo asegurar
que SHIELD tiene la situación
389
00:24:03,590 --> 00:24:05,730
completamente controlada.
390
00:24:07,760 --> 00:24:09,700
¡Vamos, vamos, vamos!
391
00:24:13,530 --> 00:24:14,530
¡Vamos, vamos, vamos!
392
00:24:14,530 --> 00:24:16,770
Coulson, la salida
está en el lado norte.
393
00:24:16,770 --> 00:24:17,930
Voy a intentar llevaros a
394
00:24:17,930 --> 00:24:20,670
- un ala segura.
- ¡Allí!
395
00:24:25,950 --> 00:24:26,980
¡Vamos!
396
00:24:28,420 --> 00:24:30,020
¡Vamos a conseguirlo!
397
00:24:30,020 --> 00:24:31,450
¡Vamos, vamos!
398
00:24:31,450 --> 00:24:35,250
¡Vamos, May! ¡Pasa!
399
00:24:36,760 --> 00:24:39,590
- Vosotros vais a conseguirlo.
- ¿Qué?
400
00:24:39,590 --> 00:24:41,090
Daisy, ¡no! ¡Abre la puerta!
401
00:24:41,090 --> 00:24:43,430
Esta es mi lucha, no la vuestra.
402
00:24:43,430 --> 00:24:47,070
- ¡No hagas esto!
- ¡Mierda!
403
00:24:49,240 --> 00:24:51,880
Aquí, chico.
404
00:24:58,480 --> 00:25:00,480
Fitz, cambio de planes.
405
00:25:00,480 --> 00:25:03,630
Encuéntranos otra manera de llegar
a la cafetería. No me importa cómo.
406
00:25:09,070 --> 00:25:11,890
¡Cogedles!
407
00:25:41,590 --> 00:25:43,760
¿Dónde están los guardias?
408
00:25:45,130 --> 00:25:46,790
¿Dónde están los guardias?
409
00:25:47,800 --> 00:25:50,800
- Tío.
- Robbie, ¿qué haces aquí?
410
00:25:50,800 --> 00:25:52,370
- Vamos a sacarte de aquí.
- ¿Qué?
411
00:25:54,170 --> 00:25:55,880
Atrás, por favor.
412
00:25:59,210 --> 00:26:03,310
- No, no, no. ¿Sois SHIELD?
- Estás en peligro.
413
00:26:03,310 --> 00:26:05,510
Lucy Bauer está aquí, y viene a por ti.
414
00:26:05,510 --> 00:26:07,600
Robbie, te dije que te alejaras de esto.
415
00:26:07,600 --> 00:26:11,490
Sr. Morrow, la Dra. Bauer puede atravesar
paredes, así que tenemos que irnos.
416
00:26:11,490 --> 00:26:13,450
¿Atravesar paredes?
417
00:26:13,450 --> 00:26:15,080
Sí, SHIELD dijo que tiene habilidades.
418
00:26:15,080 --> 00:26:17,600
Sí, y ahora creemos que tiene el libro.
419
00:26:17,600 --> 00:26:19,630
Así que quién sabe de qué es capaz.
420
00:26:19,630 --> 00:26:21,160
¿El libro?
421
00:26:22,530 --> 00:26:25,070
Sí. Vamos.
422
00:26:49,640 --> 00:26:53,880
La gente teme que los inhumanos no
compartan nuestros valores fundamentales.
423
00:26:53,880 --> 00:26:55,830
¿Y quién puede culparlos?
¿Cuántos de nuestros ciudadanos
424
00:26:55,830 --> 00:26:57,830
han muerto estando SHIELD al cargo?
425
00:26:57,830 --> 00:26:58,770
Las víctimas han disminuido
426
00:26:58,770 --> 00:27:00,270
desde que se firmaron
los Acuerdos de Sokovia.
427
00:27:00,270 --> 00:27:02,910
Nos enorgullece decir
que las víctimas han
428
00:27:02,910 --> 00:27:06,070
disminuido drásticamente desde que
se firmaron los Acuerdos de Sokovia.
429
00:27:06,070 --> 00:27:07,840
Es un legado que espero hacer crecer.
430
00:27:07,840 --> 00:27:10,180
Los tratados no significan
nada para los inhumanos.
431
00:27:10,180 --> 00:27:12,980
- Aquí lidiamos con algo diferente.
- Senadora, cuando dice "diferente",
432
00:27:12,980 --> 00:27:15,080
parece como un silbato para
perros dirigido a grupos de odio.
433
00:27:15,080 --> 00:27:16,920
No es necesario un silbato
para perros, George.
434
00:27:16,920 --> 00:27:19,120
La palabra "inhumano" ya es
suficientemente aterradora
435
00:27:19,120 --> 00:27:21,520
y aun así, ellos mismos eligen
denominarse de esa forma.
436
00:27:21,520 --> 00:27:24,860
Verá, esa clase de comentarios...
ilustran el problema.
437
00:27:24,860 --> 00:27:27,090
Si no podemos hablar de los
inhumanos con respeto...
438
00:27:27,090 --> 00:27:29,900
No puede hablar de ellos con sinceridad.
¿Cómo puede confiar en usted la gente?
439
00:27:31,400 --> 00:27:34,280
Director Mace, usted queda genial
en las fotos, se lo reconozco,
440
00:27:34,280 --> 00:27:37,300
pero eso no le convierte en el
hombre adecuado para este trabajo.
441
00:27:37,300 --> 00:27:39,220
Aténgase a los hechos.
442
00:27:39,220 --> 00:27:41,980
Desde que SHIELD ha sido...
443
00:27:41,980 --> 00:27:46,480
Así que no cree que sea el hombre
adecuado para este trabajo.
444
00:27:46,480 --> 00:27:51,050
Bueno... me convertí en
el director de SHIELD
445
00:27:51,050 --> 00:27:54,090
porque creo en su misión.
446
00:27:54,090 --> 00:27:59,330
Proteger e integrar a los
inhumanos es parte de la misma.
447
00:27:59,330 --> 00:28:03,830
Senadora, le prometo que soy el
hombre adecuado para el trabajo,
448
00:28:03,830 --> 00:28:07,000
porque no soy solo un hombre.
449
00:28:07,000 --> 00:28:09,300
Soy un inhumano.
450
00:28:09,300 --> 00:28:11,660
Director Mace, solo para asegurarme
de haberle oído correctamente,
451
00:28:11,660 --> 00:28:14,310
¿está usted diciendo que es
usted, literalmente, un inhumano?
452
00:28:14,310 --> 00:28:17,950
Sí. Soy un inhumano.
453
00:28:17,950 --> 00:28:20,610
¿Saben? Mi vida no solo cambió
454
00:28:20,610 --> 00:28:22,680
cuando explotó aquella bomba en Viena
455
00:28:22,680 --> 00:28:25,320
o cuando protegí a aquella
mujer de todo daño.
456
00:28:25,320 --> 00:28:28,760
También pasó cuando pasé
por la terrigénesis.
457
00:28:28,760 --> 00:28:31,360
Así que sí, esto es personal.
458
00:28:31,360 --> 00:28:33,990
Y la gente como yo que es diferente
459
00:28:33,990 --> 00:28:36,030
no debería ser perseguida.
460
00:28:41,000 --> 00:28:43,770
Lo siento, pero es la
forma más rápida de entrar.
461
00:28:43,770 --> 00:28:46,340
Y estáis buscando el conducto
462
00:28:46,340 --> 00:28:49,640
- de la esquina sudoeste.
- Entendido.
463
00:28:49,640 --> 00:28:53,350
Vaya. Supongo que realmente
es el martes de los tacos.
464
00:28:53,350 --> 00:28:54,660
- Sí.
- ¿Sabes? No me llegaste a decir
465
00:28:54,660 --> 00:28:56,950
- lo que viste al morir.
- ¿En serio? ¿Ahora?
466
00:28:56,950 --> 00:28:58,950
¿Es porque aquí huele a muerte?
467
00:28:58,950 --> 00:29:00,450
Viste algo.
468
00:29:00,450 --> 00:29:03,020
- ¿Quieres saber lo que vi, Phil?
- Sí.
469
00:29:03,020 --> 00:29:05,050
Te vi a ti.
470
00:29:05,580 --> 00:29:08,400
No dejes que se te suba a la cabeza.
471
00:29:08,400 --> 00:29:10,900
¿No se te ocurrió eso antes de
que me metiera en la basura?
472
00:29:10,900 --> 00:29:12,440
¿Y eso qué tiene de divertido?
473
00:29:12,970 --> 00:29:15,510
¡Acaba con ella!
474
00:29:18,340 --> 00:29:19,910
¡Estás acabada!
475
00:29:33,350 --> 00:29:37,060
Hacía tiempo que no
estiraba las piernas.
476
00:29:40,060 --> 00:29:42,660
Eso ha sido suicida y estúpido.
477
00:29:42,660 --> 00:29:44,260
No debíais volver a por mí.
478
00:29:44,260 --> 00:29:47,330
- ¡Acabamos de salvarte la vida!
- ¡Y de arriesgar las vuestras!
479
00:29:47,330 --> 00:29:48,640
Nunca pedí eso.
480
00:29:48,640 --> 00:29:50,600
Discutamos luego quién debería
haber dejado morir a quién.
481
00:29:50,600 --> 00:29:51,600
- Necesitas un médico.
- Estaré bien.
482
00:29:51,600 --> 00:29:53,410
¿Bien? No. No lo estarás.
483
00:29:53,410 --> 00:29:56,080
Fitz, ¿cuál es la
situación con Eli Morrow?
484
00:29:56,080 --> 00:29:58,050
El quinjet va de camino al
patio para la extracción.
485
00:29:58,050 --> 00:30:00,010
Mack le tiene en custodia.
486
00:30:10,630 --> 00:30:13,430
La salida está ahí delante.
487
00:30:18,670 --> 00:30:21,240
Una ayudita.
488
00:30:21,240 --> 00:30:23,470
Vale, ¡saca a Eli de aquí!
Voy detrás de vosotros.
489
00:30:23,470 --> 00:30:25,400
Retroceded.
490
00:30:35,960 --> 00:30:36,880
¡Está bajando!
491
00:30:36,880 --> 00:30:39,290
- ¡Está bajando!
- ¡Está bajando!
492
00:30:41,760 --> 00:30:42,480
Vamos.
493
00:30:52,030 --> 00:30:53,370
Robbie.
494
00:30:55,140 --> 00:30:56,070
Sigue adelante.
495
00:30:56,070 --> 00:30:57,170
SHIELD se encontrará
contigo en el patio.
496
00:30:57,170 --> 00:31:01,610
- ¿Qué hay de ti?
- Tengo que encargarme de algo. Vete.
497
00:31:01,610 --> 00:31:04,180
¡Voy detrás de ti! ¡Vete!
498
00:31:19,400 --> 00:31:21,790
Pensaba que estarías afuera, amigo.
499
00:31:22,200 --> 00:31:23,370
Dios, no.
500
00:31:24,500 --> 00:31:26,910
Las broncas son para los chavales.
501
00:31:28,520 --> 00:31:30,750
Yo estoy reformado, tío.
502
00:31:31,060 --> 00:31:32,950
¿Reformado de qué?
503
00:31:33,780 --> 00:31:36,560
¿De ordenar que disparasen
a unos chavalillos?
504
00:31:36,940 --> 00:31:38,760
Hace unos años,
505
00:31:39,320 --> 00:31:41,080
dos hermanos,
506
00:31:41,080 --> 00:31:42,880
chavalillos,
507
00:31:42,880 --> 00:31:45,530
circulando por el barrio.
508
00:31:45,530 --> 00:31:49,090
Y la banda Calle Cinco llegó
509
00:31:49,580 --> 00:31:51,820
y les disparó.
510
00:31:51,820 --> 00:31:53,640
Quemaron el coche
511
00:31:53,640 --> 00:31:56,200
y les dejaron allí para que se murieran.
512
00:31:57,500 --> 00:31:58,250
Sí.
513
00:31:59,380 --> 00:32:00,820
Me acuerdo.
514
00:32:01,800 --> 00:32:05,400
Pero también oí que esos
chavales sobrevivieron, ¿no?
515
00:32:05,990 --> 00:32:07,270
Uno de ellos,
516
00:32:07,680 --> 00:32:09,680
nunca va a caminar.
517
00:32:11,040 --> 00:32:12,600
¿Y qué?
518
00:32:12,600 --> 00:32:14,060
Yo estaba aquí.
519
00:32:14,420 --> 00:32:15,620
¡Encerrado!
520
00:32:16,000 --> 00:32:18,700
Yo no fui el que aceptó ese trabajo.
521
00:32:19,040 --> 00:32:20,210
¿Trabajo?
522
00:32:20,760 --> 00:32:22,470
¿Estás diciendo que era un golpe?
523
00:32:25,140 --> 00:32:26,470
Sí.
524
00:32:26,700 --> 00:32:28,930
Así que si tú conocías a esos chavales,
525
00:32:29,540 --> 00:32:31,410
tu problema no es conmigo.
526
00:32:32,400 --> 00:32:33,950
¿Quién lo ordenó?
527
00:32:36,140 --> 00:32:37,080
¿Quién?
528
00:32:37,080 --> 00:32:39,110
Mis hermanos nunca me lo dijeron
529
00:32:39,360 --> 00:32:40,930
y nunca me lo dirán
530
00:32:41,140 --> 00:32:42,710
porque, después de ese día,
531
00:32:43,210 --> 00:32:45,250
todos terminaron muertos.
532
00:32:45,250 --> 00:32:47,000
Cada miembro de Calle Cinco,
533
00:32:47,480 --> 00:32:48,720
quemado.
534
00:32:49,580 --> 00:32:50,620
No.
535
00:32:52,310 --> 00:32:54,230
Todavía queda uno.
536
00:33:00,970 --> 00:33:02,190
Cálmate, amigo.
537
00:33:02,580 --> 00:33:04,040
No quieres hacer esto.
538
00:33:07,500 --> 00:33:09,470
Sí, lo quiero hacer.
539
00:33:16,460 --> 00:33:18,460
¡Dios mío! ¡No!
540
00:33:59,460 --> 00:34:02,070
Ellos os ayudarán, os
acompañarán dentro.
541
00:34:06,500 --> 00:34:08,670
¿Dónde está Eli Morrow?
542
00:34:08,670 --> 00:34:10,810
Le he hecho salir con Robbie.
Debería estar aquí fuera.
543
00:34:16,350 --> 00:34:17,640
¿Dónde está mi tío?
544
00:34:17,640 --> 00:34:20,510
Tendría que estar contigo.
¿Qué ha pasado?
545
00:34:27,190 --> 00:34:30,730
Muévete, o te haré la mente
pedazos trocito a trocito.
546
00:34:38,370 --> 00:34:42,440
Director Mace, ¡esta confesión
suya ha sido increíble!
547
00:34:42,440 --> 00:34:45,050
Era un héroe para la gente
antes de tener superfuerza.
548
00:34:45,050 --> 00:34:48,110
Pero ahora sus índices de
aprobación están por las nubes.
549
00:34:48,110 --> 00:34:50,710
Gracias, Burrows. Si no te importa...
550
00:34:50,710 --> 00:34:54,220
Desde luego.
551
00:34:54,220 --> 00:34:56,120
Bueno, parece que lo ha clavado.
552
00:34:56,120 --> 00:34:58,690
También es su victoria, agente Simmons.
553
00:34:58,690 --> 00:35:01,320
Ha sido de gran ayuda.
Como siempre digo...
554
00:35:01,320 --> 00:35:03,990
un equipo que confía es
un equipo que triunfa.
555
00:35:03,990 --> 00:35:06,330
Pero la confianza debe ganarse...
556
00:35:06,330 --> 00:35:07,960
con pruebas aleatorias no invasivas.
557
00:35:07,960 --> 00:35:11,120
Su polígrafo de esta mañana
558
00:35:11,120 --> 00:35:13,640
ha generado algunos
resultados alarmantes,
559
00:35:13,640 --> 00:35:18,340
así que le daré otra oportunidad.
560
00:35:21,950 --> 00:35:23,480
Acerca de eso...
561
00:35:24,940 --> 00:35:27,880
¿Sabe por casualidad qué
es una microexpresión?
562
00:35:27,880 --> 00:35:30,740
El movimiento de un
ojo, tensar la frente,
563
00:35:30,740 --> 00:35:32,390
el más pequeño detalle
puede decir mucho.
564
00:35:32,390 --> 00:35:36,670
Más concretamente, pueden decir
si una persona está mintiendo.
565
00:35:39,130 --> 00:35:41,000
¿Adónde quiere llegar?
566
00:35:41,000 --> 00:35:44,370
No creo que quiera que vuelva
a pasar por aquella máquina.
567
00:35:44,370 --> 00:35:49,410
Podría preguntarme qué pienso de esa
historia que ha contado hoy en la televisión.
568
00:35:49,410 --> 00:35:52,910
¿La de convertirse en un héroe en Viena?
569
00:35:53,910 --> 00:35:55,680
Porque si me pregunta, podría
tener que decir la verdad,
570
00:35:55,680 --> 00:35:58,920
y ambos sabemos que usted no lo hizo.
571
00:36:02,390 --> 00:36:04,350
Harlan...
572
00:36:04,350 --> 00:36:06,960
Voy a eximir a la agente
Simmons de más pruebas.
573
00:36:06,960 --> 00:36:08,990
Gracias, señor.
574
00:36:10,490 --> 00:36:12,030
Pues tiene razón.
575
00:36:12,030 --> 00:36:15,930
Un equipo que confía es
un equipo que triunfa.
576
00:36:29,280 --> 00:36:30,950
Si buscas a Robbie,
577
00:36:30,950 --> 00:36:33,250
está en algún otro sitio
odiándose a sí mismo.
578
00:36:33,250 --> 00:36:37,420
Bien. Vengo a verte a ti.
579
00:36:37,420 --> 00:36:40,460
- El brazo está bien.
- No he preguntado.
580
00:36:43,660 --> 00:36:46,500
Sé lo que estás haciendo.
581
00:36:46,500 --> 00:36:48,600
¿Intentas distanciarte de todo el mundo
582
00:36:48,600 --> 00:36:53,440
para que no se ahoguen en tu
estela? Yo inventé ese movimiento.
583
00:36:53,440 --> 00:36:57,610
No funciona, por una simple razón.
584
00:37:00,110 --> 00:37:01,540
Phil Coulson.
585
00:37:04,480 --> 00:37:08,690
Me encontró en aquel
cubículo y me arrastró fuera.
586
00:37:08,690 --> 00:37:10,490
No se rindió conmigo
587
00:37:10,490 --> 00:37:13,220
y no se rendirá contigo.
588
00:37:13,220 --> 00:37:15,260
- Yo no quería esto.
- No.
589
00:37:15,260 --> 00:37:18,930
No escoges quién se preocupa por ti.
590
00:37:18,930 --> 00:37:22,530
Y Coulson...
591
00:37:22,530 --> 00:37:27,100
tiene el corazón más
grande que la mayoría.
592
00:37:35,050 --> 00:37:39,020
Lincoln no querría que hicieses
que te mataran por lo que pasó.
593
00:37:45,560 --> 00:37:50,060
Le prometí a Coulson que
acabaría esta operación.
594
00:37:50,060 --> 00:37:52,340
Después de eso, me voy.
595
00:38:15,760 --> 00:38:17,660
¿Daisy?
596
00:38:17,660 --> 00:38:20,360
- ¿Qué le has dicho?
- Nada que no supiera.
597
00:38:20,360 --> 00:38:21,660
Vamos a necesitarla.
598
00:38:21,660 --> 00:38:24,000
Fitz ha encontrado a Eli
Morrow y a la Dra. Bauer
599
00:38:24,000 --> 00:38:26,930
en una grabación de seguridad
de fuera de la cárcel.
600
00:38:26,930 --> 00:38:30,170
- No lo mató.
- No.
601
00:38:30,170 --> 00:38:32,840
Le obligó a irse con
ella en una ambulancia.
602
00:38:32,840 --> 00:38:36,210
- ¿Qué quiere de él?
- No lo sé.
603
00:38:36,210 --> 00:38:39,750
Pero tengo la sensación de que
está a punto de descubrirlo.
604
00:39:03,440 --> 00:39:05,460
¿Qué quieres que haga?
605
00:39:09,080 --> 00:39:09,800
Léelo.
606
00:39:11,700 --> 00:39:15,820
- Porque yo no puedo.
- Lucy...
607
00:39:15,820 --> 00:39:19,720
Vamos a arreglarme
608
00:39:19,720 --> 00:39:23,480
y después acabaré lo que empezamos.
609
00:40:02,480 --> 00:40:05,020
No veo por qué no podíamos
hacer esto por teléfono.
610
00:40:06,120 --> 00:40:09,620
Nunca subestime el poder
de una conexión humana.
611
00:40:09,620 --> 00:40:13,490
¿O debería decir inhumana?
612
00:40:13,490 --> 00:40:16,030
En cualquier caso, felicidades
por los números de las encuestas.
613
00:40:16,030 --> 00:40:18,360
Tengo que agradecérselo.
614
00:40:18,360 --> 00:40:20,330
No me dio otra opción salvo
la de decir la verdad.
615
00:40:20,330 --> 00:40:23,170
Hablando de verdades,
fui a buscar algunas,
616
00:40:23,170 --> 00:40:24,770
¿y adivina qué encontré?
617
00:40:27,240 --> 00:40:30,140
Esto es SHIELD trabajando
con una antigua agente,
618
00:40:30,140 --> 00:40:34,050
ahora conocida como Quake, un arma
de destrucción masiva andante.
619
00:40:35,080 --> 00:40:38,390
Este ha sido nuevo para mí.
620
00:40:40,350 --> 00:40:43,840
Nuevo para usted también, por lo que
veo. No estamos seguros de qué coño es,
621
00:40:43,840 --> 00:40:46,560
pero sí sabemos que es
un asesino a sangre fría.
622
00:40:46,560 --> 00:40:48,830
Santino Noguera...
623
00:40:48,830 --> 00:40:51,330
un preso modélico al
borde de la condicional.
624
00:40:51,330 --> 00:40:55,400
Hasta que se encontró
con lo que sea esa cosa.
625
00:40:55,400 --> 00:40:59,570
Sabemos que entró con
SHIELD, y se fue con SHIELD.
626
00:40:59,570 --> 00:41:02,780
Así que dígame, ¿es su gente consciente
627
00:41:02,780 --> 00:41:05,850
de que amparan a un asesino,
o es que no les importa?
628
00:41:08,320 --> 00:41:10,920
En dos horas, esto
llegará a las noticias,
629
00:41:10,920 --> 00:41:13,790
justo a tiempo para la
edición de esta tarde.
630
00:41:13,790 --> 00:41:17,920
¿Cómo cree que aguantarán
esos números en las encuestas?
631
00:41:27,300 --> 00:41:29,580
¿Qué quieres?
50299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.