All language subtitles for Far.Away.Love.E20.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 ♫ Like the air, it caught me off guard ♫ 2 00:00:04,200 --> 00:00:13,400 ♫ Blowing into my ear, pulling on my nerves ♫ 3 00:00:14,600 --> 00:00:21,300 ♫ Their conversation topics are foreign yet familiar ♫ 4 00:00:21,310 --> 00:00:26,070 ♫ In a moment of carelessness ♫ 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,700 ♫ I forgot how to breathe ♫ 6 00:00:33,000 --> 00:00:39,800 ♫ Can't get closer, as if coming from the horizon ♫ 7 00:00:39,800 --> 00:00:43,000 ♫ The You from within the story ♫ 8 00:00:43,000 --> 00:00:49,000 ♫ is a light year's distance away ♫ 9 00:00:49,600 --> 00:00:56,500 ♫ All that I can reach and touch is the past ♫ 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,400 ♫ I admit I am ♫ 11 00:01:03,400 --> 00:01:06,600 ♫ overestimating myself ♫ 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 ♫ I only want to ask myself ♫ 13 00:01:10,000 --> 00:01:16,500 ♫ how much longer do I need to practice ♫ 14 00:01:17,400 --> 00:01:30,100 ♫ to be able to adapt to a light year's distance ♫ 15 00:01:38,000 --> 00:01:41,900 Far Away Love
Episode 20
16 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 Okay then. I understand already. 17 00:01:44,600 --> 00:01:47,700 Miss Qiao, I'll be going then. 18 00:01:52,200 --> 00:01:56,200 Little Shadow, I know that you surely have a lot of questions right now, 19 00:01:56,200 --> 00:01:59,000 but I can only tell you that the reason 20 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 Marvin went to Qingdao to open this restaurant 21 00:02:01,400 --> 00:02:03,700 was for another woman. 22 00:02:05,400 --> 00:02:07,800 I believe that if you know the truth, 23 00:02:07,800 --> 00:02:10,200 you will definitely agree with what I'm doing 24 00:02:10,200 --> 00:02:12,600 and will also keep this secret for me. 25 00:02:12,600 --> 00:02:13,800 Right? 26 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 Yes. 27 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 Please drink some water first. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,200 Okay. Thank you. 29 00:02:24,800 --> 00:02:29,000 This big brother... later... after hearing the words that I'll be saying... 30 00:02:29,000 --> 00:02:32,400 please don't get too emotional first. If I say something that's unpleasant, 31 00:02:32,410 --> 00:02:34,980 d-d-don't take it to heart. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 But don't also not take everything to heart. 33 00:02:38,400 --> 00:02:41,800 You don't have any heart diseases, right? 34 00:02:41,800 --> 00:02:43,400 That's good then. 35 00:02:43,430 --> 00:02:45,870 I'm... being fired? 36 00:02:48,400 --> 00:02:53,800 That... the company will give you 3 months of salary as compensation. 37 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 And also, if you want to look for a job, 38 00:02:56,800 --> 00:03:00,600 we will give you a very good recommendation letter. Is that okay with you? 39 00:03:02,000 --> 00:03:04,500 I'll go and do the paper work now. 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 This big brother! 41 00:03:16,600 --> 00:03:19,400 All these explanations have no meaning. I just want to know 42 00:03:19,400 --> 00:03:22,600 why the other party suddenly changed their mind when we are just about to sign a contract? 43 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 Is it because you guys didn't handle your relationship with the other party well? 44 00:03:25,200 --> 00:03:28,500 Enough already. Don't say anymore. I don't care what the reason was. 45 00:03:31,000 --> 00:03:33,200 Just take care of this problem as soon as possible. 46 00:03:33,200 --> 00:03:36,700 Or else, don't bother coming back from Qingdao. 47 00:03:37,600 --> 00:03:41,000 That's all then. I'm hanging up. 48 00:03:46,400 --> 00:03:50,100 Although I don't really mind a wife looking for her husband during working hours, 49 00:03:50,100 --> 00:03:53,800 but it seems that it's not the kind of private matter that I was looking forward to. 50 00:03:56,000 --> 00:04:00,400 President, this is the employee that I had an appointment with today. I got to understand his situation a little. 51 00:04:00,400 --> 00:04:02,800 Their family situation is really bad. 52 00:04:02,800 --> 00:04:05,100 Can the company give him another chance? 53 00:04:05,100 --> 00:04:06,800 Impossible. 54 00:04:06,800 --> 00:04:10,000 Meng Chu Xia, this is the company's administrative procedure. 55 00:04:13,200 --> 00:04:18,000 He used to be a sales agent with lots of connections. It's just that he's really been down on his luck for the past half year. 56 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 His son had a lawsuit, and he himself got sick. 57 00:04:20,600 --> 00:04:24,000 The retail outlets that he originally handled were snatched away by others. 58 00:04:24,000 --> 00:04:25,800 That's why his sales were affected. 59 00:04:25,800 --> 00:04:28,600 Whether or not he can stay at Shen Group is based on how much profit he can generate for the company 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,400 and not based on how many difficulties he has. 61 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 Understand? 62 00:04:32,400 --> 00:04:36,600 Have you thought whether this is fair to the other employees? 63 00:04:37,600 --> 00:04:41,200 With his current state, even if I allowed him to stay, would he still be capable of handling his work in future? 64 00:04:41,200 --> 00:04:45,200 Being a sales agent requires a lot of running around, and is too stressful. He himself knows that he won't be able to cope with it. 65 00:04:45,200 --> 00:04:49,600 But I noticed that his character is very mature, gentle, and generous. 66 00:04:49,600 --> 00:04:52,200 He can work in customer service. 67 00:04:58,800 --> 00:05:02,800 President, just give him one more chance. President-- 68 00:05:02,800 --> 00:05:06,600 Meng Chu Xia, this is a company and not a place for you showcase your overflowing compassion. 69 00:05:06,600 --> 00:05:08,800 No need for me to think about it anymore. My answer is 70 00:05:08,800 --> 00:05:10,400 no way. 71 00:05:10,400 --> 00:05:13,200 But if you don't let him try, how do you know that he can't do it? 72 00:05:13,200 --> 00:05:15,800 And with this second chance that was so hard to come by, 73 00:05:15,800 --> 00:05:18,800 he'll definitely be more hardworking and more serious than other employees. 74 00:05:18,800 --> 00:05:21,100 President Shen, Mrs. Shen. 75 00:05:22,000 --> 00:05:25,200 The other employees know of his difficulties. 76 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 Everyone will understand. 77 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 Meng Chu Xia, putting it nicely, this is called hope. 78 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 Putting it bluntly, it's called fantasy. 79 00:05:31,400 --> 00:05:34,500 If something happens in the future, will he take responsibility or will you take responsibility? 80 00:05:35,800 --> 00:05:40,900 Looks like our new Mrs. Shen is not receiving any special treatment. 81 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 I initially thought that 82 00:05:49,200 --> 00:05:53,200 my daughter-in-law, who initially left through the back door but eventually returned to the Shen family, 83 00:05:53,200 --> 00:05:55,400 would definitely be arrogant because she's favored. 84 00:05:55,400 --> 00:06:00,400 But now, it seems like my son hasn't changed because of you. 85 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 I feel a lot more reassured. 86 00:06:02,600 --> 00:06:04,800 Chairwoman. 87 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 You should call her mother. 88 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 How long has it been since you called me that? 89 00:06:08,800 --> 00:06:13,000 I won't be able to bear it if Ms. Meng calls me that. 90 00:06:13,000 --> 00:06:18,500 Chairwoman, if I had a choice, I wouldn't have returned to Shen Group to work either. 91 00:06:18,500 --> 00:06:22,600 But please rest assured. The President and I have already reached an understanding 92 00:06:22,600 --> 00:06:26,400 that when we are at work here at Shen Group, I'm just a regular employee. 93 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 I will rely on my own hard work to get the remuneration I deserve. 94 00:06:29,600 --> 00:06:31,400 Rest assured. 95 00:06:31,400 --> 00:06:35,600 Ms. Meng, you made use of the enmity between my son and I 96 00:06:35,600 --> 00:06:39,800 and was able to scheme to the status of Mrs. Shen, this sparkling gold crown. 97 00:06:39,800 --> 00:06:44,200 Why are you still here pretending to be independent, noble, and virtuous? 98 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 Don't you find that a little absurd? 99 00:06:46,800 --> 00:06:48,200 What do you mean by making use of enmity? 100 00:06:48,200 --> 00:06:51,400 Shen An, I've also calmed down and thought about it these past few days. 101 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 If I wasn't so strongly against your relationship before, 102 00:06:54,000 --> 00:06:56,400 I believe that two of you would not have gotten married this fast. 103 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 Out of my consideration to protect you and Shen Group, 104 00:06:59,200 --> 00:07:01,400 I didn't do anything too drastic. 105 00:07:01,400 --> 00:07:05,800 You can treat it as a mother being lenient with her son. 106 00:07:05,800 --> 00:07:07,600 But Shen An... 107 00:07:07,600 --> 00:07:10,400 try analyzing it from another perspective. 108 00:07:10,400 --> 00:07:14,200 Even if you want to put a random woman in your house 109 00:07:14,200 --> 00:07:16,400 to be your wife, 110 00:07:16,400 --> 00:07:19,200 is this woman qualified? 111 00:07:19,220 --> 00:07:22,990 Chairwoman, if you've heard any rumors from others 112 00:07:22,990 --> 00:07:27,190 or if my attitude towards her earlier made you develop some wrong perceptions, 113 00:07:27,200 --> 00:07:29,400 I'm afraid I'm going to have to disappoint you. 114 00:07:30,200 --> 00:07:33,400 My wife and I are truly in love. 115 00:07:33,400 --> 00:07:37,700 Even if my tone was a little harsh, it's also due to my respect towards her work. 116 00:07:39,800 --> 00:07:44,000 In reality, no matter whether it's personal or work matters, 117 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 as long as it's a request from her, I will carefully think about it. 118 00:07:49,000 --> 00:07:53,600 Chu Xia, regarding the matter that you begged me earlier for, I'll agree to it... 119 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 A few days ago, I already told you 120 00:07:57,200 --> 00:08:00,400 to forgive me if I really don't have time to share my personal matters with others or outsiders. 121 00:08:00,400 --> 00:08:04,600 If you don't have business matters to discuss, then I'll be leaving with my wife now. 122 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 See that? 123 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 My mom will not easily accept this marriage. I'm afraid that you must continue this act with me for quite a long time. 124 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 Chairwoman is also doing it for your own good. 125 00:08:31,800 --> 00:08:35,600 She's already insulted you to such an extent and you're still trying to defend her? 126 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 Chairwoman... 127 00:08:37,200 --> 00:08:41,400 just had some misunderstanding about me from before. That's why she scolded and tried to bribe me. 128 00:08:41,400 --> 00:08:45,400 But that time, I really didn't have anything to do with you. Of course, I'd get angry. 129 00:08:45,400 --> 00:08:49,000 But right now, I'm considered as colluding with you to fool others. 130 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 I feel very apologetic for making an elder hurt and sad. 131 00:08:52,600 --> 00:08:56,400 If you know what she did in the past, 132 00:08:56,400 --> 00:08:59,400 then you wouldn't have such worries. Don't worry. 133 00:08:59,400 --> 00:09:03,200 Chairwoman was able to take Shen Group from an small unknown brand to great heights on her own, 134 00:09:03,200 --> 00:09:05,000 her heart is very strong. 135 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 She might feel sad, 136 00:09:06,600 --> 00:09:10,200 but what she's sad about is the fact she's no longer in command of her son's life. 137 00:09:10,200 --> 00:09:12,600 What exactly happened 138 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 that made a mother and son relationship so strained? 139 00:09:14,800 --> 00:09:18,300 You don't need to bother about other things and you don't need to feel guilty. 140 00:09:19,600 --> 00:09:23,400 Just treat it as taking revenge for that girl in the past. 141 00:09:30,400 --> 00:09:31,600 That... 142 00:09:31,600 --> 00:09:35,700 matter you agreed to earlier, is it still valid? 143 00:09:39,000 --> 00:09:44,100 Have him report to the Director of the Customer Service Department tomorrow. 144 00:09:44,110 --> 00:09:45,940 Really?! 145 00:09:47,000 --> 00:09:50,400 You are definitely the most handsome and most compassionate President I have ever met. 146 00:09:50,400 --> 00:09:52,300 Thank you. 147 00:09:57,200 --> 00:10:00,600 But I hope that this kind of situation will not happen again. 148 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 Just this once. Never again. 149 00:10:02,800 --> 00:10:06,600 This situation is a little unique. Although his performance in External Affairs isn't very good, 150 00:10:06,600 --> 00:10:09,200 but his hobby is computer programming. 151 00:10:09,200 --> 00:10:13,500 It'll be a pity if we don't have him in our IT department. 152 00:10:14,800 --> 00:10:18,400 President, while you may judge him by his fiendish looks, 153 00:10:18,400 --> 00:10:20,800 he's actually a graduate from a fine arts college. 154 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 He can try out in our advertising department. 155 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 Can he? 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 President, it's true that she's not good at accounting. 157 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 But look at her, she's so pretty. 158 00:10:31,000 --> 00:10:34,800 If we train her, she will be an extremely good PR person. 159 00:10:34,800 --> 00:10:36,600 Can she? 160 00:10:43,800 --> 00:10:46,700 This really is the last time. 161 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 Meng Chu Xia, what do you treat me as? 162 00:10:53,600 --> 00:10:56,800 A complaint center supervisor? Or an agricultural trading market administrator? 163 00:10:56,800 --> 00:10:59,700 How many people have you brought to see me these past few days? Have you counted? 164 00:11:03,200 --> 00:11:06,000 Looks like you're not suitable to be in your current position. 165 00:11:06,000 --> 00:11:07,800 From tomorrow on, you'll go work at Lontano restaurant. 166 00:11:07,830 --> 00:11:08,990 But-- 167 00:11:09,000 --> 00:11:11,200 No 'but's. 168 00:11:11,200 --> 00:11:13,800 Your job is to work according to the company rules, 169 00:11:13,800 --> 00:11:16,800 not using your identity as Mrs. Shen to bring salvation to the masses. 170 00:11:16,800 --> 00:11:20,000 I've never thought of using the identity of Mrs. Shen. 171 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Those people I brought to you have really been faced with all kinds of difficulties. 172 00:11:24,600 --> 00:11:27,700 That's all for this matter. Tomorrow, report at the restaurant. 173 00:11:28,600 --> 00:11:31,200 It's true that I've been crossing the line lately, 174 00:11:31,200 --> 00:11:33,900 but I really only wanted to discuss it with you. 175 00:11:33,900 --> 00:11:35,950 The one who has the last word is still you. 176 00:11:37,800 --> 00:11:40,600 Just like my life, 177 00:11:40,600 --> 00:11:42,800 in the end, you're still the one deciding. 178 00:11:42,800 --> 00:11:46,800 If there's nothing else, I'm going to go, President. 179 00:12:08,800 --> 00:12:10,400 It seems I came at the wrong time. 180 00:12:10,400 --> 00:12:13,500 How could that be? Didn't we agree to meet-up? 181 00:12:15,200 --> 00:12:18,400 You're given another three months, you can only stay if you pass the assessment. 182 00:12:18,400 --> 00:12:21,000 Thank you, President. Thank you. 183 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I must have looked like a fool. It's just problems with my employees. 184 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 Are you and Chu Xia okay? 185 00:12:28,000 --> 00:12:31,600 I just talked to you about it last time, and now, I see this. 186 00:12:31,600 --> 00:12:34,400 It really is worrying. 187 00:12:34,400 --> 00:12:37,800 We just had a little misunderstanding, which is work-related. 188 00:12:42,000 --> 00:12:43,800 Isn't this considered as monitoring a friend's marriage? 189 00:12:43,800 --> 00:12:45,400 Better to call it supervising. 190 00:12:45,400 --> 00:12:48,400 I'm concerned about whether Chu Xia is living well after marrying you, 191 00:12:48,400 --> 00:12:53,000 but at the same time, I'm a friend to both of you. There's no conflict, right? 192 00:12:53,000 --> 00:12:56,100 Why? Are you nervous? 193 00:12:57,400 --> 00:12:59,500 You're welcome to supervise. 194 00:13:03,200 --> 00:13:07,500 Regarding the problem with the ad for the new coffee, I've already thought about your suggestions. 195 00:13:12,800 --> 00:13:14,400 Has the item that I ordered sent from the States arrived yet? 196 00:13:14,400 --> 00:13:17,900 Miss, it just arrived this morning. It's in the living room. 197 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 You don't need to prepare dinner. I won't be eating at home. 198 00:13:28,000 --> 00:13:29,900 Yes, Miss. 199 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 Senior, why are you here? 200 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 I met with Shen An to discuss work. 201 00:13:52,000 --> 00:13:54,800 Get in the car. I'll take you home. 202 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 No need. I'll just ride the bus home. 203 00:13:58,800 --> 00:14:02,800 That works too. Then I'll leave the car here and ride the bus with you. 204 00:14:14,400 --> 00:14:17,600 Looks like you're still scared to stir up gossip... 205 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 Mrs. Shen. 206 00:14:19,220 --> 00:14:22,340 Senior, stop making a joke out of me. 207 00:14:22,340 --> 00:14:24,980 Actually, when I came today, 208 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 I happened to see you and Shen An fighting. 209 00:14:29,000 --> 00:14:32,200 Today was my fault. 210 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 Maybe because I've become closer to Shen An lately 211 00:14:35,000 --> 00:14:38,800 that I got muddleheaded and forgot my place. 212 00:14:38,800 --> 00:14:40,400 You are his wife, 213 00:14:40,400 --> 00:14:43,400 it's normal for you to communicate your opinions to him. 214 00:14:43,400 --> 00:14:46,000 How can you use a word like muddleheaded to describe it? 215 00:14:47,600 --> 00:14:50,600 Chu Xia, that day, when we kept Fei Fei company, 216 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 those words I said weren't just meant to be polite. 217 00:14:52,400 --> 00:14:54,200 Although you're married now, 218 00:14:54,200 --> 00:14:58,500 I'm still willing to be that friend who will stay by your side. 219 00:14:59,800 --> 00:15:02,600 Of course, that is if Shen An doesn't mind. 220 00:15:02,600 --> 00:15:05,500 Why will he mind that?! 221 00:15:09,600 --> 00:15:12,400 What I mean is... 222 00:15:12,400 --> 00:15:14,800 for Senior to think that... 223 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 I am really very happy. 224 00:15:30,200 --> 00:15:32,400 It's true that I've been crossing the line lately, 225 00:15:32,400 --> 00:15:35,200 but I really only wanted to discuss it with you. 226 00:15:35,200 --> 00:15:38,200 The one who has the last word is still you. 227 00:15:39,200 --> 00:15:42,200 Just like my life, 228 00:15:42,200 --> 00:15:45,300 in the end, you're still the one deciding. 229 00:16:01,400 --> 00:16:02,700 Thank you. 230 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 Chu Xia... 231 00:16:06,800 --> 00:16:10,400 if there are any things that you're not willing to do right now, 232 00:16:10,400 --> 00:16:13,000 or if... Shen An is forcing you to do something, 233 00:16:13,000 --> 00:16:15,400 I can talk to him for you. 234 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 Ah? 235 00:16:18,600 --> 00:16:21,600 Honestly, this unexpected wedding of yours, 236 00:16:21,600 --> 00:16:24,200 I really can't understand it. 237 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 But if there's any hidden grievances underlying it, 238 00:16:26,600 --> 00:16:29,100 you can tell me. A lot of times, 239 00:16:29,100 --> 00:16:32,200 there is more than one path that you can take in this world. 240 00:16:33,000 --> 00:16:36,200 Senior, you're worrying too much. 241 00:16:36,200 --> 00:16:39,700 Shen An is not a bad guy and I'm not that easily bullied. 242 00:16:39,790 --> 00:16:42,790 All these are my own choices. 243 00:16:42,800 --> 00:16:46,400 That's right. A lot of things happened recently 244 00:16:46,400 --> 00:16:51,000 that I'd never even dreamed about. My life seems to have also steered away from its original path. 245 00:16:51,000 --> 00:16:53,400 But isn't life just like that? 246 00:16:53,400 --> 00:16:57,600 Changing one's job. Meeting your true love. 247 00:16:57,600 --> 00:17:01,400 Just being late by 5 minutes, but it causes you to be involved in an unlucky car accident. 248 00:17:01,400 --> 00:17:03,600 Every choice 249 00:17:03,600 --> 00:17:06,700 has the possibility of changing your life's path. 250 00:17:06,700 --> 00:17:12,000 Indeed, this wedding has knocked a lot of things into disarray. 251 00:17:12,000 --> 00:17:15,100 More and more people are getting dragged into it. 252 00:17:15,100 --> 00:17:18,200 Some are related to me. Some are not. 253 00:17:18,200 --> 00:17:21,000 Indeed, it has caught me a little off guard. 254 00:17:21,000 --> 00:17:25,600 But my abundant life experience tells me that the chaos will pass too. 255 00:17:25,600 --> 00:17:29,200 Life in the end will still return to tranquility. 256 00:17:29,200 --> 00:17:33,000 That's why, Senior Teddy, you must not get involved in it anymore. 257 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 Just let me reorganize my life little by little by myself. Okay? 258 00:17:40,600 --> 00:17:42,000 Okay. 259 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 Whatever you do, 260 00:17:47,600 --> 00:17:50,600 I will always support you unconditionally. 261 00:17:50,600 --> 00:17:54,000 But if you encounter any difficulty and feel helpless next time, 262 00:17:54,000 --> 00:17:56,600 remember to call me. I will definitely appear 263 00:17:56,600 --> 00:17:59,600 at the place where you need me. 264 00:17:59,600 --> 00:18:01,400 Thank you. 265 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 I'm home. 266 00:18:08,400 --> 00:18:11,400 Overtime meetings are really exhausting. 267 00:18:11,400 --> 00:18:14,600 Oh! I'm just in time for dinner. I'll go wash my hands. 268 00:18:14,600 --> 00:18:16,000 I'm sorry. 269 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 The dishes on the table are only enough for the two of us. 270 00:18:18,630 --> 00:18:21,110 There's not even a grain of rice that's in excess. 271 00:18:21,800 --> 00:18:25,700 Didn't we already agree that there must be boundaries while we're living together? 272 00:18:29,600 --> 00:18:34,400 I thought that after you asked me to take care of Meng Xiang, you'd be ashamed to mention boundaries again. 273 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 Looks like I still underestimated the thickness of someone's face. 274 00:18:36,600 --> 00:18:37,990 Shut up! 275 00:18:37,990 --> 00:18:40,400 I don't even know what you did to Meng Xiang a few days ago. 276 00:18:40,400 --> 00:18:43,200 Look at how much you frightened the child. He's now... 277 00:18:43,200 --> 00:18:45,700 obedient. 278 00:18:49,200 --> 00:18:52,600 Meng Chu Xia, admit it. You're avenging a personal wrong in the name of public interest. 279 00:18:52,600 --> 00:18:56,400 You're just venting your discontentment over what happened in the office this morning. 280 00:18:56,400 --> 00:18:59,400 Is there a problem with that? In the office, you're the boss. 281 00:18:59,400 --> 00:19:04,000 In here... I'm the boss. 282 00:19:04,000 --> 00:19:08,200 And also, no one has the duty to cook and wait for you to come home, okay? 283 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Let's eat. 284 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 - I'll go open--
-No, no, no, no! 285 00:19:16,400 --> 00:19:19,400 Why are you going to open it? What if it's somebody I know well? 286 00:19:20,200 --> 00:19:22,000 Meng Chu Xia, your logic is too weird. 287 00:19:22,000 --> 00:19:25,700 I am staying here as your husband, not some secret lover. 288 00:19:31,000 --> 00:19:32,500 Brother Shen. 289 00:19:39,200 --> 00:19:41,500 - Sister-in-law
- Hi, hello. 290 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Sister-in-law, your home is... very cozy. 291 00:19:47,200 --> 00:19:49,900 Put down the things and you can go. 292 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 You... must be little Meng Xiang, right? 293 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 You are... 294 00:19:55,800 --> 00:19:59,800 I am Brother Shen's friend. My name is Qiao Jia Ying. 295 00:19:59,800 --> 00:20:02,800 You can call me Sister Jia Ying. 296 00:20:04,400 --> 00:20:08,100 If we follow this term of address, she should be calling me Auntie. 297 00:20:08,800 --> 00:20:12,400 Looking at your appearance, calling you Auntie is quite suitable. 298 00:20:12,400 --> 00:20:14,500 Hello, Auntie Qiao. 299 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 How polite! 300 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 Jia Ying, take a seat. I'll go get some water for you. 301 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 No need, no need. There's no need, Sister-in-law. 302 00:20:22,200 --> 00:20:25,100 I didn't even go to your wedding. 303 00:20:25,100 --> 00:20:28,800 I should have came and visited earlier, but I've been really busy these past few days. 304 00:20:28,800 --> 00:20:33,000 I happened to have some free time today, so I came to deliver your wedding present. 305 00:20:33,000 --> 00:20:35,800 You got a present too? You're too courteous. 306 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 Here, Brother Shen. 307 00:20:39,200 --> 00:20:41,190 Brother Shen, do you still remember? 308 00:20:41,200 --> 00:20:44,600 This picture was given to us by that great oil painting artist in Sydney. 309 00:20:44,600 --> 00:20:47,400 Didn't you especially like it in the past? 310 00:20:47,400 --> 00:20:50,900 Wow, this is too pretty. 311 00:20:50,900 --> 00:20:52,390 This is the two of you? 312 00:20:52,400 --> 00:20:55,000 Yes, it's us. 313 00:20:57,000 --> 00:21:02,200 Sister-in-law, I know it's not too suitable to put my picture in your house. 314 00:21:02,200 --> 00:21:05,500 But a picture's meaning is different when it's art. 315 00:21:05,500 --> 00:21:09,200 The most important thing is the beauty of the art, right? 316 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Yes. 317 00:21:10,200 --> 00:21:13,000 Also, Brother Shen really liked this picture in the past. 318 00:21:13,000 --> 00:21:16,400 He told me many times that he wanted someone to bring it back from America. 319 00:21:16,400 --> 00:21:20,800 So this time, I took the initiative and had someone bring it from America. 320 00:21:20,800 --> 00:21:23,600 Sister-in-law, you don't mind, do you? 321 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 Of course not! How good it looks! 322 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 I'm going to take it in. 323 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 Right, I brought something for you to eat too. 324 00:21:32,600 --> 00:21:35,000 We've already eaten. 325 00:21:35,800 --> 00:21:39,400 It's fine, then eat this as a midnight snack. 326 00:21:39,400 --> 00:21:42,800 Brother Shen has to eat it every week, otherwise, he'll get sick. 327 00:21:42,800 --> 00:21:44,200 Right, Brother Shen? 328 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 Right, Brother Shen. 329 00:21:46,200 --> 00:21:48,800 I've brought your real silk duvet as well. 330 00:21:48,800 --> 00:21:51,800 Brother Shen, didn't you say that if you don't cover up with this when you sleep, 331 00:21:51,800 --> 00:21:54,000 that you'll get nightmares? 332 00:21:55,000 --> 00:22:01,400 Our cotton blankets didn't chaff Prince Shen's delicate skin did they, right? 333 00:22:04,400 --> 00:22:06,400 Thanks, Little Shadow. Just put it here. 334 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 I'll spread it out for you! 335 00:22:08,200 --> 00:22:11,000 I'll spread it for you. 336 00:22:20,400 --> 00:22:23,800 Brother Shen, do you two sleep on such a small bed? 337 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 How do you guys fit? 338 00:22:25,200 --> 00:22:27,700 No, he sleeps on the sofa. 339 00:22:29,000 --> 00:22:33,900 Aren't you married? Why are you still sleeping separately? 340 00:22:35,000 --> 00:22:37,400 I slept on the sofa yesterday-- 341 00:22:37,400 --> 00:22:41,100 Your sister-in-law has a bad temper, we bickered and she was punishing me. 342 00:22:42,000 --> 00:22:45,200 I still haven't forgiven you yet. 343 00:22:46,800 --> 00:22:49,200 You guys are bickering. So sweet! 344 00:22:49,200 --> 00:22:52,200 But, isn't sister-in-law famous for having a good temper? 345 00:22:52,200 --> 00:22:55,300 Why are you so strict with Brother Shen? 346 00:22:58,200 --> 00:23:02,800 She's gentle to the whole world, but only in front of me does she dare to throw tantrums. 347 00:23:03,800 --> 00:23:07,900 Doesn't that prove that I'm very special in her heart? 348 00:23:10,000 --> 00:23:12,200 Okay, okay. Stop publicly displaying your affection. 349 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 I'm jealous just watching. 350 00:23:14,000 --> 00:23:16,600 Brother Shen, I brought your pajamas too. 351 00:23:16,600 --> 00:23:21,000 Today, I want to change my studying environment. 352 00:23:22,600 --> 00:23:24,400 The living room will do. 353 00:23:24,400 --> 00:23:28,800 Auntie Qiao, when I study, I need it to be super quiet. 354 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 So... 355 00:23:29,800 --> 00:23:32,200 Meng Xiang! What are you doing? 356 00:23:32,200 --> 00:23:35,200 It's fine, Sister-in-law. Children's studies are more important. 357 00:23:35,200 --> 00:23:39,600 Why don't the three of us adults go to a café? 358 00:23:39,600 --> 00:23:44,400 I don't understand one of the questions, can you teach me? 359 00:23:44,400 --> 00:23:49,500 Okay, sure. In this house, your needs come first. 360 00:23:50,900 --> 00:23:53,200 Jia Ying, ignore them. I'll go with you. 361 00:23:53,200 --> 00:23:56,800 Mom, I want to drink white fungus and lotus seed soup. 362 00:23:56,800 --> 00:23:58,000 Now? 363 00:23:58,000 --> 00:24:01,400 Looks like, little Meng Xiang doesn't quite like me being here. 364 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 No, impossible, impossible. 365 00:24:03,200 --> 00:24:06,000 He's having his high school entrance exams this period, so he hasn't been in a good temper. 366 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 You're a guest, stay however long you want. Don't mind what the kid says. 367 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 No way, Sister-in-law. How could I? 368 00:24:12,000 --> 00:24:14,800 Who would fuss with such a cute child over such a small matter? 369 00:24:14,800 --> 00:24:18,400 Also, my temper was even worse than his when I was young. Right, Brother Shen? 370 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 Because of it, he kept coming to my school. 371 00:24:21,400 --> 00:24:23,800 I'll drink some water. 372 00:24:23,800 --> 00:24:26,800 Oh no! 373 00:24:33,400 --> 00:24:36,400 It was an accident. 374 00:24:36,400 --> 00:24:39,200 This kid! How could you be so clumsy? 375 00:24:39,200 --> 00:24:40,430 Jia Ying. 376 00:24:40,430 --> 00:24:42,200 It wasn't like I did it on purpose. 377 00:24:42,200 --> 00:24:45,000 My right foot tripped over my left foot. 378 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Not on purpose... how did you manage to just happen to step there? 379 00:24:49,000 --> 00:24:52,400 Doesn't that just prove I didn't do it on purpose? 380 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 Hurry and apologize to your Auntie Jia Ying. 381 00:24:55,400 --> 00:24:56,400 Hurry. 382 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 Hurry. 383 00:24:58,000 --> 00:24:59,600 I'm sorry, Auntie Qiao. 384 00:24:59,600 --> 00:25:03,200 I accidentally broke your present. 385 00:25:03,200 --> 00:25:08,200 But, seeing how pretty you look, you must be very kind-hearted, 386 00:25:08,200 --> 00:25:10,400 so you won't mind, right? 387 00:25:10,400 --> 00:25:12,600 This kid... talking so peculiarly. 388 00:25:12,600 --> 00:25:15,200 I'm sorry, Jia Ying. 389 00:25:15,200 --> 00:25:18,600 Of course, your Auntie Qiao won't mind. 390 00:25:19,600 --> 00:25:22,300 Right, Little Shadow? 391 00:25:25,000 --> 00:25:26,700 It's fine. 392 00:25:41,800 --> 00:25:43,400 Hi, you're here? 393 00:25:48,200 --> 00:25:49,400 It's this season's new design. 394 00:25:49,400 --> 00:25:53,800 How is it? There was a 5% discount at the mall today. I had to put up a life and death struggle just to get this. 395 00:25:53,800 --> 00:25:55,200 Not too bad. 396 00:25:55,200 --> 00:25:59,600 But it would be better if you had gotten the limited edition. 397 00:25:59,600 --> 00:26:01,000 There's a limited edition for this bag? 398 00:26:01,000 --> 00:26:04,200 Of course. It's hard to buy in China. 399 00:26:04,200 --> 00:26:07,200 The rich ladies all go to Europe to buy it. 400 00:26:07,200 --> 00:26:11,000 Since this bag's so hard to buy, it's fine that I just carry this. 401 00:26:11,000 --> 00:26:14,600 You can carry this for your day-to-day activities. But if you're attending events with me, 402 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 it's better if you carry another. 403 00:26:15,600 --> 00:26:16,800 Why? 404 00:26:16,800 --> 00:26:20,200 I only bought this bag to go to events with you. 405 00:26:20,200 --> 00:26:23,600 Why would I buy such an expensive bag if I were just going to carry it for day-to-day activities? 406 00:26:23,600 --> 00:26:26,400 Fei Fei, this bag is really popular this year. 407 00:26:26,400 --> 00:26:29,600 I've already seen many socialites carrying the limited edition. 408 00:26:29,600 --> 00:26:33,600 If you're carrying a normal edition, they won't say anything to your face, 409 00:26:33,600 --> 00:26:36,700 but inwardly, your status will drop. 410 00:26:39,800 --> 00:26:41,600 Hello, Senior Teddy. 411 00:26:41,600 --> 00:26:42,800 Fei Fei? 412 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 Why are you here? 413 00:26:44,400 --> 00:26:47,900 There was a gathering with my company's colleagues that I had to come to. 414 00:26:49,300 --> 00:26:51,600 This is...? 415 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 President Li, long time no see. 416 00:26:53,600 --> 00:26:55,600 You two know each other? 417 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 I'm sorry, you are...? 418 00:26:57,600 --> 00:27:00,800 We met the last time at your website launch event. 419 00:27:00,800 --> 00:27:03,800 It's just that there were a lot of people and you were a bit busy at that time, 420 00:27:03,800 --> 00:27:06,800 maybe that's why you don't remember me. 421 00:27:06,800 --> 00:27:09,600 It's all my fault, look at my memory. 422 00:27:09,600 --> 00:27:12,800 This is my boyfriend, his name is Daniel. 423 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Daniel, I've heard of you! 424 00:27:15,600 --> 00:27:18,400 I've heard Chu Xia and Er Peng tell me of him before. 425 00:27:20,000 --> 00:27:21,800 - For you.
-Thanks. 426 00:27:21,800 --> 00:27:24,800 I'm sorry, I didn't even bring my business card. 427 00:27:24,800 --> 00:27:29,800 How could that be? Do famous people like President Li still need business cards? 428 00:27:29,800 --> 00:27:34,600 Fei Fei, why didn't you tell me earlier that President Li is your friend? 429 00:27:34,600 --> 00:27:38,800 I've told you before. Chu Xia, Er Peng and Senior Teddy. 430 00:27:38,800 --> 00:27:42,000 I just didn't introduce him as a CEO, that's all. 431 00:27:42,000 --> 00:27:45,400 When I'm with friends, we never talk about work. 432 00:27:45,400 --> 00:27:48,000 Please don't call me President Li from now on, call me Teddy. 433 00:27:48,000 --> 00:27:50,800 Okay, President Li-- Teddy. 434 00:27:50,800 --> 00:27:54,600 Actually, the other day, I just ate with a few presidents. 435 00:27:54,600 --> 00:27:59,400 You know them too., SJ Corporation's President Sun and Tian Lai Corporation's President Zhao. 436 00:27:59,400 --> 00:28:03,200 We were talking about new and upcoming young nouveau rich. 437 00:28:03,200 --> 00:28:07,000 The both of them couldn't stop praising you. 438 00:28:07,000 --> 00:28:11,400 I really must be rather ignorant... I don't think I know them. 439 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Really? Then I must definitely introduce them to you given the chance. 440 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 You've always kept a low profile. 441 00:28:17,000 --> 00:28:19,400 You should join more of our parties. 442 00:28:19,400 --> 00:28:23,000 We have a party tomorrow, why don't you join us? 443 00:28:23,000 --> 00:28:26,500 I might have something to do tomorrow, maybe another time. 444 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 Fei Fei, you brought a new bag? 445 00:28:30,200 --> 00:28:31,400 Yes. 446 00:28:31,400 --> 00:28:33,600 - It's really pretty.
- Really? 447 00:28:33,600 --> 00:28:36,300 Yes, it fits you really well. 448 00:28:37,200 --> 00:28:39,800 Pity it's just a normal edition. 449 00:28:39,800 --> 00:28:44,000 It can't compare with a limited edition. It's pretty embarrassing to carry it around. 450 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Say, Fei Fei, when did you become so lacking in confidence? 451 00:28:48,000 --> 00:28:53,000 It's not important whether or not a bag is a limited edition or not. It's enough so long as the person is a limited edition. 452 00:28:53,000 --> 00:28:56,600 You're so right! We think exactly the same way! 453 00:28:56,600 --> 00:29:01,000 I was just advising her, telling her that this bag matches her perfectly. 454 00:29:01,000 --> 00:29:03,200 Right, Fei Fei? 455 00:29:03,200 --> 00:29:08,000 To be able to say the exact same thing back to back, this must mean that we share a common language. 456 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 - Since you don't have time tomorrow, then how about Friday?
- Senior Teddy, 457 00:29:12,000 --> 00:29:14,800 I'm sorry, we were going to watch a movie. 458 00:29:14,800 --> 00:29:17,200 It will start in thirty minutes, so we'll be off now. 459 00:29:17,200 --> 00:29:19,600 - Really? Then hurry and go, don't be late.
- Yeah. 460 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 Okay, Senior Teddy, see you next time. 461 00:29:21,600 --> 00:29:23,800 - Bye.
- Let's go. 462 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 - We're going to be late.
- Bye bye. 463 00:29:25,800 --> 00:29:27,900 Bye bye. 464 00:29:33,600 --> 00:29:36,000 What did you mean by that? 465 00:29:36,000 --> 00:29:38,700 When did we buy movie tickets? 466 00:29:38,700 --> 00:29:42,200 Senior Teddy is my friend. 467 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 Was I being rude to him? 468 00:29:45,200 --> 00:29:47,400 You were too polite and too enthusiastic. 469 00:29:47,400 --> 00:29:50,800 Chu Xia, Er Peng and Senior Teddy, 470 00:29:50,800 --> 00:29:54,600 they are all the same to me, we are all very relaxed around each other. 471 00:29:54,600 --> 00:29:59,200 Would you please not act like you anxiously want something from him? 472 00:29:59,230 --> 00:30:01,790 You make it very awkward for me. 473 00:30:01,800 --> 00:30:05,600 Fei Fei, you do business as well. 474 00:30:05,600 --> 00:30:09,200 The principle that friends are resources, I think you apply it better than I do. 475 00:30:09,200 --> 00:30:13,600 Haven't you ever done a joint venture with Teddy Li and asked him for favors? 476 00:30:15,600 --> 00:30:19,100 It's true that he's introduced the people in charge of his website to me, 477 00:30:19,100 --> 00:30:21,600 but in the end, my company was able to advance through the selection rounds 478 00:30:21,600 --> 00:30:25,600 and seal the deal based on our capabilities. 479 00:30:25,600 --> 00:30:29,400 And I wasn't trying to swindle him. I just wanted to ask him out to talk. 480 00:30:29,400 --> 00:30:35,400 It's not like I was trying to scheme to get something from him. Did you have to go to that extent? 481 00:30:35,400 --> 00:30:39,000 Aren't you trying to bring him to your so-called socialite events? 482 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 So as to show everyone that the hottest website's CEO is your friend, 483 00:30:43,000 --> 00:30:45,400 and to up your status in that circle? 484 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 What's the problem with that? 485 00:30:47,400 --> 00:30:49,400 Is there any loss to him? 486 00:30:49,400 --> 00:30:51,800 Fei Fei, as my girlfriend, 487 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 not only aren't you trying to bring Teddy Li and I closer, 488 00:30:54,400 --> 00:30:58,400 you're still talking about keeping what, keeping business and personal issues separate. I really don't understand. 489 00:30:58,400 --> 00:31:01,800 Daniel, you're already living a very respectable life, 490 00:31:01,800 --> 00:31:04,600 why do you still have to try so hard for the dignity that you can neither see nor touch, 491 00:31:04,600 --> 00:31:07,400 even to the extent of bootlicking others? 492 00:31:07,400 --> 00:31:11,200 What? What word did you just use? 493 00:31:11,200 --> 00:31:12,600 Bootlick? 494 00:31:12,600 --> 00:31:16,600 Fei Fei, when your holier-than-thou syndrome acts up, and you say these kind of words to me, 495 00:31:16,600 --> 00:31:18,700 don't you think you're scolding yourself too? 496 00:31:18,700 --> 00:31:20,800 Just ask anyone on the street, 497 00:31:20,800 --> 00:31:23,600 who hasn't pasted a smile on their face for their boss? 498 00:31:23,600 --> 00:31:26,600 Who hasn't had dinner with someone just because the other party is useful to them? 499 00:31:26,600 --> 00:31:29,000 Aren't these the unspoken rules of the whole world? 500 00:31:29,000 --> 00:31:31,200 I like making friends with those who are capable 501 00:31:31,200 --> 00:31:34,800 to elevate the standards of my friends. What's wrong with that? 502 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 Fei Fei, I like you, 503 00:31:36,800 --> 00:31:40,400 because you have know and understand this society. 504 00:31:40,400 --> 00:31:43,400 You're willing to join me in this game and find pleasure in it. 505 00:31:43,400 --> 00:31:47,400 Who'd have thought that you'd suddenly start acting as Bai Lian Hua.
(Famous novel character who's known for being a saint) 506 00:31:47,400 --> 00:31:49,700 You are so disappointing. 507 00:31:49,700 --> 00:31:51,200 Stop the car! 508 00:31:52,000 --> 00:31:53,500 Stop! 509 00:32:37,200 --> 00:32:38,900 I was wrong. 510 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 Let's go home. 511 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Aren't you going to do the paperwork for the transfer? Where are you taking me to? 512 00:32:52,600 --> 00:32:57,200 I want to give you a present before I leave. Follow me. 513 00:32:57,200 --> 00:32:58,900 Oh yes. 514 00:33:00,800 --> 00:33:02,200 Sorry. 515 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 Why are you saying sorry? 516 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 I want to apologize for Meng Xiang's behavior. 517 00:33:05,200 --> 00:33:08,200 He was too much, the way he treated Miss Qiao yesterday. 518 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 But this child really didn't have any bad intentions. 519 00:33:10,200 --> 00:33:13,300 If it was the fifteen-year-old me, maybe, I would have done the same thing too. 520 00:33:13,300 --> 00:33:15,990 so there's no need for you to apologize on his behalf. 521 00:33:18,000 --> 00:33:20,200 Is there something wrong with my senses? 522 00:33:20,200 --> 00:33:24,800 How come you and Meng Xiang are in such absolute agreement the last couple days? 523 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Even the way you guys talk is similar. 524 00:33:26,800 --> 00:33:30,400 I wonder what has happened between the two of you. 525 00:33:30,400 --> 00:33:33,600 It's very simple. This is called "great minds think alike". 526 00:33:33,600 --> 00:33:35,800 Why don't you say "a nest of bad eggs"? 527 00:33:35,800 --> 00:33:38,700 Don't forget, you are included in the nest too. 528 00:33:45,400 --> 00:33:47,200 Follow me. 529 00:33:54,000 --> 00:33:55,800 This is your gift for me? 530 00:33:55,800 --> 00:33:58,200 If you wanted to have coffee alone with me so badly, 531 00:33:58,200 --> 00:34:01,400 I could have suggested a better place. 532 00:34:01,400 --> 00:34:03,100 Drink your coffee. 533 00:34:10,800 --> 00:34:15,600 Yesterday, it was my fault. 534 00:34:15,600 --> 00:34:18,200 After all, I've been in the workforce for a few years. 535 00:34:18,200 --> 00:34:21,000 Even though I haven't accomplished much, but at least I know 536 00:34:21,000 --> 00:34:25,200 that a boss like you does not view problems the same way a lowly employee like me does. 537 00:34:25,200 --> 00:34:31,000 So, I should not be making so many demands on you because of our personal relationship. 538 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 I apologize. 539 00:34:33,200 --> 00:34:36,000 Then are you still going to not cook dinner for me in future? 540 00:34:36,000 --> 00:34:38,700 You didn't go hungry in the end either. 541 00:34:40,200 --> 00:34:43,000 You have the last say in everything, 542 00:34:44,000 --> 00:34:48,600 and you still can't you let the victim vent her emotions? 543 00:34:49,800 --> 00:34:51,300 Shh. Shh. 544 00:34:53,200 --> 00:34:54,900 What? 545 00:35:02,200 --> 00:35:05,200 What happened? Which draft is it already? 546 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 It's already the sixth draft and he still won't let it pass. 547 00:35:07,200 --> 00:35:10,000 If we do it one more time, we'll have to summon dragons! 548 00:35:10,000 --> 00:35:11,800 Okay, fighting! 549 00:35:11,800 --> 00:35:13,600 I'm so pissed. 550 00:35:13,600 --> 00:35:17,400 His name is Big Wang, normally he's laughing and joking, and really good-tempered. 551 00:35:17,400 --> 00:35:20,800 But his biggest problem is his boss. 552 00:35:20,800 --> 00:35:25,000 His group leader has this quirk, of not saying everything at one go. 553 00:35:25,000 --> 00:35:30,600 So Big Wang's proposal has gone back and forth, and been altered a lot of times. 554 00:35:32,000 --> 00:35:34,200 So you want me talk to his group leader? 555 00:35:34,200 --> 00:35:37,040 No, continue watching. 556 00:35:39,400 --> 00:35:42,000 I really love you. 557 00:35:42,000 --> 00:35:46,600 But... my client doesn't love you. 558 00:35:46,600 --> 00:35:51,200 Okay, okay, I haven't even drank a drop of water all morning. My throat's parched! 559 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 This is Maggie. 560 00:35:53,200 --> 00:35:56,600 Because of her job, she keeps having to travel. 561 00:35:56,600 --> 00:35:58,800 But her boyfriend is super clingy. 562 00:35:58,800 --> 00:36:01,800 Even if she's going on a business trip, he insists on following. 563 00:36:01,800 --> 00:36:04,820 So, her sales have suffered a lot. 564 00:36:04,820 --> 00:36:07,700 And they've fought a lot because of it. 565 00:36:12,600 --> 00:36:15,300 There's a baby in the company too? 566 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 That‘s Sister Fang. 567 00:36:18,800 --> 00:36:21,400 Her baby still needs breastfeeding, 568 00:36:21,400 --> 00:36:25,000 so her husband brings their baby to her when she's on break 569 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 to ease the separation pangs of mother and child. 570 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 I know that in your heart, 571 00:36:30,000 --> 00:36:33,400 Shen Group is like a fast-moving machine. 572 00:36:33,400 --> 00:36:36,800 Each employee is like a component, 573 00:36:36,800 --> 00:36:40,000 if a component is spoiled, then you need to immediately change to a new one. 574 00:36:40,000 --> 00:36:45,200 But these people have their happiness, sadness, and worries. 575 00:36:45,200 --> 00:36:48,800 They may have failed today, but tomorrow they will try harder, 576 00:36:48,800 --> 00:36:53,900 and they might get a hundred marks tomorrow. They are not machine components. 577 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 Actually, I... 578 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 I don't mean to interfere with how you manage the company 579 00:37:06,800 --> 00:37:11,000 and I apologize for giving you a hard time the last few days. 580 00:37:11,000 --> 00:37:15,800 You can term it as a gift, or you can take it as doing me a favor. 581 00:37:15,800 --> 00:37:18,600 I just wanted to bring you here to get to know your employees all over again 582 00:37:18,600 --> 00:37:23,000 before I leave here. 583 00:37:31,000 --> 00:37:32,600 I'm off! 584 00:37:32,600 --> 00:37:36,300 Be careful riding your bike. Do you hear? 585 00:37:37,600 --> 00:37:39,800 I've moved in for a couple days already. 586 00:37:39,800 --> 00:37:42,600 How come you and your son don't know how to copy 587 00:37:42,600 --> 00:37:45,700 the lifestyle of an outstanding person like me? 588 00:37:48,400 --> 00:37:49,600 President Shen, 589 00:37:49,600 --> 00:37:53,800 how do you feel after getting to know your employees again? 590 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 This feeling is not bad. 591 00:37:56,400 --> 00:37:58,000 It's pretty good. 592 00:37:58,000 --> 00:38:03,200 Then, I don't need to have a transfer in position, right? 593 00:38:04,600 --> 00:38:06,400 Bye bye. 594 00:38:26,000 --> 00:38:30,200 From today, Miss Meng Chu Xia, will be this restaurant's assistant manager. 595 00:38:30,200 --> 00:38:33,600 Yes, sir. I'll get her familiarized with the restaurant operations as soon as possible. 596 00:38:33,600 --> 00:38:37,600 Then, Mrs. Shen, would you please follow me to fill out some paperwork? 597 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 Please just call me Chu Xia. 598 00:38:43,600 --> 00:38:47,000 Do as she asks. Forget that she's the president's wife while working. 599 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 Just do as you normally would. 600 00:38:48,410 --> 00:38:50,840 Yes, this way please. 601 00:38:53,600 --> 00:38:55,100 President. 602 00:38:56,400 --> 00:39:00,200 Shouldn't you reconsider Mrs. Shen's job? 603 00:39:00,200 --> 00:39:02,000 Why? 604 00:39:02,000 --> 00:39:05,800 The Assistant Manager position has a lot of responsibilities to manage. 605 00:39:05,800 --> 00:39:08,200 Mrs. Shen doesn't have any experience in this, 606 00:39:08,200 --> 00:39:12,400 I'm afraid it'll be very very hard for her. 607 00:39:12,400 --> 00:39:17,600 I think you should arrange an easy and respectable-looking job for her. 608 00:39:17,600 --> 00:39:21,400 This way, it matches her status as well. 609 00:39:21,400 --> 00:39:22,970 You mean, 610 00:39:23,000 --> 00:39:25,800 give her a job in name only, but actually, just let her live off me. 611 00:39:25,800 --> 00:39:30,000 Yes. I think, if you arrange it like that, 612 00:39:30,000 --> 00:39:34,300 Mrs. Shen will probably be very satisfied too. 613 00:39:47,800 --> 00:39:49,600 Mrs. Shen, look, 614 00:39:49,600 --> 00:39:52,600 because a lot of customers who come to our restaurant like to order red wine, 615 00:39:52,600 --> 00:39:55,800 when you serve red wine, you must hold it with both hands, 616 00:39:55,800 --> 00:40:01,100 but don't grip it tightly. Temperature is the most important thing that affects the taste of red wine. 617 00:40:03,000 --> 00:40:07,200 Yes, having an easy job and receiving your salary on time every month, 618 00:40:07,200 --> 00:40:09,700 normally, everybody should like that. 619 00:40:09,700 --> 00:40:12,900 But I'm not so sure about her. 620 00:40:15,000 --> 00:40:18,200 You just keep crying. What are you crying about?! 621 00:40:18,200 --> 00:40:20,400 We've already broken up! 622 00:40:20,400 --> 00:40:23,800 Do you know? Break up. 623 00:40:42,400 --> 00:40:48,400 Manager, that customer's mistaken the candle for the dessert and is eating it instead. What should we do? 624 00:40:48,400 --> 00:40:50,000 Should we go tell her? 625 00:40:50,000 --> 00:40:53,200 No, the situation is now already very embarrassing. 626 00:40:53,200 --> 00:40:56,800 If you go up to tell her now, won't you be making her even more embarrassed? 627 00:41:01,100 --> 00:41:04,400 Manager Wu, why don't we 628 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 discreetly remove all the candles on the tables 629 00:41:07,200 --> 00:41:10,000 and then send another waiter to change her plate, 630 00:41:10,000 --> 00:41:12,800 taking that opportunity to remove her candle as well. What do you think? 631 00:41:12,800 --> 00:41:14,400 That's a good idea. 632 00:41:14,400 --> 00:41:17,200 Hurry. 633 00:41:20,800 --> 00:41:23,400 We meet all kinds of people in customer service, 634 00:41:23,400 --> 00:41:25,800 you'll get used to it after a while. 635 00:41:25,800 --> 00:41:28,800 I will pay close attention in future. 636 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 - Let me do it.
- Okay. 637 00:41:40,600 --> 00:41:42,300 Go. 638 00:41:44,400 --> 00:41:48,300 Hello, may I change your plate? 639 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 That's very good. 640 00:41:53,230 --> 00:41:56,990 May I know if you're done with your dessert? 641 00:42:00,000 --> 00:42:02,400 Please enjoy. 642 00:42:05,500 --> 00:42:08,580 I used to think that she couldn't argue with anyone 643 00:42:08,600 --> 00:42:13,200 because she was afraid of trouble, so I arranged for her to do the job of persuading employees to resign. 644 00:42:13,200 --> 00:42:17,000 But now, I realised that she really puts herself in other's shoes, 645 00:42:17,000 --> 00:42:19,600 and treats people as real people. 646 00:42:19,600 --> 00:42:23,000 This may seem easy, but who can say they're able to actually do it? 647 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 It's true that the last job didn't suit her, but our restaurant 648 00:42:26,000 --> 00:42:28,800 really needs someone like her. 649 00:42:28,800 --> 00:42:33,200 It's our luck to have Meng Chu Xia assisting our manager. 650 00:42:45,800 --> 00:42:49,500 Shen Ge Ge, it seems Auntie's sick. She doesn't feel well. 651 00:42:49,500 --> 00:42:51,800 Hurry and come back to see her. 652 00:42:51,800 --> 00:42:53,300 Okay. 653 00:42:58,060 --> 00:43:07,030 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
654 00:43:10,340 --> 00:43:13,640 ♫We're all afraid of loneliness♫ 655 00:43:13,700 --> 00:43:17,200 ♫We all want emancipation♫ 656 00:43:17,200 --> 00:43:24,200 ♫Since the beginning, we've seriously thought about living together♫ 657 00:43:24,200 --> 00:43:28,000 ♫We're all afraid of falling♫ 658 00:43:28,000 --> 00:43:31,600 ♫Falling in the desert of love♫ 659 00:43:31,600 --> 00:43:39,000 ♫Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart♫ 660 00:43:54,800 --> 00:43:58,400 ♫The heart, that wants to love is searching♫ 661 00:43:58,400 --> 00:44:01,990 ♫No matter how far the distance is♫ 662 00:44:02,000 --> 00:44:09,200 ♫With a heart that has been pained, waiting for a love that was once damn bloody far away♫ 663 00:44:09,200 --> 00:44:12,600 ♫A heart that wants to love is determined♫ 664 00:44:12,600 --> 00:44:16,400 ♫Even if it's bottomless♫ 665 00:44:16,400 --> 00:44:25,600 ♫I will still be here waiting until you've finished admiring the scenery♫ 57606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.