All language subtitles for Dhira.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.HIN-Multi.DDP2.0.H.264-Telly_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,217 --> 00:02:08,553 It was during the 14th century B.C. 2 00:02:08,749 --> 00:02:12,272 Atrocity was ruling in the Southern parts of India. 3 00:02:12,413 --> 00:02:16,194 Country was in a state of havoc due to British invasions. 4 00:02:16,374 --> 00:02:18,284 This situation of panic made everyone... 5 00:02:18,308 --> 00:02:22,882 from the common people to the tribes in the jungle... 6 00:02:22,944 --> 00:02:25,202 go into distress. 7 00:02:25,241 --> 00:02:32,141 But a powerful force has fought back and put an end to this exploitation. 8 00:02:32,204 --> 00:02:36,086 It has paved welcome to a free Kingdom. 9 00:02:38,493 --> 00:02:40,336 And that powerful force is... 10 00:02:40,391 --> 00:02:43,828 'Mahadhivara' Madhava Vidyaranya Swamy. 11 00:02:50,108 --> 00:02:54,623 His weapons were Harihara Bukka Raya brothers. 12 00:02:54,647 --> 00:02:57,771 The Kingdom they established post war is... 13 00:02:58,357 --> 00:02:59,935 Vijayanagaram. 14 00:03:01,725 --> 00:03:03,849 After claiming victory over the British... 15 00:03:04,014 --> 00:03:06,365 A grand treasure of glorious wealth... 16 00:03:06,467 --> 00:03:08,834 came into the possession of Vidyaranya Swamy. 17 00:03:08,859 --> 00:03:11,670 To ensure that the treasure is bound secure for generations to come... 18 00:03:11,695 --> 00:03:15,201 He has come up with an efficient security system. 19 00:03:30,803 --> 00:03:34,146 A treasure guarded by layers of security. 20 00:03:34,171 --> 00:03:39,248 A treasure hidden in a remote spot in the Kishkinda mountain. 21 00:03:39,983 --> 00:03:44,717 Vidyaranya Swamy met with the tribes that he has rescued... 22 00:03:44,757 --> 00:03:47,803 in a secret gathering later that night. 23 00:03:51,225 --> 00:03:55,857 'The box of trickery' is a device that I've created to claim the treasure. 24 00:03:56,162 --> 00:03:59,091 Order, sir! 25 00:03:59,576 --> 00:04:01,576 Swamy, you didn't just protect your Kingdom. 26 00:04:01,601 --> 00:04:04,256 You're like God to us for having rescued our tribe. 27 00:04:05,178 --> 00:04:07,381 If that box is sealed by your command... 28 00:04:07,406 --> 00:04:09,818 We will guard it for generations to come, sir. 29 00:04:09,897 --> 00:04:11,123 That's fantastic! 30 00:04:11,709 --> 00:04:15,474 I leave this 'Box of Trickery' in your possession. 31 00:04:15,499 --> 00:04:17,068 My pleasure, sir. 32 00:04:17,428 --> 00:04:20,545 Skies might come crumbling down. But this box shouldn't be dropped. 33 00:04:20,615 --> 00:04:22,115 Order, sir. 34 00:04:22,522 --> 00:04:23,982 At your command! 35 00:04:25,834 --> 00:04:29,873 Summoning pivotal members of the Vijayanagaram Kingdom... 36 00:04:29,912 --> 00:04:33,412 Vidyaranya Swamy called for another meeting that day. 37 00:04:34,669 --> 00:04:36,482 Minister! -Sir. 38 00:04:38,873 --> 00:04:40,146 This is a copper contour. 39 00:04:40,264 --> 00:04:44,029 The device that leads to the location of the 'Box of Trickery' in times of threat. 40 00:04:45,045 --> 00:04:48,084 It's not just the responsibility of the Emperor of the State. 41 00:04:48,109 --> 00:04:49,693 Ministers are equally responsible. 42 00:04:50,170 --> 00:04:51,237 At your command, sir. 43 00:04:52,092 --> 00:04:54,568 Ministers who come after you... 44 00:04:54,593 --> 00:04:58,654 they're passed on the responsiblity of protecting this copper contour. 45 00:04:59,787 --> 00:05:02,317 When the Kingdom is faced with uncertainty... 46 00:05:02,349 --> 00:05:07,255 I want the Minister of that time to follow my instructions on this copper contour. 47 00:05:09,145 --> 00:05:12,966 Along with finding the treasure as per instructions... 48 00:05:13,279 --> 00:05:15,638 Protecting the King and his people... 49 00:05:15,912 --> 00:05:18,497 inevitably becomes the responsibility of the Minister and his units. 50 00:05:19,443 --> 00:05:20,638 Order, sir! 51 00:05:20,912 --> 00:05:23,490 I'll take immediate action. 52 00:05:25,349 --> 00:05:27,755 Towards the end of this confidential gathering... 53 00:05:27,780 --> 00:05:30,416 Vidyaranya Swamy said something... 54 00:05:30,440 --> 00:05:34,326 that forever echoed in the hearts of everyone present there. 55 00:05:34,357 --> 00:05:35,349 One final thing! 56 00:05:37,943 --> 00:05:40,638 The person who sets out to find that treasure... 57 00:05:40,663 --> 00:05:44,154 He should be someone willing to sacrifice his life for the Kingdom. 58 00:05:44,179 --> 00:05:48,673 Someone who's selfish, dim-witted and a coward... 59 00:05:48,697 --> 00:05:51,310 That treasure will bring him death! 60 00:06:37,930 --> 00:06:39,888 "The warrior on the path of victory" 61 00:06:39,936 --> 00:06:41,579 "Hey, Dhira!" 62 00:07:44,599 --> 00:07:49,606 "Listen to this story It's like a game of chess" 63 00:07:49,951 --> 00:07:52,591 "Make your move Be smart about it" 64 00:07:52,616 --> 00:07:54,982 "Life is a battle" 65 00:07:55,264 --> 00:07:57,880 "Here comes the horse Ants batallion goes runnin" 66 00:07:57,905 --> 00:08:00,528 "Strike when least expected" 67 00:08:00,553 --> 00:08:03,244 "Clear the confusion Reveal the trick" 68 00:08:03,268 --> 00:08:05,724 "Victory is a gimmick" 69 00:08:06,412 --> 00:08:11,779 "More than the strong-armed man" 70 00:08:11,804 --> 00:08:17,396 "It's the one with brilliance that makes more impact" 71 00:08:46,404 --> 00:08:49,099 "Army is on the go" 72 00:08:49,123 --> 00:08:50,969 "Adventure begins" 73 00:08:50,994 --> 00:08:53,594 "He who kills a few is a warrior" 74 00:08:53,619 --> 00:08:56,109 "He who saves a few is God" 75 00:08:57,100 --> 00:08:59,740 "Sword is sharpened" 76 00:08:59,765 --> 00:09:01,726 "Trust is everything" 77 00:09:01,751 --> 00:09:04,258 "He who is superstitious is a fool" 78 00:09:04,283 --> 00:09:07,258 "He who acts smart is a winner" 79 00:09:07,750 --> 00:09:13,078 "He who dispels darkness is the Sun" 80 00:09:13,103 --> 00:09:17,837 "Fight a war of wisdom and you'll never lose" 81 00:09:28,541 --> 00:09:31,210 "This is one mysterious story" 82 00:09:31,236 --> 00:09:33,624 "Notice how it unfolds interestingly" 83 00:09:33,939 --> 00:09:36,609 "Sharpen your senses enough to stop war" 84 00:09:36,634 --> 00:09:38,883 "Intelligence is your weapon" 85 00:09:39,259 --> 00:09:44,250 "Blow the conch shell, get the chariot moving, plot and strategize" 86 00:09:44,548 --> 00:09:47,251 "Don't let victory get to your head" 87 00:09:47,267 --> 00:09:49,946 "That would just make you a fool" 88 00:09:50,430 --> 00:09:55,782 "More than the vigorous man who roars with fervor" 89 00:09:55,807 --> 00:10:01,876 "It's the one who keeps his ego in check that conquers the battlefield" 90 00:10:36,684 --> 00:10:38,409 16th century... 91 00:10:38,434 --> 00:10:40,872 Approximately 200 years have passed. 92 00:10:40,942 --> 00:10:44,200 Vijayanagaram Kingdom didn't just progress politically. 93 00:10:44,308 --> 00:10:46,621 But also socially and economically. 94 00:10:46,661 --> 00:10:52,316 It has shaped into the capital for literary and cultural arts. 95 00:10:52,341 --> 00:10:55,113 A place of prosperity and abundance. 96 00:11:34,908 --> 00:11:38,053 "The sculptures of Hampi come to life" 97 00:11:38,079 --> 00:11:41,159 "It's a land that celebrates art" 98 00:11:41,183 --> 00:11:44,268 "The Creator is impressed by the exquisiteness" 99 00:11:44,293 --> 00:11:46,987 "You're bound to be mesmerized" 100 00:11:47,011 --> 00:11:49,917 "Like in a fantasy" 101 00:11:51,105 --> 00:11:53,627 "Astonishing culture!" 102 00:11:53,940 --> 00:11:56,729 "Riveting infrastructure!" 103 00:11:57,261 --> 00:11:59,784 "Prosperous land and people" 104 00:11:59,809 --> 00:12:03,502 "Flourishing kingdom!" 105 00:12:03,550 --> 00:12:06,081 "Exhilirating atmosphere!" 106 00:12:06,106 --> 00:12:09,370 "Gracious aura!" 107 00:12:38,753 --> 00:12:40,901 Truth. Righteousness. Empathy. 108 00:12:42,050 --> 00:12:44,377 With these qualities as the driving force... 109 00:12:45,447 --> 00:12:47,162 Going beyond caste and creed discrimination... 110 00:12:47,186 --> 00:12:50,744 Our lineage has ruled the Vijayanagaram Kingdom flawlessly. 111 00:12:50,899 --> 00:12:52,032 Our beloved ancestors. 112 00:12:52,417 --> 00:12:53,939 I reminisce them on this occasion. 113 00:13:01,308 --> 00:13:04,921 In the glorious literary history of our Vijayanagaram Kingdom... 114 00:13:04,945 --> 00:13:07,323 there's a void to be filled by a witty poet. 115 00:13:07,792 --> 00:13:10,120 Doesn't that mean our defeat, Appaji? 116 00:13:12,706 --> 00:13:16,995 Everything in concern with the Vijayanagaram Kingdom exists in numbers of 8. 117 00:13:17,025 --> 00:13:20,565 8 mountains surrounding the Kingdom from all ends. 118 00:13:20,761 --> 00:13:24,385 8 army camps canvassing the fort at all times. 119 00:13:24,995 --> 00:13:28,002 8 entrances to the grand hall. 120 00:13:29,519 --> 00:13:33,815 But the number of poets in our assembly... only 7. 121 00:13:36,191 --> 00:13:39,073 It was my desire to host 8 poets in my Empire. 122 00:13:39,098 --> 00:13:42,206 It is a shame that I have to settle for 7. 123 00:13:42,941 --> 00:13:47,956 The 8th poet's throne keeps haunting me. 124 00:13:54,292 --> 00:13:56,175 Salutations, My Lord! 125 00:13:56,200 --> 00:14:00,011 I am the most intelligent person in this assembly. 126 00:14:00,036 --> 00:14:02,058 I shall prove it to you, Highness. 127 00:14:06,363 --> 00:14:10,065 I mean, after my guru Thathacharyulu... 128 00:14:10,090 --> 00:14:14,323 I am the only poet who can live up to his legacy. 129 00:14:14,348 --> 00:14:18,292 My Lord, I have a question for the 7 poets. 130 00:14:18,488 --> 00:14:20,901 6 equals 9. 131 00:14:21,042 --> 00:14:23,729 9 equals 6. 132 00:14:30,597 --> 00:14:32,753 Enough thinking. Give me the answer. 133 00:14:42,261 --> 00:14:43,690 Mr. Skinny-Tinny... 134 00:14:46,324 --> 00:14:50,792 I can't seem to find the answer to your riddle. 135 00:14:51,316 --> 00:14:55,198 So, none of you is even slightly intelligent. 136 00:14:55,402 --> 00:14:58,268 That makes me the most intelligent guy out here. 137 00:14:58,293 --> 00:15:00,573 Yay! I'm the most intelligent guy. 138 00:15:00,918 --> 00:15:03,651 Yay! I'm the most intelligent guy. 139 00:15:03,676 --> 00:15:06,706 Yay! I'm the most intelligent guy. 140 00:15:14,620 --> 00:15:18,245 Look, this is number 6. 141 00:15:18,667 --> 00:15:20,018 Am I right? 142 00:15:20,776 --> 00:15:24,979 Now watch me turn it into number 9. 143 00:15:25,588 --> 00:15:28,925 There you go! Number 9! 144 00:15:43,214 --> 00:15:46,964 My Lord, if you could be gracious and give me another chance... 145 00:15:46,989 --> 00:15:50,448 I shall definitely impress you this time. 146 00:15:55,072 --> 00:15:56,135 This time... 147 00:15:56,519 --> 00:15:59,745 I will show you how number 9 becomes number 6. 148 00:15:59,770 --> 00:16:03,604 Are you planning to show the same plate upside down? 149 00:16:03,636 --> 00:16:05,550 No, Your Highness. Not at all. 150 00:16:07,324 --> 00:16:08,097 My Lord! 151 00:16:08,941 --> 00:16:11,800 You're going to witness a miracle now. 152 00:16:11,993 --> 00:16:16,831 It's a trick that has never been done before on this planet. 153 00:16:16,870 --> 00:16:19,198 Illusion of Illusions! 154 00:16:22,261 --> 00:16:23,485 As you say, My Lord. 155 00:16:24,886 --> 00:16:26,190 This is number 9. 156 00:16:26,995 --> 00:16:29,284 Number becomes becomes number 6. 157 00:16:36,535 --> 00:16:41,572 Despite the presence of 7 poets in our assembly, I feel a void. 158 00:16:41,597 --> 00:16:43,097 I wish to host another poet. 159 00:16:43,127 --> 00:16:48,745 He should be a witty poet with a humorous take on every problem. 160 00:17:22,847 --> 00:17:27,354 "He's like the little Krishna under Yashoda Ma's care" 161 00:17:27,643 --> 00:17:32,378 "You have showered him with love" 162 00:17:32,394 --> 00:17:36,870 "You have filled that milk with affection" 163 00:17:37,167 --> 00:17:41,425 "You have shown concern in those eyes" 164 00:17:41,450 --> 00:17:46,323 "Joy resides where motherly love flourishes" 165 00:18:05,448 --> 00:18:08,103 [praying] 166 00:18:12,127 --> 00:18:14,853 Oh, lord! I have only one wish in my life. 167 00:18:14,878 --> 00:18:17,338 I don't have to tell you in particular. 168 00:18:17,673 --> 00:18:19,369 My son wants to earn a living as a poet. 169 00:18:19,659 --> 00:18:22,533 Please make sure that his passion makes him some money. 170 00:18:22,869 --> 00:18:23,596 Wow! 171 00:18:23,869 --> 00:18:25,900 Those are such beautiful words, Rama Krishna. 172 00:18:26,221 --> 00:18:27,401 Well done, mate! 173 00:18:28,174 --> 00:18:29,283 Well done! Seriously! 174 00:18:29,308 --> 00:18:33,127 You're flooding the house with those poems that aren't worth a penny. 175 00:18:33,151 --> 00:18:35,259 You really need to appreciate yourself. 176 00:18:35,768 --> 00:18:39,306 But I'm not getting a single opportunity to prove myself. 177 00:18:39,323 --> 00:18:41,775 Opportunities don't come knocking on our doors, Rama. 178 00:18:41,815 --> 00:18:43,580 We need to create some. 179 00:18:43,605 --> 00:18:46,221 If you confine your poetry to these 4 walls... 180 00:18:46,244 --> 00:18:49,197 it won't be worth anything to us. 181 00:18:49,408 --> 00:18:51,799 Go some place that values your presence. 182 00:18:51,940 --> 00:18:54,150 Earn a job that is worthy of your potential. 183 00:19:14,205 --> 00:19:15,799 He will never change. 184 00:19:15,948 --> 00:19:17,431 I feel so helpless. 185 00:19:28,651 --> 00:19:30,533 When are my struggling days going to end? 186 00:19:37,666 --> 00:19:41,017 I'm hurting my mother with my irresponsible behavior. 187 00:19:41,908 --> 00:19:44,611 I need to see to it that she's happy hereafter. 188 00:20:44,288 --> 00:20:45,288 Thank god! 189 00:20:45,422 --> 00:20:47,123 You finally smiled! 190 00:20:47,835 --> 00:20:48,772 Lakshmamma... 191 00:20:49,671 --> 00:20:52,100 From tomorrow onwards, I'll go hunting for a job. 192 00:20:53,140 --> 00:20:55,717 I knew you would come around, Rama. 193 00:21:14,897 --> 00:21:15,842 Rama! 194 00:21:16,663 --> 00:21:18,529 Come what may... 195 00:21:18,741 --> 00:21:21,162 survive the fight and conquer! 196 00:21:22,265 --> 00:21:23,350 Victory be upon you! 197 00:21:23,757 --> 00:21:24,858 See you soon, dear. 198 00:21:45,999 --> 00:21:47,022 Hello, sir... 199 00:21:48,428 --> 00:21:49,717 Who are you? 200 00:21:50,640 --> 00:21:53,100 What brings you here? -I'm a poet. 201 00:21:54,084 --> 00:21:56,053 Oh! You're a poet! 202 00:21:56,092 --> 00:21:58,303 Yes. A poet. Can you help me find a job? 203 00:21:58,328 --> 00:22:00,328 People here slog through their days. 204 00:22:00,353 --> 00:22:04,475 Who would come forward to help a poet like you? 205 00:22:06,803 --> 00:22:09,850 Please leave already! 206 00:22:15,428 --> 00:22:16,522 Go away! 207 00:22:17,218 --> 00:22:20,389 Get out of my sight! Poets have no place here. 208 00:22:21,514 --> 00:22:23,905 So, what if you're a poet? You don't belong here. 209 00:22:38,265 --> 00:22:41,366 We work hard the entire day in the farms. 210 00:22:41,577 --> 00:22:44,561 And at dusk, we assemble here. 211 00:22:44,569 --> 00:22:47,245 We share our joys and sorrows... 212 00:22:47,269 --> 00:22:49,944 Do you have any knowledge of poems? 213 00:22:50,218 --> 00:22:52,061 What did you say? Poems? 214 00:22:52,905 --> 00:22:55,037 Not my thing, sir. 215 00:22:55,444 --> 00:22:59,569 But, Mr. Ramanadham is a poem lover. 216 00:23:00,624 --> 00:23:03,147 There he comes. 217 00:23:22,573 --> 00:23:24,103 Greetings, you all! 218 00:23:25,698 --> 00:23:28,119 Please be seated, everyone. 219 00:23:30,588 --> 00:23:32,666 What's special this evening? 220 00:23:32,994 --> 00:23:33,986 I am a poet. 221 00:23:34,440 --> 00:23:36,486 Oh! Really! 222 00:23:36,737 --> 00:23:38,189 Well done! 223 00:23:38,354 --> 00:23:42,221 Narrate a nice stanza from one of your works. 224 00:23:46,252 --> 00:23:48,689 [reciting a poem] 225 00:24:02,845 --> 00:24:03,736 Stop! 226 00:24:03,773 --> 00:24:04,775 Enough! 227 00:24:05,080 --> 00:24:07,181 Oh, my god! Holy moly! 228 00:24:07,322 --> 00:24:10,830 I didn't get a single word you sang. 229 00:24:10,854 --> 00:24:12,142 What the hell! 230 00:24:12,167 --> 00:24:14,273 I've never heard anything worse. 231 00:24:14,298 --> 00:24:16,228 Hope I make it home tonight. 232 00:24:18,455 --> 00:24:19,783 You call this poetry?! 233 00:24:20,159 --> 00:24:20,861 Huh? 234 00:24:21,315 --> 00:24:23,752 When people don't understand a word you say... 235 00:24:23,814 --> 00:24:25,775 I see no point in your poetry. 236 00:24:25,838 --> 00:24:28,369 Quit your unreasonable attempts. 237 00:25:07,924 --> 00:25:09,392 Don't be disappointed, you young poet. 238 00:25:14,784 --> 00:25:15,947 You're calling me a poet? 239 00:25:16,354 --> 00:25:17,588 Might as well mock me directly. 240 00:25:17,613 --> 00:25:21,033 I'm not mocking you. I'm applauding your poetic potential. 241 00:25:22,565 --> 00:25:27,400 Nobody here is capable of recognizing a talent like yours. 242 00:25:29,432 --> 00:25:31,650 Where do you think I should go? -Vijayanagaram. 243 00:25:35,298 --> 00:25:37,330 The King there is a great pandit himself. 244 00:25:40,877 --> 00:25:45,049 He is trying relentlessly to host 8 poets in his assembly. 245 00:25:48,346 --> 00:25:52,572 That is the only place where your poetry will be honored. 246 00:25:52,854 --> 00:25:55,056 Take my word for it and go there. 247 00:25:55,081 --> 00:25:56,767 Things will turn in your favor. 248 00:25:58,540 --> 00:26:02,345 I really wish that I find someone who would laud my talent, sir. 249 00:26:02,884 --> 00:26:04,884 "Obedience is in your nature" 250 00:26:05,565 --> 00:26:07,205 "Sky is yours to scale" 251 00:26:07,627 --> 00:26:09,846 "March foward with might" 252 00:26:09,876 --> 00:26:11,876 Victory be upon you! -"Mother trusts you" 253 00:26:12,409 --> 00:26:13,814 "Do this for her" 254 00:26:13,839 --> 00:26:16,174 You have the blessings of your mother and guru. 255 00:26:16,291 --> 00:26:19,111 God will definitely shower his grace, son. 256 00:26:19,869 --> 00:26:22,236 "A sage has guided you in the right direction" 257 00:26:22,260 --> 00:26:24,564 "There's no stopping your pen now" 258 00:26:24,589 --> 00:26:26,986 "You belong on top of the mountain" 259 00:26:27,018 --> 00:26:29,385 "Make your mark with every step" 260 00:26:29,410 --> 00:26:31,736 "Lift the sword of brilliance" 261 00:26:31,761 --> 00:26:34,119 "Don't let anything push you down" 262 00:26:34,143 --> 00:26:36,510 "Carve yourself into a sculpture" 263 00:26:36,535 --> 00:26:38,885 "Let the drums of victory play" 264 00:26:38,923 --> 00:26:40,923 "Victory is your right" 265 00:26:40,963 --> 00:26:42,947 "Just stay determined" 266 00:26:43,635 --> 00:26:45,510 "Conviction is your weapon" 267 00:26:45,713 --> 00:26:47,853 "Showcase your strength" 268 00:27:00,057 --> 00:27:01,306 Goddess Jaganmata! 269 00:27:01,377 --> 00:27:03,650 People all over the world worship you. 270 00:27:03,713 --> 00:27:04,806 Host carnivals in your name. 271 00:27:04,831 --> 00:27:06,697 Pray to you as you're the Ultimate Goddess. 272 00:27:07,002 --> 00:27:09,588 But, what about those who trust you with their lives? 273 00:27:09,752 --> 00:27:11,188 Why do you have such a frightening form? 274 00:27:11,213 --> 00:27:13,096 Why do you require so many heads and arms? 275 00:27:14,088 --> 00:27:15,908 If you really are the Goddess of the World... 276 00:27:15,947 --> 00:27:18,165 why are you petrifying your devotees? 277 00:27:18,190 --> 00:27:19,674 I need an answer! Right now! 278 00:27:38,104 --> 00:27:41,306 "You holy form resides in one and all" 279 00:27:41,330 --> 00:27:44,424 "You are a manifestation of power" 280 00:27:47,651 --> 00:27:50,900 "Salutations to you, Mother!" 281 00:27:50,916 --> 00:27:54,611 "Salutations to you, Mother!" 282 00:27:54,635 --> 00:27:55,838 Hail, Goddess! 283 00:27:56,073 --> 00:27:57,588 This is your real form. 284 00:27:57,621 --> 00:27:59,010 Bless me! 285 00:28:00,291 --> 00:28:05,580 Oh, dear! It's your pure heart that made me appear in front of you. 286 00:28:06,096 --> 00:28:08,588 I hereby bestow my grace! 287 00:28:10,854 --> 00:28:11,908 What are those, mother? 288 00:28:12,752 --> 00:28:14,830 In my right hand is, wealth. 289 00:28:15,362 --> 00:28:18,213 If you consume this, you will become a wealthy person. 290 00:28:18,534 --> 00:28:20,635 In my left hand is, wisdom. 291 00:28:21,314 --> 00:28:24,213 If you consume this, you will become a great pandit. 292 00:28:25,041 --> 00:28:30,697 It is upto you to choose between wealth and wisdom. 293 00:28:48,946 --> 00:28:51,088 Do you want wisdom, son? 294 00:28:51,627 --> 00:28:53,689 No, mother. I want wealth as well. 295 00:28:55,073 --> 00:28:56,041 Rama Krishna! 296 00:28:56,752 --> 00:28:57,689 What are you doing? 297 00:28:58,634 --> 00:28:59,705 Don't get furious, mother. 298 00:29:00,229 --> 00:29:03,024 I can't feed my family with wisdom alone. 299 00:29:03,049 --> 00:29:07,760 And I can't really feel wealthy without any wisdom. 300 00:29:08,049 --> 00:29:10,424 That is why I consumed both the bowls. 301 00:29:10,541 --> 00:29:12,744 Will I become a wise and wealthy man now? 302 00:29:13,924 --> 00:29:15,689 Most definitely, son. 303 00:29:15,869 --> 00:29:18,119 But your wealth will help others. 304 00:29:18,197 --> 00:29:19,510 Doesn't benefit you much. 305 00:29:19,635 --> 00:29:23,463 Your wisdom will be used for the welfare of people. 306 00:29:24,721 --> 00:29:26,006 Obstacles may be a million. 307 00:29:26,030 --> 00:29:29,244 Overcome them with intelligence and earn glory as a witty poet. 308 00:29:32,721 --> 00:29:34,236 Did you just call me a witty poet? 309 00:29:34,306 --> 00:29:36,377 I am forever indebted to you, mother. 310 00:30:28,423 --> 00:30:30,400 Well done, Rama Krishna! 311 00:30:30,978 --> 00:30:33,814 I applaud your talent and potential. 312 00:30:34,276 --> 00:30:37,299 You are the 8th poet in our assembly from here on. 313 00:30:37,323 --> 00:30:38,689 I feel honored, My Lord. 314 00:30:39,065 --> 00:30:40,775 I shall uphold your trust. 315 00:30:55,776 --> 00:30:59,119 We hereby make it official to the town of Vijayanagaram that... 316 00:30:59,159 --> 00:31:03,783 in our town that is renowned for arts, righteousness and justice... 317 00:31:03,799 --> 00:31:08,267 Sri Sri Sri Tenali Rama Krishna has been appointed as the 8th poet. 318 00:31:08,292 --> 00:31:10,392 "It's a new dawn" 319 00:31:10,579 --> 00:31:12,424 "This poet's talent is being lauded" 320 00:31:12,455 --> 00:31:14,533 "Vijayanagaram is witnessing growth" 321 00:31:14,682 --> 00:31:16,658 "With the way you have risen to the top" 322 00:31:16,683 --> 00:31:18,408 "May your reputation hold forever" 323 00:31:18,440 --> 00:31:20,283 "May your inspiration live on" 324 00:31:20,510 --> 00:31:22,510 "May Tenali be honored and applauded" 325 00:31:22,596 --> 00:31:25,142 "Salutations to you!" 326 00:31:29,127 --> 00:31:31,189 "He tackles questions with ease" 327 00:31:31,222 --> 00:31:33,337 "Becomes the solution to trouble" 328 00:31:33,362 --> 00:31:35,368 "Rules over the premises" 329 00:31:35,393 --> 00:31:37,494 "There's no stopping him" 330 00:31:37,541 --> 00:31:39,526 "He criticizes you before he passes a compliment" 331 00:31:39,551 --> 00:31:41,674 "Pounces ahead like a tiger" 332 00:31:41,688 --> 00:31:43,775 "Well-versed and wise" 333 00:31:43,800 --> 00:31:45,791 "Always at His Highness' service" 334 00:31:45,816 --> 00:31:49,635 "He shall spread the wings of glory above the Kingdom" 335 00:31:49,660 --> 00:31:51,799 "You are a scholar in literature" 336 00:31:51,823 --> 00:31:53,869 "You have become the 8th glorious poet" 337 00:31:53,900 --> 00:31:55,900 "You have eradicated injustice" 338 00:31:55,955 --> 00:31:59,244 "Salutations to you!" 339 00:32:17,166 --> 00:32:19,228 "His humor is unmatched" 340 00:32:19,260 --> 00:32:21,306 "His tactics are deceiving" 341 00:32:21,330 --> 00:32:23,416 "He has become the people's favorite" 342 00:32:23,424 --> 00:32:25,486 "He has overcome insult" 343 00:32:25,511 --> 00:32:27,580 "The Kingdom salutes you" 344 00:32:27,596 --> 00:32:29,658 "You reign over the law" 345 00:32:29,683 --> 00:32:31,744 "You have won the world's hearts" 346 00:32:31,769 --> 00:32:34,619 "Salutations to you!" 347 00:32:59,580 --> 00:33:03,502 Greetings to the Emperor of Vijayanagaram, who has great enthusiasm for arts. 348 00:33:15,948 --> 00:33:20,658 Your display of magic yesterday has all of us mesmerized. 349 00:33:24,830 --> 00:33:29,267 Let us know what you wish from our side. 350 00:33:29,502 --> 00:33:35,377 Lord, I wish to be your Food Inspector, the man who tests your food before you eat. 351 00:33:35,402 --> 00:33:39,705 It is in the best interest of the Kingdom to have someone like me by your side. 352 00:33:39,721 --> 00:33:45,596 I hereby plead you to grant me the position of your Food Inspector. 353 00:33:45,768 --> 00:33:46,713 Yes, My Lord. 354 00:33:46,838 --> 00:33:50,181 I believe his plea should be approved. 355 00:33:50,205 --> 00:33:51,549 My Lord... -Hmm? 356 00:33:52,026 --> 00:33:54,385 Whatever your decision may be... 357 00:33:54,410 --> 00:33:59,916 it is my opinion that you should wait until our witty poet arrives. 358 00:34:01,909 --> 00:34:05,799 He was mind-boggled and intimidated by my display of magic yesterday. 359 00:34:05,823 --> 00:34:08,221 If he is really going to show up now... 360 00:34:08,229 --> 00:34:11,681 He better be here in the next 3 minutes. 361 00:34:12,190 --> 00:34:16,431 When the three screws on this device snap... 362 00:34:16,456 --> 00:34:18,048 the three swords here will overlap... 363 00:34:18,073 --> 00:34:22,416 making all the sand drop in exactly 3 minutes. 364 00:34:22,440 --> 00:34:24,076 If Tenali isn't here by then... 365 00:34:24,101 --> 00:34:29,041 You should declare me as the Food Inspector, Minister. 366 00:34:31,791 --> 00:34:34,666 That's a wonderful idea, magician. 367 00:34:35,562 --> 00:34:39,010 This shows how ridiculous your thought process is. 368 00:34:39,260 --> 00:34:42,580 The guy you're talking about is going to shut your mouths with his wit. 369 00:34:42,605 --> 00:34:44,894 He doesn't back off from a fight. 370 00:34:44,987 --> 00:34:47,275 He will show you who's boss. 371 00:34:47,300 --> 00:34:52,531 He may be a witty poet. But he's a tough nut to crack. 372 00:36:10,721 --> 00:36:13,346 I know that magician sent you. 373 00:36:13,510 --> 00:36:15,963 He will face the same fate, you dog! 374 00:36:46,015 --> 00:36:46,936 Alright. Alright. 375 00:36:47,116 --> 00:36:48,978 This is not a fashion show. 376 00:36:49,108 --> 00:36:52,186 Why are you late? And why are you dressed like that? 377 00:36:52,202 --> 00:36:55,850 Master, I took a short nap, washed my hair and... 378 00:36:55,875 --> 00:36:57,309 Stop it, I say! 379 00:36:57,866 --> 00:36:59,739 Such a sloth! 380 00:36:59,764 --> 00:37:02,629 We're at the King's service 24x7. 381 00:37:02,654 --> 00:37:04,326 We should be quick on our feet. 382 00:37:04,351 --> 00:37:08,522 We finish tomorrow's task today itself. 383 00:37:08,547 --> 00:37:09,795 You know that? -Hmm. 384 00:37:10,530 --> 00:37:11,803 Oh, is it? 385 00:37:11,960 --> 00:37:16,771 So you guys took a shower yesterday, as you might not get the time today. 386 00:37:22,460 --> 00:37:25,280 Enough! Show the Royal Master some respect. 387 00:37:25,305 --> 00:37:27,959 Damn it! Every intelligent guy is arrogant. 388 00:37:27,976 --> 00:37:31,209 Oh! So you're also arrogant. 389 00:37:31,357 --> 00:37:32,771 That I'm not. 390 00:37:32,936 --> 00:37:35,780 Does that mean you're not intelligent either? 391 00:37:44,624 --> 00:37:45,788 Silence! Silence! 392 00:37:46,991 --> 00:37:48,100 For His Highness... 393 00:37:49,498 --> 00:37:50,772 And the attendees at the assembly... 394 00:37:51,499 --> 00:37:53,545 Especially for our magician here... 395 00:37:53,577 --> 00:37:56,702 [gibberish chanting] 396 00:38:11,108 --> 00:38:12,928 Good-riddance! 397 00:38:12,953 --> 00:38:14,514 Hopefully, he doesn't show up again. 398 00:38:15,280 --> 00:38:18,467 [gibberish chanting continues] 399 00:38:20,451 --> 00:38:22,413 The Act of Vanish and Appear! 400 00:38:22,437 --> 00:38:25,753 To vanish from one place and appear somewhere else... 401 00:38:25,777 --> 00:38:27,709 by prepping everything beforehand. 402 00:38:35,983 --> 00:38:37,061 Rama Krishna... 403 00:38:37,210 --> 00:38:39,038 Where did you disappear? How did you reappear again? 404 00:38:39,124 --> 00:38:40,913 What's with the skulls and bones? 405 00:38:40,951 --> 00:38:44,592 I went to this mystical world our magician here is quite familiar with. 406 00:38:45,577 --> 00:38:49,616 On my way back, the people there asked me to make sure the magician got these. 407 00:38:49,641 --> 00:38:51,670 That's a senseless allegation. 408 00:38:51,695 --> 00:38:53,381 I have nothing to do with that stuff. 409 00:38:53,693 --> 00:38:54,982 I'll be right back. 410 00:39:00,209 --> 00:39:01,756 The Act of Awe! 411 00:39:01,780 --> 00:39:05,513 Pretending to make things appear out of thin air... 412 00:39:05,538 --> 00:39:07,131 while actually having grabbed them just then. 413 00:39:11,288 --> 00:39:14,499 Why did you bring these half-eaten fruits, Rama Krishna? 414 00:39:14,531 --> 00:39:18,647 These are the fruits our magician here ate in the mystical world. 415 00:39:19,241 --> 00:39:23,334 But here he is, claiming to have tasted the fruits without touching them. 416 00:39:23,359 --> 00:39:24,569 He's lying through his teeth. 417 00:39:24,585 --> 00:39:25,800 What's with this mystical world...? 418 00:39:25,824 --> 00:39:29,163 those skulls and bones... and those half-eaten fruits? 419 00:39:29,188 --> 00:39:30,545 Those belong to you! 420 00:39:30,608 --> 00:39:32,280 I would never do that. 421 00:39:32,305 --> 00:39:34,600 Then who would? -That parrot... 422 00:39:35,123 --> 00:39:35,959 Crap! 423 00:39:39,757 --> 00:39:41,718 The Act of Manipulation! 424 00:39:41,929 --> 00:39:44,100 Diverting your attention towards me. 425 00:39:44,125 --> 00:39:46,147 Distracting your senses... 426 00:39:46,187 --> 00:39:48,452 and making you say what I want you to say. 427 00:39:57,108 --> 00:39:59,077 What's with the parrot and half-eaten fruits? 428 00:39:59,102 --> 00:40:00,702 What's up with you? 429 00:40:00,726 --> 00:40:03,538 He can't counter your question, Appaji. 430 00:40:04,288 --> 00:40:09,813 The secret lies behind this invisible curtain. 431 00:40:14,063 --> 00:40:14,813 My Lord! 432 00:40:15,118 --> 00:40:17,539 He's been making the parrot get around without us noticing. 433 00:40:17,556 --> 00:40:20,477 That bird is his accomplice in all his magic tricks. 434 00:40:20,516 --> 00:40:24,132 It was his ploy to win the Food Inspector position through this means... 435 00:40:24,157 --> 00:40:27,289 and take your life eventually. 436 00:40:29,180 --> 00:40:32,985 While we're stating facts, he's the spy for our enemies, the Bahmani Sultans. 437 00:40:37,149 --> 00:40:40,383 I got suspicious about his manner at the assembly yesterday. 438 00:40:40,821 --> 00:40:44,250 So I thought I'd scout this spy's camp last night. 439 00:40:44,532 --> 00:40:47,719 One letter revealed all his treachery. 440 00:41:00,610 --> 00:41:03,243 Capture this traitor in our bastille. 441 00:41:14,766 --> 00:41:16,056 I shall remember this. 442 00:41:28,704 --> 00:41:30,688 Marvelous job, Rama Krishna. 443 00:41:30,712 --> 00:41:33,477 Your intelligence is tremendous. -It's an honor, My Lord. 444 00:41:33,501 --> 00:41:35,391 Please accept these. 445 00:41:35,493 --> 00:41:38,836 Salutations to Rama Krishna! -Hail! Hail! 446 00:41:38,938 --> 00:41:41,578 Salutations to Rama Krishna! -Hail! Hail! 447 00:41:43,462 --> 00:41:48,741 Why did Rama have to show up late to this assembly? 448 00:41:48,766 --> 00:41:53,141 Of course, to make a fool out of you in open assembly. 449 00:42:41,845 --> 00:42:43,946 "He's a mysterious poet" 450 00:42:43,971 --> 00:42:45,953 "Quite mischievous" 451 00:42:46,220 --> 00:42:49,477 "Pandit who makes your minds boggle" 452 00:42:50,501 --> 00:42:54,868 "A player who beats your every move" 453 00:42:54,938 --> 00:42:58,180 "He's the new-age poet" 454 00:42:58,313 --> 00:43:00,352 "Tenali Rama Krishna" 455 00:43:00,477 --> 00:43:02,539 "A brilliant man with guts" 456 00:43:02,720 --> 00:43:04,720 "Tenali Rama Krishna!" 457 00:43:04,884 --> 00:43:07,063 "His brain works like a computer" 458 00:43:07,088 --> 00:43:09,094 "Tenali Rama Krishna" 459 00:43:09,126 --> 00:43:11,282 "He's here to make a mark" 460 00:43:11,307 --> 00:43:13,469 "Tenali Rama Krishna" 461 00:43:13,501 --> 00:43:16,454 "He might just be the 8th wonder" 462 00:44:00,547 --> 00:44:02,234 "He's highly talented" 463 00:44:02,712 --> 00:44:04,711 "Doesn't miss his target" 464 00:44:04,829 --> 00:44:09,078 "He will teach you a lesson if you mess with him" 465 00:44:09,188 --> 00:44:11,422 "He's a cunning guy" 466 00:44:11,453 --> 00:44:13,461 "Thinks at high-speed" 467 00:44:13,618 --> 00:44:17,805 "Can solve any riddle in a second" 468 00:44:17,983 --> 00:44:22,141 "He fools your senses, making you feel stupid" 469 00:44:22,356 --> 00:44:26,629 "Exudes confidence in every way" 470 00:44:26,684 --> 00:44:28,730 "Tenali Rama Krishna!" 471 00:44:28,895 --> 00:44:31,035 "A brilliant man with guts" 472 00:44:31,090 --> 00:44:33,121 "Tenali Rama Krishna!" 473 00:44:33,146 --> 00:44:35,300 "His brain works like a computer" 474 00:44:35,433 --> 00:44:37,433 "Tenali Rama Krishna!" 475 00:44:37,465 --> 00:44:39,644 "He's here to make a mark" 476 00:44:39,840 --> 00:44:41,840 "Tenali Rama Krishna!" 477 00:44:41,973 --> 00:44:44,590 "He might just be the 8th wonder" 478 00:45:06,322 --> 00:45:09,720 Tenali and his new acquaintance Chitti... 479 00:45:09,736 --> 00:45:11,431 I want to hold them together and... 480 00:45:11,916 --> 00:45:14,657 Oh, no! Greetings, Chitti. 481 00:45:15,986 --> 00:45:18,040 "His head is a mini library" 482 00:45:18,244 --> 00:45:20,329 "You can't underestimate him" 483 00:45:20,455 --> 00:45:24,704 "Has more IQ than Einstein and Hawkings" 484 00:45:24,806 --> 00:45:27,032 "He's like a magic wand" 485 00:45:27,041 --> 00:45:29,041 "His techniques are par excellence" 486 00:45:29,205 --> 00:45:33,360 "He's a witty poet who is dearly loved by his guru" 487 00:45:33,532 --> 00:45:37,720 "He might as well be the role model for Chaplin" 488 00:45:37,923 --> 00:45:41,907 "He will make you laugh like Mr. Bean" 489 00:45:44,462 --> 00:45:46,462 "Tenali Rama Krishna!" 490 00:45:46,634 --> 00:45:48,681 "You are our idol" 491 00:45:48,822 --> 00:45:50,868 "Tenali Rama Krishna!" 492 00:45:51,001 --> 00:45:53,063 "You are our boss" 493 00:45:53,150 --> 00:45:55,212 "Tenali Rama Krishna!" 494 00:45:55,361 --> 00:45:57,415 "Show your swagger" 495 00:45:57,556 --> 00:45:59,563 "Tenali Rama Krishna!" 496 00:45:59,704 --> 00:46:02,938 "He might just be the 8th wonder" 497 00:46:35,548 --> 00:46:36,313 Damn it! 498 00:46:36,338 --> 00:46:38,017 How long, Skinny-Tinny? 499 00:46:38,042 --> 00:46:39,759 Neither of them showed up. 500 00:46:39,784 --> 00:46:42,540 I need to go water the plants. 501 00:46:43,775 --> 00:46:47,454 We're plotting something intense here and you want to water the plants? 502 00:46:47,479 --> 00:46:50,362 They're on their way. Stop annoying me. 503 00:46:50,525 --> 00:46:51,931 Tell me this, Skinny-Tinny. 504 00:46:52,298 --> 00:46:56,110 I've asked you like a million times. 505 00:46:56,720 --> 00:47:02,095 The thought of Tenali makes you more anxious than it does our grandfather. 506 00:47:02,119 --> 00:47:03,134 Why? 507 00:47:03,509 --> 00:47:07,462 What has that witty poet done to you anyway? 508 00:47:08,055 --> 00:47:10,790 How dare you, Kanikayya!!! 509 00:47:23,313 --> 00:47:25,118 Security is weak. 510 00:47:25,143 --> 00:47:27,196 Fruits in the garden are lush. 511 00:47:27,783 --> 00:47:29,712 I speak the language of rhyme. 512 00:47:29,734 --> 00:47:31,579 And I speak the language of signs. 513 00:47:32,478 --> 00:47:34,548 So you guys are here for the material. 514 00:47:34,573 --> 00:47:39,149 Flash the cash. Take your stash. 515 00:48:23,711 --> 00:48:25,405 Here you go. Mr. Dandanadulu. 516 00:48:26,406 --> 00:48:27,812 Mallanna! Pullanna! 517 00:48:43,133 --> 00:48:45,179 Well done, Skinny-Tinny! 518 00:48:45,495 --> 00:48:47,366 Your influence amazes me. 519 00:48:47,390 --> 00:48:49,413 Your strategy is tremendous. 520 00:48:50,437 --> 00:48:52,710 Do you know why I freed you? 521 00:48:52,820 --> 00:48:54,382 'Cause he gave you loot. 522 00:48:55,367 --> 00:48:57,968 No! 'Cause you're the enemy of my enemy. 523 00:48:57,993 --> 00:49:01,273 And that makes us both friends. 524 00:49:01,703 --> 00:49:03,015 I got it, friend. 525 00:49:03,040 --> 00:49:06,343 We're expecting the same thing from each other. 526 00:49:06,383 --> 00:49:09,023 Now watch my game plan take flight. 527 00:49:09,062 --> 00:49:10,484 Do you know what these are? 528 00:49:10,920 --> 00:49:16,340 These could ruin the life of that witty poet Tenali Rama Krishna. 529 00:49:16,848 --> 00:49:18,637 They're 530 00:49:18,662 --> 00:49:20,340 Got it! Got it! 531 00:49:20,365 --> 00:49:24,355 Aong with this, we will be needing the help of everyone you mentioned. 532 00:49:24,406 --> 00:49:26,238 We will put ideas in my guru's head... 533 00:49:26,265 --> 00:49:29,325 then come up with a strategy... 534 00:49:29,350 --> 00:49:32,473 and put Tenali to rest once and forever. 535 00:49:45,207 --> 00:49:47,270 Fools like you are so predictable. 536 00:49:47,684 --> 00:49:52,808 I'm going to bring down the whole Vijayanagaram Kingdom, let alone Tenali. 537 00:49:58,473 --> 00:50:00,425 Gold! Position of Power! 538 00:50:00,465 --> 00:50:02,347 Alcohol of choice! 539 00:50:02,371 --> 00:50:04,371 Arabian Beauties! 540 00:50:04,855 --> 00:50:08,621 Tell us what you would like, my friend! 541 00:50:08,646 --> 00:50:09,933 Say the word! 542 00:50:12,684 --> 00:50:17,574 When 5 Bahmani Sultans shower me with gold... 543 00:50:17,660 --> 00:50:20,769 what more could I ask for, My Lord? 544 00:50:23,793 --> 00:50:28,878 I know you're curious to know Krishna Devaraya's royal secrets. 545 00:50:30,418 --> 00:50:34,644 I also have much more good news from Vijayanagaram. 546 00:50:34,698 --> 00:50:37,496 Let me lay it all out for you, brothers. 547 00:50:37,902 --> 00:50:41,082 [gibberish chanting] 548 00:50:46,934 --> 00:50:48,996 Bahmani friends... 549 00:50:49,168 --> 00:50:54,167 You notice these prints here with the help of signs Magician Ali taught? 550 00:50:55,371 --> 00:50:59,503 This symbolizes Rayalu's 50,000 soldiers! 551 00:50:59,535 --> 00:51:01,542 Hear that? 50,000 soldiers! 552 00:51:01,574 --> 00:51:04,398 What can Krishna Rayalu do with their help... 553 00:51:04,452 --> 00:51:09,066 when we 5 Sultans will attack with one lakh horses? 554 00:51:09,074 --> 00:51:12,624 Rayalu will find himself in a pile of broken bones. 555 00:51:12,663 --> 00:51:14,217 A pile of broken bones! 556 00:51:14,242 --> 00:51:16,014 A pile of broken bones! 557 00:51:21,990 --> 00:51:24,989 Rayalu's army strength 3 lakhs in number. 558 00:51:25,014 --> 00:51:26,700 And ours is 5 lakhs. 559 00:51:26,725 --> 00:51:29,997 Bahmani's army strength is 5 lakhs strong. 560 00:51:30,130 --> 00:51:36,373 Every 5 Bahmani soldiers are going to chop the heads of every 3 Vijayanagaram soldiers. 561 00:51:40,138 --> 00:51:41,786 That's true, My Lord. 562 00:51:42,005 --> 00:51:44,325 Take any aspect for example. 563 00:51:44,389 --> 00:51:47,122 Krishna Devarayalu is weaker than us. 564 00:51:47,162 --> 00:51:49,372 And that's the strength of the Bahmanis. 565 00:51:52,443 --> 00:51:59,138 Krishna Rayalu's army will only lost 6 months in the battle against us. 566 00:52:01,029 --> 00:52:02,989 We have no reason to worry. 567 00:52:03,021 --> 00:52:06,505 Just like how kids play hide and seek, we're going to sneak around Devarayalu. 568 00:52:06,529 --> 00:52:09,966 We just have to keep the fight up for 6 months, my dear Emperors. 569 00:52:10,732 --> 00:52:13,724 Devarayalu will have no counter. 570 00:52:13,794 --> 00:52:15,841 Vijayanagaram will be under ruins. 571 00:52:21,138 --> 00:52:22,825 Shut up, Magician Ali! 572 00:52:26,341 --> 00:52:28,751 Devarayalu is chivalrous. 573 00:52:28,775 --> 00:52:31,388 If he manages to get hold of one more gold coin... 574 00:52:33,747 --> 00:52:37,513 Even if Tenali Rama Krishna finds a way to turn things around... 575 00:52:37,868 --> 00:52:40,074 Our whole strategy will backfire. 576 00:52:40,099 --> 00:52:43,552 Vijayanagaram might just claim victory over us. 577 00:52:43,577 --> 00:52:45,286 What are you going to do about that? 578 00:52:45,598 --> 00:52:48,278 Who is this Tenali guy he's talking about? 579 00:52:53,318 --> 00:52:55,208 He's a witty poet. 580 00:52:57,334 --> 00:53:00,646 No matter what deep trouble Vijayanagaram Kingdom is in... 581 00:53:00,677 --> 00:53:02,114 He's not taken aback. 582 00:53:05,161 --> 00:53:08,888 He becomes the shining light, dispelling the dark shadows of invasion. 583 00:53:16,552 --> 00:53:21,810 But, Magician Ali is much smarter than that witty poet. 584 00:53:21,835 --> 00:53:24,927 I've come up with a plan to frame him as a traitor... 585 00:53:24,952 --> 00:53:27,708 by creating false evidences against him. 586 00:53:41,920 --> 00:53:44,864 Witty poet's loyalty will be questioned in open assembly. 587 00:53:44,888 --> 00:53:48,192 Vijayanagaram Kingdom will witness a brutal verdict. 588 00:53:48,935 --> 00:53:53,458 The accusation brought to the notice of Vijayanagaram Royal Court is... 589 00:53:54,466 --> 00:53:56,864 One of the crucial members of the assembly... 590 00:53:56,919 --> 00:54:02,489 is holding posssession of Bahmani currency and some of their spying equipment. 591 00:54:02,552 --> 00:54:06,232 Mr. Thathacharyulu has listed the following witnesses in the accusation memorandum. 592 00:54:06,584 --> 00:54:07,982 Bastille guards. 593 00:54:08,420 --> 00:54:09,286 Skinny-Tinny! 594 00:54:09,834 --> 00:54:11,880 And Garikayya. 595 00:54:12,177 --> 00:54:17,458 Tenali Rama Krishna, who once captured enemy spy Magician Ali... 596 00:54:17,520 --> 00:54:20,895 has now fallen for the temptations of wealth and other prized possessions. 597 00:54:21,395 --> 00:54:24,466 He is accused of being Magician Ali's accomplice in escaping from prison. 598 00:54:24,537 --> 00:54:27,950 Concerned evidences have been submitted to the Royal Court. 599 00:54:28,045 --> 00:54:31,317 Finally, two other prisoners named Ranga and Singa... 600 00:54:31,373 --> 00:54:36,021 have witnessed Tenali Rama Krishna and Magician Ali meet in the bastille secretly. 601 00:54:36,310 --> 00:54:38,755 They have given their statements. 602 00:54:38,982 --> 00:54:42,224 After an intense scrutiny of the evidences at hand... 603 00:54:42,380 --> 00:54:45,045 as accusations of treachery and betrayal have been proved... 604 00:54:45,177 --> 00:54:47,513 Tenali is sentenced to banishment from the Kingdom. 605 00:54:47,692 --> 00:54:52,801 Royal Court commands Tenali Rama Krishna to leave the Empire grounds immediately. 606 00:54:56,998 --> 00:54:58,107 My dear Emperors... 607 00:54:58,201 --> 00:55:02,653 Just imagine the wrath of that Kingdom without their witty poet. 608 00:55:02,678 --> 00:55:05,567 It's like a body with a severed head. 609 00:55:05,592 --> 00:55:07,325 Victory is ours! 610 00:55:07,396 --> 00:55:10,380 The fire I fuelled in the Vijayanagaram Kingdom... 611 00:55:10,388 --> 00:55:13,420 it's going to bring the Vijayanagaram Kingdom down to ashes. 612 00:56:14,309 --> 00:56:16,668 Rama Krishna's banishment from the Kingdom... 613 00:56:16,707 --> 00:56:19,043 it still feels unbelievable, Appaji. 614 00:56:20,349 --> 00:56:22,868 He left in silence despite the harsh verdict. 615 00:56:22,892 --> 00:56:24,614 And that's making me sad. 616 00:56:25,418 --> 00:56:26,465 Don't worry, Rayalu. 617 00:56:26,919 --> 00:56:28,950 If you notice the ongoing repercussions... 618 00:56:29,043 --> 00:56:34,192 I'm suspicious that someone on the inside is tipping our enemies. 619 00:57:01,153 --> 00:57:04,918 Even the almighty cannot save Vijayanagaram now. 620 00:57:48,309 --> 00:57:53,621 As all the Bahmani strategies have been successfully implemented on Vijayanagaram... 621 00:57:53,896 --> 00:57:55,309 They declared war... 622 00:57:55,389 --> 00:57:58,880 and marched towards the battle field with their army batallion. 623 00:58:27,623 --> 00:58:33,310 Rayalu came to know that their enemies are summoning armies to fight them. 624 00:58:33,404 --> 00:58:35,740 He realized that Tenali's banishment was no more the bigger concern. 625 00:58:35,803 --> 00:58:40,458 Protecting the Kingdom has become the utmost priority. 626 00:58:40,553 --> 00:58:42,654 So, he prepared for war. 627 00:59:10,612 --> 00:59:13,659 On the other hand, Magician Ali, who was plotting for the Bahmanis... 628 00:59:13,675 --> 00:59:15,450 found the right opportunity... 629 00:59:15,475 --> 00:59:20,087 let Chitti back on his side and used one of her tips... 630 00:59:20,394 --> 00:59:24,502 and travelled towards the Nairuti River along with his batallion. 631 00:59:29,823 --> 00:59:32,877 Though Tenali had Goddess Kalika's grace... 632 00:59:33,175 --> 00:59:37,612 he reminded himself that nobody is beyond fate. 633 00:59:43,550 --> 00:59:45,245 He prayed to God... 634 00:59:45,300 --> 00:59:48,135 and moved in the direction of the Keekaranya Forest. 635 01:00:21,253 --> 01:00:22,292 This is a tiger. 636 01:00:22,417 --> 01:00:23,472 And that's a goat. 637 01:00:23,988 --> 01:00:25,284 Make it fast, Veerayya. 638 01:00:25,495 --> 01:00:27,065 You're taking too long. 639 01:00:27,980 --> 01:00:29,534 Don't make me anxious, Laddu Gopal. 640 01:00:30,722 --> 01:00:32,253 Don't do that. 641 01:00:33,058 --> 01:00:36,636 If you move that, Laddu Gopal will swallow you right in, Veerayya. 642 01:00:36,644 --> 01:00:38,886 How do you know our names? 643 01:00:39,034 --> 01:00:40,831 You thought I'd ask you that? 644 01:00:41,143 --> 01:00:44,901 We know that you overheard our conversation. 645 01:00:48,386 --> 01:00:51,339 Actually, it's kind of obvious, your name. Laddu Gopal (Fatso). 646 01:00:56,543 --> 01:00:58,058 Who are you, sir? 647 01:00:58,074 --> 01:00:59,464 What are you doing in this forest? 648 01:00:59,995 --> 01:01:01,722 I'm a wanderer just like you guys. 649 01:01:02,097 --> 01:01:03,550 My name is Rama Krishna. 650 01:01:04,260 --> 01:01:05,775 Enough about me. 651 01:01:05,933 --> 01:01:07,362 Where are you guys headed? 652 01:01:07,387 --> 01:01:09,815 There's a small town across this forest. 653 01:01:09,878 --> 01:01:12,120 Laddu Gopal is meeting his bride prospect there tomorrow. 654 01:01:15,308 --> 01:01:17,253 We are all headed there only. 655 01:01:17,980 --> 01:01:19,253 Well... Well... 656 01:01:19,558 --> 01:01:22,800 Have you ever travelled this path before? -Uh-huh. 657 01:01:23,097 --> 01:01:24,894 We've never been here before. 658 01:01:25,660 --> 01:01:29,987 But I do know that this forest is kind of horrifying. 659 01:01:30,222 --> 01:01:31,940 Horrifying? How is that? 660 01:01:31,965 --> 01:01:36,605 There are many stories going around about this forest. 661 01:01:38,535 --> 01:01:40,192 Any of them horror? 662 01:01:40,217 --> 01:01:41,449 Stop, both of you! 663 01:01:41,474 --> 01:01:44,574 I already feel petrified. 664 01:01:45,840 --> 01:01:47,106 Hold on, Laddu Gopal. 665 01:01:47,481 --> 01:01:49,934 Don't make me suspicious. 666 01:01:50,059 --> 01:01:51,621 Tell me what's here in this forest. 667 01:01:51,669 --> 01:01:53,285 Nothing really, Rama Krishna. 668 01:01:53,310 --> 01:01:56,910 Apparently, this forest is home to a savage tribe. 669 01:01:57,130 --> 01:01:59,590 If they get hold of humans like us... 670 01:01:59,793 --> 01:02:02,020 they hunt them down and eat them. 671 01:02:02,045 --> 01:02:03,778 Did you have to mention that? 672 01:02:04,466 --> 01:02:05,473 Mm-hmm. 673 01:02:08,755 --> 01:02:11,731 I guess that tribe found us anyway. 674 01:02:11,910 --> 01:02:13,793 We're all going to be dead! 675 01:02:15,020 --> 01:02:18,410 [gibberish praying] 676 01:02:26,279 --> 01:02:28,324 Laddu Gopal! -Holy moly! 677 01:02:38,364 --> 01:02:41,942 Laddu Gopal is as scared as he's fat. 678 01:02:42,090 --> 01:02:43,472 Rama Krishna! 679 01:02:43,777 --> 01:02:45,864 Stop being so mischievous. 680 01:02:46,051 --> 01:02:49,254 Look at him. He's scared to death. 681 01:03:01,731 --> 01:03:02,949 Rama Krishna... 682 01:03:03,770 --> 01:03:05,434 Don't get started again. 683 01:03:05,565 --> 01:03:07,496 Trust me it's not me this time. 684 01:03:07,528 --> 01:03:10,840 'Cause even I'm hearing some mysterious sounds. 685 01:03:44,849 --> 01:03:47,122 [gibberish singing] 686 01:03:51,209 --> 01:03:53,076 Rama Krishna! Rama Krishna! 687 01:03:53,849 --> 01:03:54,708 Look over there. 688 01:03:55,771 --> 01:03:59,591 "Butcher the meat It's finger-licking good" 689 01:04:01,857 --> 01:04:03,982 "Hail to the Tribe God!" 690 01:04:06,678 --> 01:04:09,076 "Sacrifice to Goddess Mahankali" 691 01:04:11,482 --> 01:04:13,833 "Scrumptious meal for three days" 692 01:04:16,271 --> 01:04:18,794 "It's a feast in the kitchen" 693 01:04:30,591 --> 01:04:33,591 We've found food for a whole week. 694 01:04:34,095 --> 01:04:36,700 [gibberish hailing] 695 01:04:43,341 --> 01:04:44,349 Rama Krishna! 696 01:04:44,678 --> 01:04:48,224 They're not talking about the food we're carrying. 697 01:04:48,232 --> 01:04:48,958 Then? 698 01:04:49,333 --> 01:04:51,497 They mean to say we are their next meal. 699 01:04:53,084 --> 01:04:56,224 Stop talking and enjoy our reception. 700 01:04:56,849 --> 01:05:00,669 We shall decide how to cook you people. 701 01:05:00,935 --> 01:05:02,224 Huh? What? 702 01:05:02,365 --> 01:05:03,466 That's not happening! 703 01:05:03,639 --> 01:05:06,310 I don't have time for your hospitality stuff. 704 01:05:06,912 --> 01:05:08,677 I need to travel really far. 705 01:05:08,702 --> 01:05:09,497 Rama Krishna! 706 01:05:09,685 --> 01:05:12,291 Rama Krishna! -What is it, man? Why are you yelling? 707 01:05:12,315 --> 01:05:15,529 They don't literally mean to give us a good reception. 708 01:05:15,554 --> 01:05:18,216 Whatever it is, I don't have time for it. 709 01:05:18,257 --> 01:05:19,512 See you later, Danayya. 710 01:05:19,537 --> 01:05:21,841 Laddu Gopal, don't die of fear. 711 01:05:21,866 --> 01:05:24,607 Be alive so that you experience their hospitality at least. 712 01:05:26,209 --> 01:05:29,076 Hey, frizzy head! Apply some oil to that hair. 713 01:05:29,123 --> 01:05:32,521 Otherwise, they might mistake you for some animal and put you in that cage. 714 01:05:40,498 --> 01:05:41,951 Forgive us. 715 01:05:42,107 --> 01:05:44,677 Even I've got no time at all. 716 01:05:45,281 --> 01:05:49,826 We will make sure to come back and accept your reception next time. 717 01:05:50,069 --> 01:05:51,138 Okay? 718 01:05:55,795 --> 01:05:56,927 Stop! Stop! 719 01:06:00,639 --> 01:06:03,410 'Hey, frizzy head! Apply some oil to that hair.' 720 01:06:03,435 --> 01:06:06,919 'Otherwise, they might mistake you for some animal and put you in that cage.' 721 01:06:07,084 --> 01:06:09,076 Let me also give them one free advice. 722 01:06:12,443 --> 01:06:16,661 Hey, dumb ass! Look at your belly and then look at mine. 723 01:06:17,389 --> 01:06:21,490 The next time I'm here, you should a belly as big as mine. 724 01:06:21,692 --> 01:06:23,357 Got it? Huh? 725 01:06:25,318 --> 01:06:27,270 [tribal dialect] 726 01:06:37,860 --> 01:06:40,286 Bah! What's with all the murmur? 727 01:06:40,535 --> 01:06:42,693 You will scare away all the wild animals. 728 01:06:46,216 --> 01:06:47,240 Not again! 729 01:07:09,256 --> 01:07:10,404 Rama Krishna... 730 01:07:10,919 --> 01:07:13,474 What do you think they're going to do with us now? 731 01:07:13,631 --> 01:07:15,497 Come on! They're good for nothing. 732 01:07:15,748 --> 01:07:18,435 Worst case scenario, they might kill us. 733 01:07:18,591 --> 01:07:20,638 Cook us on a hot flame... 734 01:07:20,717 --> 01:07:23,497 and then relish our crunchy meat with a side dish. 735 01:07:24,568 --> 01:07:25,451 Ah! 736 01:07:26,498 --> 01:07:28,607 [tribal dialect] 737 01:07:29,287 --> 01:07:30,521 Goddess Kalika... 738 01:07:30,546 --> 01:07:32,576 You should only save us from them. 739 01:07:34,654 --> 01:07:35,802 Rama Krishna... 740 01:07:37,303 --> 01:07:41,005 Are you wondering how to get out of this crisis? 741 01:07:41,990 --> 01:07:44,732 The whole creation operates by one universal law. 742 01:07:44,757 --> 01:07:46,490 'What you seek is what you get.' 743 01:07:46,607 --> 01:07:50,193 Make an honest wish and it will manifest in reality. 744 01:07:51,146 --> 01:07:53,435 A man's determination is pretty strong. 745 01:07:53,756 --> 01:07:55,826 When you have the conviction to do something... 746 01:07:55,982 --> 01:07:59,872 that conviction will get you out of that situation and help you win. 747 01:08:20,497 --> 01:08:21,778 Rama Krishna... 748 01:08:21,841 --> 01:08:24,099 Why is he coming to us? 749 01:08:24,458 --> 01:08:26,263 Dear guests... 750 01:08:26,450 --> 01:08:29,708 We're going to chop you off into pieces and relish the meal. 751 01:08:33,858 --> 01:08:35,950 Feeling scared? Don't worry. 752 01:08:36,356 --> 01:08:40,567 You have one chance to save your lives. 753 01:08:41,693 --> 01:08:42,637 What's that? 754 01:08:42,919 --> 01:08:45,606 I'm a wise man. 755 01:08:45,980 --> 01:08:50,817 The most brilliant one on this planet. 756 01:08:50,989 --> 01:08:56,809 That's 'cause my intuition works better than anyone else's. 757 01:09:05,622 --> 01:09:06,481 Listen. 758 01:09:06,935 --> 01:09:12,372 If anyone of you can prove that you're smarter than me... 759 01:09:12,380 --> 01:09:14,294 I'm going to let you all go. 760 01:09:14,319 --> 01:09:15,614 How can we prove ourselves? 761 01:09:17,443 --> 01:09:19,872 I will pose a question. 762 01:09:20,044 --> 01:09:22,739 Any one of you can answer it... 763 01:09:22,772 --> 01:09:25,051 and I'll let you all go. 764 01:09:25,083 --> 01:09:26,591 Otherwise... 765 01:09:26,637 --> 01:09:27,770 You know what. 766 01:09:30,927 --> 01:09:31,872 We're ready! 767 01:09:31,897 --> 01:09:32,739 Go ahead. 768 01:09:39,208 --> 01:09:40,739 My question is... 769 01:09:40,872 --> 01:09:43,075 What came first? Tree or seed? 770 01:09:43,169 --> 01:09:45,247 Tell me what came first. 771 01:09:48,349 --> 01:09:49,044 Alright. 772 01:09:49,450 --> 01:09:51,208 I will answer your question. 773 01:09:51,536 --> 01:09:53,669 Think clearly and answer. 774 01:09:53,786 --> 01:09:57,544 'Cause do you realize who you're answering to? 775 01:09:57,583 --> 01:10:01,098 It's the most intelligent guy on this planet. 776 01:10:01,896 --> 01:10:03,098 Tree came first. 777 01:10:08,114 --> 01:10:10,434 You guys have lost! 778 01:10:10,645 --> 01:10:11,887 Do you know why? 779 01:10:12,216 --> 01:10:15,591 How can the tree come first without its seed? 780 01:10:16,411 --> 01:10:18,583 Your answer is wrong! 781 01:10:21,005 --> 01:10:22,153 Don't celebrate early. 782 01:10:22,270 --> 01:10:24,716 My answer is correct. 783 01:10:26,340 --> 01:10:28,262 Can you explain how? 784 01:10:28,317 --> 01:10:29,856 Yeah, sure. 785 01:10:30,185 --> 01:10:33,505 But before that, you'll have to answer a few questions for me. 786 01:10:33,966 --> 01:10:35,270 What are those questions? 787 01:10:35,295 --> 01:10:39,145 Were you born first or was your father born first? 788 01:10:45,887 --> 01:10:47,152 Stupid question! 789 01:10:47,825 --> 01:10:49,786 My father was only born first. 790 01:10:49,832 --> 01:10:51,333 One more question. 791 01:10:52,068 --> 01:10:55,395 Who's older? You or your father? 792 01:10:55,560 --> 01:10:57,331 You call that a question? 793 01:10:57,356 --> 01:10:59,098 Of course, my father is older. 794 01:11:00,441 --> 01:11:03,753 Does that mean the older one is born first? 795 01:11:03,911 --> 01:11:04,536 Yes. 796 01:11:04,568 --> 01:11:09,184 Now tell me who's older. Tree or seed? 797 01:11:09,778 --> 01:11:13,348 Obviously, the tree. -Now who's born first? 798 01:11:13,559 --> 01:11:16,934 Because the tree is older to the seed... 799 01:11:16,959 --> 01:11:18,528 Tree came first. 800 01:11:24,489 --> 01:11:26,895 [tribal dialect] 801 01:11:31,700 --> 01:11:34,497 How dare you mock me! 802 01:11:35,708 --> 01:11:38,309 Move them to our kitchen right away. 803 01:11:40,614 --> 01:11:41,434 Hey! 804 01:11:42,052 --> 01:11:45,458 Kill that short guy first! 805 01:11:50,263 --> 01:11:51,801 [tribal dialect] 806 01:11:57,763 --> 01:11:59,059 Come on, Rama Krishna. 807 01:11:59,895 --> 01:12:01,700 You have to do something. 808 01:12:07,544 --> 01:12:09,801 "Ring goes round and round" 809 01:12:09,826 --> 01:12:11,887 "Round and round" 810 01:12:12,364 --> 01:12:13,551 What's that? 811 01:12:14,301 --> 01:12:15,895 It's a ring with super powers. 812 01:12:15,973 --> 01:12:18,528 When you hold it and say a chant... 813 01:12:18,810 --> 01:12:20,872 All our wishes come true. 814 01:12:21,122 --> 01:12:22,630 [tribal dialect] 815 01:12:24,052 --> 01:12:26,130 I'm going to die in some time anyway. 816 01:12:27,177 --> 01:12:31,364 Before I do, I wish I could pass on this ring to somebody else. 817 01:12:32,177 --> 01:12:35,137 Why don't you give it to me? 818 01:12:35,146 --> 01:12:37,231 You better don't do that. 819 01:12:37,607 --> 01:12:40,458 There would be no point in giving it to him. 820 01:12:41,161 --> 01:12:43,161 But if you give it to me... 821 01:12:43,372 --> 01:12:46,887 I'll kill you without causing any pain. 822 01:12:46,896 --> 01:12:48,208 How is that fair? 823 01:12:48,700 --> 01:12:51,333 I am the first one to spot that ring. 824 01:12:51,357 --> 01:12:53,357 So, I deserve to keep it. 825 01:12:55,692 --> 01:12:56,755 Alright. Alright. 826 01:12:57,747 --> 01:13:03,309 Whoever says the following chant word to word will get this ring. 827 01:13:03,333 --> 01:13:05,231 What's the chant? 828 01:13:05,256 --> 01:13:07,411 Hold on. I'll tell you. 829 01:13:07,724 --> 01:13:09,645 The chant is... 830 01:13:10,599 --> 01:13:12,645 Burr...!!! Phat!!! 831 01:13:12,732 --> 01:13:15,661 Burr...!!! Phat!!! There. I said it. 832 01:13:16,302 --> 01:13:17,958 That ring belongs to me now! 833 01:13:22,544 --> 01:13:24,286 That's not how you say it. 834 01:13:24,693 --> 01:13:26,887 Make the sound 'Burr' from your mouth. 835 01:13:27,614 --> 01:13:32,575 But the sound 'Phat' should come from the other guy's cheek. 836 01:13:36,637 --> 01:13:37,613 For example... 837 01:13:38,239 --> 01:13:40,294 Burr...!!! Phat!!! 838 01:13:41,677 --> 01:13:43,356 I got it. 839 01:13:43,388 --> 01:13:45,794 But I still don't get it. 840 01:13:46,013 --> 01:13:48,309 Let me show you how it's done. 841 01:13:48,334 --> 01:13:50,341 Burr...!!! Phat!!! 842 01:13:52,474 --> 01:13:54,848 Burr...!!! Phat!!! 843 01:13:55,263 --> 01:13:56,919 Burr...!!! Phat!!! 844 01:13:57,130 --> 01:13:59,184 Burr...!!! Phat!!! 845 01:14:00,059 --> 01:14:01,903 Burr...!!! Phat!!! 846 01:14:18,051 --> 01:14:18,965 Dundappa! 847 01:14:20,333 --> 01:14:21,301 Redappa! 848 01:14:22,543 --> 01:14:24,411 What's wrong with all of you? 849 01:14:28,091 --> 01:14:30,278 Burr...!!! Phat!!! 850 01:14:35,825 --> 01:14:37,411 Burr...!!! -Phat!!! 851 01:14:41,911 --> 01:14:43,145 Rama Krishna... 852 01:14:43,356 --> 01:14:45,676 You're just brilliant! 853 01:14:52,146 --> 01:14:54,130 Burr...!!! Phat!!! 854 01:15:01,599 --> 01:15:02,692 Holy shit! 855 01:15:02,708 --> 01:15:08,176 How can you be so dumb when your Tribe Head is so smart? 856 01:15:08,450 --> 01:15:09,825 Master... 857 01:15:10,482 --> 01:15:12,512 Master, we've been deceived. 858 01:15:12,537 --> 01:15:14,919 That shorty manipulated us. 859 01:15:15,004 --> 01:15:17,567 Shut up! If we weren't in over our heads... 860 01:15:17,903 --> 01:15:21,856 No one would've been able to deceive us. 861 01:15:22,950 --> 01:15:24,083 Hear me out, Master. 862 01:15:24,411 --> 01:15:28,075 The 'Box of Trickery' that we've been guarding since generations... 863 01:15:28,114 --> 01:15:29,950 That shorty has stolen it. 864 01:15:30,919 --> 01:15:32,466 'Box of Trickery!' Ugh!!! 865 01:15:37,051 --> 01:15:38,903 "O' mighty Dhira!" 866 01:15:38,928 --> 01:15:40,731 "Brilliance is an understatement" 867 01:15:44,075 --> 01:15:45,895 "O' mighty Dhira!" 868 01:15:45,920 --> 01:15:47,895 "Brilliance is an understatement" 869 01:15:51,099 --> 01:15:52,880 "O' mighty Dhira!" 870 01:15:52,911 --> 01:15:54,887 "Brilliance is an understatement" 871 01:15:57,958 --> 01:15:59,841 "O' mighty Dhira!" 872 01:15:59,866 --> 01:16:01,825 "Your courage is unparalleled" 873 01:16:03,247 --> 01:16:05,012 "O' mighty Dhira!" 874 01:16:05,029 --> 01:16:06,762 "O' mighty Dhira!" 875 01:16:06,786 --> 01:16:09,380 "O' mighty Dhira!" 876 01:16:09,404 --> 01:16:10,262 "Dhira!" 877 01:16:10,287 --> 01:16:11,122 "Dhira!" 878 01:16:11,147 --> 01:16:12,856 "Dhira!" 879 01:16:17,739 --> 01:16:18,731 Rama Krishna... 880 01:16:19,161 --> 01:16:21,735 We know Magician Ali has escaped from the bastille. 881 01:16:21,766 --> 01:16:24,887 This is the contour you've taken from him at one point. 882 01:16:28,513 --> 01:16:30,333 The signs on it... 883 01:16:30,364 --> 01:16:34,176 They reveal the loopholes in our Kingdom and its system. 884 01:16:35,020 --> 01:16:38,644 Details and secrets of the funds we allot to Army. 885 01:16:38,668 --> 01:16:42,512 Magician Ali must have passed them to our enemies already. 886 01:16:47,098 --> 01:16:50,356 Which means our Kingdom is posed with threat. 887 01:16:50,381 --> 01:16:52,645 It's never too late, Appaji. 888 01:16:52,670 --> 01:16:54,294 Even if our enemies get hold of this... 889 01:16:54,310 --> 01:16:57,091 we will have a counter strategy. 890 01:16:59,153 --> 01:17:00,091 Rama Krishna... 891 01:17:00,294 --> 01:17:02,645 Countering our enemy's strategies... 892 01:17:02,700 --> 01:17:04,551 It's not as easy as you presume. 893 01:17:04,599 --> 01:17:05,622 Look at this. 894 01:17:06,607 --> 01:17:09,708 This is our Vijayanagaram Kingdom that is progressing day by day. 895 01:17:09,733 --> 01:17:11,356 If our Kingdom grows in bounds... 896 01:17:11,388 --> 01:17:12,149 Bidar... 897 01:17:12,458 --> 01:17:13,220 Birar... 898 01:17:13,402 --> 01:17:14,196 Bijapur... 899 01:17:14,418 --> 01:17:15,364 Ahmad Nagar... 900 01:17:15,661 --> 01:17:16,536 Golkonda... 901 01:17:16,614 --> 01:17:20,200 These 5 Bahmani armies will be beaten to dust. 902 01:17:20,904 --> 01:17:26,559 That is why our Bahmani enemies are eager to defeat us before Vijayanagaram flourishes. 903 01:17:31,146 --> 01:17:34,122 We need to surpass the Bahmanis and be quick at it. 904 01:17:34,147 --> 01:17:36,818 What can we do to make Vijayanagaram grow rapidly, Appaji? 905 01:17:37,021 --> 01:17:39,426 We need wealth, Rama Krishna. Wealth! 906 01:17:39,661 --> 01:17:43,559 To improve our Amry forces and solidify our security system... 907 01:17:43,607 --> 01:17:44,903 We need tons of wealth. 908 01:17:45,216 --> 01:17:46,794 And to achieve that... 909 01:17:46,824 --> 01:17:54,090 You should know the secrets of the treasure Vidyaranya Swamy secured ages ago. 910 01:17:59,552 --> 01:18:00,708 'One final thing!' 911 01:18:00,733 --> 01:18:03,559 'That treasure will bring him death!' 912 01:18:07,168 --> 01:18:10,083 According to Vidyaranya Swamy's instructions... 913 01:18:10,131 --> 01:18:14,926 Only someone who's selfless, determined and chivalrous should hunt the treasure. 914 01:18:15,419 --> 01:18:17,622 To be worthy of that... 915 01:18:17,833 --> 01:18:21,692 you should lose any authority you possess in this Kingdom. 916 01:18:25,021 --> 01:18:27,341 'Tenali is sentenced to banishment from the Kingdom.' 917 01:18:27,411 --> 01:18:28,973 'It's the Royal Court's verdict.' 918 01:18:31,693 --> 01:18:35,325 To know the details of the grand treasure hidden in the Kishkinda mountain... 919 01:18:35,696 --> 01:18:38,028 you must located the 'Box of Trickery'. 920 01:18:38,426 --> 01:18:43,231 It's whereabouts and properties can be revealed only by this Copper Contour. 921 01:19:09,819 --> 01:19:10,795 Rama Krishna... 922 01:19:11,007 --> 01:19:15,519 You should apply your brilliance to get possession of that 'Box of Trickery'. 923 01:19:16,293 --> 01:19:20,074 If you want to teach a lesson to Magician Ali, who stole our Royal Secrets... 924 01:19:20,098 --> 01:19:22,098 or all our enemies for that matter... 925 01:19:22,262 --> 01:19:25,996 'Box of Trickery' is our only weapon. 926 01:19:42,387 --> 01:19:43,379 Rama Krishna... 927 01:19:43,418 --> 01:19:44,855 Keep your thoughts vivid. 928 01:19:44,880 --> 01:19:45,945 Decisions strong. 929 01:19:45,969 --> 01:19:47,793 Actions confidential. 930 01:19:47,926 --> 01:19:50,730 These are direct orders from Vidyaranya Swamy. 931 01:19:52,731 --> 01:19:55,621 He held a high stance when it came to the instructions. 932 01:19:55,988 --> 01:19:58,527 So we need to keep this mission between us. 933 01:19:58,895 --> 01:20:03,730 Our Government or our ruler should not be involved at any cost. 934 01:20:04,301 --> 01:20:05,535 At your command, Minister. 935 01:20:21,004 --> 01:20:23,855 [gibberish chanting] 936 01:20:28,535 --> 01:20:29,683 Oi, Tenali! 937 01:20:29,740 --> 01:20:31,590 You devised a counter strategy... 938 01:20:31,598 --> 01:20:34,426 while manipulating us about your banishment. 939 01:20:34,465 --> 01:20:37,785 You want to claim the treasure in the Kishkinda mountain, huh? 940 01:20:39,215 --> 01:20:43,715 How dare he assume that nobody will expose his secrets! 941 01:20:48,301 --> 01:20:49,254 Tenali! 942 01:20:49,620 --> 01:20:56,316 I'm going to crush you under my feet and grab the treasure from under your nose. 943 01:20:56,330 --> 01:20:58,041 Here I come, Tenali! 944 01:20:58,065 --> 01:21:00,291 Magician Ali on the go! 945 01:21:19,127 --> 01:21:20,150 Listen, Laddu Gopal. 946 01:21:20,175 --> 01:21:22,705 You'll face constant trouble if you come with me. 947 01:21:22,916 --> 01:21:24,220 If you wish to live... 948 01:21:24,245 --> 01:21:26,205 Rama Krishna, don't say that. 949 01:21:26,230 --> 01:21:28,486 You're the guy who saved our lives. 950 01:21:28,642 --> 01:21:31,025 Life or death, we're with you. 951 01:22:04,977 --> 01:22:05,867 Meher Bhai... 952 01:22:05,984 --> 01:22:07,664 Send your soldiers forward. 953 01:22:08,124 --> 01:22:09,476 Hmm. Go! 954 01:22:43,566 --> 01:22:44,400 Go! 955 01:23:23,571 --> 01:23:25,649 Welcome, Tenali! 956 01:23:25,712 --> 01:23:26,883 Welcome! 957 01:23:27,259 --> 01:23:28,508 Welcome! 958 01:23:29,539 --> 01:23:34,141 When Vijayanagaram has you, it doesn't need some grand treasure. 959 01:23:34,204 --> 01:23:36,290 Come on, you're being greedy! 960 01:23:37,892 --> 01:23:41,790 Find the treasure and hand it over to me. 961 01:23:42,219 --> 01:23:44,265 You want the treasure handed over? 962 01:23:44,657 --> 01:23:45,907 With my own hands? 963 01:23:48,774 --> 01:23:53,579 You're a Bahmani watchdog, who feeds poison to the enemy King for earning their favor. 964 01:23:55,821 --> 01:23:58,180 For earning the Bahmanis' favor? 965 01:24:02,392 --> 01:24:03,266 Tenali! 966 01:24:03,291 --> 01:24:07,375 Magician Ali doesn't need the Bahmanis' favor anymore. 967 01:24:07,392 --> 01:24:09,680 I'm eying world domination. 968 01:24:09,853 --> 01:24:13,375 I want the grand treasure that can buy me the world. 969 01:24:22,250 --> 01:24:22,992 Look over there. 970 01:24:25,251 --> 01:24:26,540 Ali Bhai! 971 01:24:30,556 --> 01:24:31,984 I love this job. 972 01:24:32,290 --> 01:24:35,774 That lady who gave birth to this man... 973 01:24:37,532 --> 01:24:40,782 I have her in my capture now. 974 01:24:41,984 --> 01:24:42,750 Mom! 975 01:24:52,603 --> 01:24:54,243 Hey, Skinny-Tinny! 976 01:25:03,454 --> 01:25:06,352 Those swords are going to cut through your mom's throat. 977 01:25:06,376 --> 01:25:12,125 That device is going to make you bring the treasure to me. 978 01:25:12,211 --> 01:25:14,110 It's so much fun. Let me show you! 979 01:25:14,135 --> 01:25:19,738 Look at this other sword device fitted in. 980 01:25:19,840 --> 01:25:26,019 Every 5 minutes, one of the screws snap accordingly. 981 01:25:26,121 --> 01:25:30,257 That makes the swords tighten further. 982 01:25:31,023 --> 01:25:34,913 In exactly 20 minutes, the swords will overlap one another. 983 01:25:34,938 --> 01:25:36,734 All the screws will fall out... 984 01:25:36,766 --> 01:25:38,780 slitting the throat apart. 985 01:25:40,133 --> 01:25:42,148 Oh, no! Oh, dear! 986 01:25:42,196 --> 01:25:45,750 I can't begin to tell you how sad that makes me, Tenali. 987 01:25:48,102 --> 01:25:50,078 Find the treasure for your mom. 988 01:25:50,103 --> 01:25:52,258 Bring me the treasure for your mom. 989 01:25:52,321 --> 01:25:56,070 And then you can use this device... 990 01:25:57,062 --> 01:26:01,020 to dismantle the swords and save your mom. 991 01:26:01,169 --> 01:26:04,864 If you try to act smart and mess things up... 992 01:26:04,880 --> 01:26:05,848 Look at this. 993 01:26:06,898 --> 01:26:10,074 This device not only saves your mother. 994 01:26:10,099 --> 01:26:13,367 It can just as well kill her without any wait. 995 01:26:25,311 --> 01:26:26,530 Oh, my god! 996 01:26:27,016 --> 01:26:28,296 Even I didn't know that. 997 01:26:28,844 --> 01:26:31,851 Master has been prepping for something so horrifying. 998 01:26:31,961 --> 01:26:33,468 What are you looking at? 999 01:26:33,539 --> 01:26:36,445 Your mom's clock is ticking. 1000 01:26:36,515 --> 01:26:37,859 Go! Hurry! 1001 01:27:29,028 --> 01:27:30,774 'Signs and gestures" 1002 01:27:30,799 --> 01:27:32,303 'Adding naughty glances' 1003 01:27:32,328 --> 01:27:33,446 'Nose ring subtracts' 1004 01:27:33,470 --> 01:27:35,745 'As Lord Shiva's half-woman form rests" 1005 01:28:02,417 --> 01:28:05,393 In front of me is a puzzled path of boxes. 1006 01:28:06,941 --> 01:28:10,308 Most of those boxes are dangerous traps. 1007 01:28:12,628 --> 01:28:15,417 Only some of them are safe to step on. 1008 01:28:17,456 --> 01:28:19,550 How do I find them and cross over? 1009 01:28:19,816 --> 01:28:23,604 I should solve the first riddle in the 'Box of Trickery'. 1010 01:29:17,939 --> 01:29:20,102 In front of me are bells. 1011 01:29:20,235 --> 01:29:21,751 Anklet bells to be precise. 1012 01:29:22,172 --> 01:29:22,829 Two. 1013 01:29:28,657 --> 01:29:29,407 Signs. 1014 01:29:29,892 --> 01:29:30,727 Meaning? 1015 01:29:31,173 --> 01:29:32,711 Two hands. 1016 01:29:37,368 --> 01:29:40,267 Multiply 4 with 'naughty glances', meaning two eyes. 1017 01:29:40,399 --> 01:29:41,153 Number eight. 1018 01:29:41,177 --> 01:29:43,558 Remove one nose ring from eight. Makes seven. 1019 01:29:43,583 --> 01:29:46,125 Goddess is to the left of Lord Shiva's half man-half woman form. 1020 01:29:46,250 --> 01:29:48,938 Which means the 7th box on the left. 1021 01:29:59,564 --> 01:30:02,642 Friend, that was the first warning. Hurry up! 1022 01:30:03,010 --> 01:30:06,501 I know what to do to keep my mom alive. 1023 01:30:07,829 --> 01:30:11,400 Every 7th step on the left will help me cross over. 1024 01:30:49,119 --> 01:30:50,267 Invisible tunnel. 1025 01:30:51,134 --> 01:30:53,455 The tunnel of death has been disabled. 1026 01:30:54,440 --> 01:30:59,150 So he's officially entering the danger zone. 1027 01:31:12,088 --> 01:31:13,556 'Cast by the Box of Trickery' 1028 01:31:13,581 --> 01:31:14,940 'Passage of Light/Dark reveals itself' 1029 01:31:26,510 --> 01:31:28,142 'Cast by the Box of Trickery' 1030 01:31:28,182 --> 01:31:29,869 'Passage of Light/Dark reveals itself' 1031 01:31:36,154 --> 01:31:37,638 'Cast by the Box of Trickery' 1032 01:31:37,663 --> 01:31:39,052 'Passage of Light/Dark reveals itself' 1033 01:31:39,521 --> 01:31:40,388 Meaning? 1034 01:31:40,896 --> 01:31:43,145 If I want to reveal the path to the opposite side... 1035 01:31:43,685 --> 01:31:46,989 I should find the light cast by the 'Box of Trickery'... 1036 01:31:47,252 --> 01:31:48,822 and conceal it with shadow. 1037 01:32:33,978 --> 01:32:36,017 I'm getting much closer to the treasure. 1038 01:32:38,049 --> 01:32:39,243 You're mistaken. 1039 01:32:39,267 --> 01:32:42,091 It's me that's getting much closer to the treasure. 1040 01:32:53,849 --> 01:32:55,950 'Poisonous Passkey welcomes the other side' 1041 01:32:56,575 --> 01:32:58,575 'Passage to the treasure lies on the verge of death' 1042 01:33:31,200 --> 01:33:33,606 'Poisonous Passkey welcomes the other side' 1043 01:33:34,568 --> 01:33:36,591 'Passsage to the treasure lies on the verge of death' 1044 01:33:38,700 --> 01:33:39,458 Meaning... 1045 01:33:41,536 --> 01:33:45,187 If this poison tastes salty... 1046 01:33:45,212 --> 01:33:46,220 I should press the white passkey. 1047 01:33:46,595 --> 01:33:48,556 Green passkey if astringent. 1048 01:33:48,994 --> 01:33:50,525 Red passkey if spicy. 1049 01:33:51,150 --> 01:33:52,556 Blue passkey if bitter. 1050 01:33:53,150 --> 01:33:54,517 Yellow passkey if sweet. 1051 01:33:55,313 --> 01:33:56,494 Black passkey if sour. 1052 01:33:56,519 --> 01:33:58,650 If I press the right passkey... 1053 01:33:58,713 --> 01:34:00,197 I can get through the passage to the treasure. 1054 01:34:00,229 --> 01:34:03,025 In case I press the wrong passkey... 1055 01:34:07,721 --> 01:34:08,626 Ah!!! 1056 01:34:13,791 --> 01:34:15,033 I will die! 1057 01:34:38,525 --> 01:34:40,525 Friend, it's the second warning. 1058 01:34:40,580 --> 01:34:41,837 You need to speed up. 1059 01:35:12,112 --> 01:35:13,041 Poison tastes... 1060 01:35:14,183 --> 01:35:15,057 astringent. 1061 01:37:16,581 --> 01:37:20,236 Vidyaranya Swamy, you almost choked me to death with that poison... 1062 01:37:20,276 --> 01:37:23,930 and immediately brought me back to life with nectar. 1063 01:37:23,955 --> 01:37:26,033 Salutations to you, Master! 1064 01:37:40,799 --> 01:37:42,229 You guys move! 1065 01:38:23,299 --> 01:38:25,486 Wow! Amazing! 1066 01:38:28,846 --> 01:38:29,690 Wow! 1067 01:38:29,940 --> 01:38:30,783 Just wow! 1068 01:38:30,977 --> 01:38:32,580 So much loot! 1069 01:38:32,627 --> 01:38:37,002 I could be the Master of the 8 poets with this. 1070 01:38:37,027 --> 01:38:39,142 [gibberish chanting] 1071 01:38:41,244 --> 01:38:43,963 Gold! Gold! 1072 01:38:44,650 --> 01:38:48,182 Tenali! I won't eat bread anymore. 1073 01:38:48,229 --> 01:38:51,805 I'll have gold for breakfast, lunch and dinner. -Mystical Peacock! 1074 01:38:53,093 --> 01:38:54,742 Mystical Peacock! 1075 01:38:55,250 --> 01:38:56,531 Mystical Peacock! 1076 01:38:57,523 --> 01:39:01,187 Rama Krishna, as you near the destination... 1077 01:39:01,515 --> 01:39:03,976 you'll have to sacrifice your life. 1078 01:39:04,188 --> 01:39:05,133 I thus bid adieu! 1079 01:39:21,321 --> 01:39:22,851 My friend Magician Ali... 1080 01:39:24,743 --> 01:39:26,656 You've got what you wanted, right? 1081 01:39:26,681 --> 01:39:28,172 Now let my mom go. 1082 01:39:28,430 --> 01:39:33,101 Also, if you could gift me this golden peacock... 1083 01:39:33,156 --> 01:39:34,726 Stop right there! Back off! 1084 01:39:36,664 --> 01:39:38,055 Hey, Tenali! 1085 01:39:39,407 --> 01:39:43,133 You were a hero till the moment you stepped in here. 1086 01:39:43,188 --> 01:39:45,562 Now you're nothing but a fool. 1087 01:39:47,265 --> 01:39:49,773 You won't get a single penny from here. 1088 01:39:49,798 --> 01:39:52,976 Well, 'cause I've decided to kill you. 1089 01:40:24,448 --> 01:40:25,526 You're the fool! 1090 01:40:25,745 --> 01:40:28,104 You're touching the Mystical Peacock. 1091 01:40:28,362 --> 01:40:31,346 This petty treasure that you are so excited about... 1092 01:40:31,557 --> 01:40:34,612 It's going to take you down with it in some time. 1093 01:40:44,369 --> 01:40:45,126 What?! 1094 01:40:45,166 --> 01:40:47,134 Isn't this loot real gold? 1095 01:40:47,159 --> 01:40:48,470 It's all melting down. 1096 01:40:55,947 --> 01:40:57,040 Skinny-Tinny! 1097 01:40:57,392 --> 01:40:58,618 Run! 1098 01:41:06,533 --> 01:41:07,611 It's over! 1099 01:41:07,650 --> 01:41:11,337 Magician Ali ruined my life. 1100 01:41:11,353 --> 01:41:14,361 Oh, god! I have to get out of here! 1101 01:41:20,845 --> 01:41:23,548 Your Master is dying a horrible death inside. 1102 01:41:23,564 --> 01:41:26,196 And you guys are strolling around here? 1103 01:41:26,821 --> 01:41:28,392 Oh, really? Let's go in together then. 1104 01:41:28,417 --> 01:41:30,743 Ah! Bunch of dim-wits! 1105 01:41:30,768 --> 01:41:33,259 The cave is collapsing! 1106 01:41:33,306 --> 01:41:35,126 Let's get out of here. 1107 01:41:35,322 --> 01:41:37,571 Come on! Run! -Run, guys! 1108 01:41:37,619 --> 01:41:38,564 Run faster! 1109 01:41:44,197 --> 01:41:47,329 Tenali! How dare you betray Magician Ali! 1110 01:41:48,072 --> 01:41:49,071 Chitti! 1111 01:41:49,244 --> 01:41:49,978 Take this! 1112 01:42:12,228 --> 01:42:13,329 Hey, Chitti! 1113 01:42:15,752 --> 01:42:18,361 You scrawny fool! 1114 01:42:18,853 --> 01:42:22,368 Our Master is 1115 01:42:23,697 --> 01:42:28,298 He's the one who sent me to you and lured you here. 1116 01:42:28,345 --> 01:42:30,181 It's my Master Tenali! 1117 01:42:40,497 --> 01:42:41,731 'Treasure Finder!' 1118 01:42:42,138 --> 01:42:45,122 'Secret Treasure shall guard your Kingdom.' 1119 01:42:45,411 --> 01:42:48,997 'Impress the Mystical Peacock and sacrifice your life.' 1120 01:42:52,668 --> 01:42:56,683 Even if I get through all the tough levels in the Kishkinda mountain... 1121 01:42:56,802 --> 01:42:58,256 and reach the final stage... 1122 01:42:59,076 --> 01:43:02,115 I'd have to sacrifice my life to the Mystical Peacock. 1123 01:43:03,873 --> 01:43:05,599 What I can't achieve when alive... 1124 01:43:06,224 --> 01:43:07,880 is worthless even if I die and achieve it. 1125 01:43:09,222 --> 01:43:13,436 What if I sacrificed someone else's life to the Mystical Peacock? 1126 01:43:14,031 --> 01:43:15,340 That's unreasonable. 1127 01:43:22,109 --> 01:43:24,210 I could find someone who caused all this trouble. 1128 01:43:24,820 --> 01:43:27,851 Someone who brought up this treasure after centuries. 1129 01:43:28,836 --> 01:43:31,874 I could sacrifice Magician Ali to the treasure. 1130 01:43:33,765 --> 01:43:35,444 I should strategize... 1131 01:43:35,687 --> 01:43:38,827 and trust a loyal acquaintance with the task. 1132 01:43:48,202 --> 01:43:49,656 Rama! Let's go! 1133 01:43:49,890 --> 01:43:52,007 Mom, you go! -Come on. There's no danger. 1134 01:43:52,032 --> 01:43:53,327 Come with me, mother. 1135 01:43:53,514 --> 01:43:55,179 Hey! Ugh!!! 1136 01:43:55,733 --> 01:43:57,554 Hey, you! 1137 01:43:59,211 --> 01:44:00,507 Hey, Tenali! 1138 01:44:00,532 --> 01:44:03,351 How dare you sacrifice me to the treasure! 1139 01:44:03,376 --> 01:44:05,648 I'm going to kill you! 1140 01:44:08,711 --> 01:44:09,868 Tenali! 1141 01:44:46,568 --> 01:44:47,833 Rama... 1142 01:44:50,614 --> 01:44:52,239 Rama... 1143 01:45:05,512 --> 01:45:06,676 Mother... 1144 01:45:46,653 --> 01:45:47,801 Tenali! 1145 01:45:52,310 --> 01:45:56,419 Wow! I wish we found the secret treasure as well. 1146 01:45:56,520 --> 01:45:58,364 It would've been fantastic, Rama Krishna. 1147 01:45:59,552 --> 01:46:02,270 After following all the instructions to the dot... 1148 01:46:02,508 --> 01:46:04,895 Secret Treasure shall show itself. 1149 01:46:22,755 --> 01:46:27,551 "Your dream has manifested It's not a dream anymore, warrior" 1150 01:46:27,576 --> 01:46:31,669 "This treasure buried deep in Earth is your honor" 1151 01:46:32,467 --> 01:46:37,302 "A treasure built by the legendary Vidyaranya Swamy" 1152 01:46:37,327 --> 01:46:41,669 "This moment shall go down in history" 1153 01:46:42,271 --> 01:46:47,160 "The grand teasure has risen from the ground" 1154 01:46:47,185 --> 01:46:51,263 "Salutations to the great poet who rewrote history" 1155 01:46:52,060 --> 01:46:56,869 "It's the universal truth, no fragment of imagination" 1156 01:46:56,885 --> 01:47:01,047 "It's a moment of pride for the entire Kingdom" 1157 01:47:02,220 --> 01:47:06,727 "You're the charioteer, guiding the Empire" 1158 01:47:07,108 --> 01:47:10,068 "Your name has gone down in history" 1159 01:47:11,663 --> 01:47:16,514 "Your dream has manifested It's not a dream anymore, warrior" 1160 01:47:16,569 --> 01:47:20,662 "This treasure buried deep in Earth is your honor" 1161 01:47:21,811 --> 01:47:26,334 "Your mother must be overwhelmed with pride" 1162 01:47:26,740 --> 01:47:31,248 "Your name has gone down in history" 1163 01:47:31,256 --> 01:47:35,326 "People hail you in the honor of your achievement" 1164 01:47:35,733 --> 01:47:41,053 "Every word you've ever penned echoes in the air" 1165 01:47:41,078 --> 01:47:45,920 "The grand teasure has risen from the ground" 1166 01:47:45,952 --> 01:47:50,045 "Salutations to the great poet who rewrote history" 1167 01:47:50,850 --> 01:47:55,725 "It's the universal truth, no fragment of imagination" 1168 01:47:55,748 --> 01:48:01,130 "It's a moment of pride for the entire Kingdom" 1169 01:48:16,694 --> 01:48:20,420 You must've guessed what followed. 1170 01:48:20,475 --> 01:48:23,849 Like they say, God has a plan of his own. 1171 01:48:23,897 --> 01:48:28,771 Bahmanis strategy didn't just fail before the vigor of the Vijayanagaram Kingdom. 1172 01:48:28,857 --> 01:48:32,419 Bahmani Sultans had no choice but to surrender. 1173 01:48:49,615 --> 01:48:52,091 Hail, Vijayanagaram Kingdom! 1174 01:48:52,772 --> 01:48:57,435 Rama Krishna risked his life for the prosperity of Vijayanagaram Kingdom. 1175 01:48:57,460 --> 01:49:01,651 When Rayalu found out that it was Tenali who found the grand treasure... 1176 01:49:01,675 --> 01:49:06,260 He gave Tenali a grand welcome, where his heart was overflowing with joy. 1177 01:49:20,190 --> 01:49:23,205 Wathching her son claim such an honor... 1178 01:49:23,237 --> 01:49:26,057 Lakshmamma had tears of joy. 1179 01:49:28,776 --> 01:49:32,698 The bastille guard who provided fake evidences on Tenali... 1180 01:49:32,729 --> 01:49:34,619 including Mallanna and Pullanna... 1181 01:49:34,658 --> 01:49:37,658 slowly snuck out of there and fled the country. 1182 01:49:37,948 --> 01:49:43,666 Blood friends Ranga and Singa also got what they deserved. 1183 01:49:43,807 --> 01:49:46,588 They were captured in the prison again. 1184 01:49:46,815 --> 01:49:50,361 Witty poet was now everywhere. 1185 01:49:50,682 --> 01:49:54,159 He was glowing like a thousand beams of sunlight. 1186 01:49:54,190 --> 01:49:55,932 Though Thathacharyulu applauded him publicly... 1187 01:49:55,957 --> 01:50:02,815 inside, he was plotting ways to give Tenali a hard time. 1188 01:50:02,847 --> 01:50:05,948 Salutations to Rama Krishna! -Hail! Hail! 1189 01:50:07,148 --> 01:50:09,416 If the Royal Minister is so depressed... 1190 01:50:09,441 --> 01:50:12,651 Imagine the wrath of his disciple. 1191 01:50:12,676 --> 01:50:18,463 Do you spot the odd man out amongst these tribes? 1192 01:50:18,690 --> 01:50:20,190 It's none other than our own Skinny-Tinny! 1193 01:50:20,221 --> 01:50:22,401 When he was lost in the jungle... 1194 01:50:22,440 --> 01:50:25,565 he told the tribe that the 'Box of Trickery' found its rightful owner... 1195 01:50:25,597 --> 01:50:28,877 upsetting the Tribe Head even further. 1196 01:50:29,237 --> 01:50:32,510 He challenged Rajappa that he'd turn number 6 into 9... 1197 01:50:32,706 --> 01:50:37,530 and got pretty badly beaten by him as that pissed him off. 1198 01:50:41,468 --> 01:50:45,976 They thought it wasn't worth it to kill Skinny-Tinny, as he had no flesh. 1199 01:50:46,054 --> 01:50:48,536 So, they made him one of them. 1200 01:50:54,497 --> 01:50:56,560 Chitranga Chitti... 1201 01:50:56,599 --> 01:51:01,029 She was handed over the prestige of the Kingdom. 1202 01:51:01,062 --> 01:51:04,888 Any crucial member of the Vijayanagaram Kingdom... 1203 01:51:05,178 --> 01:51:07,982 eats their food only after Chitti approves it. 1204 01:51:08,317 --> 01:51:13,200 That's 'cause Chitti is now the Food Inspector of the Vijayanagaram Kingdom. 1205 01:51:16,423 --> 01:51:18,835 Laddu Gopal, who wasn't getting married... 1206 01:51:18,866 --> 01:51:23,886 finally got wedded to Kondamma, a woman Tenali found fit for Laddu Gopal. 1207 01:51:23,979 --> 01:51:24,761 Dear... 1208 01:51:24,910 --> 01:51:27,565 In the 133 alliances I've been to... 1209 01:51:29,762 --> 01:51:33,300 I've never come across such a beautiful woman. 1210 01:51:36,121 --> 01:51:42,695 Even I haven't seen such a handsome man since I was born. 1211 01:51:45,086 --> 01:51:47,539 You know you were born for me. -You know you were born for me. 1212 01:52:40,976 --> 01:52:43,991 Hail, Savior of the Kingdom! -Hail! Hail! 1213 01:52:44,483 --> 01:52:48,178 Hail, mighty warrior! -Hail! Hail! 1214 01:52:48,625 --> 01:52:52,609 Hail, chivalrous fighter! -Hail! Hail! 1215 01:52:52,929 --> 01:52:57,804 Hail, Dhira Tenali Rama Krishna! -Hail! Hail! 91547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.