Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,173 --> 00:00:04,067
Max, va a ser este tu cuarto?
-No, no necesito un cuarto.
2
00:00:08,673 --> 00:00:11,101
Estas satisfecho? -Si.
3
00:00:12,733 --> 00:00:15,790
Max, honestamente...
4
00:00:16,962 --> 00:00:21,233
No sabia si todo esto iba a
funcionar... pero lo ha hecho.
5
00:00:22,238 --> 00:00:25,210
Ahora lo que necesita es pan
hindu. -En serio? Tu hornearas?
6
00:00:25,503 --> 00:00:26,467
Vete de aqui.
7
00:00:28,392 --> 00:00:32,454
Dios! No pense que llegaria este
dia... Trabajar siempre apesta!
8
00:00:32,705 --> 00:00:36,013
Desearia tener champagne.
Pero no tenemos...
9
00:00:36,097 --> 00:00:40,954
Todos pueden venir a la clinica
y los invito a que lo hagan!
10
00:00:49,327 --> 00:00:51,630
Bienvenidos al nuevo
hospital y escuela gratuitos!
11
00:01:03,103 --> 00:01:06,368
Hey Amrita! �ambo!
12
00:01:07,331 --> 00:01:09,508
Papa! Lo siento tengo que irme.
13
00:01:09,885 --> 00:01:12,439
Puedes tu?..
14
00:01:19,850 --> 00:01:20,897
Kako si?
15
00:01:51,043 --> 00:01:55,314
Buenas noticias? Un trabajo en casa.
16
00:01:56,109 --> 00:01:57,281
Max!
17
00:02:00,087 --> 00:02:01,887
Oh Dios! Leprosos.
18
00:02:02,599 --> 00:02:04,400
Pon esto en mi caja.
19
00:02:04,693 --> 00:02:08,963
Al diablo con el barrio...
-Shh, no digas eso!
20
00:02:09,297 --> 00:02:12,605
Tratamos de no ser leprosos!
-Oh, no entendi el concepto!
21
00:02:12,898 --> 00:02:18,802
Que tonto. -Hoy es un dia
especial, lo llevamos a la clinica
22
00:02:18,886 --> 00:02:23,952
con mucho estilo! -Claro, vamos!
23
00:02:24,790 --> 00:02:28,055
Amrita esta muy excitada,
nunca hizo turismo en Calcuta.
24
00:02:28,557 --> 00:02:32,829
-Estas muy alentador.
-Si claro que lo estoy.
25
00:02:33,080 --> 00:02:36,596
-No quise decir eso.
26
00:03:08,125 --> 00:03:12,312
Hey Kumina! Adonde te
has estado escondiendo?
27
00:03:12,520 --> 00:03:14,614
Un viejo amigo quiere verte.
-Quiero ir con ellos...
28
00:03:14,907 --> 00:03:16,079
quiero... -Vamos!
29
00:03:36,523 --> 00:03:38,072
Entonces...
30
00:03:38,491 --> 00:03:41,046
Te gusta la clinica?
31
00:03:44,269 --> 00:03:47,912
Nuestra peque�a Kumina
tiene nuevos amigos.
32
00:03:49,043 --> 00:03:51,345
Y les gustas.
33
00:03:52,685 --> 00:03:55,155
Les gusta tu sonrisa.
34
00:04:09,265 --> 00:04:10,982
Tenemos un gran conductor...
35
00:04:14,834 --> 00:04:17,346
Hasari, ven rapido!
36
00:04:22,329 --> 00:04:24,422
Hasari, que sucede?
37
00:04:28,568 --> 00:04:29,949
Que pasa?
38
00:04:32,210 --> 00:04:35,978
Hasari, que sucede?
-No traiga leprosos.
39
00:04:43,849 --> 00:04:45,483
Vayan adentro!
40
00:04:46,529 --> 00:04:49,921
Vayanse a casa!
41
00:04:50,256 --> 00:04:53,563
Por favor, no hagan esto.
Esta gente tiene derecho...
42
00:04:54,442 --> 00:04:56,201
Llevalos dentro.
43
00:05:01,854 --> 00:05:03,193
Max!
44
00:05:25,384 --> 00:05:26,431
Dios mio!
45
00:05:32,928 --> 00:05:36,781
Vamos rapido!
46
00:05:37,325 --> 00:05:40,004
Dejenos solos!
47
00:05:45,882 --> 00:05:48,227
D�ondi! Por favor ten cuidado.
48
00:05:52,969 --> 00:05:54,601
Bastardos!
49
00:05:59,249 --> 00:06:00,505
D�ondi!
50
00:06:05,990 --> 00:06:07,372
Hanua!
51
00:06:12,815 --> 00:06:14,531
Cubrelo con esto, rapido!
52
00:06:20,770 --> 00:06:23,910
No puedo caminar! Estoy atascado.
53
00:06:31,656 --> 00:06:32,745
D�ondi!
54
00:06:33,666 --> 00:06:36,053
Por favor detente! D�ondi!
55
00:06:50,204 --> 00:06:52,004
Pagaremos!
56
00:06:52,507 --> 00:06:53,973
De acuerdo?
57
00:06:58,243 --> 00:06:59,750
Pagaremos!
58
00:07:00,043 --> 00:07:02,472
Protejanos por todos los medios.
59
00:07:08,250 --> 00:07:09,590
Ma�ana...
60
00:07:09,966 --> 00:07:12,186
Vengan a verme ma�ana!
61
00:07:41,159 --> 00:07:44,341
Su cara quedara bien?
-Va a estar hermosa.
62
00:07:44,843 --> 00:07:47,482
Haz exactamente lo que digo
y cuando habras los ojos...
63
00:07:47,817 --> 00:07:48,905
no habra cicatrices dulzura.
64
00:07:50,789 --> 00:07:52,716
Pero deberas quedarte, entiendes?
65
00:07:53,385 --> 00:07:56,315
D�oan, tendras que hacer
que se quede. -Tratare.
66
00:07:56,567 --> 00:07:57,991
No trates, hazlo!
67
00:07:59,582 --> 00:08:02,429
Dios, odio este lugar, odio este lugar!
68
00:08:04,020 --> 00:08:06,574
Todo listo dulzura.
69
00:08:07,789 --> 00:08:09,253
Ya casi termino...
70
00:08:17,921 --> 00:08:21,018
Que vas a decir? -Les
dije que tu padre nos daba
71
00:08:21,270 --> 00:08:24,075
tierra y proteccion...
72
00:08:24,326 --> 00:08:28,137
y que yo le prometi que le seria
fiel... -Estas fuera de la lista.
73
00:08:28,346 --> 00:08:31,445
Deja el rickshaw aqui.
74
00:08:35,547 --> 00:08:39,065
Por favor! -Tu rickshaw sera
un ejemplo para la gente...
75
00:08:39,148 --> 00:08:46,936
-Estare arruinado...
76
00:08:47,062 --> 00:08:48,862
Debo hablar con el Sr. Gadarom.
77
00:08:51,876 --> 00:08:54,556
Por favor...
78
00:08:57,110 --> 00:09:00,794
Mi padre esta enfermo.
Yo tomo las decisiones.
79
00:09:04,144 --> 00:09:06,489
Mi decision es terminante.
80
00:09:08,289 --> 00:09:13,314
Vete o quieres que te rompa los dedos?
81
00:09:13,564 --> 00:09:15,114
Por favor, escucha...
82
00:09:16,872 --> 00:09:20,473
Por favor...
83
00:09:50,749 --> 00:09:52,843
Renuncio. No deberia haberme quedado...
84
00:09:53,052 --> 00:09:55,272
Me converti en medico
porque mi padre lo fue,
85
00:09:55,523 --> 00:09:57,826
jugue al rugby porque el jugaba,..
86
00:09:58,076 --> 00:10:01,636
Fui presidente de clase
porque mi padre lo fue.
87
00:10:02,473 --> 00:10:05,488
Disculpa Max, dinos que nos arreglemos
solos. Pero no culpes a otros
88
00:10:05,739 --> 00:10:09,382
por ti. -Bien, renuncio!
89
00:10:09,570 --> 00:10:12,334
Me quede aqui mucho
mas de lo que planee.
90
00:10:12,627 --> 00:10:16,018
No soy magico y no voy a pelear
con las necesidades de esta gente
91
00:10:16,311 --> 00:10:18,782
y sus desesperaciones...
Es muy doloroso.
92
00:10:19,117 --> 00:10:22,508
-Asi es trabajar con
la gente, doloroso!
93
00:10:22,801 --> 00:10:25,690
Y es una lucha no perder
compasion o humanidad,
94
00:10:25,899 --> 00:10:29,710
pero es una lucha que no podemos
perder! -Gatar tiene razon!
95
00:10:29,877 --> 00:10:33,687
La gente se enga�a a si misma
y todo lo demas es un fraude.
96
00:10:36,115 --> 00:10:37,079
Entonces...
97
00:10:37,413 --> 00:10:46,374
D�oan eres tonta o un fraude?.-Ambas.
Pero estoy aqui porque quiero.
98
00:10:48,467 --> 00:10:50,854
Quiza el mundo deba romper tu corazon.
99
00:10:51,607 --> 00:10:54,119
Desde que luchamos entre la
esperanza y la desesperacion.
100
00:10:54,203 --> 00:10:55,836
-Oh, Dios..!
101
00:10:57,050 --> 00:10:58,432
Todos nosotros!
102
00:11:06,890 --> 00:11:08,271
Dios!
103
00:11:19,450 --> 00:11:21,669
No todos estamos preparados para esto.
104
00:11:23,303 --> 00:11:28,034
Hiciste lo mejor que pudiste.
-No, no... Yo meti la pata...
105
00:11:28,285 --> 00:11:31,048
muy mal. -Tu no Max.
106
00:11:31,425 --> 00:11:38,710
No olvidemos, correr, esperar,
comprometerse. Corredor espectador.
107
00:11:39,757 --> 00:11:42,060
No puedes dejar a tus demonios detras.
108
00:11:42,688 --> 00:11:46,498
Cuanto mas corras, mas te perseguiran.
109
00:12:00,691 --> 00:12:02,952
Ellos tomaron mi rickshaw.
110
00:12:05,339 --> 00:12:07,810
Y que quieres que haga?
Que lo recupere por ti?
111
00:12:12,080 --> 00:12:14,969
Confiaba en ti.
112
00:12:15,639 --> 00:12:18,444
Y ese fue tu error, no?
113
00:12:26,943 --> 00:12:28,660
Me sacaron el rickshaw.
114
00:12:32,931 --> 00:12:37,117
No tendras mas relacion con
esta gente ni con la clinica.
115
00:12:42,561 --> 00:12:45,156
Como pondre comida en sus bocas?
116
00:12:56,587 --> 00:13:01,988
Tenemos lo que ahorraste para mi dote.
117
00:13:27,989 --> 00:13:30,041
Saca mas.
118
00:13:56,083 --> 00:13:57,967
Hasari?
119
00:14:06,048 --> 00:14:07,556
Hola Hasari.
120
00:14:10,654 --> 00:14:15,009
No fueron a trabajar hoy?
-Es el turno de la ma�ana.
121
00:14:15,302 --> 00:14:16,934
Compre algo de comida.
122
00:14:25,266 --> 00:14:28,825
Hasari, se que sientes
que te decepcione,
123
00:14:29,035 --> 00:14:31,002
pero no castigues a Kama.
124
00:14:31,253 --> 00:14:33,891
Lo que sucedio es entre tu y yo. Y...
125
00:14:34,185 --> 00:14:36,278
la necesitamos en la clinica.
126
00:14:36,655 --> 00:14:38,958
Hasari por favor!
127
00:14:55,119 --> 00:14:57,422
La clinica es para todos.
128
00:14:57,757 --> 00:15:03,033
Y creo que me pagaran. -No
mas clinica. Soy tu marido!
129
00:15:03,451 --> 00:15:06,215
Y haras lo que yo diga.
130
00:15:06,801 --> 00:15:13,416
Alejate de el, no es uno de
nosotros. Esta no es su casa,
131
00:15:13,500 --> 00:15:17,268
es un arbol sin raiz. -No
el... - El sera bueno contigo
132
00:15:17,352 --> 00:15:20,744
siempre que lo satisfagas. -Eso
no es cierto Hasari. -Por favor,
133
00:15:20,827 --> 00:15:22,293
no me digas lo que es cierto!
134
00:15:23,967 --> 00:15:27,527
Dejanos solos.
135
00:15:28,238 --> 00:15:31,965
Perdi mi rickshaw, mi estilo de vida...
136
00:15:32,174 --> 00:15:34,770
y no se que sucedera con nosotros.
137
00:15:46,284 --> 00:15:48,754
Max, tengo que preguntarte
algo confidencial.
138
00:15:48,963 --> 00:15:53,694
Esta enfermedad, no es
por un pecado pasado,
139
00:15:53,946 --> 00:15:54,951
es por una enfermedad cierto? -Si.
140
00:15:55,370 --> 00:15:59,556
Quiero crear negocio... Tenemos
carpinteros. Podemos construir
141
00:15:59,766 --> 00:16:05,334
en vez de mendigar. -No se si
es buena idea... -Escucha Max,
142
00:16:05,418 --> 00:16:09,270
conozco a este tipo. Es inteligente,
hace que todos te den la espalda
143
00:16:09,354 --> 00:16:12,117
pero yo te mostrare como
ganar sus corazones de nuevo.
144
00:16:12,200 --> 00:16:15,048
Por eso quiero que me
sigas, te mostrare algo.
145
00:16:15,341 --> 00:16:17,392
Que es? -Ya veras.
146
00:16:28,404 --> 00:16:32,968
Increible! Lo robaste? -No
Sr. -De donde lo sacaste?
147
00:16:33,303 --> 00:16:34,559
-De la policia.
148
00:16:35,522 --> 00:16:37,783
Lo tome prestado de la policia.
149
00:16:46,408 --> 00:16:51,097
Se que no esta listo,
pero entre tu y yo podemos
150
00:16:51,181 --> 00:16:54,279
dejarlo como nuevo. Que piensas?
151
00:17:04,412 --> 00:17:09,562
Si uso este carro en las
calles, morire en una zanja.
152
00:17:09,645 --> 00:17:14,879
No lo haras! Porque la licencia,
la policia, se soluciona sobornando.
153
00:17:15,298 --> 00:17:19,485
Y en lo que respecta al padrino
no trabajaras en su area.
154
00:17:19,611 --> 00:17:21,956
No tienes relacion
con ese cretino. Aqui!
155
00:17:25,765 --> 00:17:27,692
Por favor, tomalo.
156
00:17:28,277 --> 00:17:30,371
Por favor.
157
00:17:36,442 --> 00:17:41,340
Maldicion Hasari!
-Doctor Max, no entiendes.
158
00:17:41,718 --> 00:17:42,765
Dime.
159
00:17:43,434 --> 00:17:48,208
Usted es un hombre
blanco, es diferente...
160
00:17:48,301 --> 00:17:50,227
Usted cree que puede comprar
los corazones de la gente
161
00:17:50,310 --> 00:17:54,037
con comprarles cosas,
construyendo clinicas,
162
00:17:54,204 --> 00:17:55,293
y siendo un gran hombre?
163
00:17:55,753 --> 00:18:00,234
Para mi la confianza esta en el
corazon y no se puede comprar.
164
00:18:01,448 --> 00:18:05,509
Comprar? Es lo que
crees, lo que sientes?
165
00:18:07,100 --> 00:18:08,398
De acuerdo!
166
00:18:12,543 --> 00:18:15,390
Mira, soy un hombre
insignificante. -No digas...
167
00:18:15,474 --> 00:18:18,656
Soy insignificante y ese es mi destino.
168
00:18:18,907 --> 00:18:21,880
Y no permitire que me tientes
otra vez con esta causa...
169
00:18:22,842 --> 00:18:30,337
Insignificante no es palabra para
ti. Eres "marron", una victima...
170
00:18:30,422 --> 00:18:33,938
y deberias seguir soportando esta
mierda de policias y gangsters,
171
00:18:34,022 --> 00:18:37,623
y seguir encerrando a tu esposa...
siendo desconfiado, celoso...
172
00:18:38,000 --> 00:18:42,899
No tienes derecho a hablarme
asi! -Entonces detenme, hazlo!
173
00:18:43,987 --> 00:18:48,970
Hasari, yo solo no hice todo
esto, tu participaste tambien!
174
00:18:49,304 --> 00:18:51,607
Tome tu maldito rickshaw?
175
00:18:51,691 --> 00:18:54,329
Te hice vivir en este
lugar de mierdai? No!
176
00:18:55,877 --> 00:19:00,065
Si quieres enojarte
conmigo, adelante, hazlo.
177
00:19:00,316 --> 00:19:03,457
Pero deberias enojarte con la
gente que te esta usando realmente.
178
00:19:04,880 --> 00:19:08,020
Quieres saber lo que pienso?
Creo que llevas arrodillado
179
00:19:08,313 --> 00:19:11,035
tanto tiempo que piensas
que no tienes que levantarte.
180
00:19:23,847 --> 00:19:26,694
Max, eres bueno!
181
00:19:27,155 --> 00:19:31,174
Luces hermosa, pero aun
nada de correr, saltar...
182
00:19:31,467 --> 00:19:34,816
levantar cosas pesadas.
183
00:19:35,235 --> 00:19:38,920
Y debes quedarte aqui, y mantanerte
alejada de ya sabes quien!
184
00:19:39,254 --> 00:19:43,148
E ira a la escuela... -Escuchaste
a la dama, iras a la escuela. Si?
185
00:19:43,441 --> 00:19:52,653
Ten cuidado, adios!
186
00:19:55,332 --> 00:20:00,105
Gracias. -Hablo en serio.
187
00:20:22,757 --> 00:20:23,929
Los atrape!
188
00:20:27,320 --> 00:20:30,921
El rickshaw esta luciendo genial!
189
00:20:31,466 --> 00:20:33,852
Muevete, cierra la
puerta. -Yo lo hago.
190
00:20:48,507 --> 00:20:53,614
Dejame hacerlo. -Perdon.
191
00:21:03,579 --> 00:21:05,213
Hasari, yo...
192
00:21:06,343 --> 00:21:09,734
Les prometi a los chicos que los
llevaria al cine a ver una pelicula...
193
00:21:09,985 --> 00:21:11,827
-El hombre, prometiendo algo...
194
00:21:17,605 --> 00:21:22,295
Papa, estas bien? Papa?
195
00:21:25,980 --> 00:21:28,533
Vuelvan a trabajar.
196
00:21:30,376 --> 00:21:34,563
Puedo ver eso por favor?
-No es nada. -Abre la mano,
197
00:21:34,647 --> 00:21:37,494
si no es nada, abrela.
198
00:21:40,424 --> 00:21:42,979
No estas tomando los medicamentos, no?
199
00:21:49,049 --> 00:21:51,520
Hasari, no todo lo que hago esta mal.
200
00:21:51,603 --> 00:21:53,279
Soy Doctor.
201
00:21:53,990 --> 00:21:58,303
Con la tuberculosis
no se juega, entiendes?
202
00:21:58,386 --> 00:22:01,233
Entiendes?
203
00:22:06,049 --> 00:22:07,430
Tu sabes mas, no?
204
00:22:13,083 --> 00:22:14,423
Tienen una hora chicos.
205
00:22:27,946 --> 00:22:32,050
Mi padre es el mejor del
mundo. -De que hablas,
206
00:22:32,133 --> 00:22:34,227
mejor que Rambo? -Si, mejor que Rambo.
207
00:22:39,460 --> 00:22:46,201
Capitan ataca. -Eres tan divertido.
-Quisiera que mi padre fuera asi.
208
00:22:46,452 --> 00:22:49,300
Nunca digas eso. Ojala mi padre...
209
00:22:49,383 --> 00:22:51,393
me amara la mitad de
lo que los ama su padre.
210
00:22:52,021 --> 00:22:54,617
Es un hombre muy
especial, entienden? -Si.
211
00:23:03,912 --> 00:23:05,754
Todos fuera de la calle.
Quitense del medio.
212
00:23:11,281 --> 00:23:12,872
Corran, rapido!
213
00:23:34,602 --> 00:23:36,151
Va a estar bien.
214
00:23:36,444 --> 00:23:38,998
Solo esta un poco golpeado y austado.
215
00:23:46,452 --> 00:23:47,875
Para cuando se levante...
216
00:23:58,175 --> 00:23:59,222
Buenas noches.
217
00:24:09,898 --> 00:24:11,447
No es una obra de arte?
218
00:24:11,573 --> 00:24:17,937
En terminos de urgencia. -Es una
lastima que no puedas usarlo. -Que?
219
00:24:18,607 --> 00:24:22,459
Te dejaran usarlo?
-Hablare con el padre.
220
00:24:22,543 --> 00:24:27,316
-Escuchate...
-Lo hare cuando este solo.
221
00:24:27,902 --> 00:24:30,959
No es como su hijo. Y vino
a la ciudad con solo...
222
00:24:31,210 --> 00:24:32,759
un peque�o paquete.
223
00:24:42,556 --> 00:24:45,278
Pudieron haber matado a mi hijo ayer.
224
00:24:46,952 --> 00:24:52,814
Hasari, piensa en ma�ana.
Que le sucedera a tu familia?
225
00:25:07,427 --> 00:25:09,059
Ambulancia.
226
00:25:18,229 --> 00:25:19,025
Que pasa?
227
00:25:20,531 --> 00:25:24,383
El padrino se esta muriendo, y
su hijo aumenta los alquileres.
228
00:25:25,640 --> 00:25:27,231
Cuida de esto.
229
00:25:27,650 --> 00:25:31,083
No te metas. -Si el padre muere...
230
00:25:31,166 --> 00:25:33,008
debemos oponernos a su hijo!
231
00:25:48,877 --> 00:25:53,776
Mi padre esta enfermo!
Su padrino esta muriendo,
232
00:25:53,860 --> 00:25:55,032
asi demuestran su respeto?
233
00:25:55,367 --> 00:25:57,460
Creen que quiero
aumentar los alquileres?
234
00:25:58,716 --> 00:26:02,443
Saben lo que cuestan los
reemplazos para los rickshaws?
235
00:26:02,695 --> 00:26:06,337
Saben lo que tengo que gastar
para mantenerlos en la calle?
236
00:26:06,923 --> 00:26:11,193
No conocen a este
hombre. Es solo su hijo!
237
00:26:11,529 --> 00:26:13,162
El padrino hubiera
querido a otro hombre.
238
00:26:13,371 --> 00:26:16,721
No pueden arriesgar su
vida por este hombre!
239
00:26:17,014 --> 00:26:19,525
Propongo que de explicaciones!
240
00:26:23,838 --> 00:26:28,611
Quieren explicaciones? Los
que quieren explicaciones,
241
00:26:28,821 --> 00:26:33,049
dejen los rickshaw aqui! Los que quieren
242
00:26:33,134 --> 00:26:35,603
trabajar, hay clientes afuera! Salgan!
243
00:26:37,362 --> 00:26:38,451
Hey!
244
00:26:38,534 --> 00:26:42,261
Adonde van? No se vayan!
245
00:26:45,401 --> 00:26:49,378
No me toque, dejeme!
246
00:26:50,635 --> 00:26:54,194
El intento matar a mi hijo! Asesinos!
247
00:27:19,524 --> 00:27:22,204
Nadie piensa en nosotros
que conducimos rickshaws.
248
00:27:22,497 --> 00:27:25,219
Y nadie cree nuestras historias.
Nos confian a sus hijos
249
00:27:25,512 --> 00:27:27,773
para llevarlos a la escuela,
pero se olvidan del esfuerzo
250
00:27:28,108 --> 00:27:33,341
y de nuestros pies lastimados.
Hay corrupcion en todos lados.
251
00:27:33,551 --> 00:27:35,937
le pagamos a la policia,
pagamos proteccion...
252
00:27:36,733 --> 00:27:38,952
Estoy orgulloso de llevar a mis
compatriotas de un lugar a otro...
253
00:27:39,245 --> 00:27:41,506
pero ya no puedo quedarme callado.
254
00:27:44,144 --> 00:27:47,494
Alguien dijo que si un hombre
se arrodilla muchas veces,
255
00:27:47,702 --> 00:27:50,801
llegara el momento en
que ya no pueda pararse.
256
00:27:52,936 --> 00:27:56,788
Silencio! No habra conmocion.
257
00:27:57,081 --> 00:28:00,933
Hare una orden de restriccion
contra Ha�oga Gatara, este hombre,
258
00:28:01,269 --> 00:28:05,581
esta autorizado a usar su rickshaw
sin obligacion de pagar nada.
259
00:28:07,716 --> 00:28:12,029
Estos hombres son libres y pueden irse.
260
00:28:13,661 --> 00:28:17,472
Por el acoso en la via
publica y causar disturbios,
261
00:28:17,681 --> 00:28:21,491
debera pagar 50 rupias. -Pero...
262
00:28:22,579 --> 00:28:26,683
Pague o ira a prision por
siete dias. -Pero no puedo...
263
00:28:27,395 --> 00:28:28,358
Siguiente!
264
00:29:08,259 --> 00:29:11,483
Llueve! Llueve!
265
00:30:27,283 --> 00:30:33,606
Que hace tu padre? -Tiene un
negocio. -Estas estudiando?
266
00:30:33,982 --> 00:30:36,788
Acabo de terminar la escuela.
-Debo visitar a tu padre.
267
00:31:28,706 --> 00:31:31,259
Vaya a casa doctor.
268
00:32:18,656 --> 00:32:19,828
Peque�o.
269
00:32:20,121 --> 00:32:25,103
Que sucede? -A�uk me ordeno que
me fuera a casa, y aqui estoy!
270
00:32:45,243 --> 00:32:50,351
Quien es ella? Quien es
la ni�a? -Una paciente.
271
00:32:52,235 --> 00:32:57,176
Murio. No pude salvarla.
Eso fue la ultima gota.
272
00:33:02,702 --> 00:33:03,666
Sabes...
273
00:33:09,653 --> 00:33:12,164
Habia un hombre en el pueblo
donde creci. Hace 30 a�os que murio
274
00:33:12,291 --> 00:33:18,739
y todavia tiene su lugar en
la mesa. Un dia, quemo su casa
275
00:33:18,822 --> 00:33:22,967
y se fue para siempre. Asumio
que era un hombre libre.
276
00:33:33,686 --> 00:33:35,696
Bienvenido a casa.
277
00:33:35,947 --> 00:33:37,119
Gracias.
278
00:33:39,548 --> 00:33:41,934
Buenas noches. -Buenas noches.
279
00:33:45,235 --> 00:33:48,207
Quieres que tu hija se case con mi hijo?
280
00:33:49,129 --> 00:33:52,938
Eres un conductor de
rickshaw? Correcto? -Si se�or.
281
00:33:53,860 --> 00:33:57,042
Pero soy el due�o del rickshaw.
-Es el due�o del rickshaw.
282
00:33:57,376 --> 00:34:00,350
Yo soy socio del negocio en
el que su hija es empleada.
283
00:34:01,648 --> 00:34:08,304
Esta al tanto de eso? -Mi hija
me lo dijo. -Entonces digame...
284
00:34:08,389 --> 00:34:11,822
como puedo permitir el casamiento?
-Un momento por favor...
285
00:34:14,418 --> 00:34:20,447
Hermano, dices que de ninguna
manera aprobarias este matrimonio?
286
00:34:20,573 --> 00:34:26,183
Que acabo de decir.
-Quizas algo de su dote?
287
00:34:26,602 --> 00:34:31,458
Que podria ofrecer? -Al
menos deberiamos averiguar.
288
00:34:58,673 --> 00:35:03,740
Te sientes mejor?
-Medicina del doctor Max.
289
00:35:04,158 --> 00:35:11,151
Es una alegria ver este desastre.
Por la migracion haremos una fortuna.
290
00:35:11,234 --> 00:35:16,677
Ocho rupias -Es mucho. -Quien
necesita el viaje? -Vamos.
291
00:35:16,887 --> 00:35:19,483
Y dos rupias por el paquete.
292
00:35:39,496 --> 00:35:44,353
Cambio? -No hay cambio. -Hey,
es mi cambio, devuelvemelo!
293
00:35:46,405 --> 00:35:53,397
Que bendicion cayo sobre nosotros.
-Si continua asi, juntaras el dote
294
00:35:53,481 --> 00:35:56,997
y yo podre regresar a mi pueblo.
295
00:36:03,571 --> 00:36:05,414
Que podria ofrecer?!
296
00:37:04,701 --> 00:37:09,139
Se porque me quede. El agua es barata.
297
00:37:09,683 --> 00:37:11,232
Te amo!
298
00:37:13,492 --> 00:37:18,476
Por aqui! Vengan aqui!
-Vienen de la clinica!
299
00:37:18,810 --> 00:37:23,039
Aguanten! -Donde
estan...? -Cuidado.
300
00:37:33,423 --> 00:37:34,553
Vamos para alla!
301
00:37:37,191 --> 00:37:41,588
Arrojenlas! Vamos!
302
00:37:44,770 --> 00:37:46,905
Bien, vamos!
303
00:38:02,983 --> 00:38:06,499
Vamos! -Toma el bebe,
toma el bebe! -Vamos...
304
00:38:15,669 --> 00:38:17,637
Vamos! Vamos!
305
00:38:25,005 --> 00:38:26,639
Deprisa! Deprisa!
306
00:38:54,643 --> 00:38:55,856
No puedo...
307
00:39:39,285 --> 00:39:40,876
Max?
308
00:39:43,388 --> 00:39:47,240
Max! Max!
309
00:40:13,953 --> 00:40:17,093
Gracias. -Estas bien.
310
00:40:25,718 --> 00:40:28,565
Deberia estar trabajando.
311
00:40:33,046 --> 00:40:36,352
Dios! -Descansa.
312
00:40:40,414 --> 00:40:43,052
Bebe esto, entraras en calor.
313
00:40:45,104 --> 00:40:47,448
Perdon, derrame un poco.
314
00:41:03,065 --> 00:41:04,866
Sabes que?
315
00:41:07,211 --> 00:41:10,058
Hay veces que Dios
reconoce cuando quieres
316
00:41:10,351 --> 00:41:13,323
saber sobre dulces y sobornos?
317
00:41:16,506 --> 00:41:20,693
Cuando era un ni�o, encontre a mi padre
318
00:41:20,986 --> 00:41:22,493
con otra mujer.
319
00:41:24,167 --> 00:41:26,763
Alli empezaron los sobornos.
320
00:41:27,936 --> 00:41:31,201
Le decia a mama que ibamos a jugar golf.
321
00:41:31,453 --> 00:41:37,608
Me gustaba jugar golf
con el ... estar con el.
322
00:41:39,157 --> 00:41:42,297
Dejamos de ir al campo de golf y...
323
00:41:42,590 --> 00:41:47,447
en cambio ibamos a verla a
ella. Me dejaba caramelos, se iba
324
00:41:47,656 --> 00:41:49,875
y decia que no le dijera a mama,
325
00:41:50,085 --> 00:41:53,518
que era un secreto entre los dos, si?
326
00:41:53,894 --> 00:41:57,119
Y yo sentado en la
cena, ni siquiera podia
327
00:41:57,412 --> 00:41:58,835
ver a mi madre a los ojos.
328
00:41:59,840 --> 00:42:02,604
No podia comer los caramelos,
los metia en un cajon.
329
00:42:04,865 --> 00:42:09,303
Yo era una coartada y un traidor.
330
00:42:10,936 --> 00:42:13,532
A los 12...
331
00:42:14,662 --> 00:42:18,556
Ella murio y nunca le dije...
332
00:42:20,273 --> 00:42:26,218
Despues de eso, me
encerre. -No deberias
333
00:42:26,511 --> 00:42:28,479
haber construido esa pared.
334
00:42:29,024 --> 00:42:36,266
Desearia no haberlo hecho.
-No te voy a dejar Max.
335
00:42:37,900 --> 00:42:42,380
Me amas D�oan? -A veces...
336
00:42:43,385 --> 00:42:45,436
Sabes lo que es esto?
337
00:42:46,022 --> 00:42:50,670
Es el record mundial mas
peque�o y sangra por ti.
338
00:43:01,974 --> 00:43:13,531
... Que tienes contra el
matrimonio? -Por que no ofrece oro?
339
00:43:17,298 --> 00:43:18,764
Por favor, permitanme
hablar. �Cuanto oro tienes?
340
00:43:20,648 --> 00:43:22,909
Por favor no me humille,
no tengo oro. El unico
341
00:43:22,993 --> 00:43:27,096
El unico bien que tengo es
mi hija. Es una buena chica,
342
00:43:27,348 --> 00:43:30,404
trabajadora, va a la escuela.
Es una joya en mi casa,
343
00:43:30,739 --> 00:43:33,377
ahora sera una joya en la suya.
344
00:43:36,140 --> 00:43:38,693
Todavia estan adentro? -Hace
horas, pronto terminaran.
345
00:43:39,322 --> 00:43:40,955
Nos vemos.
346
00:43:43,048 --> 00:43:46,817
Como va todo? -Estan
enojados. Dicen que Hasari
347
00:43:46,900 --> 00:43:48,952
envio a su hija para
enga�ar a su hijo. -Enga�ar?
348
00:43:49,621 --> 00:43:55,107
Quieren una onza de oro.
-Una onza? -Cuanto es eso?
349
00:43:55,442 --> 00:43:59,838
Esto. -Ves alli? -Si.
-Podra destrozarlos tu padre?
350
00:43:59,922 --> 00:44:05,533
Mi papa es mejor que Rambo.
-Rambo? Y que le paso a Kaporom?
351
00:44:07,961 --> 00:44:13,529
Aqui esta mi propuesta...
Deme algo de efectivo.
352
00:44:22,992 --> 00:44:26,801
Dejeme! Este es mi rickshaw!
353
00:44:28,895 --> 00:44:33,249
Que es todo esto? -Gracias por pasar.
354
00:44:33,501 --> 00:44:37,521
Mi padre esta muerto,
entonces yo estoy a cargo.
355
00:44:38,358 --> 00:44:42,377
Es este tu rickshaw? -Lo
es. -Tu hiciste esto? -Si.
356
00:44:43,089 --> 00:44:48,825
Es hermoso! Azul!
357
00:44:50,333 --> 00:44:51,840
Hermoso!
358
00:44:55,691 --> 00:44:58,874
A�ar, por favor no hagas
esto. -Hare lo que quiera.
359
00:45:00,423 --> 00:45:02,432
Estoy a cargo.
360
00:45:03,898 --> 00:45:06,870
Tu saldras de las calles,
tu dejaras mi pais.
361
00:45:07,080 --> 00:45:09,634
Y la clinica y la escuela
se cierran. -Por que?
362
00:45:09,844 --> 00:45:12,900
No le hacemos ningun da�o.
-Porque odio a los extranjeros
363
00:45:13,193 --> 00:45:17,464
que se meten y piensan ser mejor
que yo. -Lastimas a tu gente.
364
00:45:17,841 --> 00:45:20,144
Exactamente, mi gente!
365
00:45:24,790 --> 00:45:26,005
Lealtad!
366
00:45:28,769 --> 00:45:29,731
No!
367
00:45:35,886 --> 00:45:38,692
Es hermosa, hermosa!
368
00:45:45,935 --> 00:45:51,043
Algun dia, hara a alguien
muy feliz. -Deja a mi hija.
369
00:45:51,838 --> 00:45:56,025
Que dijo? -Dijo que no la
toques. -Doctor, que le importa
370
00:45:56,234 --> 00:46:00,966
a quien toco? -Son mi familia.
371
00:46:02,138 --> 00:46:05,613
Familia? Mi gente.
372
00:46:13,988 --> 00:46:16,165
No!
373
00:46:23,533 --> 00:46:24,538
No!
374
00:46:28,432 --> 00:46:32,912
Saca tus sucias manos de mi hija!
375
00:46:35,090 --> 00:46:40,784
Salim! -No los detengan!
376
00:46:51,461 --> 00:47:00,044
No te lo permitire! -Papa! - No
te dejare! -No lo hagas Papa! No!
377
00:47:23,491 --> 00:47:25,207
Ya basta...
378
00:47:25,919 --> 00:47:30,734
No mas pies en nuestros
cuellos ! -Vamonos!
379
00:47:32,325 --> 00:47:34,292
Le dio una buena leccion.
380
00:47:55,437 --> 00:47:58,284
No! Presiona!
381
00:48:13,254 --> 00:48:14,846
Creo que tomare un
descanso. -Puedes tratar
382
00:48:15,055 --> 00:48:16,102
pero no te vayas.
383
00:48:18,697 --> 00:48:23,010
Puedo quedarme? -No, esta bien,
yo lo cuidare. -Yo puedo quedarme.
384
00:48:22,508 --> 00:48:24,601
Tienes que madrugar ma�ana.
385
00:48:25,774 --> 00:48:28,579
Esta bien. -Hacemos un buen equipo.
386
00:48:28,830 --> 00:48:30,422
Buenas noches. -Buenas noches.
387
00:48:44,657 --> 00:48:47,923
Viste aquel cuadro? Es divertido verlo
388
00:48:48,299 --> 00:48:49,765
desde lejos.
389
00:48:50,141 --> 00:48:53,617
Como ustedes y su padre,
estan llenos de esperanza.
390
00:48:53,952 --> 00:48:58,014
Y ven al hombre con la
mano en su mandibula?
391
00:48:58,809 --> 00:49:04,796
Asi imaginen a Max, todo
el tiempo asustado... de las
392
00:49:04,963 --> 00:49:08,522
cosas malas que podrian pasar.
Pero esos en el frente, de alguna
393
00:49:08,857 --> 00:49:14,929
forma, estan llenos de esperanza.
Y nunca se dan por vencidos.
394
00:49:15,933 --> 00:49:20,707
Y saben como es posible
que esos pobres sobrevivan?
395
00:49:21,083 --> 00:49:24,307
Por el amor que se tienen.
396
00:49:27,321 --> 00:49:28,494
Papa?
397
00:49:30,044 --> 00:49:31,593
Papa!
398
00:49:40,636 --> 00:49:42,060
Max...
399
00:49:45,451 --> 00:49:48,257
Por mucho tiempo queria que te fueras.
400
00:49:49,638 --> 00:49:56,044
Senti cosas que no habia sentido
antes. Estoy feliz porque viniste.
401
00:49:57,175 --> 00:50:02,032
Le pedire a los dioses que
bedigan cada dia de tu estadia.
402
00:50:07,642 --> 00:50:08,940
Que es eso?
403
00:50:11,996 --> 00:50:14,760
Estoy so�ando o...
404
00:50:16,141 --> 00:50:17,942
Papa, mira!
405
00:50:20,287 --> 00:50:21,501
Despacio!
406
00:50:37,285 --> 00:50:41,556
Cuando llegue a la ciudad no tenia nada.
- Bueno amigo,
407
00:50:41,849 --> 00:50:45,450
Fuiste tu quien les saco
peso de sus espaldas.
408
00:50:51,270 --> 00:50:57,299
Sientate... -La muerte
no es lo que esperas. Que
409
00:50:57,592 --> 00:51:02,281
no te sorprenda. Mi padre me dijo
eso cuando me fui de la aldea.
410
00:51:07,975 --> 00:51:14,172
Que? -Va a morir mi
padre? -Ponte serio!
411
00:51:14,968 --> 00:51:16,517
Tu padre, estara bien.
412
00:51:18,401 --> 00:51:22,923
Necesita oro? -Si, lo necesita.
413
00:51:27,738 --> 00:51:29,916
Es esto de oro?
414
00:51:34,312 --> 00:51:39,964
Si, es oro. -Puede
casarse mi hermana ahora?
415
00:51:41,639 --> 00:51:46,705
Si, ahora tu hermana
puede casarse. Todo por ti.
416
00:52:13,125 --> 00:52:15,176
Deberias estar descansando.
417
00:52:27,779 --> 00:52:30,458
Que Dios te bendiga hija mia.
418
00:52:31,254 --> 00:52:32,929
Sientate!
419
00:52:40,424 --> 00:52:44,903
Mira, esto crecio de
esa peque�a semilla.
420
00:52:50,305 --> 00:52:53,821
Nunca perteneciste a mi.
421
00:52:54,114 --> 00:52:57,380
Dios te puso en mi camino
hasta que te casaras.
422
00:52:58,552 --> 00:53:01,777
Y continues con tu vida.
423
00:54:03,575 --> 00:54:05,251
Por favor sientate.
424
00:54:14,002 --> 00:54:16,555
Estas bien? -Si, estoy bien...
425
00:54:18,774 --> 00:54:22,417
Estare honrado si te
sientas al lado de mi padre,
426
00:54:22,501 --> 00:54:25,096
para bendecir a mi hija.
427
00:54:50,804 --> 00:54:53,693
Que estan haciendo? -Se
vierte agua en las manos.
428
00:54:54,657 --> 00:54:57,838
Asi el matrimonio es bendecido.
429
00:55:29,364 --> 00:55:30,703
Buenas noches.
430
00:55:32,713 --> 00:55:35,980
Apuesto que nunca te dije que
me converti en adultera en un
431
00:55:36,189 --> 00:55:45,275
pueblo de Calcuta. -Bueno hermana
D�oan, apuesto q nunca espero
432
00:55:45,358 --> 00:55:47,326
que dijera...
433
00:55:47,996 --> 00:55:50,550
Que estoy feliz de estar aqui.
434
00:55:53,230 --> 00:55:54,695
Nunca me senti tan vivo.
435
00:55:58,673 --> 00:56:06,628
Entonces, ahora eres libre de irte.
-No, ahora soy libre de quedarme.
436
00:56:09,266 --> 00:56:13,997
Quizas pueda encontrarte
un trabajo. No prometo nada
437
00:56:14,290 --> 00:56:19,021
porque vienen unos franceses
la semana proxima, y me gustan
438
00:56:20,026 --> 00:56:26,599
Dios!... Me alegro de
que te quedes. -Si...
439
00:56:27,353 --> 00:56:28,651
Max?
440
00:56:28,819 --> 00:56:36,774
Max!... Si necesitas algo, estare alli.
441
00:56:37,192 --> 00:56:40,166
Mira, es la primera
noche en que tu hija...
442
00:56:42,426 --> 00:56:48,330
Oh Dios! -Por favor, por favor.
Este es momento de su felicidad.
443
00:56:48,874 --> 00:56:50,172
Por favor...
444
00:56:51,763 --> 00:56:53,438
Vamos.
445
00:56:57,081 --> 00:56:58,713
No ya tuvo demasiado.
446
00:57:01,058 --> 00:57:03,989
Hey, ahora tienes un hijo mas.
447
00:57:06,501 --> 00:57:11,525
Hasari, tu hijo Ma�ori es
un genio. Recuerdame que...
448
00:57:13,535 --> 00:57:15,251
Espera! Espera!
449
00:57:41,127 --> 00:57:43,765
Quiero caminar por
mis propios medios Max.
450
00:57:52,557 --> 00:57:56,703
Es malo? -No lo es si pudiera tenerte
451
00:57:56,954 --> 00:57:59,843
en cama por mas de cinco minutos.
452
00:58:01,768 --> 00:58:06,542
Has hecho suficiente Hasari.
Ahora debes recuperar fuerzas.
453
00:58:08,342 --> 00:58:13,659
No Max, lo dioses no me
hicieron como un ser humano.
454
00:58:13,911 --> 00:58:16,297
Seguro que no.
455
00:58:16,507 --> 00:58:20,274
Es por eso que se siente tan
bien romper con las estadisticas!34589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.