All language subtitles for Alatriste e11.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:03,050 Alatriste. Gracias a �l mi pr�ncipe sigue vivo. 2 00:00:03,150 --> 00:00:04,702 Este collar se lo doy para que sepa 3 00:00:04,802 --> 00:00:07,021 que si alguna vez necesita alg�n favor de palacio 4 00:00:07,121 --> 00:00:08,119 puede contar con �l. 5 00:00:08,219 --> 00:00:11,657 Su Santidad el Papa concede dispensa para que los pr�ncipes se casen. 6 00:00:11,757 --> 00:00:14,738 No queda sino terminar de negociar las capitulaciones. 7 00:00:14,838 --> 00:00:16,464 Parece que se est�n entendiendo. 8 00:00:16,564 --> 00:00:19,663 Siempre olvido que es un hereje. -Pero un hereje muy guapo. 9 00:00:19,763 --> 00:00:21,564 No podemos permitir ese enlace. 10 00:00:21,664 --> 00:00:22,953 No habr� boda, Eminencia. 11 00:00:23,053 --> 00:00:26,005 El pr�ncipe Carlos se casar� con nuestra princesa Enriqueta. 12 00:00:26,105 --> 00:00:28,741 �C�mo has entrado? -Tengo mis trucos. 13 00:00:29,310 --> 00:00:31,808 No te puedes ni imaginar lo que vi ah� dentro. 14 00:00:32,220 --> 00:00:34,420 No s� c�mo entr� ni qui�n es. 15 00:00:35,874 --> 00:00:38,590 Conozco un mercader de telas muy rico. Tiene un hijo en edad casadera. 16 00:00:38,690 --> 00:00:41,447 Pero con un plebeyo... -�In�s de la Natividad? 17 00:00:41,547 --> 00:00:44,501 No hay nada en esos versos que no est� inspirado por mi amor a Dios. 18 00:00:44,601 --> 00:00:46,418 Detenedla. -�Qu� le ha pasado a mi hermana? 19 00:00:46,518 --> 00:00:49,833 Ha sido detenida por la Inquisici�n. -Alguien la ha denunciado por sus versos. 20 00:00:49,933 --> 00:00:55,035 Este escrito no es un desv�o de la fe verdadera, es un ataque directo. 21 00:00:57,072 --> 00:00:58,572 �D�nde est� Mart�n? 22 00:00:58,897 --> 00:01:01,257 Vete. -�No se lo contar�s a Mart�n? 23 00:01:01,357 --> 00:01:03,414 No, se lo vas a contar t�. 24 00:01:03,514 --> 00:01:05,893 �Qui�n era? -Alatriste. 25 00:02:30,072 --> 00:02:35,772 Episodio 11: La muerte de Mart�n Salda�a. 26 00:03:18,608 --> 00:03:20,110 �Bravo! 27 00:03:26,871 --> 00:03:28,954 Pues s� que empieza mal la tarde. 28 00:03:29,054 --> 00:03:30,328 �Qu� dec�s? 29 00:03:30,428 --> 00:03:32,411 �Hoguera para don Toro o os conform�is con potro? 30 00:03:32,511 --> 00:03:34,011 Hoguera. 31 00:03:35,768 --> 00:03:37,670 Bueno, al menos ahora viene Lope. 32 00:03:37,770 --> 00:03:41,912 Gracias a Dios C�zar se ha debido hartar de torturarnos con sus r�pios. 33 00:03:42,012 --> 00:03:44,071 Ah� lo tienes por si quieres decirle algo. 34 00:03:44,171 --> 00:03:47,169 �Decirle? Latigazos, habr�a que darle. 35 00:03:47,269 --> 00:03:49,869 �Arrima a las galeras, C�zar! 36 00:03:58,266 --> 00:04:00,966 Mira, parece que al rey tambi�n le gusta Lope. 37 00:04:03,755 --> 00:04:07,505 O tal vez no. A lo mejor lo que le gusta es la Castro. 38 00:04:07,605 --> 00:04:09,705 Nuestro rey tiene buen gusto. 39 00:04:10,701 --> 00:04:14,520 T� calla. En mosca cerrada no entran bocas. 40 00:04:30,970 --> 00:04:33,170 (Lope de Vega - "Las bizarr�as de Belina") �As� rasgas el papel? 41 00:04:33,381 --> 00:04:36,083 C�nsame el conde, Finea. 42 00:04:40,544 --> 00:04:42,780 �El alguacil, el alguacil! 43 00:04:42,880 --> 00:04:44,780 �Corre, corre, vamos! 44 00:04:52,458 --> 00:04:56,898 Y Diego, �est� arriba? -No. Sali� y a�n no ha vuelto. 45 00:04:57,218 --> 00:04:59,018 �Por qu�? �Qu� ha hecho ahora? 46 00:04:59,178 --> 00:05:02,461 Es un asunto personal. 47 00:05:02,561 --> 00:05:07,080 Caridad, �por qu� no le traes algo de vino aqu� al alguacil? 48 00:05:07,180 --> 00:05:10,776 No, no me traigas nada. -Buend�a, Mart�n. �Echamos una manito? 49 00:05:10,876 --> 00:05:13,609 Sabes que est� prohibido. �Qu� quieres, que cierre la taberna? 50 00:05:13,709 --> 00:05:15,514 Aqu� no se juega, teniente. 51 00:05:15,614 --> 00:05:18,614 En mi taberna se respeta la ley. �Verdad, Copons? 52 00:05:22,836 --> 00:05:25,536 �El capit�n va a tardar mucho? 53 00:05:25,856 --> 00:05:27,854 Ni lo s� ni me importa. 54 00:05:28,160 --> 00:05:30,060 Esperar� all�. 55 00:05:39,846 --> 00:05:45,498 Una tarde, cuando el sol dicen que en el mar se esconde 56 00:05:45,598 --> 00:05:53,698 y se le ponen adelante las... 57 00:05:54,191 --> 00:05:56,791 Las cabezas de los montes. 58 00:05:57,645 --> 00:06:00,541 ...las cabezas de los montes, 59 00:06:02,122 --> 00:06:08,961 cuando por aquella raya que con varios tornasoles divide el cielo,... 60 00:06:13,476 --> 00:06:14,432 Y la tierra. 61 00:06:14,532 --> 00:06:16,532 ...y la tierra,... 62 00:06:18,346 --> 00:06:20,246 Bueno, �qu� esta haciendo? 63 00:06:23,274 --> 00:06:25,674 �Si es que est� destrozando Lope! 64 00:06:26,453 --> 00:06:29,413 A las plumas de los aires 65 00:06:29,513 --> 00:06:32,013 y a las ramas de... 66 00:06:33,847 --> 00:06:39,051 Algo le pasa. -S�, que tiene p�jaros en la cabeza. Eso es lo que le pasa. 67 00:06:49,615 --> 00:06:53,292 �Qu� le pasa? �Tiene fiebre? -No lo s�, Majestad. 68 00:07:02,191 --> 00:07:04,291 Al menos se acab� el tormento. 69 00:07:05,263 --> 00:07:10,053 Querid�simo p�blico, tranquilidad, un poco de calma. Les pido disculpas. 70 00:07:10,153 --> 00:07:13,347 Nuestra querida actriz, Mar�a de Castro, se encuentra indispuesta 71 00:07:13,447 --> 00:07:17,047 de modo que se suspende temporalmente la funci�n. 72 00:07:18,643 --> 00:07:20,612 �Esto es una mierda, C�zar, una mierda! 73 00:07:20,712 --> 00:07:24,712 Una actriz no puede salir de escena as�, cuando le da la gana. 74 00:07:33,226 --> 00:07:35,152 Don Francisco, �puedes llevarte a I�igo? 75 00:07:35,252 --> 00:07:37,454 Claro, Diego, claro, turbio. 76 00:07:39,495 --> 00:07:40,882 �A d�nde va el capit�n? 77 00:07:40,982 --> 00:07:43,645 (Quevedo - "Soneto amoroso") Cuando le quiero m�s ce�ir con lazos 78 00:07:43,745 --> 00:07:46,422 y viendo mi sudor se me desv�a 79 00:07:46,522 --> 00:07:49,163 vuelvo con nueva fuerza a mi porf�a 80 00:07:49,263 --> 00:07:52,828 y temas con amor me hacen pedazos. 81 00:07:52,928 --> 00:07:55,562 Vamos, anda, el capit�n vendr� luego. 82 00:07:57,437 --> 00:08:01,471 Mar�a, �d�nde est�s? M�s vale que te est�s muriendo porque si no te voy a matar yo. 83 00:08:01,571 --> 00:08:03,771 �Esta es mi ruina, mi ruina! 84 00:08:05,693 --> 00:08:07,293 Mar�a. 85 00:08:17,919 --> 00:08:20,519 Mar�a, Mar�a, �qu� l�o...? 86 00:08:35,041 --> 00:08:36,941 La van a matar 87 00:08:37,071 --> 00:08:38,973 pasado ma�ana. 88 00:08:43,479 --> 00:08:45,568 No hay nada que hacer. 89 00:08:45,668 --> 00:08:47,566 �Mi pobre In�s! 90 00:08:49,969 --> 00:08:52,371 Lo he intentado todo. 91 00:08:52,864 --> 00:08:54,764 Se acab�. 92 00:09:03,887 --> 00:09:05,587 A�n no se ha acabado. 93 00:09:06,511 --> 00:09:08,822 �Tienes el collar? -�Qu� collar? 94 00:09:08,922 --> 00:09:10,622 El que te regal�. 95 00:09:12,866 --> 00:09:14,366 Conf�a en m�. 96 00:09:16,687 --> 00:09:20,180 �Y ese? -Ese es Salda�a, plantado ah� como un papalote. 97 00:09:20,280 --> 00:09:22,148 Busca al capit�n. -�Para qu�? 98 00:09:22,248 --> 00:09:23,814 Lleva un buen rato ah� fuera. 99 00:09:23,914 --> 00:09:25,499 No ha querido tomarse un vino con nosotros. 100 00:09:25,599 --> 00:09:29,761 A ese lo que le pasa es que sabe que si se sienta conmigo 101 00:09:29,861 --> 00:09:31,785 le plumo hasta el ri��n. 102 00:09:31,885 --> 00:09:36,180 Como te vea sacar los naipes te saco de aqu� a patadas. �Te queda claro? 103 00:09:40,568 --> 00:09:42,068 Diego. 104 00:09:42,701 --> 00:09:44,701 �Qu� sorpresa verte aqu�! 105 00:10:13,242 --> 00:10:15,142 �Saca la espada, cojones! 106 00:10:18,537 --> 00:10:21,479 �A qu� viene esto, Mart�n? -Lo sabes de sobra. 107 00:10:28,657 --> 00:10:31,705 Eres un canalla, Diego, un cerdo. 108 00:10:32,649 --> 00:10:34,949 Y t� dec�as ser amigo m�o. 109 00:10:37,637 --> 00:10:39,937 Me est�s complicando la vida, Mart�n. 110 00:10:44,947 --> 00:10:48,869 Tanto, porque voy a matarte, Capit�n. 111 00:10:48,969 --> 00:10:51,512 �Por Dios, envainad la espada! 112 00:10:51,612 --> 00:10:53,533 A quien intente pararme lo mato como a un perro. 113 00:10:53,633 --> 00:10:55,831 Mart�n. 114 00:11:32,564 --> 00:11:34,464 M�tame, Diego. 115 00:11:34,985 --> 00:11:38,070 Al menos hazme el favor de no dejarme vivo. 116 00:11:38,170 --> 00:11:40,768 �Pero se puede saber qu� cojones te pasa, Mart�n? 117 00:11:40,868 --> 00:11:44,294 D�jame verte eso. -No, prefiero morir desangrado. 118 00:11:44,394 --> 00:11:46,994 Mart�n, por Dios, �pero qu� es lo que has tomado? 119 00:11:47,166 --> 00:11:48,858 Como si no lo supierais, 120 00:11:48,958 --> 00:11:53,458 como si no supiera todo Madrid la �ltima haza�a del capit�n Alatriste. 121 00:11:54,312 --> 00:11:56,716 �Vamos, d�jenme, me cago en todo! 122 00:11:59,796 --> 00:12:03,311 �Qu� haza�a, Capit�n! 123 00:12:03,411 --> 00:12:07,211 �Qu� gran audacia, ponerle los cuernos a un amigo! 124 00:12:10,485 --> 00:12:13,177 Mart�n, por favor, no sabes de qu� est�s hablando. 125 00:12:13,277 --> 00:12:16,177 V�yase al infierno vuestra merced, don Francisco, 126 00:12:17,424 --> 00:12:19,024 y ll�vese a su amigo consigo. 127 00:12:19,167 --> 00:12:21,667 Ah� les estar� esperando a los dos. 128 00:12:22,231 --> 00:12:26,541 Mart�n, Mart�n, esp�rame que te acompa�o tu casa. 129 00:12:34,223 --> 00:12:36,125 Mal asunto, Diego. 130 00:12:36,567 --> 00:12:38,834 Esto es lo que tienen los cuernos, 131 00:12:38,934 --> 00:12:42,432 que uno se arranca detr�s de la primera capa que se agita. 132 00:12:49,629 --> 00:12:53,256 �Ser�s cerdo! �Puerco, mal nacido! 133 00:12:53,356 --> 00:12:55,880 �Con la mujer de Salda�a? �Lo que me faltaba! 134 00:12:55,980 --> 00:12:58,180 �Me tienes harta, Diego, harta! 135 00:12:59,398 --> 00:13:02,198 �Que te hagas sitio ella en su cama! 136 00:13:04,600 --> 00:13:08,000 Creo, don Francisco, que me vas a tener que hacer un hueco en tu casa. 137 00:13:08,202 --> 00:13:10,390 S�, hombre, s�, cuenta con ello. 138 00:13:10,490 --> 00:13:11,785 Con Salda�a has salido bien parado, 139 00:13:11,885 --> 00:13:14,210 pero esa... esa mata de verdad. 140 00:13:14,310 --> 00:13:17,811 Yo me voy con vuestra merced. -T� te quedas aqu�. 141 00:13:17,911 --> 00:13:21,111 Ahora vamos a ver si tienes lo que hay que tener para ser un soldado. 142 00:13:21,456 --> 00:13:23,740 S�, rapaz, ya sabes, clava bien la pica 143 00:13:23,840 --> 00:13:26,340 y aguanta las embestidas del enemigo. 144 00:13:34,445 --> 00:13:37,092 Y entonces, �nuestra actriz est� bien? 145 00:13:37,192 --> 00:13:39,815 Se ha recuperado enseguida. Ha sido s�lo un mareo, mi majestad. 146 00:13:39,915 --> 00:13:43,500 Me alegra o�rlo. Y la obra �se volver� a representar? 147 00:13:43,600 --> 00:13:46,556 Muy pronto. Quienes la han le�do dicen que es magn�fica. 148 00:13:46,656 --> 00:13:50,675 �La obra o la actriz? -Majestad, os busc�bamos. 149 00:13:50,888 --> 00:13:55,788 Si record�is, esta tarde es el d�a de la firma de las capitulaciones de la boda. 150 00:13:55,937 --> 00:13:57,835 Est� todo preparado. 151 00:13:58,387 --> 00:14:02,603 Olivares, el rey de las Espa�as sabe muy bien d�nde tiene que estar 152 00:14:02,703 --> 00:14:04,503 en cada momento. 153 00:14:04,855 --> 00:14:07,019 No lo dudo, Majestad. 154 00:14:07,119 --> 00:14:10,817 Si me permit�s, nos espera la delegaci�n inglesa. 155 00:14:12,481 --> 00:14:16,081 El rey sabe d�nde y tambi�n cu�ndo. 156 00:14:16,659 --> 00:14:19,659 Ma�ana, ma�ana hablaremos de ese asunto. 157 00:14:23,532 --> 00:14:24,748 Sabiendo lo que est� en juego 158 00:14:24,848 --> 00:14:26,670 os lo llev�is por all�, Conde, sin consultar a nadie. 159 00:14:26,770 --> 00:14:29,100 �Y qu� quer�is que haga? Es el rey. 160 00:14:29,200 --> 00:14:32,600 �l sabe d�nde, cu�ndo, y con qui�n. 161 00:14:38,232 --> 00:14:42,533 La honra en el matrimonio es fortaleza que tiene al alcaide por enemigo. 162 00:14:43,889 --> 00:14:46,989 D�jate de versos, don Francisco, que no est� el horno para bollos. 163 00:14:48,599 --> 00:14:51,315 T� sabes que Salda�a no va a parar hasta matarte. �Verdad? 164 00:14:51,415 --> 00:14:54,621 Esos son noticias viejas. -Viejas sean. 165 00:14:54,721 --> 00:14:59,595 Aparte de lo que le dijo su mujer parece que alguien te vio entrar en la casa. 166 00:14:59,695 --> 00:15:04,215 La �nica forma de convencer a ese buey es encontrar al amante. 167 00:15:05,883 --> 00:15:07,383 �Es feo! 168 00:15:08,924 --> 00:15:11,028 �C�mo corr�a el condenado! 169 00:15:13,072 --> 00:15:14,770 �Le reconociste? 170 00:15:15,188 --> 00:15:18,188 Suelo reconocer a la gente m�s por la cara que por el culo. 171 00:15:24,030 --> 00:15:26,430 Don Francisco, necesito que me hagas un favor. 172 00:15:28,712 --> 00:15:30,412 No pongas esa cara, que este es f�cil. 173 00:15:30,512 --> 00:15:33,012 Si t� est�s metido en el l�o, f�cil no es. 174 00:15:38,898 --> 00:15:41,398 Necesito que le entregues esto a la infanta. 175 00:15:45,956 --> 00:15:47,456 A ver. 176 00:15:50,701 --> 00:15:52,399 Un collar. 177 00:15:52,542 --> 00:15:55,762 De modo que quieres hacerle llegar a su alteza, la infanta de Espa�a, 178 00:15:55,862 --> 00:15:58,864 una nota y un collar. -�Podr�s hacerlo? 179 00:15:58,964 --> 00:16:01,864 No s�, Diego. �No me puedes explicar algo m�s? 180 00:16:16,157 --> 00:16:19,189 Ang�lica, �podemos hablar? 181 00:16:19,641 --> 00:16:24,057 Decidme. -Ma�ana vamos a recibir una visita muy especial. 182 00:16:25,110 --> 00:16:27,409 Va a venir a verte tu prometido. 183 00:16:28,957 --> 00:16:30,624 �Mi prometido? 184 00:16:30,724 --> 00:16:32,922 Eso es. 185 00:16:33,888 --> 00:16:36,694 Tu t�o y yo hemos tenido una larga charla sobre este asunto 186 00:16:36,794 --> 00:16:39,271 y los dos creemos que es hora de arreglar tu matrimonio. 187 00:16:39,371 --> 00:16:42,407 Decid mejor que lo hab�is convencido para mandarme lejos. 188 00:16:42,507 --> 00:16:45,466 Escucha, Ang�lica, eres una mujer 189 00:16:45,566 --> 00:16:47,566 o est�s a punto de serlo 190 00:16:48,566 --> 00:16:50,487 y las mujeres se casan. 191 00:16:50,587 --> 00:16:52,587 No s� de qu� te sorprendes tanto. 192 00:16:54,189 --> 00:16:56,958 �Qui�n es? -Se llama Antonio Carri�n 193 00:16:57,058 --> 00:17:00,358 y es hijo de un mercader de telas de Toledo muy rico 194 00:17:01,096 --> 00:17:04,596 y cuando muera su padre el recibir� toda su fortuna. 195 00:17:05,409 --> 00:17:08,411 Deber�as darme las gracias por buscarte un partido as�. 196 00:17:09,474 --> 00:17:12,767 �Para una Alqu�zar? -La hidalgu�a no da de comer, hija. 197 00:17:12,867 --> 00:17:17,202 Un comerciante. �No le basta a vuestra merced con verme azotar por mi t�o 198 00:17:17,462 --> 00:17:20,701 que adem�s quiere humillarme cas�ndome con un plebeyo? 199 00:17:20,801 --> 00:17:24,974 No creo que el chico con quien te vi el otro d�a fuera precisamente un pr�ncipe. 200 00:17:25,074 --> 00:17:27,646 Es por eso, �verdad? Me odias. 201 00:17:27,746 --> 00:17:32,332 Puedes elegir, Ang�lica: o el matrimonio o el convento. 202 00:17:33,430 --> 00:17:35,830 A m� las dos opciones me parecen bien 203 00:17:36,516 --> 00:17:38,716 aunque me apetece m�s la segunda. 204 00:17:39,397 --> 00:17:41,199 Yo tambi�n os odio. 205 00:17:43,083 --> 00:17:45,687 Don Antonio llega ma�ana con su familia. 206 00:17:45,968 --> 00:17:48,179 Te quiero bien vestida y peinada. 207 00:17:48,279 --> 00:17:50,383 Quiero que causes muy buena impresi�n. 208 00:18:33,398 --> 00:18:35,098 Yo le creo. 209 00:18:35,527 --> 00:18:37,245 �A qui�n? -Al capit�n. 210 00:18:37,345 --> 00:18:38,845 �T� qu� sabr�s? 211 00:18:39,151 --> 00:18:41,229 S� que no ser�a capaz de hacer eso a un amigo. 212 00:18:41,329 --> 00:18:43,329 Mejor vamos a cambiar de tema. 213 00:18:43,795 --> 00:18:45,993 O te callas o te vas a la calle. 214 00:18:49,013 --> 00:18:51,213 Esta tarde he estado en el teatro. 215 00:18:51,670 --> 00:18:52,959 Ha pasado una cosa muy rara, 216 00:18:53,059 --> 00:18:55,587 la actriz se ha marchado en mitad de la obra. 217 00:18:55,687 --> 00:18:59,440 �A d�nde? -No s�, ha salido corriendo. 218 00:18:59,978 --> 00:19:02,078 Se ha montado la de Dios Jesucristo. 219 00:19:02,391 --> 00:19:04,895 �Y qui�n era la actriz? -Mar�a de Castro. 220 00:19:09,674 --> 00:19:11,511 �Y el capit�n qu� ha dicho? 221 00:19:11,611 --> 00:19:13,111 Nada. 222 00:19:14,493 --> 00:19:16,493 Estaban el rey. 223 00:19:16,619 --> 00:19:18,659 La miraba mucho. -�A qui�n? 224 00:19:18,759 --> 00:19:21,460 A la actriz. -�Y eso por qu�? 225 00:19:23,028 --> 00:19:25,228 �Pues por qu� va a ser? 226 00:19:28,030 --> 00:19:30,630 �Qu� pasa, que a ti tambi�n te gusta esa buscona? 227 00:19:31,018 --> 00:19:35,544 No, a ver, me gusta, pero como actriz. 228 00:19:36,963 --> 00:19:39,063 Est�... Es muy buena. 229 00:19:41,322 --> 00:19:43,022 Me voy a dormir. 230 00:19:43,214 --> 00:19:44,814 Recoge t�. 231 00:20:36,974 --> 00:20:38,670 Padre. 232 00:20:40,722 --> 00:20:44,783 Felipe, tengo mucho fr�o. 233 00:20:46,032 --> 00:20:48,530 �Por qu� tengo tanto fr�o? 234 00:20:49,023 --> 00:20:51,225 �Traedme m�s le�a! 235 00:20:51,413 --> 00:20:52,823 �Est�is enfermo, padre? 236 00:20:52,923 --> 00:20:54,723 Eso te quisiera yo. 237 00:20:59,652 --> 00:21:01,652 �Me voy a morir? 238 00:21:07,457 --> 00:21:09,355 Ya lo sab�a. 239 00:21:09,649 --> 00:21:12,847 Estos matasanos no me dicen nada. 240 00:21:13,282 --> 00:21:15,182 Me mienten. 241 00:21:16,130 --> 00:21:18,432 Ya lo sab�a. 242 00:21:19,277 --> 00:21:21,977 No te puedes fiar de nadie. 243 00:21:22,146 --> 00:21:25,046 No lo olvides, �de nadie! 244 00:21:25,737 --> 00:21:29,837 Si no olvidas eso ser�s un gran rey. 245 00:21:31,134 --> 00:21:33,534 �Tengo tanto fr�o! 246 00:21:40,820 --> 00:21:43,220 Prom�teme s�lo una cosa. 247 00:21:44,796 --> 00:21:47,796 Prom�teme que cuidar�s de tu hermana. 248 00:21:50,575 --> 00:21:51,695 Lo prometo, padre. 249 00:21:51,795 --> 00:21:59,654 Sobre todo no permitas nunca que se case con un hereje. Nunca. 250 00:22:00,080 --> 00:22:02,182 �Me has escuchado? 251 00:22:03,308 --> 00:22:04,908 �J�ralo! 252 00:22:05,347 --> 00:22:06,941 �J�ramelo! 253 00:22:11,654 --> 00:22:13,354 Lo juro, padre. 254 00:22:25,140 --> 00:22:26,940 Me enfr�o. 255 00:22:28,897 --> 00:22:31,297 Ya casi no me siento. 256 00:22:36,015 --> 00:22:37,915 �Padre, padre! 257 00:22:38,133 --> 00:22:39,933 �Padre! 258 00:22:59,831 --> 00:23:03,176 �Vamos, sube! -No puedo, tengo que ir al mercado. 259 00:23:03,276 --> 00:23:06,726 Puedes ir luego. Venga, �a qu� esperas? 260 00:23:17,313 --> 00:23:21,259 �A�n no lo conoces? -A�n no, pero va a venir a verme ma�ana. 261 00:23:24,891 --> 00:23:26,014 �Lo amas? 262 00:23:26,114 --> 00:23:29,279 �Qu� dices? �Si es un mercader! 263 00:23:29,379 --> 00:23:31,973 �Es eso lo que te molesta, que no sea un noble? 264 00:23:32,073 --> 00:23:36,339 Me molesta todo. Es un viejo y seguro que es m�s feo que un demonio. 265 00:23:36,439 --> 00:23:39,171 Adem�s a mis t�os s�lo les interesa porque tiene dinero. 266 00:23:39,271 --> 00:23:42,574 Yo tampoco soy un noble. -Ya, pero t� eres diferente. 267 00:23:42,674 --> 00:23:46,483 T� vas a ser un capit�n, y los soldados no necesitan t�tulos. 268 00:23:46,583 --> 00:23:49,363 S�lo necesitan su espada y su valor. 269 00:23:49,463 --> 00:23:51,013 Es con tus t�os con los que tienes que hablar, 270 00:23:51,113 --> 00:23:52,657 no conmigo, yo no puedo hacer nada. 271 00:23:52,757 --> 00:23:54,165 S� que puedes. 272 00:23:54,265 --> 00:23:58,165 Puedes demostrarme que eres un soldado y que vas a luchar por m�. 273 00:24:00,190 --> 00:24:02,498 M�talo, I�igo, m�talo. 274 00:24:02,598 --> 00:24:04,598 Hazlo, si me quieres de verdad. 275 00:24:06,218 --> 00:24:10,232 Pero �por qu� dudas? Librar�s a este mundo de un ser despreciable. 276 00:24:14,531 --> 00:24:17,242 Toma, como prenda de mi amor. 277 00:24:18,061 --> 00:24:20,061 Esta vez quiero algo m�s. 278 00:24:23,113 --> 00:24:25,358 Un beso. -Ya te di uno. 279 00:24:25,458 --> 00:24:27,836 Y despu�s intentaste apu�alarme. 280 00:24:27,936 --> 00:24:29,428 Esta vez s�lo quiero un beso. 281 00:24:29,528 --> 00:24:31,028 Sin propina. 282 00:24:35,280 --> 00:24:37,546 Cuando hayas cumplido el trato. 283 00:24:37,646 --> 00:24:42,512 No. S�lo har� lo que me pides si me demuestras que me amas. 284 00:24:46,623 --> 00:24:48,323 M�rchate. 285 00:24:50,257 --> 00:24:52,157 Otro hombre me har� suya 286 00:24:54,553 --> 00:24:56,451 y t� tendr�s la culpa. 287 00:25:07,172 --> 00:25:09,297 No hay nada que hacer. 288 00:25:09,397 --> 00:25:10,574 La mujer se lo ha trabajado bien 289 00:25:10,674 --> 00:25:13,774 y el pobre Salda�a se cree todo lo que le dice la muy puta. 290 00:25:13,927 --> 00:25:16,226 Eso s�, est� re buena la jodida. 291 00:25:24,534 --> 00:25:26,252 Vamos a ver qu� es lo que me cuenta a m�. 292 00:25:26,352 --> 00:25:29,352 Di que s�. Entre amantes no hay secretos. 293 00:25:39,566 --> 00:25:41,866 Tardan demasiado. 294 00:25:45,407 --> 00:25:49,907 Conf�o en que no est�n pensando en darnos otro desplante. 295 00:25:55,996 --> 00:25:58,799 �Qu� quieres? -Sigue andando. 296 00:26:00,770 --> 00:26:02,830 El nombre de tu amante. D�melo. 297 00:26:02,930 --> 00:26:05,528 �Y t� me lo preguntas, cari�o? 298 00:26:07,775 --> 00:26:09,675 Se acabaron las risas. 299 00:26:09,934 --> 00:26:11,875 Dime qui�n era el cabr�n que estaba contigo el otro d�a. 300 00:26:11,975 --> 00:26:14,875 �Ahora tambi�n matas a mujeres? 301 00:26:15,883 --> 00:26:20,093 Contigo no me importar�a hacer una excepci�n. El nombre. 302 00:26:20,277 --> 00:26:22,061 No s� de qui�n me hablas. 303 00:26:22,161 --> 00:26:24,515 Pues te conviene recordarlo. 304 00:26:24,615 --> 00:26:28,515 Te he dicho que no s� de qui�n me hablas. 305 00:26:32,713 --> 00:26:34,125 Hoy vas a salvarle. 306 00:26:34,225 --> 00:26:35,858 Tarde o temprano le encontrar�. 307 00:26:35,958 --> 00:26:38,656 Eso si mi marido no te encuentra a ti antes. 308 00:26:38,756 --> 00:26:40,510 Salda�a es un animal muy peligroso. 309 00:26:40,610 --> 00:26:44,310 Salda�a es un hombre valiente. Salimos juntos en el tercio. 310 00:26:45,567 --> 00:26:48,067 Deber�a cortarte el cuello aqu� mismo. 311 00:26:50,493 --> 00:26:51,995 M�rchate. 312 00:27:00,934 --> 00:27:04,962 Su majestad el rey. -Por fin. 313 00:27:47,216 --> 00:27:48,816 Basta. 314 00:28:29,390 --> 00:28:33,500 Se�ores, el rey, nuestro se�or, me acaba de decir 315 00:28:33,600 --> 00:28:37,600 que necesita m�s tiempo para reflexionar antes de firmar. 316 00:28:41,375 --> 00:28:43,875 Volveremos a reunirnos dentro de unos d�as. 317 00:28:44,857 --> 00:28:46,448 Espere un momento. 318 00:28:46,548 --> 00:28:50,272 Esto no puede sucedernos. -Calmaos. 319 00:29:05,722 --> 00:29:08,122 �Es que no vas a hacer nada? 320 00:29:12,246 --> 00:29:14,548 Es tu hermano. 321 00:29:17,066 --> 00:29:20,610 S�. S�, es mi hermano. 322 00:29:21,602 --> 00:29:23,704 Pero tambi�n es mi rey. 323 00:29:31,806 --> 00:29:33,806 Esperaremos 324 00:29:34,704 --> 00:29:36,804 lo que haga falta. 325 00:29:39,412 --> 00:29:43,844 Todo lo que he hecho para sacarte de aqu� ha sido in�til. 326 00:29:43,944 --> 00:29:46,042 Lo siento, In�s. 327 00:29:46,590 --> 00:29:48,890 No s� qu� m�s hacer. 328 00:29:50,756 --> 00:29:53,656 No quiero que sufras m�s por m�, Mar�a. 329 00:29:54,221 --> 00:29:56,221 Estoy preparada. 330 00:29:56,819 --> 00:29:58,903 Te quiero mucho, hermana. 331 00:29:59,003 --> 00:30:04,197 Y yo a ti, por eso no quiero verte triste. 332 00:30:04,883 --> 00:30:09,480 Soy feliz, muy pronto voy a ver al Sant�simo 333 00:30:11,318 --> 00:30:13,837 si es que se digna de preservarme entera. 334 00:30:13,937 --> 00:30:16,795 Eres la m�s santa de las mujeres, In�s. 335 00:30:16,895 --> 00:30:19,995 Dios te acoger� con los brazos abiertos. 336 00:30:21,856 --> 00:30:24,396 Si nos dejas a solas 337 00:30:24,496 --> 00:30:26,696 voy a confesar a tu hermana. 338 00:30:28,624 --> 00:30:30,138 Es mi deber hacer lo posible 339 00:30:30,238 --> 00:30:33,738 por limpiar de pecado el alma de esta oveja descarriada. 340 00:30:34,339 --> 00:30:36,403 Vete, Mar�a. 341 00:30:36,503 --> 00:30:39,903 Estoy tranquila y a bien con Dios. 342 00:30:56,089 --> 00:31:01,493 Tambi�n vuestra paternidad tendr� que presentarse alg�n d�a ante Dios. 343 00:31:13,807 --> 00:31:16,043 Deus solus potest peccata dimittere. 344 00:31:16,143 --> 00:31:20,015 He pecado en mi alma y Dios lo sabe. 345 00:31:20,836 --> 00:31:23,438 Arde en el infierno, 346 00:31:23,538 --> 00:31:25,834 porque es ah� donde ir�s a parar. 347 00:31:35,808 --> 00:31:37,608 Vengo de casa de Mart�n. 348 00:31:37,793 --> 00:31:40,790 Muy bien, padre, pero a m� no me lo cuente. 349 00:31:41,538 --> 00:31:44,138 Me preocupa la herida. No tiene buena pinta. 350 00:31:44,843 --> 00:31:46,641 �Y qu� quieres que haga yo? 351 00:31:46,937 --> 00:31:49,095 Que se la cure Diego, que es el que se la ha hecho. 352 00:31:49,195 --> 00:31:51,095 Diego no puede hacer nada. 353 00:31:51,366 --> 00:31:53,450 Me gustar�a que fueras a casa de Mart�n. 354 00:31:53,550 --> 00:31:57,850 T� sabes de heridas y seguro que conoces alg�n ung�ento o un remedio. 355 00:31:58,642 --> 00:32:00,842 Te lo pido por caridad cristiana. 356 00:32:02,066 --> 00:32:05,872 Precisamente por caridad cristiana no deber�a ped�rmelo, padre. 357 00:32:14,964 --> 00:32:16,564 Di mi palabra. 358 00:32:17,981 --> 00:32:20,931 �A qui�n, mi se�or? 359 00:32:21,862 --> 00:32:23,562 A mi padre, 360 00:32:24,443 --> 00:32:26,443 en su lecho de muerte. 361 00:32:28,887 --> 00:32:30,483 O eso creo. 362 00:32:31,549 --> 00:32:34,640 Pero Majestad, 363 00:32:34,740 --> 00:32:39,228 sab�is que a estas alturas parar la boda 364 00:32:39,668 --> 00:32:42,870 podr�a significar la guerra con Inglaterra. 365 00:32:44,398 --> 00:32:46,966 �Y pon�is delante de mi salvaci�n eterna 366 00:32:47,066 --> 00:32:50,066 aspectos terrenales como ese? 367 00:32:54,747 --> 00:32:56,647 Arr�glalo, Olivares, 368 00:32:57,811 --> 00:32:59,613 como has hecho hasta ahora. 369 00:33:05,251 --> 00:33:07,251 Tu sabr�s bien c�mo. 370 00:33:25,419 --> 00:33:26,432 Muy bien, 371 00:33:26,532 --> 00:33:28,706 casi perfecto. Repitamos otra vez. 372 00:33:28,806 --> 00:33:30,588 No, estoy cansada, marchaos. 373 00:33:30,688 --> 00:33:32,488 Pero si s�lo... -Marchaos. 374 00:33:39,590 --> 00:33:41,190 Alteza. 375 00:33:41,922 --> 00:33:45,842 Cuando est�is en Inglaterra me tendr�is a m� para hablar espa�ol. 376 00:33:45,942 --> 00:33:47,842 �Cu�ndo, Ang�lica? 377 00:33:48,293 --> 00:33:50,791 �Cu�ndo pens�is que podr� casarme? 378 00:33:51,911 --> 00:33:54,482 Mi hermano est� obcecado con la idea de que el pr�ncipe miente, 379 00:33:54,582 --> 00:33:56,582 que no quiere convertirse. 380 00:33:57,175 --> 00:33:59,105 Es un paso dif�cil, Alteza. 381 00:33:59,205 --> 00:34:01,906 Pues claro que lo es. 382 00:34:02,006 --> 00:34:03,987 He intentado hablar con �l, pero nada. 383 00:34:04,087 --> 00:34:07,093 Es in�til, se ha cerrado en banda. 384 00:34:10,542 --> 00:34:12,742 Dime, �quer�ais contarme algo? 385 00:34:12,842 --> 00:34:15,484 Es el se�or de Quevedo. Pide ver a su alteza. 386 00:34:15,584 --> 00:34:20,376 Ahora no, Ang�lica. Es imposible. No estoy de humor. 387 00:34:53,121 --> 00:34:55,621 Si es de noche no ver�s a tu contrincante. 388 00:34:55,895 --> 00:34:58,864 Lo que tienes que hacer es guiarte por el reflejo de su espada. 389 00:34:58,964 --> 00:35:00,864 �Y si no hay reflejo? 390 00:35:05,224 --> 00:35:08,870 Te mantienes lejos de ella. -As� que no dejo de mirar a la espada. 391 00:35:08,970 --> 00:35:12,770 Pero si es de d�a es muy importante que mires a los ojos del rival. 392 00:35:14,262 --> 00:35:16,362 Te revelar�n sus intenciones. 393 00:35:21,766 --> 00:35:23,266 Bien. 394 00:35:25,830 --> 00:35:27,330 Vamos. 395 00:35:29,475 --> 00:35:32,073 Pardiez, I�igo, casi me partes en dos. 396 00:35:32,372 --> 00:35:35,967 Lo siento, don Francisco, estaba mirando los ojos del capit�n. 397 00:35:36,067 --> 00:35:39,631 �Los ojos? �Joder! 398 00:35:40,279 --> 00:35:42,379 Lo siento mucho, Diego, 399 00:35:42,641 --> 00:35:45,541 me ha sido absolutamente imposible llegar a la infanta. 400 00:35:51,430 --> 00:35:53,930 Yo s� c�mo puedo llegar a la infanta. 401 00:35:55,235 --> 00:36:00,157 �Vaya! A ver si va a resultar que tenemos ante nosotros a un grande de Espa�a. 402 00:36:00,257 --> 00:36:02,757 �Y yo sin saberlo! -No soy ning�n grande, 403 00:36:02,857 --> 00:36:05,340 pero s� que conozco a una de las meninas de la infanta. 404 00:36:05,440 --> 00:36:07,532 �Es que no has tenido bastante con esa Alqu�zar? 405 00:36:07,632 --> 00:36:10,881 Es verdad, I�igo, al�jate de ese demonio con faldas. 406 00:36:10,981 --> 00:36:13,379 �Tan poca confianza ten�is en m�? 407 00:36:13,851 --> 00:36:16,251 S� c�mo tratar a las mujeres. 408 00:36:17,232 --> 00:36:20,015 �S� que tienes t� confianza en tus encantos, rapaz! 409 00:36:20,115 --> 00:36:22,217 No es eso, 410 00:36:22,317 --> 00:36:24,720 tengo algo que le puede interesar mucho a cambio. 411 00:36:24,820 --> 00:36:28,196 �Seguro? -Ten�is mi palabra, Capit�n. 412 00:36:32,434 --> 00:36:34,441 Est� bien, 413 00:36:34,541 --> 00:36:38,441 pero recuerda, vigila siempre tu espalda, 414 00:36:38,541 --> 00:36:40,441 y m�s con una Alqu�zar. 415 00:36:43,772 --> 00:36:45,952 Si me presento ante Buckingham y le cuento la verdad 416 00:36:46,052 --> 00:36:49,654 ser�a lo mismo que presentarle una declaraci�n de guerra. 417 00:36:51,202 --> 00:36:55,003 Sea como sea debemos conseguir que sean ellos quienes rompan las negociaciones. 418 00:36:55,103 --> 00:36:58,303 Es dif�cil entender que hayan aguantado ya tanto tiempo. 419 00:36:58,958 --> 00:37:02,035 El pr�ncipe se niega a abandonar la esperanza. 420 00:37:02,135 --> 00:37:04,635 Su amor por la infanta es sincero. 421 00:37:06,025 --> 00:37:08,125 Esa es nuestra desgracia. 422 00:37:09,952 --> 00:37:12,406 Su excelencia. -Adelante. 423 00:37:13,355 --> 00:37:15,558 Ha llegado un mensaje de los estados pontificios. 424 00:37:15,658 --> 00:37:17,858 Me temo que no son buenas noticias. 425 00:37:28,299 --> 00:37:30,499 Su Santidad el Papa ha muerto. 426 00:37:36,607 --> 00:37:38,709 Una lamentable p�rdida. 427 00:37:43,106 --> 00:37:44,606 �Sonre�s? 428 00:37:46,457 --> 00:37:49,159 D� orden de que doblen las campanas de Madrid 429 00:37:49,912 --> 00:37:53,012 por la muerte de nuestro bienamado Papa. 430 00:38:01,425 --> 00:38:03,125 Suenan campanas. 431 00:38:03,415 --> 00:38:05,463 El Santo Padre ha muerto. 432 00:38:05,563 --> 00:38:07,857 Se acaba de recibir la noticia en palacio. 433 00:38:09,505 --> 00:38:11,207 Dios lo tenga en su gloria. 434 00:38:11,650 --> 00:38:13,852 �Crees que me deber�a poner luto? 435 00:38:14,065 --> 00:38:16,765 No hay tiempo. Hagamos como que no est�bamos al tanto. 436 00:38:17,102 --> 00:38:19,987 �Qu� d�a m�s triste para recibir a tu prometido, Ang�lica! 437 00:38:20,087 --> 00:38:22,655 Quiz�s deber�a acudir al Alc�zar para estar con la infanta. 438 00:38:22,755 --> 00:38:27,055 No, en el Alc�zar ya est�n avisados de que ver�as a tu futuro marido. 439 00:38:27,435 --> 00:38:29,403 Est�n tardando demasiado. 440 00:38:29,503 --> 00:38:32,398 �No habr�n cambiado de opini�n? -No digas tonter�as, Luis. 441 00:38:32,498 --> 00:38:34,868 Est�n encantados de emparentar con un secretario del rey. 442 00:38:34,968 --> 00:38:36,706 Y nosotros con un comerciante de trapos. 443 00:38:36,806 --> 00:38:42,005 Ang�lica. Es el hombre m�s rico de Toledo. Nos conviene. 444 00:38:42,930 --> 00:38:45,129 Te conviene, nos conviene a todos. 445 00:38:45,229 --> 00:38:48,531 Da gracias a tu t�a por conseguirte un buen partido. 446 00:38:51,125 --> 00:38:52,625 Ya est�n aqu�. 447 00:39:09,568 --> 00:39:12,070 Don Antonio. -Se�ora. 448 00:39:13,832 --> 00:39:15,434 Don Luis. 449 00:39:16,499 --> 00:39:18,801 Bienvenidos a nuestra casa. 450 00:39:19,855 --> 00:39:22,115 Estamos muy honrados. -Y muy interesados. 451 00:39:22,215 --> 00:39:23,915 Ang�lica. 452 00:39:24,942 --> 00:39:26,445 Este es nuestro hogar. 453 00:39:26,545 --> 00:39:29,314 Sois todav�a m�s linda de lo que imaginaba. 454 00:39:29,414 --> 00:39:31,218 �Qu� guapa! -Gracias. 455 00:39:32,341 --> 00:39:34,666 Pero no nos quedemos aqu�. Pasen, por favor. 456 00:39:34,766 --> 00:39:36,266 Gracias. 457 00:39:50,272 --> 00:39:51,772 Mart�n. 458 00:39:52,012 --> 00:39:53,371 �C�mo est�s? 459 00:39:53,471 --> 00:39:55,785 �Co�o! �Tan mal estoy? 460 00:39:55,885 --> 00:39:57,331 Que no es eso, animal. 461 00:39:57,431 --> 00:40:00,529 Que no he venido como sacerdote, que he venido como amigo. 462 00:40:00,753 --> 00:40:03,151 Deber�an dejarle descansar. 463 00:40:05,195 --> 00:40:08,813 �Podr�a traerme un poco de agua? 464 00:40:08,913 --> 00:40:12,260 Claro, ahora mismo se lo traigo. -Gracias. 465 00:40:24,478 --> 00:40:26,378 No parece infectada 466 00:40:29,471 --> 00:40:31,271 pero est� ardiendo. 467 00:40:31,579 --> 00:40:34,181 No lo entiendo, y no parece que sea por la herida. 468 00:40:37,173 --> 00:40:38,818 Habr�a que llamar a un m�dico. 469 00:40:38,918 --> 00:40:41,258 Ya le he avisado. Est� en camino. 470 00:40:41,358 --> 00:40:45,085 �Chocolate, gracias! -No, padre, perdone, pero esto es para Mart�n. 471 00:40:45,185 --> 00:40:47,883 Ahora mismo le preparo otro a vuestra merced. 472 00:40:49,241 --> 00:40:51,725 No hace falta. Nos vamos ya. 473 00:40:51,825 --> 00:40:54,397 �Pero mujer, ahora que nos van a preparar un chocolate! 474 00:40:54,497 --> 00:40:56,297 V�monos, padre. 475 00:40:57,183 --> 00:40:58,683 Ya. 476 00:40:58,851 --> 00:41:00,885 Bueno, pues lo dejamos para otra ocasi�n. 477 00:41:00,985 --> 00:41:03,587 Si necesita cualquier cosa no dude en llamarnos. 478 00:41:06,943 --> 00:41:10,241 Mart�n, Mart�n. 479 00:41:10,561 --> 00:41:12,261 Se ha dormido. 480 00:41:27,655 --> 00:41:29,325 �Ese es el que quieres que mate? 481 00:41:29,425 --> 00:41:30,988 Ese. 482 00:41:31,088 --> 00:41:33,111 No es tan feo ni tan viejo como dijiste. 483 00:41:33,211 --> 00:41:35,413 Ya, pero sigue siendo un plebeyo. 484 00:41:35,516 --> 00:41:38,816 Adem�s es un impertinente, nadie lamentar� su muerte. 485 00:41:39,956 --> 00:41:41,656 �Lo matar�s? 486 00:41:45,522 --> 00:41:47,422 Me ocupar� de �l. 487 00:41:48,432 --> 00:41:50,065 �Sigues queriendo un beso? 488 00:41:50,165 --> 00:41:54,587 Y algo m�s, un favor para un amigo. 489 00:42:08,621 --> 00:42:10,121 Capit�n. 490 00:42:10,779 --> 00:42:13,031 �Hiciste lo que te ped�? -Est� en marcha. 491 00:42:13,131 --> 00:42:15,331 �Y el favor que le debes a cambio a la Alqu�zar? 492 00:42:16,027 --> 00:42:18,546 Eso es cosa m�a. Asunto de espada. 493 00:42:18,646 --> 00:42:21,554 �De espada? �Qu� espada? 494 00:42:23,216 --> 00:42:24,916 Tengo mi daga. 495 00:42:28,315 --> 00:42:32,315 Recuerda, I�igo, la espada no se saca sin motivo 496 00:42:32,592 --> 00:42:34,735 ni se envaina sin honor. 497 00:42:34,835 --> 00:42:36,233 Lo s�, Capit�n. 498 00:42:36,333 --> 00:42:38,002 �Vaya con el rapaz! 499 00:42:38,102 --> 00:42:39,885 �Qu� pasa? �Qu� ha hecho este ahora? 500 00:42:39,985 --> 00:42:42,585 Que tiene a una menina comiendo en su mano. 501 00:42:44,339 --> 00:42:46,839 Muy alto apuntas t�. 502 00:42:47,212 --> 00:42:48,831 �Y te la has hilvanado ya? 503 00:42:48,931 --> 00:42:50,931 Hombre, d�jalo tranquilo. 504 00:42:52,293 --> 00:42:53,993 Si�ntate y come algo. 505 00:42:56,731 --> 00:42:58,251 Salda�a 506 00:42:58,351 --> 00:43:00,532 se muere. -�La herida? 507 00:43:00,632 --> 00:43:03,338 No, no, la herida est� bien. -�Entonces? 508 00:43:03,438 --> 00:43:04,829 Tiene much�sima calentura. 509 00:43:04,929 --> 00:43:07,091 �Pero est�is seguros de que no es por la herida? 510 00:43:07,191 --> 00:43:09,401 S�. -Pero t� no eres m�dico, �no? 511 00:43:09,501 --> 00:43:11,913 Caridad sabe de lo que habla. Ha estado en campa�a. 512 00:43:12,013 --> 00:43:13,773 He visto morir a muchos soldados. 513 00:43:13,873 --> 00:43:16,156 Las heridas de los moribundos huelen a podrido. 514 00:43:16,256 --> 00:43:18,843 Por la gangrena. -Y esta no ol�a as�. 515 00:43:18,943 --> 00:43:21,345 Vamos, que yo dir�a que se est� curando. 516 00:43:23,707 --> 00:43:25,407 Lo est� matando. 517 00:43:25,605 --> 00:43:28,863 Primero intent� que lo hiciera yo y ahora lo est� haciendo ella. 518 00:43:30,002 --> 00:43:31,702 El chocolate. 519 00:43:46,270 --> 00:43:47,770 �Y bien? 520 00:43:48,054 --> 00:43:51,559 �Ya ha conseguido aclarar sus dudas el noble rey Felipe? 521 00:43:51,659 --> 00:43:55,414 S�, lo ha hecho. Al rey no puede estar m�s de acuerdo 522 00:43:55,514 --> 00:43:57,128 en firmar cuanto antes las capitulaciones de la boda. 523 00:43:57,228 --> 00:43:59,128 �Magn�fico! 524 00:43:59,870 --> 00:44:01,870 Sin embargo... -�Sin embargo? 525 00:44:02,154 --> 00:44:04,254 Su Santidad el Papa ha muerto. 526 00:44:06,135 --> 00:44:07,896 Entiendo que no est�is al tanto. 527 00:44:07,996 --> 00:44:11,935 El Papa, para nosotros, los cat�licos, es el representante de Dios en la tierra. 528 00:44:12,035 --> 00:44:16,238 S� perfectamente lo que significa el Santo Padre para los papistas, Excelencia. 529 00:44:16,338 --> 00:44:22,216 Bien, entonces entender�is que estamos obligados a pedir de nuevo la bula papal. 530 00:44:27,521 --> 00:44:29,742 �Una nueva bula papal? 531 00:44:29,842 --> 00:44:36,814 Y decidme, cuando este nuevo Papa conceda esa nueva bula 532 00:44:38,134 --> 00:44:41,334 �qu� otra excusa buscar�is para no firmar? 533 00:44:41,493 --> 00:44:43,821 No entiendo qu� trat�is de decir, Duque. 534 00:44:43,921 --> 00:44:46,221 Me entend�is perfectamente 535 00:44:49,533 --> 00:44:53,033 del mismo modo que yo entiendo a vuestra excelencia. 536 00:44:54,637 --> 00:44:57,355 Vuestro rey no quiere esta boda. 537 00:44:58,406 --> 00:45:04,506 En cuanto a nosotros, llevamos demasiado tiempo agotando su hospitalidad. 538 00:45:05,151 --> 00:45:08,247 Quiz�s sea el momento de dejar de disimular. 539 00:45:10,269 --> 00:45:12,971 Los espa�oles no quer�is esta boda 540 00:45:13,519 --> 00:45:15,019 y yo tampoco. 541 00:45:16,433 --> 00:45:18,833 Quiero proponeros un pacto. 542 00:45:36,881 --> 00:45:39,081 Os escucho, Duque. 543 00:45:46,631 --> 00:45:48,230 �Qu� quer�is? 544 00:45:48,330 --> 00:45:50,330 �Que te ha parecido? 545 00:45:51,632 --> 00:45:53,592 Es m�s guapo de lo que pensabas. 546 00:45:53,692 --> 00:45:56,592 Pues s�, es guapo. 547 00:45:57,050 --> 00:45:59,450 Y tiene 2000 escudos de renta. 548 00:45:59,859 --> 00:46:02,259 Adem�s de media Toledo, que es suya. 549 00:46:02,896 --> 00:46:06,122 Dicen que se tarda varios d�as en recorrer sus tierras. 550 00:46:06,222 --> 00:46:08,600 No sab�is lo contenta que estoy, t�a. 551 00:46:08,700 --> 00:46:11,500 Estoy segura de que va a saber hacerme feliz 552 00:46:12,032 --> 00:46:14,232 y os lo debo a vuestra merced. 553 00:46:14,799 --> 00:46:18,223 �Habl�is en serio? -Claro, t�a. 554 00:46:20,357 --> 00:46:22,357 Me alegro mucho, Ang�lica. 555 00:46:25,100 --> 00:46:28,600 S� que hemos tenido nuestras peque�as diferencias 556 00:46:29,503 --> 00:46:31,841 pero t� sabes que yo s�lo quiero lo mejor para ti. 557 00:46:31,941 --> 00:46:33,590 Lo s�, t�a. 558 00:46:33,690 --> 00:46:39,009 Tambi�n s� que pese a lo que os dije el otro d�a tengo que casarme. 559 00:46:39,109 --> 00:46:40,998 No puedo seguir aqu� eternamente 560 00:46:41,098 --> 00:46:42,891 siendo una carga para vosotros, 561 00:46:42,991 --> 00:46:44,895 mis queridos t�os. 562 00:46:48,755 --> 00:46:50,255 Abrid. 563 00:46:51,509 --> 00:46:54,186 �Qu� dese�is? -Queremos ver al teniente Salda�a. 564 00:46:54,286 --> 00:46:56,986 Lo siento, la se�ora ha ordenado que aqu� no... -Aparta. 565 00:47:00,943 --> 00:47:03,986 Dejadle en paz. Necesita descansar. 566 00:47:04,086 --> 00:47:05,886 Le vais a matar. 567 00:47:07,335 --> 00:47:10,226 �Cual es la tasa? -�Qu� hac�is? 568 00:47:10,326 --> 00:47:12,126 Es esta. 569 00:47:14,675 --> 00:47:16,175 Toma. 570 00:47:16,804 --> 00:47:18,304 Bebe. 571 00:47:18,941 --> 00:47:20,953 No. -Bebe, he dicho. 572 00:47:26,439 --> 00:47:28,006 Entonces vuestra merced. 573 00:47:28,106 --> 00:47:29,845 Es que a m� el chocolate me repite. 574 00:47:29,945 --> 00:47:32,197 �Socorro, a m�, que nos matan! 575 00:47:32,297 --> 00:47:33,997 �D�nde vais? 576 00:47:34,305 --> 00:47:36,405 Primero vamos a arreglar este asunto. 577 00:47:37,725 --> 00:47:39,198 �Qui�n os env�a? 578 00:47:39,298 --> 00:47:41,396 El marqu�s de R�ofr�o. 579 00:47:41,876 --> 00:47:44,658 Vuestro amante. -El feo. 580 00:47:45,113 --> 00:47:47,213 Diego. 581 00:47:48,321 --> 00:47:49,821 Ayudadle. 582 00:47:53,559 --> 00:47:55,227 Yo no soy un m�dico. 583 00:47:55,327 --> 00:47:57,227 �Sangre de Cristo! 584 00:47:57,381 --> 00:47:59,963 No hay tiempo. Necesito pa�os h�medos. �R�pido! 585 00:48:00,063 --> 00:48:04,240 Lo primero es bajarle la fiebre. -Vos, vamos. �Vamos! 586 00:48:05,574 --> 00:48:07,974 Si al menos consigui�ramos que vomitara... 587 00:48:09,919 --> 00:48:11,619 �Saldr� de esta? 588 00:48:12,105 --> 00:48:14,837 Est� mal, Diego, est� mal. 589 00:48:35,987 --> 00:48:37,968 Es mucho lo que me pide. 590 00:48:38,068 --> 00:48:40,722 Y no ten�is obligaci�n de concederle nada. 591 00:48:40,822 --> 00:48:44,142 Sois un infanta de Espa�a. -Por eso mismo, Ang�lica, 592 00:48:44,242 --> 00:48:46,142 s� que tengo obligaci�n, 593 00:48:46,409 --> 00:48:49,128 porque una infanta de Espa�a tiene palabra 594 00:48:49,228 --> 00:48:51,628 y yo se la di a ese capit�n. 595 00:49:00,813 --> 00:49:03,515 Debe querer mucho a esa mujer. 596 00:49:03,916 --> 00:49:05,614 No lo s�, Alteza. 597 00:49:06,678 --> 00:49:08,580 �Le hab�is visto en el teatro? 598 00:49:08,704 --> 00:49:10,702 Es una gran actriz. 599 00:49:10,802 --> 00:49:12,404 As� es. 600 00:49:13,450 --> 00:49:17,350 Casada con un hombre y enamorada de otro. 601 00:49:18,748 --> 00:49:21,848 �Cre�is que es eso lo que ocurre en los matrimonios? 602 00:49:22,228 --> 00:49:24,028 Supongo. 603 00:49:24,670 --> 00:49:28,352 Ang�lica, �has querido tanto a alguien 604 00:49:28,452 --> 00:49:33,450 que hubieras sido capaz de renunciar a todo con tal de estar con �l? 605 00:49:33,775 --> 00:49:35,691 Nunca me ha ocurrido. 606 00:49:37,585 --> 00:49:39,585 Sois afortunada, pues. 607 00:49:48,330 --> 00:49:50,934 Decidle a ese capit�n que hablar� con mi hermano 608 00:49:51,763 --> 00:49:55,659 pero decidle tambi�n que no le puedo prometer nada. 609 00:49:55,759 --> 00:49:57,459 As� lo har�. 610 00:50:13,565 --> 00:50:16,444 �Qu� hac�is? -�Sois Antonio Carri�n? 611 00:50:16,612 --> 00:50:18,114 �Y qui�n quiere saberlo? 612 00:50:18,214 --> 00:50:20,214 Mi nombre es cosa m�a. 613 00:50:20,460 --> 00:50:22,500 �Qu� pretend�is? 614 00:50:22,600 --> 00:50:25,000 Estoy aqu� para saldar una deuda de honor. 615 00:50:25,738 --> 00:50:28,180 �Qu�? -Ang�lica de Alqu�zar. 616 00:50:28,280 --> 00:50:30,139 Hab�is intentado propasaros con ella. 617 00:50:30,239 --> 00:50:31,549 �Qui�n os ha dicho esa mentira? 618 00:50:31,649 --> 00:50:35,880 Es mi prometida. -No, no lo es ni lo ser� nunca. 619 00:50:36,848 --> 00:50:40,031 Me cuesta creer que alguien como vos conozca a una menina de la reina. 620 00:50:40,131 --> 00:50:43,633 Ni yo que un pat�n como vuestra merced la pretenda en matrimonio. 621 00:50:50,165 --> 00:50:53,205 Lo siento, pero no voy a manchar mi daga con la sangre de un plebeyo. 622 00:50:53,305 --> 00:50:56,607 Mi sangre es tan buena como la vuestra o mejor. 623 00:50:56,707 --> 00:50:59,342 Mi padre era soldado; el vuestro un comerciante. 624 00:50:59,442 --> 00:51:01,444 �Pero si sois un cr�o! 625 00:51:07,666 --> 00:51:09,368 �Os vale con esto? 626 00:51:13,502 --> 00:51:16,964 Aqu� no. En la fuente del peral. 627 00:51:17,064 --> 00:51:19,507 Os espero ma�ana a la salida del sol. 628 00:51:19,607 --> 00:51:21,008 Y traeros tambi�n padrinos; 629 00:51:21,108 --> 00:51:24,008 no quiero que nadie me acuse de vuestro asesinato. 630 00:51:25,402 --> 00:51:27,102 All� estar�. 631 00:51:38,982 --> 00:51:40,269 Desde mi llegada no he encontrado el momento 632 00:51:40,369 --> 00:51:42,876 de mostraros al retrato de la princesa. 633 00:51:42,976 --> 00:51:47,066 No recuerdo que fuese tan agraciada. 634 00:51:47,166 --> 00:51:49,666 Perd�is vuestra memoria, se�or duque. 635 00:51:50,635 --> 00:51:52,233 Ser� eso. 636 00:51:55,477 --> 00:51:59,079 He sabido que est�is negociando las capitulaciones. 637 00:51:59,379 --> 00:52:02,379 M�s bien capitulando las negociaciones. 638 00:52:02,928 --> 00:52:05,600 He llegado a un entendimiento con Olivares. 639 00:52:05,700 --> 00:52:09,800 Habr� un acuerdo de matrimonio. 640 00:52:10,246 --> 00:52:13,146 �Va a haber boda, entonces? -Por supuesto que no. 641 00:52:13,246 --> 00:52:17,981 Ni Olivares ni el rey, ni Espa�a, ni yo deseamos esa boda. 642 00:52:18,437 --> 00:52:20,039 �Entonces? 643 00:52:21,791 --> 00:52:23,791 Ser� una farsa, 644 00:52:24,166 --> 00:52:26,409 una promesa que nadie cumplir�. 645 00:52:26,509 --> 00:52:28,809 Hay que guardar las apariencias. 646 00:52:29,455 --> 00:52:31,855 Pero el pr�ncipe s� quiere casarse. 647 00:52:32,587 --> 00:52:35,187 Un peque�o fleco que me queda por anudar. 648 00:52:51,414 --> 00:52:52,914 Adelante. 649 00:53:03,208 --> 00:53:05,106 Querid�simo hermano, 650 00:53:05,678 --> 00:53:08,078 hay algo que quiero pediros. 651 00:53:08,249 --> 00:53:10,340 Mar�a, haced el favor de no insistir. 652 00:53:10,440 --> 00:53:12,558 Adem�s hay que esperar a que llegue la nueva bula. 653 00:53:12,658 --> 00:53:14,332 No, no es eso. 654 00:53:14,432 --> 00:53:18,632 Se trata... Quiero solicitar gracia para una mujer. 655 00:53:19,680 --> 00:53:20,826 �Qu� ha hecho? 656 00:53:20,926 --> 00:53:23,724 Esta condenada por la Santa Inquisici�n. 657 00:53:27,725 --> 00:53:30,600 Mar�a, �sab�is lo que me est�is pidiendo? 658 00:53:30,700 --> 00:53:32,401 S� que es inusual lo que os pido, 659 00:53:32,501 --> 00:53:36,436 pero alguien en quien conf�o me asegura que ella es inocente. 660 00:53:36,536 --> 00:53:37,914 Todas son inocentes. 661 00:53:38,014 --> 00:53:41,375 Majestad, es una monja que no ha hecho mal a nadie. 662 00:53:41,475 --> 00:53:43,825 Su �nico pecado ha sido escribir versos 663 00:53:43,925 --> 00:53:47,425 y dicen que son tan puros y elevados como los de Santa Teresa. 664 00:53:49,618 --> 00:53:51,518 A�n as� no puedo, Mar�a. 665 00:53:54,627 --> 00:53:59,627 Se trata de la hermana de la famosa actriz Mar�a de Castro. 666 00:54:08,042 --> 00:54:10,842 No sab�a que su hermana fuera monja. 667 00:54:17,378 --> 00:54:18,906 �Qu� pensar� Bocanegra? 668 00:54:19,006 --> 00:54:23,508 Majestad, sab�is que a veces fray Emilio se obceca. 669 00:54:25,820 --> 00:54:29,165 Tienes raz�n, fray Emilio es humano y puede errar. 670 00:54:29,265 --> 00:54:32,267 Y adem�s vos sois al rey. 671 00:54:33,768 --> 00:54:36,730 Eso es verdad, soy al rey. 672 00:54:38,860 --> 00:54:40,360 Lo soy. 673 00:54:57,902 --> 00:54:59,402 I�igo. 674 00:55:01,388 --> 00:55:02,888 Ya bajo. 675 00:55:10,727 --> 00:55:13,849 Este no se presenta. -Ojal�. 676 00:55:15,391 --> 00:55:17,572 Ese ni�o rico es un cobarde. 677 00:55:17,672 --> 00:55:21,552 Y t�, ni�o pobre, un imb�cil por batirte por esa. 678 00:55:21,652 --> 00:55:24,931 Tengo mis razones. -Razones de imb�cil. 679 00:55:41,289 --> 00:55:44,419 �Qu� ocurre? -Es el m�dico. 680 00:55:44,519 --> 00:55:46,024 Hazle pasar. -S�, se�or. 681 00:55:46,124 --> 00:55:47,924 �A qu� esperas? �Venga! 682 00:55:56,884 --> 00:55:59,033 �Ya est�? �Ha muerto? 683 00:55:59,133 --> 00:56:01,231 S�, eso creo. 684 00:56:03,667 --> 00:56:05,210 �C�mo que crees? 685 00:56:05,310 --> 00:56:06,920 Agonizaba cuando me march�. 686 00:56:07,020 --> 00:56:09,918 Si no esta muerto ya, tiene que estar a punto. 687 00:56:13,858 --> 00:56:17,993 �Qu� ha pasado? -Alatriste apareci�. Sabe lo del veneno. 688 00:56:18,897 --> 00:56:21,919 �Qu�? �Qu�, c�mo ha podido ocurrir eso? 689 00:56:22,019 --> 00:56:25,721 No lo s�, pero saben que fue la se�ora quien se lo dio. 690 00:56:26,107 --> 00:56:28,103 �Sagrario est� bien? 691 00:56:28,203 --> 00:56:30,375 Decidme, �est� bien? -S�, s�, est� a salvo. 692 00:56:30,475 --> 00:56:33,075 Me dio esta nota para vuestra merced. 693 00:56:36,035 --> 00:56:40,432 Nos escapamos aprovechando que todos estaban pendientes de Salda�a. 694 00:56:40,585 --> 00:56:44,216 Ten�is que marchar. Sagrario os espera para fugaros. 695 00:56:47,548 --> 00:56:51,046 �Alguien m�s sabe de esto? -Nadie m�s, s�lo yo. 696 00:56:54,958 --> 00:56:58,649 Y el veneno, �hay alguien m�s que pueda relacionarme con �l? 697 00:56:58,821 --> 00:57:00,623 Tampoco. 698 00:57:06,382 --> 00:57:09,420 Est� bien. Puedes irte. 699 00:57:27,125 --> 00:57:28,957 Debemos marcharnos. 700 00:57:29,057 --> 00:57:31,057 Sagrario me est� esperando. 701 00:57:36,403 --> 00:57:38,603 Ya pensaba que os rajabais. 702 00:57:39,152 --> 00:57:42,533 No somos de Madrid; nos ha costado encontrar el sitio. 703 00:58:52,079 --> 00:58:53,804 Olvidaos de Ang�lica 704 00:58:53,904 --> 00:58:57,804 o la pr�xima vez que os vea con ella daos por muerto. 705 00:59:07,173 --> 00:59:09,273 Por imb�cil. 706 00:59:13,821 --> 00:59:17,549 Majestad, me ped�s algo que excede mis atribuciones. 707 00:59:17,649 --> 00:59:21,911 De la liberaci�n de esa monja dependen asuntos de gran importancia para la corona. 708 00:59:22,011 --> 00:59:26,189 �Asuntos? �A qu� os refer�s? 709 00:59:26,289 --> 00:59:29,889 En este momento no puedo compartir esa informaci�n con vosotros. 710 00:59:31,542 --> 00:59:34,749 Pero ha habido un proceso; todo ha sido registrado y sellado. 711 00:59:34,849 --> 00:59:38,333 Pero estoy seguro que incluso el buen tribunal de la Inquisici�n 712 00:59:38,433 --> 00:59:40,103 en ocasiones comete errores. 713 00:59:40,203 --> 00:59:42,959 En este caso... -En este caso ser� mejor para Dios y para Espa�a 714 00:59:43,059 --> 00:59:45,059 que os hay�is equivocado. 715 00:59:47,891 --> 00:59:51,491 Dios siempre ha estado del lado de Espa�a cuando lo ha necesitado 716 00:59:52,603 --> 00:59:55,303 y en este caso tambi�n volver� a estarlo. 717 00:59:56,170 --> 00:59:57,670 �O no? 718 01:00:24,135 --> 01:00:27,712 Parece que no hay nadie. �A qu� esperamos? 719 01:00:27,812 --> 01:00:30,554 Si no hay peligro de entrar Sagrario nos har� una se�al. 720 01:00:30,654 --> 01:00:32,654 Tenemos que esperar. 721 01:00:37,573 --> 01:00:39,688 �Pero qu� ha ocurrido? Luis, �qu� pasa? 722 01:00:39,788 --> 01:00:42,337 Don Antonio. Pero �d�nde van? 723 01:00:42,437 --> 01:00:43,895 Pero �por qu� os march�is as�? 724 01:00:43,995 --> 01:00:47,403 Do�a Teresa, disculpadnos, pero esta boda es imposible. 725 01:00:47,591 --> 01:00:49,252 Pero �por qu�? No os entiendo. 726 01:00:49,352 --> 01:00:52,952 Algo me dice que este matrimonio ser�a perjudicial para mi salud. 727 01:00:53,264 --> 01:00:54,964 Se�ora. 728 01:00:56,534 --> 01:00:59,532 Has sido t�, �verdad? �Qu� es lo que has hecho esta vez? 729 01:00:59,632 --> 01:01:03,659 Cont�stame. Sab�as que necesitamos ese dinero. Los sab�as, 730 01:01:03,759 --> 01:01:07,395 y por eso lo has hecho, porque nos odias y quieres destruirnos. 731 01:01:10,802 --> 01:01:13,330 Si tanta necesidad de dinero tiene 732 01:01:13,430 --> 01:01:17,130 s� de un sitio donde se paga muy bien lo que vuestra merced les ofrece. 733 01:01:20,204 --> 01:01:24,354 Aunque la verdad, no creo que le paguen mucho por ello. 734 01:01:28,841 --> 01:01:30,739 Pero �qu� demonios ha pasado? 735 01:01:31,164 --> 01:01:32,764 Teresa. 736 01:01:34,552 --> 01:01:36,652 Tu sobrina es una v�bora 737 01:01:36,968 --> 01:01:39,468 y su veneno nos va a matar a todos. 738 01:01:39,965 --> 01:01:41,646 Pero �qu� est�s diciendo? 739 01:01:41,746 --> 01:01:44,831 Est�s ciego, Luis, ciego. 740 01:01:58,937 --> 01:02:00,637 Vamos. 741 01:02:01,769 --> 01:02:04,279 Eh, vosotros dos, venid conmigo. 742 01:02:04,379 --> 01:02:08,281 T�, Malatesta, qu�date aqu� y av�same si viene alguien. 743 01:02:44,052 --> 01:02:46,152 Esperad ah� y vigilad. 744 01:02:48,109 --> 01:02:50,307 Mi amor, 745 01:02:51,273 --> 01:02:52,773 �est�s bien? 746 01:02:53,372 --> 01:02:55,185 �Qu� te pasa? �Por qu� lloras? 747 01:02:55,285 --> 01:02:57,985 Por fin vamos a poder marcharnos juntos. 748 01:03:04,195 --> 01:03:05,993 �T� qu� haces aqu�? 749 01:03:08,767 --> 01:03:11,662 Sagrario... -Lo siento. Me obligaron. 750 01:03:11,762 --> 01:03:14,372 Dijeron que me denunciar�an a la Santa Inquisici�n. 751 01:03:14,472 --> 01:03:16,969 Vais a recibir vuestro merecido, y de puta. 752 01:03:17,069 --> 01:03:18,459 T� no sabes qui�n soy yo. 753 01:03:18,559 --> 01:03:22,295 Soy el marqu�s de R�ofr�o; un plebeyo como t� no puede tocarme. 754 01:03:22,395 --> 01:03:25,195 S�lo eres el hijo de puta que me pone los cuernos 755 01:03:25,521 --> 01:03:28,696 y a ese ni mi rey ni mi Dios me impiden acuchillarle como un cerdo. 756 01:03:28,796 --> 01:03:30,596 �Ayuda, ayuda! 757 01:03:32,913 --> 01:03:35,113 �Qu� esper�is? Matadle. 758 01:03:37,052 --> 01:03:38,852 Estos son m�os, Mart�n. 759 01:03:39,669 --> 01:03:41,646 D�jame a m� el hijo de puta del marqu�s. 760 01:03:41,746 --> 01:03:44,704 A�n no est�s bien. -He dicho que es cosa m�a. 761 01:04:03,859 --> 01:04:07,306 Eres una traidora. Lo he dado todo por ti, todo. 762 01:04:26,971 --> 01:04:30,178 Eh, t�, macarroni. 763 01:04:30,278 --> 01:04:32,378 �A d�nde te crees que vas? 764 01:04:46,357 --> 01:04:48,257 C�gela. 765 01:04:49,197 --> 01:04:51,899 Y batios conmigo si sois un hombre. 766 01:05:05,765 --> 01:05:08,685 Alatriste, salid. 767 01:05:14,509 --> 01:05:16,107 Ayuda. 768 01:05:29,112 --> 01:05:31,961 Capit�n, ten�is un amigo muy valiente 769 01:05:32,061 --> 01:05:34,161 pero un poco est�pido. 770 01:05:38,806 --> 01:05:40,124 Sebasti�n. 771 01:05:40,224 --> 01:05:44,403 Me conoces, capit�n; yo danzo de espadas y me gusta el baile. 772 01:05:54,714 --> 01:05:57,614 Nuestro amigo Salda�a est� vivo, �no? 773 01:05:59,281 --> 01:06:02,300 �Qu� vais a hacer? -Eso depende de lo que pase all� arriba. 774 01:06:02,400 --> 01:06:04,436 �Vaya una mierda de amante que te has buscado! 775 01:06:04,536 --> 01:06:06,734 No puede ni con un moribundo. 776 01:06:16,432 --> 01:06:19,432 Capit�n, vais a ser mi ruina. 777 01:06:21,103 --> 01:06:23,601 A�n no me hab�a pagado. 778 01:06:29,475 --> 01:06:31,575 Tomad a vuestro amigo. 779 01:06:32,747 --> 01:06:34,325 Ya no lo necesito. 780 01:06:34,425 --> 01:06:38,063 En el nombre del rey, deteneos. Alto ah�. 781 01:06:40,092 --> 01:06:42,294 Soltad las armas. 782 01:06:46,371 --> 01:06:48,271 Ellos no han sido. 783 01:06:49,851 --> 01:06:51,951 Lo he matado yo. 784 01:06:58,537 --> 01:07:01,437 El hijo de puta que est� ah� de cuerpo presente 785 01:07:01,844 --> 01:07:04,145 es el marqu�s de R�ofr�o 786 01:07:04,371 --> 01:07:07,965 y lo he sorprendido queriendo meterse en la cama de mi mujer. 787 01:07:09,666 --> 01:07:12,566 Estos dos hombres son mis testigos 788 01:07:13,828 --> 01:07:15,880 y mi mujer tambi�n. 789 01:07:15,980 --> 01:07:17,981 �Es as�, Sagrario? 790 01:07:18,288 --> 01:07:20,009 S�. 791 01:07:20,109 --> 01:07:23,108 �Alg�n problema? -No, se�or, claro que no. 792 01:07:23,208 --> 01:07:26,130 Llev�oslo. Vamos. 793 01:07:38,273 --> 01:07:40,676 Diego... -No hace falta. 794 01:07:40,778 --> 01:07:42,624 S�, esta vez s�. 795 01:07:42,724 --> 01:07:45,124 Ya tendr�s tiempo de devolverme el favor. 796 01:07:45,434 --> 01:07:47,234 Eso es seguro. 797 01:07:53,890 --> 01:07:57,090 Desde luego en Flandes est�bamos mejor que aqu�. 798 01:08:02,232 --> 01:08:04,204 Estoy muy decepcionada. -�Por qu�? 799 01:08:04,304 --> 01:08:06,102 Te ped� que lo mataras. 800 01:08:06,299 --> 01:08:08,473 Yo decido cu�ndo y a qui�n mato. 801 01:08:08,573 --> 01:08:10,642 �Y dejas con vida a tu propio enemigo? 802 01:08:10,742 --> 01:08:12,616 �Pues vaya soldado vas a ser t�, entonces! 803 01:08:12,716 --> 01:08:14,372 Antonio Carri�n no era mi enemigo 804 01:08:14,472 --> 01:08:16,272 sino el vuestro. 805 01:08:17,922 --> 01:08:20,000 �Y t�? �Hiciste lo que te ped�? 806 01:08:20,100 --> 01:08:21,942 Lo hice. 807 01:08:22,042 --> 01:08:25,556 �Y? -Lo que pase a partir de ahora no es cosa nuestra. 808 01:08:25,656 --> 01:08:27,850 Como ver�s yo tambi�n he cumplido mi parte del trato. 809 01:08:27,950 --> 01:08:30,447 A�n no, todav�a me debes algo, 810 01:08:31,755 --> 01:08:33,255 el beso. 811 01:08:35,985 --> 01:08:38,252 T� has cumplido la mitad de tu trabajo 812 01:08:38,352 --> 01:08:40,444 y yo he cumplido la mitad del trato. 813 01:08:40,544 --> 01:08:42,742 Tendr�s que conformarte con eso. 814 01:08:44,522 --> 01:08:46,322 No vuelvas a tocarme. 815 01:08:57,538 --> 01:08:59,038 Aparta. 816 01:09:10,651 --> 01:09:14,125 In�s. In�s, soy yo, tu hermana. 817 01:09:15,391 --> 01:09:17,491 Vengo a sacarte de aqu�. 818 01:09:18,725 --> 01:09:20,434 �Estoy so�ando o he muerto ya? 819 01:09:20,534 --> 01:09:23,434 Vamos, tenemos que marcharnos de aqu�. 820 01:09:29,375 --> 01:09:32,477 Nuestro rey en la tierra ha perdonado a tu hermana 821 01:09:33,903 --> 01:09:37,101 pero el rey de los cielos ya hab�a dictado sentencia 822 01:09:37,427 --> 01:09:41,314 y las cadenas del infierno son infinitamente m�s dif�ciles de soltar 823 01:09:41,414 --> 01:09:45,290 que las de esta celda. Te lo aseguro. 824 01:09:45,476 --> 01:09:48,274 In�s arder� en el infierno 825 01:09:48,496 --> 01:09:50,315 y tu arder�s con ella. 826 01:09:50,415 --> 01:09:53,415 Ya no ten�is poder sobre nosotras. 827 01:09:53,671 --> 01:09:55,638 Dejadnos marchar. 828 01:09:55,738 --> 01:09:58,940 �Poder? �Qui�n tiene poder? 829 01:09:59,717 --> 01:10:02,617 Yo s�lo soy un siervo de Nuestro Se�or. 830 01:10:12,095 --> 01:10:13,995 Gracias. 831 01:10:14,536 --> 01:10:16,236 No me las des a m� sino al rey, 832 01:10:16,336 --> 01:10:18,239 ha sido �l el que me ha dado la orden. 833 01:10:18,339 --> 01:10:21,185 Se las dar� si surge la ocasi�n. 834 01:10:21,285 --> 01:10:23,983 Surgir�, se lo aseguro. 835 01:10:27,156 --> 01:10:29,357 Pensar que ha tenido un pie en la tumba. 836 01:10:29,481 --> 01:10:32,699 Pero un alma caritativa lo ha salvado. 837 01:10:32,993 --> 01:10:34,557 �Te he dado las gracias? 838 01:10:34,657 --> 01:10:37,610 Unas cuantas veces, padre. -Te lo vuelvo a dar. 839 01:10:42,109 --> 01:10:43,609 Capit�n, 840 01:10:44,603 --> 01:10:46,405 el collar lleg� a manos de la infanta. 841 01:10:46,505 --> 01:10:48,005 Gracias. 842 01:10:52,751 --> 01:10:54,251 �Qu� pasa? 843 01:10:56,436 --> 01:10:58,634 Hay alguien que te est� esperando. 844 01:11:22,181 --> 01:11:23,681 �Es para m�? 845 01:11:50,498 --> 01:11:52,098 �Gracias! 846 01:12:01,425 --> 01:12:04,750 Emp��ala bien, los dedos por arriba de la cruceta. 847 01:12:04,850 --> 01:12:06,324 Y cuidadito con meterte en l�os. 848 01:12:06,424 --> 01:12:09,024 Yo te la voy a pedir prestada. 849 01:12:50,259 --> 01:12:51,959 Gracias. 850 01:13:11,865 --> 01:13:14,365 Ya nada nos retiene aqu�. 851 01:13:15,315 --> 01:13:19,003 Diego, march�monos de Madrid. 852 01:13:31,612 --> 01:13:34,120 El rey te espera en mi palacio. 853 01:13:34,220 --> 01:13:35,906 No va a haber boda, 854 01:13:36,006 --> 01:13:38,851 al menos con la infanta Mar�a. 855 01:13:38,951 --> 01:13:41,949 Los ingleses est�n camino de Londres. 856 01:13:42,287 --> 01:13:45,087 Esa boda her�tica no se producir�. 857 01:13:47,466 --> 01:13:50,142 Amiga m�a, nunca dejas de sorprenderme. 858 01:13:50,242 --> 01:13:52,256 Tienes que contarme c�mo te lleg� la vocaci�n. 859 01:13:52,356 --> 01:13:56,441 Tengo m�todos para que me supliques por contarme todos tus secretos. 860 01:13:56,541 --> 01:13:57,787 �Ang�lica! 861 01:13:57,887 --> 01:13:59,942 Han secuestrado a Ang�lica de Alqu�zar. 862 01:14:00,042 --> 01:14:01,842 Capit�n, esperad. 863 01:14:02,116 --> 01:14:04,417 Tengo respuesta a esta carta. 864 01:14:10,075 --> 01:14:11,875 �I�igo! 865 01:14:18,903 --> 01:14:20,601 �I�igo! 66422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.